All language subtitles for Wer.ist.mein.Mann.German.2012.DL.1080p.Bluray.x264-MoreT-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:23,820 To izgleda sjajno. - Uđite. 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,159 Oprezno, rampa se spušta! 3 00:00:37,746 --> 00:00:40,716 Mama! Novi susjedi su ovdje! 4 00:00:44,461 --> 00:00:47,556 Hej, pokaži nam. - Ne, to je moje. 5 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 Pusti! Ne, to je moje! 6 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 Ne, vrati ga! Vrati ga! 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,484 Buddy, radim nešto dobro zbog vaše karme. 8 00:01:04,481 --> 00:01:06,449 Mislim da je to tvoje. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Hvala Vam. 10 00:01:09,194 --> 00:01:12,824 Ja sam Kevin. - Ja sam Jennifer. Dobrodošli u susjedstvo. 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,830 Dobrotvorna akcija - prodaja kolačića 12 00:01:18,829 --> 00:01:22,083 Bok. - Bok, Jennifer. Htio bih dobiti kolačiće. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,211 Koštaju dolar. Što želite? 14 00:01:28,547 --> 00:01:30,720 Slatko ili kiselo! 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,519 Čekaj! Muha samo sjedi? - Da, to izgleda dobro. Sve u redu. 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,767 Da. S 'Živjeti na snu ... 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Što to znači? Ovdje dolje. Što to znači? 18 00:01:44,104 --> 00:01:46,653 Međunarodna. 19 00:01:46,648 --> 00:01:51,119 Tako je. - Bio sam u pravu. - Ja vjerujem u to. Da, vjerujem u to. 20 00:01:55,574 --> 00:01:58,168 Dobar oproštajni govor, Miss vintage najbolje. 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,504 Jeste li spremni osvojiti svijet? 22 00:02:00,495 --> 00:02:04,750 Već bih se masaža stopala i malo pića kišobrana. 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,299 Možete li vjerovati u to? Imamo diplomu. 24 00:02:07,294 --> 00:02:09,092 Nikad više škole. Nikad. 25 00:02:09,588 --> 00:02:12,967 Osim za Miss School Schoolgirl, ostalo joj je nekoliko godina. 26 00:02:12,966 --> 00:02:17,972 Tada se zapravo transformirate vaša želja da se borite u nečemu što nešto donosi. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,520 Znam. San se ostvaruje. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,726 A, što je s tobom, Jen? 29 00:02:22,726 --> 00:02:25,320 Ljudi, kupio sam kuću. - Što? - Imam kuću! 30 00:02:25,312 --> 00:02:27,406 Kupio sam kuću. - Kupili ste kuću? 31 00:02:27,397 --> 00:02:29,525 To nije ozbiljno. - Ne, stvarno, ozbiljno. 32 00:02:29,524 --> 00:02:33,404 Znate, nisam bio previše posao i Uštedio sam svaki peni za predujam. 33 00:02:33,403 --> 00:02:35,531 Da. - A sada je došlo vrijeme. 34 00:02:35,530 --> 00:02:38,283 Imam kuću i apsolutno je savršena. 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,830 Ne vjerujem u to. 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,670 Čestitam. - Uspio si. Zatim šef kantine 37 00:02:42,663 --> 00:02:44,631 riješiti se vlastite prljavštine 38 00:02:44,623 --> 00:02:46,751 Oh, moj Bože, Tako sam ponosan na tebe. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,468 I moje čestitke. - Hvala. 40 00:02:48,460 --> 00:02:50,508 Hej, Jen! - Da? - Bio je to sjajan govor. 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,882 Hvala, Kev. - Je li petak? 42 00:02:52,881 --> 00:02:55,976 Što je petak? - Odlazim iz spavaonice. 43 00:02:55,967 --> 00:02:59,642 Da. Tako glupo pravilo od onog Ovdje mora biti student. 44 00:02:59,638 --> 00:03:01,982 Je li teza opet pao u vodu? 45 00:03:01,973 --> 00:03:04,977 Recimo, djelo ... - ... još uvijek radi. 46 00:03:06,269 --> 00:03:07,521 Hvala Vam. 47 00:03:07,521 --> 00:03:11,321 Imate li još bolest, rečenicu? dovršiti drugi? - bolest? 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,738 Petak se savršeno uklapa. 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,452 Hvala, Jen. 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,323 Betsy. Sotona, Sally. - ćao. 51 00:03:17,322 --> 00:03:20,121 Uvijek smiješno. - Smiješan je. 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,916 Ne želiš Kevina stvarno vas pustiti da se uselite? 53 00:03:22,911 --> 00:03:24,709 Što najam želite platiti? 54 00:03:24,705 --> 00:03:27,208 Hajde. Kevin je u redu. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,505 I dobročinstvo uvijek počinje kod kuće. 56 00:03:29,501 --> 00:03:32,129 Uz to, kuća mora biti izbrisan i ... 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,302 Ja sada izlazim u svijet. - Onda dobro putovanje. 58 00:03:34,297 --> 00:03:37,267 I popravio je ogradu. - Stvarno, Kevin je stvarno smiješan, 59 00:03:37,259 --> 00:03:39,978 ali mislite li tako stvarno za dobru ideju? - Da. 60 00:03:40,595 --> 00:03:44,520 Kevina poznajem cijeli život. Jedan je od mojih najboljih prijatelja. 61 00:03:44,516 --> 00:03:48,191 I to samo za tjedan ili dva, dok nije našao nešto svoje. 62 00:03:48,186 --> 00:03:51,486 I iskreno, što može već se događaju velike? 63 00:03:54,359 --> 00:03:55,986 On je sjajan. 64 00:04:00,991 --> 00:04:05,497 Da, gospodine Fujimura. Dosije za Kristalne kule bit će spremne na vrijeme. 65 00:04:06,204 --> 00:04:10,129 Lijepo, radujem se vašoj posjeti. Hvala Vam. Vidimo se sljedeći tjedan. 66 00:04:13,420 --> 00:04:17,516 Hej, danas si rano ustao. - Da, moj veliki dan. 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,182 Imam predsjednika tvrtke Medtronic u osam, gradskog upravitelja u 12 sati 68 00:04:21,178 --> 00:04:24,022 i VIP of the Prva financijska Pennsylvania u četiri. 69 00:04:24,014 --> 00:04:27,564 Jesu li vaše Caddy vještine toliko potražene? - Sljedeći tjedan je turnir za juniorke. 70 00:04:27,559 --> 00:04:30,153 Svi moji radni kolege nose kravate. 71 00:04:30,145 --> 00:04:32,614 Čekaj, što radiš? Što je to? 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,947 Hej, Kevine ... - Što sam ti rekao o instant kavi? 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,360 „Mm. 74 00:04:39,362 --> 00:04:44,664 Malo sojinog mlijeka, ne previše pjene. Da. Skoro jednako dobro kao u ... - Veneciji. 75 00:04:44,659 --> 00:04:48,129 Kad bih samo imao malo više vremena. - Što se dogodilo s djevojkom, 76 00:04:48,121 --> 00:04:51,375 tog vremena njemački student razmjene htio dobiti bratwurst? 77 00:04:51,374 --> 00:04:53,672 Ima posao. - glupi posao. 78 00:04:53,668 --> 00:04:54,840 Moram ići. 79 00:04:54,836 --> 00:04:58,181 Dolaze predstavnici Japana sljedeći tjedan zbog Kristalnih tornjeva. 80 00:04:58,173 --> 00:05:02,303 I još imam puno toga za napraviti. - Zar nisi zaboravio nešto, dušo? 81 00:05:10,852 --> 00:05:14,527 Poseban obrok. Tuna, dodatni krastavac, bez majona. 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,491 Tačno kako vam se sviđa. 83 00:05:17,567 --> 00:05:19,365 Ti si draga. - Da. 84 00:05:20,320 --> 00:05:22,288 Ugodan dan. - I ti isto. 85 00:05:22,280 --> 00:05:24,999 Vidimo se kasnije Napoleon. Uživajte u danu. 86 00:05:29,454 --> 00:05:31,252 Želite li doručak? 87 00:05:32,958 --> 00:05:35,507 Onda dođi ovdje! Sad je doručak. 88 00:05:35,794 --> 00:05:37,387 MONROY i KLEIN - Arhitektura 89 00:05:37,379 --> 00:05:40,553 S prijedlozima obnove u našoj ponudi, 90 00:05:40,549 --> 00:05:43,769 dobiva u centru grada posve novo lice. 91 00:05:43,760 --> 00:05:47,230 I mi se još uvijek krećemo u planiranom proračunu. 92 00:05:48,932 --> 00:05:50,058 Puno hvala 93 00:05:52,060 --> 00:05:55,530 Puno hvala Uživajte u danu. Hvala. 94 00:06:01,027 --> 00:06:03,280 Jennifer. - Bok! - Sjajna predstava. 95 00:06:03,280 --> 00:06:06,033 Hvala, g. Monroy, stvarno. Hvala Vam. 96 00:06:06,032 --> 00:06:08,581 Imate gospodina Fujimura omotan oko prsta. 97 00:06:09,452 --> 00:06:12,547 Morali bismo ići razgovarati s vama o vlastitom uredu. 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,541 Bravo. 99 00:06:30,682 --> 00:06:34,061 Zašto sam imao sreće dobiti djevojku poput tebe? 100 00:06:36,104 --> 00:06:38,232 Igrate svoje karte ispravno. 101 00:06:38,231 --> 00:06:41,701 Bok! Što zapravo radite? s ove strane grada? 102 00:06:41,693 --> 00:06:44,367 Bio sam trenutno na tom području, provjerili naše nove urede, 103 00:06:44,362 --> 00:06:46,740 i pomislio, pogledat ću. Jeste li spremni večeras? 104 00:06:46,740 --> 00:06:50,210 tvoja lijepa stopala plesati bolno - Bryce, nije, u redu. 105 00:06:50,201 --> 00:06:54,206 I Kevin bi bio sretan da smo to jedno isprobajte njegove nove igre. 106 00:06:54,205 --> 00:06:57,800 Kevin? Stvarno si blizanac. 107 00:06:57,792 --> 00:07:01,888 Moja djevojka i ona duga, duga, duga romansa. 108 00:07:01,880 --> 00:07:05,350 Zaista, nije dugo, Bryce. - Draga, tamo živi sedam godina. 109 00:07:05,342 --> 00:07:07,686 Potrebna mu je pomoć. - Znaš, sviđa mi se Kevin, 110 00:07:07,677 --> 00:07:11,102 ali možda mu treba udarac, trebao bi postavljati ciljeve. 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,520 Ima ciljeve. - Odrastao muškarac izmišlja društvene igre. 112 00:07:13,516 --> 00:07:16,565 Doći će Kevinovo vrijeme. Samo to znam. 113 00:07:16,561 --> 00:07:20,486 Ti si stvarno najšarmantnija žena Ikad sreo. 114 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 I zato te volim. 115 00:07:23,485 --> 00:07:28,662 To je za mene jedino istina ... 116 00:07:28,657 --> 00:07:30,079 Vidimo se kasnije. 117 00:07:30,075 --> 00:07:31,122 Bye. 118 00:07:35,455 --> 00:07:39,926 Da, zapravo ste vrlo dobri u utrci. Tako možete mirno gledati naprijed. 119 00:07:47,884 --> 00:07:50,307 Dobar dan, Jayne. - Zdravo. 120 00:07:50,303 --> 00:07:51,896 Nešto za tebe. 121 00:07:52,305 --> 00:07:53,522 Hvala Vam. 122 00:07:54,641 --> 00:07:55,688 Što se događa? 123 00:07:56,393 --> 00:08:00,648 Gospođa von Hoffman trenutno jede svoj obrok završio s gospodinom Johnsonom i njegovom obitelji. 124 00:08:00,647 --> 00:08:04,777 Čula sam, kako je rekla novi partner bit će gospodin Johnson ili vi. 125 00:08:04,776 --> 00:08:06,653 Gospođa von Hoffmann? 126 00:08:08,363 --> 00:08:11,367 Lijep dječak. Sasvim drugačiji od nekih, koji još moraju odrasti. 127 00:08:11,366 --> 00:08:13,494 Imam tvrtke na obali ugovoreno. 128 00:08:13,493 --> 00:08:16,497 Vau, trenutno se zatvaraš sve vrste posla, što? 129 00:08:17,122 --> 00:08:18,965 Vidimo se večeras. 130 00:08:18,957 --> 00:08:22,052 I zaboravite na to Nije tvoja šarmantna djevojka. 131 00:08:22,043 --> 00:08:23,420 Ciao, draga. 132 00:08:30,218 --> 00:08:31,845 Što kažete na to? 133 00:08:33,221 --> 00:08:34,689 Da? 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,946 Vrlo dobro. 135 00:08:45,942 --> 00:08:47,990 Veliki udarac, gospodine Bellamy! 136 00:08:51,573 --> 00:08:53,371 Hvala. - dobro učinjeno. 137 00:08:54,993 --> 00:09:00,500 Svaki samuraj dobiva dvorac, iz koje brani susjedstvo, 138 00:09:00,498 --> 00:09:03,422 zajedno s ostali igrači na ovim poljima. 139 00:09:03,418 --> 00:09:06,638 Što kažete na to? - Za igrače od osam do gubitnika. 140 00:09:07,088 --> 00:09:09,932 Igra ima jedan povijesna pozadina. Sjajno, zar ne? 141 00:09:09,924 --> 00:09:12,143 Da, fascinantno. Slušaj, želimo ići na zabavu. 142 00:09:12,135 --> 00:09:14,934 Mogu li još uvijek ugoditi koristiti moje kontaktne leće? 143 00:09:18,266 --> 00:09:21,065 Kakva je to proslava idete? Čemu služi? 144 00:09:21,061 --> 00:09:23,940 Moja tvrtka je preselili u novi uredski prostor. - O da? 145 00:09:23,938 --> 00:09:26,191 Trebate li više prostora za svoj ego? 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,159 Ok, ok. 147 00:09:30,278 --> 00:09:31,746 Hej, gotov sam. 148 00:09:32,405 --> 00:09:33,827 Zbogom, Kev. Laku noć. 149 00:09:36,868 --> 00:09:37,994 Mat. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,093 Zapovijedi. - Da. 151 00:09:51,508 --> 00:09:55,229 Gospodine Davis, Sjećate se Jennifer? 152 00:09:55,220 --> 00:09:58,520 Naravno. - Halo, kako si? - Oprostite, molim vas. 153 00:10:00,600 --> 00:10:01,897 Hvala Vam. 154 00:10:03,937 --> 00:10:06,235 Vaša Jennifer pravi je čuvar očiju. 155 00:10:08,525 --> 00:10:11,870 A gdje je zauzeta? - Ona je s Monroyem i Kleinom. 156 00:10:11,861 --> 00:10:13,534 Kako impresivno. 157 00:10:13,530 --> 00:10:14,998 Ona je graciozna. 158 00:10:17,534 --> 00:10:21,710 Draga, ima nešto što mi se sviđa želio bih s vama razgovarati. - Da, gospođo? 159 00:10:21,704 --> 00:10:27,336 Kao što znate, trenutno tražimo za novog partnera, od srpnja. 160 00:10:27,335 --> 00:10:30,305 Još nemam razmišljao o tome. 161 00:10:30,880 --> 00:10:33,053 Naravno da to nemate. 162 00:10:33,049 --> 00:10:35,097 Pa, samo dobar savjet. 163 00:10:35,552 --> 00:10:40,729 Mladić bi trebao dominirati u igri, ali partner bi trebao osigurati stabilnost. 164 00:10:40,723 --> 00:10:42,066 Točno moje mišljenje. 165 00:10:42,058 --> 00:10:46,734 I Jennifer i ja smo već zajedno šest mjeseci. - Stvarno? 166 00:10:46,729 --> 00:10:50,233 Ja sam nekoga već poznavao, malo drugačiji pogled je. 167 00:10:51,734 --> 00:10:55,034 U svakom slučaju, utrka trči između tebe i Johnsona. 168 00:10:55,029 --> 00:10:59,125 On nema toliko pluseva kao ti, ali on je čvrst obiteljski čovjek. 169 00:10:59,826 --> 00:11:01,043 Razumijem. 170 00:11:02,996 --> 00:11:07,593 Vaša Jennifer bila bi uspješna Čovjek napravi sjajnu ženu, 171 00:11:07,584 --> 00:11:08,801 ne mislite? 172 00:11:09,711 --> 00:11:12,590 Da. Tako je. 173 00:11:14,465 --> 00:11:16,092 Pa onda se zabavite. 174 00:11:23,975 --> 00:11:28,276 Moram priznati, prvih godina jesi li dobro izgledao? 175 00:11:28,271 --> 00:11:31,070 Imate sjajan posao, novi prijatelj. 176 00:11:31,900 --> 00:11:35,404 Baš me zanima je li Kevin nema negativan utjecaj na vas. 177 00:11:35,403 --> 00:11:36,655 Što je? 178 00:11:37,238 --> 00:11:39,161 Ti totalno zavaravaš Kevina. 179 00:11:39,157 --> 00:11:41,706 Jedan je od najljepših ljudi Znam. 180 00:11:41,701 --> 00:11:44,124 A on je uvijek iza mene. 181 00:11:44,120 --> 00:11:48,091 Znam da je Kevin tvoj najbolji prijatelj, ali on je poput psića. 182 00:11:48,082 --> 00:11:50,426 Jednostavno ne shvaćate da je samo nahraniš? 183 00:11:50,418 --> 00:11:54,013 Učinili biste mu uslugu, ako napokon bi morao stajati na svoje dvije noge. 184 00:11:54,005 --> 00:11:55,723 Točno znate. 185 00:12:01,179 --> 00:12:02,476 O čovječe! 186 00:12:02,889 --> 00:12:05,233 Imam danas dobio sam svoju zlatnu kartu. 187 00:12:05,225 --> 00:12:07,819 Gospodin Bellamy je zainteresiran za moju igru, hej! 188 00:12:07,810 --> 00:12:10,529 To je jako, Kev. - Da, u subotu ga upoznam. 189 00:12:14,192 --> 00:12:16,365 Čovjek! Zaustavimo se. 190 00:12:16,361 --> 00:12:18,329 Pravni ispit je sljedeći mjesec, 191 00:12:18,321 --> 00:12:20,915 i imam ovaj tjedan samo 2 sata spavao. 192 00:12:20,907 --> 00:12:24,002 Morate još stajati s mužem. Danas je noć pokera. 193 00:12:23,993 --> 00:12:26,166 Mislio sam imali ste sastanak večeras. 194 00:12:26,162 --> 00:12:28,881 Rekla je ... Otkazala je. 195 00:12:28,873 --> 00:12:32,719 Želim upoznati lijepog momka, ne samo ovaj ludi. 196 00:12:32,710 --> 00:12:35,509 To bi bila tvoja sklonost ne podudaraju se. 197 00:12:36,422 --> 00:12:37,890 Oh, vau. 198 00:12:37,882 --> 00:12:38,929 Hej! 199 00:12:39,759 --> 00:12:42,512 Moram se vratiti u knjižnicu. - Ma daj! 200 00:12:42,512 --> 00:12:44,059 Još uvijek imam ugovore 201 00:12:44,055 --> 00:12:47,855 i rješavati štetu. - Što su ugovori i odštete? 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,273 Zbog toga moram baviti se time. - Da. 203 00:12:50,270 --> 00:12:52,989 Osim toga, ne mogu svi Radite samo 3 sata dnevno. 204 00:12:52,981 --> 00:12:56,155 Moram li vas podsjetiti? Ne plaćam najamninu, 205 00:12:56,150 --> 00:12:58,824 ali kuća je pjenušava čista. Win-win. 206 00:12:58,820 --> 00:12:59,992 Da, to može biti. 207 00:12:59,988 --> 00:13:03,333 Ali u jednom će se trenutku Jennifer udati, a onda ti treba pravi posao. 208 00:13:03,324 --> 00:13:06,828 Ona već ima Brycea. - Bryce je za nju potpuno kriva. 209 00:13:06,828 --> 00:13:10,048 Još će primijeti ubrzo. Znam je. 210 00:13:14,127 --> 00:13:16,050 Kakva uzbudljiva večer. 211 00:13:16,045 --> 00:13:20,892 I mislio sam da si cijeli tjedan prepun posla od početka do kraja. 212 00:13:20,883 --> 00:13:23,511 Što da kažem Morao sam te vidjeti. 213 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 A ja prvo. 214 00:13:35,523 --> 00:13:39,323 Jer sam htio znati ako nešto stane. 215 00:13:41,070 --> 00:13:42,697 Ako stane? 216 00:13:42,697 --> 00:13:44,244 Dođi ovamo. - Dobro. 217 00:13:47,452 --> 00:13:49,750 Zaručnički prsten moje bake. 218 00:13:50,038 --> 00:13:51,585 O, moj Bože! 219 00:13:52,373 --> 00:13:55,343 Doveo ga je moj djed iz njegove kuće s. 220 00:13:56,210 --> 00:13:59,134 Prešao je dva kontinenta, ali uvijek je govorio 221 00:13:59,130 --> 00:14:02,760 za ženu koju voli odvela bi ga do kraja svijeta. 222 00:14:06,512 --> 00:14:08,560 Sad znam što je osjećao. 223 00:14:09,432 --> 00:14:10,809 Jeste li ozbiljni? 224 00:14:20,610 --> 00:14:21,987 Jennifer ... 225 00:14:24,405 --> 00:14:26,874 Pitam te želiš li biti moja žena? 226 00:14:30,161 --> 00:14:31,208 Da. 227 00:14:31,871 --> 00:14:33,339 Da, naravno. 228 00:14:38,294 --> 00:14:39,967 Oh, lijepa je. 229 00:14:39,962 --> 00:14:43,011 Sjedi malo lagano, ali ... Jao! - Pustio sam ga da se prilagodi. 230 00:14:43,883 --> 00:14:47,854 Sve bi od sada trebalo doći jednostavno savršena. 231 00:14:50,598 --> 00:14:51,815 Hvala Vam. 232 00:14:55,311 --> 00:14:58,281 Provjeravam svoje poruke. Odmah se vraćam. 233 00:15:05,780 --> 00:15:08,283 Kev, imaš li trenutak? 234 00:15:08,282 --> 00:15:12,082 Naravno. Samo idem ravno kroz moj Ideabook. 235 00:15:12,078 --> 00:15:14,672 Kev, moramo razgovarati. - Dobro. 236 00:15:14,664 --> 00:15:16,883 Sjećaš se, kad sam ti rekao 237 00:15:16,874 --> 00:15:19,878 možete živjeti ovdje, dok ne stanete na vlastite noge. 238 00:15:20,962 --> 00:15:22,930 Kev, to je bilo prije sedam godina. 239 00:15:22,922 --> 00:15:24,640 Da, znam, vrijeme teče. 240 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 Da ... 241 00:15:27,802 --> 00:15:30,851 Ima nešto da vam moram reći. - Dobro. 242 00:15:31,389 --> 00:15:33,687 Ima vijesti. - Da? 243 00:15:35,101 --> 00:15:37,069 Bryce se želi udati za mene. 244 00:15:40,565 --> 00:15:44,240 Bryce vam je podnio prijavu? Stvarno? 245 00:15:45,153 --> 00:15:46,826 Da. - ludilo. 246 00:15:46,821 --> 00:15:50,371 Vau, kako je to uzeo, kad ste odbili zahtjev? 247 00:15:50,366 --> 00:15:52,869 On zavija, zar ne? Vani je i zavija. 248 00:15:52,869 --> 00:15:55,463 Ne, Kev Rekao sam da. 249 00:15:59,625 --> 00:16:01,002 Što?! 250 00:16:01,335 --> 00:16:05,431 Ne. - Da. - ne. - Da, zamislite Uskoro ću se vjenčati. Pogledajte. - ne. 251 00:16:05,423 --> 00:16:09,223 Čovjeka poznaješ samo 6 mjeseci, ne možeš se tamo oženiti. 252 00:16:09,218 --> 00:16:12,222 Naravno da mogu. Ako je on pravi, mogu se udati za njega. 253 00:16:12,221 --> 00:16:13,814 Ne! 254 00:16:13,806 --> 00:16:14,978 Jen! 255 00:16:14,974 --> 00:16:19,320 Vidio sam koliko vam treba odlučili ste se za magnete za hladnjak. 256 00:16:19,312 --> 00:16:23,158 Možeš li samo možda? razmisli na trenutak? 257 00:16:23,149 --> 00:16:26,369 Jesam. Već sam razmišljao o tome. 258 00:16:28,070 --> 00:16:31,324 Nakon vjenčanja, Bryce dođi ovdje sa mnom, 259 00:16:31,324 --> 00:16:34,077 i zato mislim najbolje je da ... 260 00:16:35,620 --> 00:16:37,418 Morate se iseliti. 261 00:16:38,956 --> 00:16:42,460 Što je s vama ?! Gdje je stara Jennifer ?! 262 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Kevine, vjeruj mi, to bi ti stvarno dobro učinilo. 263 00:16:44,962 --> 00:16:47,636 To vam daje šansu uzeti svoj život u svoje ruke. 264 00:16:47,632 --> 00:16:51,307 A onda i vi tražite jedan pravi posao. - Imam pravi posao! 265 00:16:51,302 --> 00:16:54,897 Nitko ne vjeruje u vaše igre na ploči i tvoj caddy posao više nego ja. 266 00:16:54,889 --> 00:16:59,315 A tko vodi Napoleona u park? Tko hrani ribu? 267 00:16:59,310 --> 00:17:01,654 Tog tipa uopće ne poznaješ! 268 00:17:01,646 --> 00:17:04,490 Kladim se da ni on ne zna koja je tvoja najdraža boja. 269 00:17:04,482 --> 00:17:07,861 Zeleni. Vaš šal je zeleni, tvoja haljina je benzin, 270 00:17:07,860 --> 00:17:10,989 koja je također zelena, i volite Zelene petke. 271 00:17:12,156 --> 00:17:13,203 Kevin ... 272 00:17:16,911 --> 00:17:19,039 Vrijeme je. 273 00:17:20,289 --> 00:17:23,543 Stvarno će ti dobro. Znam to. 274 00:18:21,309 --> 00:18:22,435 Što je? 275 00:18:29,275 --> 00:18:33,451 Kevine, koliko sam ti puta već rekao da mi ne biste trebali blokirati kolni put? 276 00:18:33,446 --> 00:18:35,494 Kuća jednog čovjeka je njegov dvorac. 277 00:18:35,489 --> 00:18:39,119 Zamislite moj prilaz je rov pun pirana, ok? 278 00:18:39,118 --> 00:18:42,167 Žao mi je, gospodine Henderson. U budućnosti ću se bolje brinuti. 279 00:18:42,163 --> 00:18:44,916 kev, Izgledaš loše, dečko. 280 00:18:44,915 --> 00:18:46,383 Bila je to teška noć. 281 00:18:47,627 --> 00:18:49,925 Trebala bi se udati za ženu. 282 00:18:50,463 --> 00:18:51,680 Da. 283 00:19:01,182 --> 00:19:02,729 G. Bellamy? 284 00:19:03,893 --> 00:19:06,612 Molim te oprosti, Zbunio sam te. 285 00:19:19,784 --> 00:19:21,161 To je dobro. 286 00:19:22,328 --> 00:19:23,955 Bryce? 287 00:19:25,122 --> 00:19:28,376 Kevin? Što radiš ovdje? 288 00:19:28,376 --> 00:19:32,597 Neobično okruženje za vas. - Promijenio sam se. I vi, kao što vidim. 289 00:19:32,963 --> 00:19:35,136 Ovo je Chandra, Chandra, ovdje Kevin. 290 00:19:35,132 --> 00:19:37,726 Bok. - Bok. - Zašto se nikada nismo sreli? 291 00:19:37,718 --> 00:19:40,813 Mislio sam, znam svi prijatelji Brycea. - I ja isto. 292 00:19:40,805 --> 00:19:42,148 Odmah se vraćam. 293 00:19:45,768 --> 00:19:48,112 Da, Chandra je samo kolega. 294 00:19:49,230 --> 00:19:51,904 Što mislite da ste vidjeli ... - Znam što sam vidio. 295 00:19:51,899 --> 00:19:55,369 Slušaj, Caddy. To je s Chandrom ništa ozbiljno, to već s Jennifer. 296 00:19:55,361 --> 00:19:58,160 Imamo jedan zajednička budućnost pred nama. 297 00:19:58,155 --> 00:20:00,283 Savjetujem ti ne prekidaj to. 298 00:20:14,046 --> 00:20:18,017 Bok, Kevine. - Gospodine Bellamy, moram ... moram ići. 299 00:20:22,680 --> 00:20:25,399 Jen, danas ga imam vidio nešto ... 300 00:20:26,350 --> 00:20:30,696 Da, znam, rekao mi je Bryce koje ste upoznali. - Je li? 301 00:20:30,938 --> 00:20:34,488 Da. Imao je sastanak sa Chandrom. Slučajno ste bili i tamo. 302 00:20:34,483 --> 00:20:36,577 Znate za nju? - Da. 303 00:20:36,569 --> 00:20:40,244 Lijepa je. Voditelj je odjela 'Srednja zapadna'. 304 00:20:40,239 --> 00:20:42,287 Što je? Ok. 305 00:20:42,616 --> 00:20:46,917 Ok. Polako, jer ja ... 306 00:20:46,912 --> 00:20:49,711 Stvarno mi je žao da vam moram to reći, ali ... 307 00:20:52,418 --> 00:20:54,420 Napunila ga je. 308 00:20:54,420 --> 00:20:56,639 Kevine, pričaš mi to, jer želite 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,930 da će se to ponoviti kako je bilo? - Što? Ne! 310 00:21:00,134 --> 00:21:02,933 Osjećam se kao da mi glava uskoro eksplodira. 311 00:21:03,387 --> 00:21:04,809 Jen?! 312 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Da, sada pukne! 313 00:21:08,225 --> 00:21:10,523 A kako su moje dvije drage? 314 00:21:10,811 --> 00:21:12,654 Bok! - Kako pakira, Kevine? 315 00:21:12,646 --> 00:21:15,946 Znam da je to šok, ali Zahvalit ćeš nam jednog dana. 316 00:21:15,941 --> 00:21:18,410 Draga, imam svoje zlatne Ostavite manžete u kuhinji? 317 00:21:18,402 --> 00:21:21,622 Trebam te za put. - Oh, naravno, ja ću te dobiti. 318 00:21:26,619 --> 00:21:29,748 Šteta, Caddy, vaš stol više nije pokriven. 319 00:21:29,747 --> 00:21:31,966 O, kretenu idiote! 320 00:21:33,375 --> 00:21:36,879 Da nisam bio obrazovan, u smislu Dalaj Lame, 321 00:21:36,879 --> 00:21:40,509 Odao bih ti svoj arogantan smijeh tuku s lica. 322 00:21:44,762 --> 00:21:45,979 Ja to radim. 323 00:21:49,391 --> 00:21:51,268 Jao, vau, hej! 324 00:21:54,688 --> 00:21:56,565 Pobrinem se da stanu. ??? 325 00:21:56,565 --> 00:21:59,034 Zaustavi se, ili ja dobit će mi puhač lišća. 326 00:22:10,287 --> 00:22:12,506 Jen ... Jen, što radiš? 327 00:22:13,707 --> 00:22:15,004 O, dušo. 328 00:22:15,000 --> 00:22:17,048 Koštao je 2000. 329 00:22:17,378 --> 00:22:18,925 Ugrizao me. 330 00:22:20,923 --> 00:22:23,802 Uđite, donosimo opet u redu. Kevin! 331 00:22:23,801 --> 00:22:26,520 Mnogo mi je lošije. Miriše na parfem! 332 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 Kevin! 333 00:22:30,182 --> 00:22:31,980 To je bilo jadno. 334 00:22:32,977 --> 00:22:34,524 To nije smiješno. 335 00:22:35,145 --> 00:22:37,193 To nije smiješno, čovječe! 336 00:22:39,191 --> 00:22:43,867 Bryce joj treba samo kao trofej. Apsolutno je pogrešan za nju. 337 00:22:43,863 --> 00:22:47,959 Slušaj, ne možeš ništa učiniti oko toga. Zašto ste toliko uzrujani? 338 00:22:47,950 --> 00:22:51,124 Zbog Jen. Ona slijepi u zamku. 339 00:22:51,120 --> 00:22:54,294 Osjećam se kao da Vozite se mojim najboljim prijateljem. 340 00:22:54,290 --> 00:22:56,133 Ne mogu to samo prihvatiti. 341 00:22:56,125 --> 00:22:58,753 Kad bih samo stekao malo vremena, tada bi već primijetila 342 00:22:58,752 --> 00:23:01,096 taj Bryce potpuno je krivo za nju. 343 00:23:01,088 --> 00:23:05,594 A kao njezina prijateljica, imam sve u svom Učinite snagu da ih zaštitite. 344 00:23:05,593 --> 00:23:09,894 To je smiješno. U mnogim državama vi se praktično vjenčate sami. 345 00:23:10,639 --> 00:23:12,858 Kroz bračnu zajednicu. 346 00:23:14,435 --> 00:23:17,814 Čekaj, što misliš s 'zajednicom poput braka'? 347 00:23:19,440 --> 00:23:21,613 To se vraća u davna vremena, 348 00:23:21,609 --> 00:23:24,453 ako ljudi ne živio dovoljno blizu grada, 349 00:23:24,445 --> 00:23:27,540 u cilju pravde mira da se vjeruje. 350 00:23:27,531 --> 00:23:29,579 Zakonodavac je morao nešto poduzeti 351 00:23:29,575 --> 00:23:33,045 tako da ljudi, koji su živjeli u zemlji, mogli su se vjenčati. 352 00:23:33,662 --> 00:23:35,414 Zato su odlučili 353 00:23:35,414 --> 00:23:38,008 ako ljudi imaju određeno vrijeme živjeli zajedno 354 00:23:38,000 --> 00:23:39,843 pod određenim uvjetima, 355 00:23:39,835 --> 00:23:43,135 država je to prihvatila i bili su u braku. 356 00:23:44,381 --> 00:23:47,180 Stvarno? - bračna zajednica. 357 00:23:48,052 --> 00:23:50,555 A gdje je sada razlika? do pravog braka? 358 00:23:50,554 --> 00:23:53,057 Zajednica poput braka pravi brak. 359 00:23:53,057 --> 00:23:55,526 Pravno vas pitaju poput muža i žene. 360 00:23:56,226 --> 00:23:58,024 Nekako mi se sviđa. 361 00:24:08,822 --> 00:24:10,790 Bok, Jen. - Bok, Kev. 362 00:24:12,743 --> 00:24:16,543 Što radiš? - Tražim nekoliko ideja za svadbenu zabavu. 363 00:24:17,414 --> 00:24:20,338 Uvijek sam to želio vidikovac u vrtu 364 00:24:20,334 --> 00:24:23,258 i evo ih stvarno lijepo u njemu. 365 00:24:23,253 --> 00:24:24,721 Da, to je dobro. 366 00:24:26,632 --> 00:24:30,762 A kako ide pakiranje? Već ste završili? 367 00:24:30,761 --> 00:24:33,560 Danas imam nešto naučio nešto važno. 368 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Nešto važno. 369 00:24:35,307 --> 00:24:36,775 To bi bilo? 370 00:24:37,685 --> 00:24:39,687 Ne možeš se udati za Brycea. 371 00:24:39,687 --> 00:24:42,156 Ok Kevine. - bračna zajednica. 372 00:24:43,691 --> 00:24:46,661 Zajednica nalik braku znači da muškarac i žena 373 00:24:46,652 --> 00:24:50,031 koji žive zajedno sedam godina, poput nas, 374 00:24:50,030 --> 00:24:56,254 i ispunjavaju određene uvjete, smatrati oženjenim pred zakonom. 375 00:24:56,954 --> 00:25:00,208 To je mi smo i muškarac i žena. 376 00:25:01,083 --> 00:25:04,303 Tko to kaže? - Jeremy to kaže. - Oh, Jeremy. 377 00:25:04,461 --> 00:25:08,136 Jeremy to kaže - Da. - Jeremy, tko je već pao na ispitu? 378 00:25:08,132 --> 00:25:10,430 Da, ali u redu ... - To je to. - U redu, ali ... 379 00:25:10,426 --> 00:25:13,054 Jen. - Ok, to je smiješno. 380 00:25:20,561 --> 00:25:24,532 Ok. Mislim mi ćemo raditi na tome. 381 00:25:30,195 --> 00:25:31,412 Hajde! 382 00:25:34,950 --> 00:25:38,545 Dovela sam djecu na dječji vrtić i došao sam najbrže što sam mogao. 383 00:25:38,537 --> 00:25:40,881 Hvala Vam. - Dakle, na naš mali problem. 384 00:25:40,873 --> 00:25:44,047 To je smiješno ali ipak želim biti siguran. 385 00:25:44,043 --> 00:25:45,636 Ne pravite takvo lice, ok? 386 00:25:45,627 --> 00:25:49,097 Podnijeti zahtjev za brak na osnovu da može imenovati zajednicu sličnu braku 387 00:25:49,089 --> 00:25:51,467 moraju biti vrlo specifični Uvjeti koje treba ispuniti. 388 00:25:51,467 --> 00:25:54,061 Ok, to je to sve gluposti, zar ne? 389 00:25:54,053 --> 00:25:57,148 Sigurna sam da ste tamo ne treba brinuti. - Dobro. 390 00:25:57,139 --> 00:26:00,769 Postoje četiri uvjeta to se mora ispuniti. 391 00:26:00,768 --> 00:26:01,894 Četiri. U redu. 392 00:26:03,062 --> 00:26:06,817 Prije svega, morate dvojica su muškarac i žena 393 00:26:06,815 --> 00:26:10,536 i moraju živjeti u državi gdje se primjenjuje zakon. Kao ovdje. 394 00:26:11,236 --> 00:26:12,408 Veliki. 395 00:26:12,404 --> 00:26:13,747 Drugo. 396 00:26:13,739 --> 00:26:17,744 Sigurno imate najmanje sedam godina živjeli u istoj kući. 397 00:26:17,743 --> 00:26:19,620 To se odnosi i na vas. 398 00:26:21,163 --> 00:26:24,258 Vrlo tiho. To je istina Milioni ljudi, ok? - Dobro. 399 00:26:24,249 --> 00:26:27,093 Posljednja dva su ključni uvjeti. 400 00:26:27,086 --> 00:26:30,841 Tako tijekom tih sedam godina par mora biti barem jednom 401 00:26:30,839 --> 00:26:33,388 kao bračni par potrošili. 402 00:26:33,383 --> 00:26:35,727 Mislim, to sigurno nije istina? 403 00:26:35,719 --> 00:26:38,438 Ne. Misliš, zamislio bih: 404 00:26:38,430 --> 00:26:41,525 "Bok, ja sam Jennifer a to je moj muž Kevin. " 405 00:26:41,517 --> 00:26:43,519 U redu. Savršen. 406 00:26:43,519 --> 00:26:46,443 I mislim, dobro si nikad isto prezime 407 00:26:46,438 --> 00:26:50,068 koristi se na javnim dokumentima. - ne. Zašto bih imao ... 408 00:26:51,527 --> 00:26:52,870 Što mi lice govori? 409 00:26:52,861 --> 00:26:57,367 Bila je tu turneja u Massillonu i rekao sam 410 00:26:57,366 --> 00:27:00,870 Kevin bi bio moj suprug, pa smo dobili popust. 411 00:27:00,869 --> 00:27:02,166 Dobro ... 412 00:27:02,621 --> 00:27:05,295 I ne zaboravite na ugovor o kablovima. 413 00:27:05,916 --> 00:27:07,668 Ugovor o kablu. 414 00:27:08,377 --> 00:27:12,382 To su samo tri uvjeta. Četvrta je definitivno najvažnija. 415 00:27:12,381 --> 00:27:13,428 Ok. 416 00:27:13,799 --> 00:27:15,893 Zakon još uvijek uvjerljiv, 417 00:27:15,884 --> 00:27:18,808 da jedna od dvije stranke mogu raspravljati 418 00:27:18,804 --> 00:27:20,772 da je postojala namjera za brak. 419 00:27:20,764 --> 00:27:24,564 A to se može samo dokazati na primjer, javnom izjavom, 420 00:27:24,560 --> 00:27:29,031 ili simboličan dar, a to ne postoji. Zar ne? 421 00:27:29,481 --> 00:27:32,109 Ne, nema toga. - Dobro. 422 00:27:32,109 --> 00:27:33,907 Hej, a što je s prstenom? 423 00:27:42,744 --> 00:27:44,371 Prsten? Koji prsten? 424 00:27:44,621 --> 00:27:45,873 Ovaj. 425 00:27:45,873 --> 00:27:48,877 Ovo je prsten za prijateljstvo. Kevin mi ga je dao. 426 00:27:48,876 --> 00:27:51,299 Potpuno je bezvrijedan. Njegova mama ga je natjerala, 427 00:27:51,295 --> 00:27:53,343 kao nekada živio u takvoj zajednici. 428 00:27:53,338 --> 00:27:58,094 Dakle, to je obiteljsko nasljeđe i Kevin ti ga je dao? - Što? 429 00:28:00,762 --> 00:28:04,392 Jennifer, tako se zove cijela stvar gomilanje dokaza. U redu? 430 00:28:04,391 --> 00:28:07,361 I pod tim okolnostima Čak je i patuljak Kevinog brata mogao 431 00:28:07,352 --> 00:28:10,151 s pravom se svađaju da je prihvaćanje ovog prstena 432 00:28:10,147 --> 00:28:13,401 već kao takva namjera brak znači. 433 00:28:13,400 --> 00:28:17,951 Hoćete li reći da je Kevin Potraživanja potraživanja? 434 00:28:17,946 --> 00:28:20,790 Da smo on i ja par? 435 00:28:24,620 --> 00:28:25,746 Da. 436 00:28:28,498 --> 00:28:30,842 Bok dušo Kako je Chicago? 437 00:28:30,834 --> 00:28:34,213 Ludi. Čisti adrenalin sa svim tim kreativcima. 438 00:28:34,213 --> 00:28:37,057 Bryce, moram ti reći reći nešto važno. 439 00:28:37,049 --> 00:28:39,347 Kako su prošli ugostitelji? 440 00:28:41,178 --> 00:28:44,227 Dakle, postoji problem Ne mogu stvarno ... 441 00:28:44,223 --> 00:28:45,975 Propustili ste sastanak? 442 00:28:45,974 --> 00:28:49,979 Žao mi je. Dobro ... Nisam imao šanse, ništa ... 443 00:28:49,978 --> 00:28:52,356 Henri je osobni prijatelj i najbolji kuhar u gradu. 444 00:28:52,356 --> 00:28:55,530 Čini mi uslugu. - Bryce, znam, oprosti, u redu? 445 00:28:55,525 --> 00:28:59,621 Ne u redu, to ću popraviti. Nešto pozitivno. Rezervirao sam Arbarita. 446 00:28:59,947 --> 00:29:04,168 Znam kako ti se sviđa tamo. Morao sam povući nekoliko žica, voila. 447 00:29:04,826 --> 00:29:07,705 Oh ... to je sjajno. 448 00:29:08,080 --> 00:29:09,753 Nisi uopće sretna? 449 00:29:09,748 --> 00:29:13,719 Da, sretan sam. Ovo mi čini veliki san. 450 00:29:14,127 --> 00:29:16,095 I što ste mi htjeli reći? 451 00:29:20,759 --> 00:29:24,309 O ništa. I? Kako je došlo do vašeg leta 452 00:29:26,431 --> 00:29:28,650 Mogu li to učiniti? nazvati kasnije kasnije? - Da. 453 00:29:28,809 --> 00:29:30,026 Ok, zdravo. 454 00:29:32,562 --> 00:29:35,031 Pozdrav. - Bok. - Bok. - Ja sam Bryce. 455 00:29:36,066 --> 00:29:38,114 Želiš li popiti nešto? - Drago mi je. 456 00:29:46,159 --> 00:29:50,335 Kao što možete vidjeti na listu 2a, već smo u prvoj fazi izgradnje 457 00:29:50,330 --> 00:29:54,130 ukupna popunjenost 89 posto na Kristalnim tornjevima. 458 00:30:01,133 --> 00:30:05,229 Možete li me molim vas za malo Ispričati se na trenutak? Hvala. 459 00:30:05,220 --> 00:30:06,312 Odmah se vraćam. 460 00:30:13,812 --> 00:30:16,656 Kevin? - Bok. - Bok. Što radiš ovdje? 461 00:30:16,648 --> 00:30:19,572 Tako si iznenada otišla jutros 462 00:30:19,568 --> 00:30:22,117 i zaboravili ste da uzmeš hranu. - Kevin ... 463 00:30:22,112 --> 00:30:25,912 Imam upravo onu lijepu Saznajte vijesti Moje čestitke. 464 00:30:26,992 --> 00:30:28,869 Hvala Vam. - Za što? 465 00:30:29,870 --> 00:30:31,793 Pa, vas dvoje, naravno. 466 00:30:31,788 --> 00:30:35,588 Jen. Ne razumijem. Zašto ste čuvali tajnu? 467 00:30:36,293 --> 00:30:39,217 Usput, gdje ste obojica registrirani? 468 00:30:39,212 --> 00:30:41,556 Još nismo registrirani. 469 00:30:42,382 --> 00:30:45,431 Objasnit ću vam sve kasnije, ok? 470 00:30:45,927 --> 00:30:47,270 Ok. 471 00:30:48,764 --> 00:30:50,641 Žao mi je. Htio sam ... 472 00:30:51,058 --> 00:30:54,483 Bila sam vani i pitali su me koga sam želio posjetiti. 473 00:30:54,478 --> 00:30:58,779 O tome sam blamirao i rekao ... - ... bila bih ti žena. 474 00:30:58,774 --> 00:31:02,028 Žao mi je, ok? Ne bi me pustili unutra, Jen. 475 00:31:02,027 --> 00:31:04,371 Bilo je to samo na recepciji i izbacivač. 476 00:31:04,363 --> 00:31:07,162 Nema izbacivača u ovoj kući. 477 00:31:07,157 --> 00:31:08,955 Azijski. Lijep čovjek. 478 00:31:11,370 --> 00:31:12,838 Kevin ... 479 00:31:14,539 --> 00:31:18,419 Ovo je gospodin Fujimura, moj najvažniji kupac. 480 00:31:19,795 --> 00:31:24,175 Da ... Pa onda. - Dobro. Da, super, hvala. 481 00:31:28,762 --> 00:31:32,016 Možete li to zamisliti? Kevin i ja par! 482 00:31:32,015 --> 00:31:34,985 Mislim, jesi li ikad imao čuje se nešto apsurdno? 483 00:31:35,477 --> 00:31:42,281 Ne, ali kao vaš odvjetnik, Naravno da su mi potrebne sve činjenice, razumiješ li? 484 00:31:43,276 --> 00:31:45,244 Jeste li spavali zajedno? 485 00:31:48,490 --> 00:31:50,584 S Kevinom? - Da. 486 00:31:50,575 --> 00:31:52,543 Ne, jesi li lud? 487 00:31:52,911 --> 00:31:56,131 Neke žene stoje na takvim bespomoćnim medvjedićima. 488 00:32:00,794 --> 00:32:04,469 Da. Dobro, dobro. 489 00:32:04,464 --> 00:32:06,432 Sviđa mi se to, ok. 490 00:32:06,716 --> 00:32:09,435 To je dobro. Ponuda. Mirovna ponuda. 491 00:32:09,428 --> 00:32:11,522 lijepa, sad mi pokažite iscrpljenost. 492 00:32:11,513 --> 00:32:13,561 A sada dolazi objava rata. 493 00:32:14,975 --> 00:32:19,902 Hej, Jen, samo se fotografiramo za ratničke karte igre. 494 00:32:19,896 --> 00:32:23,025 Znači ti si ta Kevin je uvjerio, da? 495 00:32:23,483 --> 00:32:25,406 A sebe nazivate pravnikom? 496 00:32:25,402 --> 00:32:27,825 Nadam se da hoću mogu ići u pravcu zaštite okoliša. 497 00:32:27,821 --> 00:32:29,539 Postao bi pravi pravnik ni ne shvaćaju 498 00:32:29,531 --> 00:32:31,750 kad dođe k tebi i ugrizao bi vas. 499 00:32:31,741 --> 00:32:33,914 Kevine, obojica idemo napolje! 500 00:32:33,910 --> 00:32:35,082 Što je? 501 00:32:35,078 --> 00:32:36,705 Hajde! - Želim ... 502 00:32:38,790 --> 00:32:41,589 Kevin, svirka, ste jučer poslali u ured, 503 00:32:41,585 --> 00:32:44,964 bila je potpuna jebena ideja! - Dao sam ti hranu. 504 00:32:44,963 --> 00:32:49,434 Samo sam htio pomoći. Htio sam ti to pokazati da muž može podnijeti teret. 505 00:32:49,426 --> 00:32:52,179 Želiš dijeliti teret? Zatim pogledajte ovo. 506 00:32:52,179 --> 00:32:55,558 Moram ići sa svojim večeras Japanski finansijeri idu na večeru. 507 00:32:55,557 --> 00:32:58,527 I nakon što ste zvučali tako glasno, ti bi bio moj suprug, 508 00:32:58,518 --> 00:33:00,987 da li želiš, da oboje slavimo s njima. 509 00:33:02,731 --> 00:33:04,608 Da, to je moja pogreška. 510 00:33:12,741 --> 00:33:15,039 Kevin bi trebao biti ovdje svakog trenutka. 511 00:33:21,541 --> 00:33:23,919 Bok, očekivano sam. - Oh, tu je. 512 00:33:25,253 --> 00:33:29,133 Hoćete li mi na trenutak ispričati? - Da, molim vas. - Hvala. 513 00:33:30,091 --> 00:33:31,217 Bok. 514 00:33:35,847 --> 00:33:38,521 Dakle, molim vas, što smo probali. - Da. 515 00:33:38,517 --> 00:33:41,862 Ovdje ostajete samo nekoliko minuta, i onda moraš ići, ok? 516 00:33:41,853 --> 00:33:43,730 Opustite se. - Dobro. 517 00:33:45,815 --> 00:33:49,194 Madam. - ne. - Dobro. Nema Francuza. Shvatio sam. - Savršeno. 518 00:33:53,240 --> 00:33:56,710 Gospodine Fujimura, to je moj ... 519 00:33:58,078 --> 00:33:59,421 Suprug. - Kevine. 520 00:34:03,708 --> 00:34:07,554 Jako smo zadovoljni novim Muž upoznaje Jennifer. 521 00:34:07,546 --> 00:34:09,514 I čestitamo vam. 522 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 Molim vas, sjednite. 523 00:34:13,677 --> 00:34:15,304 Sjedni, molim te. 524 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 Hvala. 525 00:34:17,264 --> 00:34:19,312 Ja to mogu. U redu? - dobro, shvaćeno. 526 00:34:20,225 --> 00:34:22,193 Mogu li vam ponuditi vino? 527 00:34:22,185 --> 00:34:24,233 Da, hvala. 528 00:34:26,147 --> 00:34:30,118 Mogu li pitati u kojem Industrija Da li djelujete, gospodine Kevine? 529 00:34:31,194 --> 00:34:39,670 Pa trenutno sam aktivan u industriji usluga u slobodno vrijeme. 530 00:34:39,661 --> 00:34:43,507 Pogotovo u sektoru golfa. 531 00:34:43,498 --> 00:34:49,505 Moram priznati da mislim uvijek imate najbolje ideje na golf terenu. 532 00:34:54,175 --> 00:34:58,897 Ali sad mi je dosta. Popijmo uz vaš novi projekt. 533 00:35:02,017 --> 00:35:06,193 Izvrsno. Iznimno smo zadovoljni napretkom. 534 00:35:07,105 --> 00:35:08,857 Ipak. 535 00:35:08,857 --> 00:35:14,409 Treba odgovoriti na još nekoliko pitanja koji sumnjaju u naše rukovodstvo. 536 00:35:14,404 --> 00:35:17,453 Moje osoblje obavijestili su me 537 00:35:17,449 --> 00:35:24,003 da su neke potrebne dozvole još uvijek su otvoreni u ovom projektu. 538 00:35:25,582 --> 00:35:29,212 Ako ja ... - To je to sada nije toliko važno. - Znam. 539 00:35:29,210 --> 00:35:32,680 Reći ću ti nešto priča o Jennifer. 540 00:35:32,672 --> 00:35:36,927 Prije nekoliko godina naši su postali naši Kante za smeće se stalno prevrću, 541 00:35:36,926 --> 00:35:40,726 usred noći, svake noći. Istražio sam, a što je izašlo? 542 00:35:40,722 --> 00:35:45,148 Imali smo obitelj rakuna, koja se gnijezdila ispod naše kuće. 543 00:35:45,143 --> 00:35:46,736 Zamislite to. 544 00:35:48,271 --> 00:35:52,777 I bio je vikend za Dan zahvalnosti. I zato nikoga nismo mogli pronaći 545 00:35:52,776 --> 00:35:55,199 tko bi mogao učiniti nešto u vezi s tim. - Gdje je konobarica? 546 00:35:55,195 --> 00:35:57,539 Imali smo dvadeset gostiju pozvani na večeru. - Dobro. 547 00:35:57,530 --> 00:35:59,953 Ali Jennifer nikad nije prihvatila ne kao odgovor. 548 00:35:59,949 --> 00:36:04,295 Samo s adresarima i slomljen telefon, za samo 30 minuta, 549 00:36:04,287 --> 00:36:06,836 imala je to Zamjenik gradonačelnika osobno 550 00:36:06,831 --> 00:36:09,960 puzite ispod naše kuće, s bljeskalicom u ruci. 551 00:36:09,959 --> 00:36:12,007 Problem je riješen. 552 00:36:15,423 --> 00:36:19,849 Poanta ove priče je da za Jennifer nema ništa, 553 00:36:19,844 --> 00:36:22,973 ona ne postaje jedno donosi uspješan zaključak. 554 00:36:23,723 --> 00:36:26,192 Kad ona kaže dobiva ti ove dozvole, 555 00:36:26,184 --> 00:36:28,482 možeš li se kladiti na to, da ih dobiješ. 556 00:36:38,947 --> 00:36:41,666 Bit ću naš odbor preporučiti projekt. 557 00:36:44,994 --> 00:36:46,462 To je sjajno. 558 00:36:48,415 --> 00:36:52,795 Mi se zapravo ne poznajemo. Ali imamo nešto zajedničko. 559 00:36:52,794 --> 00:36:56,389 U to smo svi uvjereni da je Jennifer prokleto pametna. 560 00:36:56,381 --> 00:36:59,931 Zar nije u redu? Kampai! - Kampai! - Kampai! 561 00:37:02,637 --> 00:37:04,605 Popijmo Jennifer. 562 00:37:05,974 --> 00:37:09,478 Sally? Samo ne vjerujem u to. 563 00:37:09,477 --> 00:37:11,229 To je užas, zar ne? Strašno je. 564 00:37:11,229 --> 00:37:16,827 Ne. Kevin samo zapanjuje Povukao je posao na obalu 565 00:37:16,818 --> 00:37:20,197 i spasio dan. - Nisam to očekivao. 566 00:37:20,196 --> 00:37:22,198 Znam. - Koliko je dugo tamo? 567 00:37:22,198 --> 00:37:23,791 Oh, još je ovdje. On sjedi za stolom. 568 00:37:23,783 --> 00:37:26,787 Što je? Kevina ostavljaš sama sa svojim glavni kupci koji sjede za stolom? 569 00:37:26,786 --> 00:37:31,087 A sada glazbeni Predstava Kevina Duncana. 570 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Moram ići. - Da, ok, bok. 571 00:37:35,086 --> 00:37:37,680 Evo dolazi "Kapetan Pinaflore". - Kevin ... 572 00:37:37,672 --> 00:37:39,720 Da? - Ovo nije karaoke bar. 573 00:37:39,716 --> 00:37:43,220 O da, sada. Jedna je za našu najdražu pjesmu. Ili? 574 00:37:43,219 --> 00:37:44,721 Oh, izgubio sam posao. 575 00:37:44,721 --> 00:37:49,693 Gospodine Fujimura, žao mi je ... - Znam pjesmu. Volim to pjevati. 576 00:38:53,581 --> 00:38:57,336 Da! Fantastična. Pljesak za njega! 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,889 Da! Gospodin Fujimura je nepobjediv. 578 00:39:09,013 --> 00:39:14,144 Tko je već mogao posumnjati da gospodin Fujimura može pjevati. 579 00:39:14,811 --> 00:39:17,155 Znao sam to. On je prirodnjak. 580 00:39:17,146 --> 00:39:21,117 Može pjevati, plesati, a njegovi origami dizalice ... ludilo. 581 00:39:21,609 --> 00:39:23,953 Mislim Jako mu se svidjelo. 582 00:39:23,945 --> 00:39:27,791 Rekao je, sljedeća posjeta donosi Sa sobom je doveo svoju ženu Michiko i djecu. 583 00:39:29,659 --> 00:39:33,459 Stvarno ne znam što bih rekao. - Nasmiješila si se, Jen. 584 00:39:33,454 --> 00:39:35,752 Ne, čak sam bijesan na tebe, Kev. 585 00:39:39,210 --> 00:39:40,587 Ne. 586 00:39:41,671 --> 00:39:43,639 Bili ste dobri. 587 00:39:45,091 --> 00:39:49,141 Bila je to zaista nezaboravna večer Pa hvala ti, Kev. 588 00:39:49,137 --> 00:39:51,060 Oh, još nije kraj. 589 00:39:51,055 --> 00:39:52,432 Niste gotovi? 590 00:39:53,725 --> 00:39:55,773 Što je ... Kevin? 591 00:39:55,768 --> 00:39:57,987 Iznenađenje! 592 00:40:00,106 --> 00:40:03,531 Molim te, jako puno. Svadbena zabava, koju nažalost nikad nismo imali. 593 00:40:03,526 --> 00:40:05,654 Iznenađenje! 594 00:40:08,364 --> 00:40:09,411 Da. 595 00:40:09,824 --> 00:40:11,872 "Čestitamo, Jen i Kevin 596 00:40:15,747 --> 00:40:19,843 Priznajem da imate jedan Prokleta sjajna zabava. 597 00:40:19,834 --> 00:40:21,051 Oh, hvala. 598 00:40:25,131 --> 00:40:29,511 Gospodine Henderson. Žao mi je. Preglasni smo. To nije bila naša namjera. 599 00:40:29,510 --> 00:40:33,185 Godinama, kažem Ova dvojica pripadaju pred vjenčani oltar. 600 00:40:33,181 --> 00:40:35,104 A sada ste to učinili. 601 00:40:38,937 --> 00:40:41,861 Hvala, ali ne ... - I molim vas, možete pokušati 602 00:40:41,856 --> 00:40:44,609 Da naučim Kevina ne blokira uvijek moj prilaz? 603 00:40:44,609 --> 00:40:47,829 Tada ne moram stalno dolaziti i pokucaju na tvoja vrata. - Imam ... 604 00:40:47,820 --> 00:40:51,074 Volim to raditi. - Dobro. Stranka! - Nema više kolovoza, razumiješ? - Da. 605 00:40:51,074 --> 00:40:52,872 Stvarno mi je žao. 606 00:41:29,612 --> 00:41:30,738 Jan? 607 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Dušo, jesi li tu? 608 00:41:35,535 --> 00:41:36,661 Bryce ... 609 00:41:38,913 --> 00:41:42,133 Opet natrag? - Da, ti bi imao da biste provjerili svoje poruke. 610 00:41:42,125 --> 00:41:45,379 Žao mi je. Evo Nekako ludo, razumiješ? 611 00:41:45,378 --> 00:41:46,595 Vidim to. 612 00:41:47,755 --> 00:41:50,224 Čestitke mladencima. 613 00:41:51,509 --> 00:41:55,230 Kevin ima mladenku naručeni u katalogu? - Ne ... - Dođi ovamo. 614 00:41:55,221 --> 00:41:59,692 Zapravo, Jennifer i vjenčali smo se. 615 00:42:00,977 --> 00:42:03,526 Ludi. Ne? Kako je bilo u Chicagu? 616 00:42:05,481 --> 00:42:07,449 To je šala, zar ne? 617 00:42:07,442 --> 00:42:09,570 Ne, nas dvoje nismo u braku. 618 00:42:09,569 --> 00:42:12,493 To je samo nesporazum. To se vraća zauvijek. 619 00:42:12,488 --> 00:42:15,207 Daleko natrag. Da. To je povijest. 620 00:42:15,199 --> 00:42:18,043 Priča, nikad nećete razumjeti. 621 00:42:18,036 --> 00:42:20,539 Ne brini, Bryce, ja ... - Objašnjavam mu, Jen. 622 00:42:20,538 --> 00:42:23,542 Dakle, Jennifer i ja vodimo ovo, 623 00:42:23,541 --> 00:42:26,841 onaj kao "brak nalik braku". 624 00:42:27,420 --> 00:42:29,673 I to si sačuvao od mene? - Ne, ne. 625 00:42:29,672 --> 00:42:32,175 Kevin ima to sa bračna zajednica rausgekriegt. 626 00:42:32,175 --> 00:42:34,974 I samo sam se uplašila da si ti to možda ne bi razumio. 627 00:42:34,969 --> 00:42:37,222 Tako je, nisam. - To je samo privremeno. 628 00:42:37,221 --> 00:42:40,646 Sve ću to učiniti uskoro su pojasnili. Oslonite se na to. 629 00:42:40,641 --> 00:42:44,441 Nadam se. I hoću Paraziti idu, inače će nam vjenčanje rasprsnuti. 630 00:42:45,146 --> 00:42:49,151 I odgovor na vaše pitanje: Chicago je bio sjajan. 631 00:43:09,504 --> 00:43:11,552 Sally? - Hej, Jen. 632 00:43:12,090 --> 00:43:15,640 Ja sam cijela ova glupa priča sa zajednicom nalik braku 633 00:43:15,635 --> 00:43:18,263 sa svim kolegama na dvoru, i kako izgleda 634 00:43:18,262 --> 00:43:20,139 imaš li samo ti dvije mogućnosti. Prvo: 635 00:43:20,139 --> 00:43:22,892 Možete ići na sud trošiti puno uglja 636 00:43:22,892 --> 00:43:24,269 i puno Provedite vrijeme s tim. 637 00:43:24,268 --> 00:43:27,613 Čak i ako pobijedite, tada se ne možete odmah oženiti Bryce 638 00:43:27,605 --> 00:43:31,360 Drugo, Kevin potpisuje dokument da se odriče zahtjeva. 639 00:43:31,359 --> 00:43:33,862 Što neće učiniti osim ako ne mora. 640 00:43:33,861 --> 00:43:36,410 A to znači morate ga dovesti do toga. 641 00:43:36,405 --> 00:43:39,079 Slušaj, Kako je Kevin momak, 642 00:43:39,075 --> 00:43:43,251 on je gubitnik. Morate biti život samo napravite pakao nekoliko sati 643 00:43:43,246 --> 00:43:45,590 Pokažite mu što znači biti pravi muž. 644 00:43:45,581 --> 00:43:47,458 Kladim se da vam sve potpisuje 645 00:43:47,458 --> 00:43:50,257 Ne bih bila tako sigurna. - Za to treba jedan dan. 646 00:43:50,253 --> 00:43:51,505 Najviše jedan tjedan. 647 00:43:51,504 --> 00:43:54,178 Ne znam ... - To je tvoja jedina opcija. 648 00:43:54,173 --> 00:43:59,054 Na kraju će vam Kevin biti zahvalan, ali moraš biti nemilosrdan. Vjeruj mi. 649 00:43:59,679 --> 00:44:01,352 Kevin je još uvijek savijen. 650 00:44:01,347 --> 00:44:03,224 Dobro, probati ću. 651 00:44:03,224 --> 00:44:05,443 ok, Želim vam puno sreće - Da, bok. 652 00:44:14,944 --> 00:44:16,867 Dobro jutro, Schnuckiputzi. 653 00:44:16,863 --> 00:44:20,663 Budući da si moj suprug, Sigurno učinite nekoliko stvari muža. 654 00:44:20,950 --> 00:44:23,499 Ne možemo li to učiniti, recimo, jasno četiri ili šest sati? 655 00:44:23,494 --> 00:44:25,622 Ne, oprosti, moramo pokrenuti proračun. 656 00:44:26,122 --> 00:44:27,089 Ne, ne. 657 00:44:28,791 --> 00:44:29,838 Ok. 658 00:44:30,710 --> 00:44:31,962 To su računi. 659 00:44:31,961 --> 00:44:33,804 Ovo su hipoteke, koje je potrebno refinancirati, 660 00:44:33,796 --> 00:44:34,968 kako bismo postigli bolje kamate. 661 00:44:34,964 --> 00:44:37,137 To su brošure, tamo možete nazvati agente, 662 00:44:37,133 --> 00:44:38,931 vidjeti kakav interes nam nude. 663 00:44:38,926 --> 00:44:41,270 Ovo su ponude životnog osiguranja. 664 00:44:41,262 --> 00:44:44,186 A ovdje je garancija za pokvarenu perilicu posuđa. 665 00:44:44,182 --> 00:44:45,684 Možda je već istekao. 666 00:44:45,683 --> 00:44:47,356 Ti se brineš za sebe oko stvari, dušo? 667 00:44:47,351 --> 00:44:49,649 Naravno. Mogu li nazvati organizaciju za pomoć, molim? 668 00:44:56,819 --> 00:44:58,241 Hej dušo. 669 00:45:00,448 --> 00:45:02,792 Zamislite da Kosio sam travnjak, 670 00:45:02,783 --> 00:45:05,002 obnovio čekovnu knjižicu, platili naše račune 671 00:45:04,994 --> 00:45:07,167 i potpuno neovisna i neželjeno 672 00:45:07,163 --> 00:45:10,042 Imam mirovinski račun postavi za nas. - Dobro, dobro. 673 00:45:10,041 --> 00:45:12,965 Nazovite radionicu i pitajte ako je moj automobil već gotov. 674 00:45:12,960 --> 00:45:15,804 Tada morate usisati i otići na sastanak Udruge za susjedstvo, 675 00:45:15,796 --> 00:45:19,596 treba im pomoć u bazaru kolača i još nekoliko stvari, ali ne brinite. 676 00:45:19,592 --> 00:45:22,391 Imam svaki sat novi raspored rada za vas. 677 00:45:26,432 --> 00:45:27,649 Jen ... 678 00:45:29,060 --> 00:45:33,691 ... želiš li muža, Šofer ili osobni asistent? 679 00:45:33,689 --> 00:45:34,906 Da. 680 00:45:38,611 --> 00:45:40,659 Što je Bacate li ručnik? 681 00:45:46,369 --> 00:45:50,419 zapravo donosi nove ideje za moju igru. 682 00:46:37,461 --> 00:46:39,555 I? Kako je Kevin? 683 00:46:39,547 --> 00:46:42,300 Ima cijelu noć radio na paviljonu. 684 00:46:42,300 --> 00:46:45,474 Wow. Zvuči nikako nakon Kevina. 685 00:46:45,469 --> 00:46:47,221 Da, i ja sam tako mislila. 686 00:46:47,221 --> 00:46:50,691 Ne znam možda biste trebali povećati okladu. 687 00:46:53,311 --> 00:46:54,938 Što radiš? 688 00:46:55,229 --> 00:46:56,856 Kevin! 689 00:46:57,273 --> 00:47:01,494 Sally i ja imamo neke naloge i ona ima djecu. 690 00:47:02,862 --> 00:47:05,957 Vi igrate čuvaricu za nas. Ili ne? 691 00:47:09,869 --> 00:47:14,545 Zapravo želim se upoznati s Jeremyjem, baci nekoliko košara, znaš? 692 00:47:15,791 --> 00:47:17,885 To je glupo. - Da. 693 00:47:17,877 --> 00:47:22,474 Muževa zapravo ima takav očev instinkt. - To je tako važno. 694 00:47:22,465 --> 00:47:26,845 Vrlo važno. - Vrlo je važno. - Izuzetno važan. 695 00:47:34,143 --> 00:47:37,192 Stvar tamo, Ostavimo to za sada. 696 00:47:37,188 --> 00:47:39,816 Pusti, pusti, pusti. 697 00:47:40,941 --> 00:47:44,616 Sally kaže, kako postaješ, ako ste loše u školi. 698 00:47:44,612 --> 00:47:45,829 O da? 699 00:47:50,284 --> 00:47:52,002 Želiš li se boriti sa mnom? 700 00:48:18,437 --> 00:48:19,563 Sad dolazi nos. 701 00:48:26,987 --> 00:48:30,161 Da, savršeno! Opet! Pazi! Da! 702 00:48:31,700 --> 00:48:34,874 A sad gledaj, slušajte i učite. 703 00:48:53,305 --> 00:48:55,353 Mislite li ubili su ga? 704 00:48:56,350 --> 00:48:59,854 Imam loš osjećaj, ali jesam barem jednako znatiželjni kao i ti. 705 00:48:59,854 --> 00:49:02,903 Ako djeca to mogu, onda nekoga izludite. 706 00:49:10,906 --> 00:49:14,661 Hvala Vam. Hvala Vam. Hvala, hvala. 707 00:49:14,660 --> 00:49:18,085 Hvala Vam. Hvala Vam. 708 00:49:28,632 --> 00:49:30,305 Bryce, dušo. 709 00:49:30,301 --> 00:49:33,145 Sve ide odlično, ne brini, dobro? 710 00:49:33,137 --> 00:49:35,731 Kevin problem Skoro sam to riješio. 711 00:49:35,723 --> 00:49:37,270 Dobro, nadam se. 712 00:49:37,516 --> 00:49:40,736 Hoffmanns me ima za svog Prijem u klub pozvan i rekao: 713 00:49:40,728 --> 00:49:41,820 Ponesite sa sobom svog zaručnika. 714 00:49:41,812 --> 00:49:44,406 Ne mogu reći, ne mogu, udala se za drugog. 715 00:49:44,398 --> 00:49:45,695 Stvarno mi je žao dušo. 716 00:49:45,691 --> 00:49:48,444 Slušaj, dušo, možemo li razgovarati kasnije? Trenutno sam zauzet. 717 00:49:50,696 --> 00:49:52,494 Ok, zdravo. - BVG 718 00:50:03,667 --> 00:50:05,294 Kev! - On) '- 719 00:50:06,504 --> 00:50:09,007 Opet si propustila poker noć. - Da. 720 00:50:09,006 --> 00:50:13,182 A također i košarkaški trening danas. - Znam. Ja ... žao mi je. 721 00:50:13,177 --> 00:50:16,272 Što nije u redu s tobom? Želiš li to sada? ne druži se više s nama? 722 00:50:16,263 --> 00:50:18,186 Sad ga imam sve obveze. 723 00:50:18,182 --> 00:50:22,153 Imam račune, hipoteke, djeca. - djeca? 724 00:50:22,144 --> 00:50:23,566 To je brzo prošlo. 725 00:50:23,562 --> 00:50:26,941 Okreneš glavu. Zašto jednostavno ne odete kući? 726 00:50:26,941 --> 00:50:28,363 Ne želim je razočarati. 727 00:50:28,359 --> 00:50:32,956 Ne želiš da se uda za Bryce. - Nisam li to rekao? - ne. 728 00:50:32,947 --> 00:50:35,700 Znate li? Imala sam ludu ideju. 729 00:50:35,699 --> 00:50:38,999 Budući da imam sve te obveze, Mislio sam 730 00:50:38,994 --> 00:50:42,589 možda bih trebao sve ovo Pustite djecu i opet učite. 731 00:50:42,581 --> 00:50:45,505 Postoji samo šest računa, Još mi treba. - To bi bilo nešto. 732 00:50:45,501 --> 00:50:47,799 Napolju sam samo neko vrijeme. 733 00:50:50,839 --> 00:50:52,807 Kao konj. 734 00:50:53,801 --> 00:50:57,305 Nisi samo otpao. Konj te bacio, 735 00:50:57,304 --> 00:51:01,025 udario te po glavi a sada opet otišao. 736 00:51:07,731 --> 00:51:09,608 Kako je Kevin? 737 00:51:10,568 --> 00:51:11,615 Kevin? 738 00:51:13,988 --> 00:51:16,992 Kevin je smršavio, 739 00:51:16,991 --> 00:51:20,165 i ustaje svako jutro u pet, da radi svoj posao. 740 00:51:20,160 --> 00:51:23,334 Kevin kojeg sam znao biti nikad to nije uspio. 741 00:51:23,330 --> 00:51:26,254 Ustrajati. Uskoro će se srušiti. Jednostavno mora. 742 00:51:30,296 --> 00:51:34,017 Tu je Kevin. On danas nema zadaće, On je zbog toga moj vozač. 743 00:51:50,024 --> 00:51:51,071 I? 744 00:51:52,818 --> 00:51:54,991 Govoriš li mi opet? 745 00:51:54,987 --> 00:51:57,285 Ne, jesam još uvijek bijesan na tebe. 746 00:51:57,281 --> 00:52:00,251 Mislite li da izgledam kao snjegović prevelik? 747 00:52:04,204 --> 00:52:06,172 Vidite ... 748 00:52:10,878 --> 00:52:12,846 „Favoriti. 749 00:52:16,467 --> 00:52:17,593 Hvala Vam. 750 00:52:23,349 --> 00:52:26,068 Pa čekam u autu, gospođo. 751 00:52:45,329 --> 00:52:48,299 Ne zadugo a vi ste u prihvatilištu za beskućnike. 752 00:52:50,584 --> 00:52:52,052 Napoleon! 753 00:52:53,003 --> 00:52:54,255 Napoleon! 754 00:52:54,254 --> 00:52:55,506 Hej, ti. 755 00:52:56,924 --> 00:52:58,301 Bok dušo. - Bok. 756 00:52:59,468 --> 00:53:03,393 Izgleda kao da je danima više nije spavao. Bravo, dušo. 757 00:53:03,389 --> 00:53:06,233 Ne traje dugo, onda ga imaš do sada. 758 00:53:06,225 --> 00:53:10,822 Nakon svega što se u međuvremenu dogodilo Ne mogu vjerovati 759 00:53:10,813 --> 00:53:14,568 da se i dalje želiš udati za mene. - Draga, naravno da to želim. 760 00:53:14,566 --> 00:53:17,536 Žao mi je. Zbog svega što se dogodilo. 761 00:53:17,986 --> 00:53:20,205 Oh, gotovo zaboravio. Bilo je još nečeg. 762 00:53:30,165 --> 00:53:31,291 Bryce. 763 00:53:35,462 --> 00:53:37,840 Lijepo, hvala. - Možete ga nositi večeras, 764 00:53:37,840 --> 00:53:39,467 na von Hoffmannovom prijemu. 765 00:53:39,466 --> 00:53:42,595 Gospođa Von Hoffmann je moj šef i obožava te. 766 00:53:42,594 --> 00:53:46,224 Shvaćate da želim da pokazujete svoju najbolju stranu. 767 00:53:47,641 --> 00:53:53,523 Moram još puno raditi. Vidimo se na zabavi. - Dobro. 768 00:54:14,376 --> 00:54:15,593 Da, ovdje je Kevin. 769 00:54:17,629 --> 00:54:19,677 Stvarno? Je li to tvoja ozbiljnost. 770 00:54:21,008 --> 00:54:22,806 Da, fantastično je, da. 771 00:54:24,011 --> 00:54:26,639 Ok. Bit ću tamo. 772 00:54:27,639 --> 00:54:29,607 U redu. Bye. 773 00:54:34,021 --> 00:54:34,988 Vrlo dobro. 774 00:54:35,689 --> 00:54:37,987 Kevin! 775 00:54:40,027 --> 00:54:43,782 Kevin! Kevin ... - Jen, zamisli. Sjećate li se investitora, 776 00:54:43,781 --> 00:54:47,206 za mene prošli mjesec glumio Caddy. G. Davidson? 777 00:54:47,201 --> 00:54:50,045 U gradu je s nama i želite me upoznati sada. 778 00:54:50,037 --> 00:54:51,880 Njegova djeca vole moju ideju za igru. 779 00:54:51,872 --> 00:54:53,590 Imate tu priliku samo jednom u životu. 780 00:54:53,582 --> 00:54:56,381 Kevin, Napoleon ima nešto. Ne reagira. 781 00:54:56,877 --> 00:55:00,552 Što je? Napoleon? Što se događa? 782 00:55:00,547 --> 00:55:03,141 Prvo je povraćao a sada je samo tu. 783 00:55:03,842 --> 00:55:08,268 Pokušao sam nazvati veterinara Ali na sebi sam imao samo AB. 784 00:55:08,263 --> 00:55:09,310 Hej ... 785 00:55:10,808 --> 00:55:12,025 To je Bryce. 786 00:55:14,603 --> 00:55:16,776 Hej, čovječe, što nije u redu s tobom? 787 00:55:16,772 --> 00:55:19,491 Bok, imaš li jesam li svoju poruku? 788 00:55:19,483 --> 00:55:21,611 Da, što je s njim? - Sigurno je bolestan. 789 00:55:21,610 --> 00:55:25,706 Leži tamo i ne miče se. Moramo ga odmah odvesti veterinaru. 790 00:55:25,697 --> 00:55:27,540 Jen, žao mi je zbog njega, ali trčim cijeli dan 791 00:55:27,533 --> 00:55:29,661 iz jednog sastanka u drugi Opet će biti dobro 792 00:55:36,166 --> 00:55:37,759 Slušaj, dušo, moram ići 793 00:55:37,751 --> 00:55:39,879 Ne brini zbog toga, to je samo pas. 794 00:55:42,673 --> 00:55:44,516 Moramo ga odvesti veterinaru. 795 00:55:44,508 --> 00:55:46,510 A investitor? Što je s vašom velikom šansom? 796 00:55:46,510 --> 00:55:49,980 Ali to nije danas, samo sutra. - Kevine, hoće li se opet oporaviti? 797 00:55:55,769 --> 00:55:58,739 Napoleon ga je imao opstrukcija tankog crijeva, ali ... 798 00:56:00,440 --> 00:56:01,657 ... sada se osjeća bolje. 799 00:56:03,068 --> 00:56:05,287 O čovječe. Hvala bogu. - Sjajno. 800 00:56:07,698 --> 00:56:09,996 Lopta za golf pripada Bryceu. 801 00:56:15,372 --> 00:56:18,672 Stvarno mi je žao što ti propustila vaš sastanak s gospodinom Davidsonom. 802 00:56:18,667 --> 00:56:22,797 Ne, postoji više opcija. Ali postoji samo jedan Napoleon. 803 00:56:22,796 --> 00:56:27,927 Hvala, Kev. - Hej, hej. Napoleon je opet u redu, ok? 804 00:56:27,926 --> 00:56:30,099 Jednostavno sam je imao takav jebeni strah. 805 00:56:30,095 --> 00:56:32,063 Je li moja šminka još uvijek u redu? 806 00:56:40,022 --> 00:56:41,239 Hvala Vam. 807 00:56:41,815 --> 00:56:44,534 Vrlo tiho. Izgledate fantastično. 808 00:56:45,277 --> 00:56:48,201 A ti bi se trebao odmarati, Kevine, izgledaš grozno. 809 00:56:48,196 --> 00:56:51,120 A sad idi. I uživajte u večeri s Bryceom. 810 00:56:51,116 --> 00:56:53,244 Ok. 811 00:56:54,453 --> 00:56:56,876 Vaš suprug je ovdje, ako ti treba! 812 00:57:02,502 --> 00:57:03,799 Oprosti mi. 813 00:57:08,550 --> 00:57:11,224 Kasniš. - Znam, žao mi je, ok? 814 00:57:11,219 --> 00:57:14,769 Napoleon je bio bolestan, imali smo ga dovedi veterinaru ... - Reci mi kasnije. 815 00:57:14,765 --> 00:57:17,314 Jeste li ljuti na mene? - Nisam ljuta. Kasnite jedan sat 816 00:57:17,309 --> 00:57:20,529 Ne čuješ? Napoleon je bio bolestan. - Znam, ali nije pravo vrijeme. 817 00:57:20,520 --> 00:57:22,318 Sastanak odbora je sljedeći mjesec. 818 00:57:22,314 --> 00:57:25,784 A kad najave partnera, Da li bih to volio, razumiješ? 819 00:57:27,110 --> 00:57:33,334 Ok. Žao mi je. Imao sam samo u posljednje vrijeme puno oko ušiju. 820 00:57:52,427 --> 00:57:54,475 Trebat će joj torba. 821 00:57:56,598 --> 00:57:59,772 Bryce. I šarmantna Jennifer. 822 00:57:59,768 --> 00:58:02,112 Drago mi je što te ponovo vidim, Gospođa von Hoffmann. 823 00:58:03,313 --> 00:58:05,441 Kao što sam čuo, Čestitke su prikladne. 824 00:58:05,440 --> 00:58:09,240 Ti imaš vjenčanje u svojoj kući, jesam li u pravu? - Da, da. 825 00:58:09,236 --> 00:58:12,240 Jennifer, čula sam Radite za Monroy i Kleina? 826 00:58:12,239 --> 00:58:14,662 Da, ja ... - Da, ona je zadužena za urbanizam. 827 00:58:14,658 --> 00:58:17,411 O da? - Da. 828 00:58:17,411 --> 00:58:20,631 Morate biti vrlo talentirani. - Hvala. 829 00:58:20,622 --> 00:58:24,047 Bryce, ti si sretnik. - Mogu li vam napuniti čašu? 830 00:58:24,042 --> 00:58:25,464 Molim vas, recite 831 00:58:25,460 --> 00:58:29,761 ovaj put želite razumnu Otvorena boca. - Naravno. 832 00:58:29,756 --> 00:58:33,886 Dakle, želite se vjenčati. Sretno dijete. 833 00:58:34,511 --> 00:58:36,730 Još uvijek imaš Cijeli tvoj život pred sobom. 834 00:58:37,389 --> 00:58:42,236 Da, oboje smo jako uzbuđeni što nas očekuje u budućnosti 835 00:58:42,227 --> 00:58:43,945 Želim vam najbolje. 836 00:58:44,604 --> 00:58:49,906 A ako Bryce krene s pravog puta, javi mi. - Da, znam. 837 00:58:50,902 --> 00:58:53,530 Llamas. - Puno hvala 838 00:58:56,199 --> 00:58:58,418 Živjeli. - Živjeli. - Živjeli. 839 00:59:01,538 --> 00:59:04,633 Lijepo je razgovarati s vama. - Isto tako. 840 00:59:08,211 --> 00:59:11,010 Jeste li se dobro zabavili? Nešto o meni? 841 00:59:11,006 --> 00:59:12,599 Ne, ne baš. 842 00:59:12,591 --> 00:59:13,717 Jenkins! 843 00:59:18,263 --> 00:59:19,480 Samo sekunda. 844 00:59:23,393 --> 00:59:26,772 Mogu li ga još dobiti, molim vas? - Drago mi je. - Hej, Jen. - Kev? 845 00:59:26,772 --> 00:59:30,868 Bok. - Što radiš ovdje? - Imaš svoje Zaboravi torbu u autu. - Hvala. 846 00:59:30,859 --> 00:59:34,204 Što tražite ovdje? - Jen je zaboravila torbicu. 847 00:59:34,196 --> 00:59:36,415 Ali ne brinite Opet odlazim. 848 00:59:39,326 --> 00:59:41,829 Znate li nešto? Moram tebi apsolutno nešto za reći. - Kev, molim te ... 849 00:59:41,828 --> 00:59:47,631 Jennifer je dijamant. I prema njemu se postupaš kao prema rubu. 850 00:59:49,669 --> 00:59:52,172 Jennifer, molim te izbaci ga. 851 00:59:52,172 --> 00:59:54,140 Ne razgovaraj s njom tako. 852 01:00:00,430 --> 01:00:04,151 Hej, Kevine, trebali bismo razgovarati nastavite unutra. - Drago mi je, Bry. 853 01:00:10,524 --> 01:00:13,573 Napokon sam umorna od tebe i sve svoje lukavštine. - To je dobro, 854 01:00:13,568 --> 01:00:16,492 I ja sam tako bolestan od vas. - Prestanite, vas dvoje, to je smiješno. 855 01:00:16,488 --> 01:00:19,537 Da, ako je ovaj spinner naš život okreće se naopako! - Barem jesam 856 01:00:19,533 --> 01:00:22,582 nema lažljivog, odvratnog štrebera! - Dosta je. - Bryce, ne! 857 01:00:22,577 --> 01:00:25,547 Gad me udario. - Bryce? 858 01:00:25,539 --> 01:00:28,884 Znate li nešto? Pobijedili ste. Mislim da je to ... 859 01:00:30,335 --> 01:00:31,928 Stanite, molim vas! 860 01:00:31,920 --> 01:00:33,388 Pusti me! 861 01:00:37,717 --> 01:00:41,017 Bryce! - mirno stani! - Bio je. On je počeo. 862 01:00:41,012 --> 01:00:42,685 Bryce, je li sve u redu? 863 01:00:46,726 --> 01:00:48,103 Je li on mrtav? 864 01:01:02,868 --> 01:01:03,994 Kevin. 865 01:01:19,134 --> 01:01:20,260 H6) - 866 01:01:29,728 --> 01:01:32,823 Kakvi su događaji danas briga ... 867 01:01:37,652 --> 01:01:38,869 Žao mi je. 868 01:01:49,539 --> 01:01:50,665 Kev ... 869 01:02:12,354 --> 01:02:13,571 Dođi ovamo. 870 01:02:15,523 --> 01:02:16,900 Ok, ok. 871 01:02:19,236 --> 01:02:21,204 Hej, sviđa li ti se to? 872 01:02:22,113 --> 01:02:24,662 Što ako je ovako? 873 01:02:29,537 --> 01:02:30,789 Hajde. 874 01:02:32,457 --> 01:02:34,835 Imali smo sve ove godine ali puno zabave. 875 01:02:39,381 --> 01:02:41,349 Ti si moj najbolji prijatelj. 876 01:02:53,228 --> 01:02:56,528 Kev, zašto to radiš to je sve? 877 01:03:00,568 --> 01:03:02,286 Jer vrijediš. 878 01:03:08,118 --> 01:03:10,086 I ... 879 01:03:12,163 --> 01:03:14,586 ... jer jesam zaljubio se u tebe. 880 01:03:14,582 --> 01:03:15,959 Kevin ... 881 01:03:16,835 --> 01:03:18,508 Ne znam ... 882 01:03:18,503 --> 01:03:20,471 Ne znam što bih trebao učiniti. 883 01:03:24,801 --> 01:03:27,930 Ti si moj najbolji prijatelj, budući da smo imali šest godina. 884 01:03:31,016 --> 01:03:33,986 Ali Bryce je taj čovjek Oženit ću se. 885 01:03:50,994 --> 01:03:52,712 Laku noć, Kevine. 886 01:04:00,295 --> 01:04:01,342 Jen. 887 01:04:03,673 --> 01:04:06,222 Potpisujem, što god želite. 888 01:04:46,466 --> 01:04:50,187 Morate se potpisati ovdje, a onda opet ovdje dolje. 889 01:04:51,554 --> 01:04:54,899 Pazi, Jeremy, tako se zove, potpisati dokument. 890 01:04:54,891 --> 01:04:58,065 To rade pravi pravnici pomoći svojim klijentima. 891 01:04:58,061 --> 01:05:00,109 Vi to radite olovkom. 892 01:05:00,563 --> 01:05:02,941 A onda posljednja gore. 893 01:05:17,914 --> 01:05:19,791 I gotovi smo. 894 01:05:20,542 --> 01:05:24,092 Čestitam. Oboje niste službeno oženjeni. 895 01:05:24,421 --> 01:05:26,970 Što ne znači da ste uopće bili tamo. 896 01:05:27,340 --> 01:05:28,557 Ok. 897 01:05:30,427 --> 01:05:32,225 To je to. 898 01:05:34,973 --> 01:05:36,600 Da, valjda. 899 01:05:37,642 --> 01:05:41,943 Još je malo ostalo. Povrat imovine. 900 01:05:43,022 --> 01:05:44,069 Prsten. 901 01:06:37,660 --> 01:06:38,832 Jan? 902 01:06:41,498 --> 01:06:47,380 Želim ti i Bryce sva sreća na svijetu. 903 01:06:50,215 --> 01:06:51,592 I ja. 904 01:07:10,652 --> 01:07:15,374 Jennifer, žao mi je zbog toga Sad sam izgubio živce. 905 01:07:16,491 --> 01:07:17,788 Oprostite li mi? 906 01:07:19,244 --> 01:07:24,421 Recimo da nije bilo baš tako najbolje vrijeme za nas oboje. 907 01:07:24,415 --> 01:07:29,672 Razmislio sam o svemu i primijetio koliko mi značiš. 908 01:07:32,090 --> 01:07:35,845 To je učinjeno sada. potpisao, zapečatio, podnio. 909 01:07:35,843 --> 01:07:38,642 I sada se možemo potpuno opustiti usredotočite se na naše vjenčanje. 910 01:07:38,638 --> 01:07:40,606 Što stalno radite tamo? 911 01:07:43,393 --> 01:07:45,236 To je smiješno. 912 01:07:45,228 --> 01:07:48,448 Ne više Kevina moćan prsten na prstu koji treba nositi. 913 01:07:51,526 --> 01:07:56,578 Ali tvoj prsten je jedini prsten koji želim. 914 01:08:00,535 --> 01:08:02,503 To je upravo ono što sam želio čuti. 915 01:08:04,414 --> 01:08:05,461 Hajde. 916 01:08:21,764 --> 01:08:23,892 Ponovo sam, čovječe. Hajde, popij piće. 917 01:08:25,893 --> 01:08:28,191 Djevojke promatrajući nas tamo. 918 01:08:32,191 --> 01:08:34,285 Idi i razgovaraj s njima. 919 01:08:34,277 --> 01:08:37,121 Ne, ne. Slušaj. To morate učiniti. 920 01:08:37,113 --> 01:08:40,663 Opet si u igri. - Da, Kev, moraš se izvući iz depresije. 921 01:08:41,284 --> 01:08:43,833 Razmislim o tome što ću raditi u budućnosti. 922 01:08:45,204 --> 01:08:49,630 Želite li ozbiljno ponovno studirati? - Da, Želim učiniti nešto novo, to je samo ... 923 01:08:50,168 --> 01:08:52,546 Čovječe, moja bilježnica. - Što? 924 01:08:54,213 --> 01:08:56,307 Moja bilježnica sa mojim igrama idejama. 925 01:08:56,299 --> 01:08:59,098 Zaboravila sam na Jennifer. - Onda idi i uzmi ga. 926 01:08:59,093 --> 01:09:01,642 Nisam više tamo stvarno dobrodošli. 927 01:09:05,099 --> 01:09:07,147 Mislio sam možda bi mogao ... 928 01:09:10,521 --> 01:09:13,946 Naravno. Vozit ću se preko njega. - Hvala. 929 01:09:16,903 --> 01:09:18,746 Imate li ga? razgovarao s barmenom? 930 01:09:18,738 --> 01:09:21,867 Da, i sve poznate marke stajat će u baru. 931 01:09:22,450 --> 01:09:25,545 Pored toga obećao Hoffmanns. - Savršeno. 932 01:09:25,536 --> 01:09:29,791 Ovo će biti svadbena zabava, što sve svadbene zabave stavlja u hladovinu. 933 01:09:29,791 --> 01:09:32,920 O, dušo ... dušo? 934 01:09:34,212 --> 01:09:36,965 Većina imena Na spisku ne znam ništa. 935 01:09:36,964 --> 01:09:41,686 Partneri iz tvrtke, klijenti. Ljudi koje još niste upoznali. 936 01:09:42,970 --> 01:09:48,272 Ok. Da, ako ih imate svi to je u redu sa mnom. 937 01:09:48,267 --> 01:09:49,769 Jen, super si. 938 01:09:51,104 --> 01:09:53,072 Samo želim biti potpuno savršen. 939 01:09:54,482 --> 01:09:59,329 Još uvijek dolaziš u kuću? Možemo opustite se, možda pogledajte film. 940 01:09:59,320 --> 01:10:01,038 Volio bih to, draga moja, ali ne mogu. 941 01:10:01,030 --> 01:10:05,206 Johnson je trenutno u drami zbog računa MoonNood Tech. 942 01:10:05,201 --> 01:10:06,669 Moram ići, ok? 943 01:10:07,745 --> 01:10:08,962 Ok. 944 01:10:10,540 --> 01:10:11,837 Volim te. 945 01:10:13,167 --> 01:10:14,384 I ja. 946 01:10:27,598 --> 01:10:28,895 Kevin! 947 01:10:30,935 --> 01:10:32,232 I ja sam ... 948 01:10:34,981 --> 01:10:38,861 Napoleon, sad smo sami. 949 01:11:27,909 --> 01:11:30,628 Izmijenjeno mišljenje, pogledati film sada? 950 01:11:33,581 --> 01:11:34,673 Bok. 951 01:11:34,916 --> 01:11:37,715 Bok. Mislila sam da je to Bryce. 952 01:11:37,710 --> 01:11:39,087 Ne, Jeremy. 953 01:11:40,671 --> 01:11:42,639 Uđite. - Hvala. 954 01:11:48,513 --> 01:11:51,483 Dakle, Kevin ima zaboravite njegovu bilježnicu. 955 01:11:52,016 --> 01:11:54,314 Točno znam gdje je to. 956 01:11:54,310 --> 01:11:56,233 Kevinu je to dopušteno nikako ne izgubiti 957 01:11:56,229 --> 01:12:00,029 to bi bilo kao DaVinci izgubiti svoju kolekciju skica. 958 01:12:03,194 --> 01:12:04,662 Evo ga. 959 01:12:10,827 --> 01:12:13,922 Hej, jelovnik iz "Waffle Habit". 960 01:12:14,789 --> 01:12:18,464 Kevin i ja smo potpuno zauzeti koristi se za vrijeme fakulteta. 961 01:12:18,459 --> 01:12:20,507 Imali su najbolji belgijski vaflji. 962 01:12:20,503 --> 01:12:23,097 Jeste li znali da su uske godinu dana? 963 01:12:25,299 --> 01:12:26,266 Da. 964 01:12:27,218 --> 01:12:28,936 I nedostaje mi. 965 01:12:31,806 --> 01:12:35,060 Što je Kevin uvijek govorio? 966 01:12:35,059 --> 01:12:37,437 Rekao bi: 967 01:12:38,229 --> 01:12:43,281 Ne lovite kroz život, stojite mirno i udišite miris vafelja. 968 01:12:52,535 --> 01:12:54,082 Imali smo ... 969 01:12:55,621 --> 01:12:57,623 ... divno vrijeme, nas oboje. 970 01:12:57,623 --> 01:13:00,342 Uostalom, on je moj brat. 971 01:13:03,254 --> 01:13:05,052 Tko je uvijek bio tu za tebe. 972 01:13:08,342 --> 01:13:09,639 Noć, Jen. 973 01:13:12,263 --> 01:13:13,560 Laku noć. 974 01:13:25,276 --> 01:13:27,904 Teško je povjerovati. Sutra je vaše vjenčanje. 975 01:13:28,821 --> 01:13:32,496 Uspio si. I evo nas na ispitnom krugu. 976 01:13:32,491 --> 01:13:34,038 Živjeli. - Napokon. Živjeli. 977 01:13:36,120 --> 01:13:37,588 Izgledate sjajno. 978 01:13:38,581 --> 01:13:40,504 Bok. - Hvala. - Dušo? - Da? 979 01:13:40,499 --> 01:13:42,752 Imate li raspored sjedenja? viđen u predvorju? 980 01:13:42,752 --> 01:13:45,426 Šeširi i dolanci sjedite za istim stolom. 981 01:13:45,421 --> 01:13:46,718 Je li to problem? 982 01:13:47,590 --> 01:13:50,764 Jen, rekla sam ti ne mogu sjediti zajedno. 983 01:13:50,760 --> 01:13:54,435 Hatcher je Dolana izbacio iz ploče. - Oh, mislio sam da je to Peterson. 984 01:13:54,430 --> 01:13:56,649 Ok, onda ćemo to postaviti samo za stolom dva. 985 01:13:56,641 --> 01:13:58,894 Postoji šansa Hatcher je najveći konkurent. 986 01:13:58,893 --> 01:14:01,567 Nemate to? slažete se s mojim uredom? 987 01:14:01,562 --> 01:14:04,987 Dušo, nisam imala vremena za to. Morala sam isprobati haljinu, i tada 988 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 imali smo problema s cvijećem, i ... - U redu. 989 01:14:06,984 --> 01:14:10,113 Ja to glačim, kad u Chicagu vidim Hatchera. 990 01:14:10,488 --> 01:14:12,411 Letite natrag u Chicago? 991 01:14:12,406 --> 01:14:15,205 Moram, nažalost. Samo nekoliko dana sljedeći tjedan. 992 01:14:19,830 --> 01:14:21,958 Jen, razgovaramo iz partnerstva. 993 01:14:23,542 --> 01:14:27,172 Naše partnerstvo ili tvoje partnerstvo, Bryce? 994 01:14:28,756 --> 01:14:30,224 To sada nije fer. 995 01:14:35,054 --> 01:14:38,399 Žao mi je, ok? Hoću ... - Ne, imaš dovoljno oko ušiju. 996 01:14:38,391 --> 01:14:39,859 Mijenjam redoslijed sjedenja. 997 01:14:40,643 --> 01:14:45,274 Jennifer Duke? Kad budete spremni možemo započeti s probom. 998 01:14:49,610 --> 01:14:52,489 Hej! Samo je nervozan, ok? 999 01:14:52,905 --> 01:14:55,454 I mladenka je dopuštena Nemoj biti nervozna, Sally? 1000 01:15:02,498 --> 01:15:05,468 Pa, jesmo kratka ceremonija, 1001 01:15:05,459 --> 01:15:08,258 onda možeš ići i uživajte u hrani. 1002 01:15:08,254 --> 01:15:11,349 Nisu oboje previše nervozan, nadam se. 1003 01:15:11,340 --> 01:15:14,184 Samo malo hoda u parku, zar ne, dušo? 1004 01:15:14,176 --> 01:15:15,644 Pa krenimo. 1005 01:15:17,263 --> 01:15:20,062 Jennifer, nadam se prstenovi su prisutni? 1006 01:15:20,057 --> 01:15:23,152 Da. Ali sigurno će joj povući ruku. 1007 01:15:23,144 --> 01:15:26,523 Kao i njezin zaručnički prsten. Bio je najveći draguljarski kamen. 1008 01:15:28,691 --> 01:15:30,159 Zlatar? 1009 01:15:32,028 --> 01:15:37,000 Bryce, rekla si Zaručnički prsten pripadao je vašoj baki. 1010 01:15:40,786 --> 01:15:42,129 Što je? Ja ... 1011 01:15:42,121 --> 01:15:45,500 Bryce, to je to ovaj zaručnički prsten? 1012 01:15:46,917 --> 01:15:51,263 Rekli ste da vam je djed vodio ga je kroz dva kontinenta, 1013 01:15:51,255 --> 01:15:53,178 dati ženi, on voli. 1014 01:15:53,174 --> 01:15:54,676 Znam da si mi to rekao. 1015 01:15:54,675 --> 01:15:57,053 Draga, imam prsten koju je vidjela moja baka. 1016 01:15:57,053 --> 01:15:59,431 Bilo je samo na njemu sitni dijamant. 1017 01:15:59,805 --> 01:16:02,809 Nešto zaslužujete Impresivno. 1018 01:16:02,808 --> 01:16:04,981 impresivan kao tvoja priča? 1019 01:16:04,977 --> 01:16:08,402 Dušo, to ne moramo sada raščistiti. Kada ste oboje spremni, 1020 01:16:08,397 --> 01:16:11,776 Idemo malo trčati sutrašnja ceremonija. 1021 01:16:12,276 --> 01:16:13,903 Je li sve u redu? 1022 01:16:17,448 --> 01:16:18,825 Jennifer? 1023 01:16:21,285 --> 01:16:25,916 Kao što Biblija kaže: Netko s sretno srce je poput medicine. 1024 01:16:25,915 --> 01:16:27,633 Znate li nekoga takvog? 1025 01:16:33,422 --> 01:16:35,390 U stvari, Znam jedno. 1026 01:16:45,518 --> 01:16:48,613 Hvala. Hej, kako si? Hvala što ste došli. 1027 01:16:48,604 --> 01:16:51,983 Jako sam sretna. Znate Jennifer? - Ali da. Moje čestitke. 1028 01:16:54,527 --> 01:16:56,825 Bryce. Tko su ti ljudi? 1029 01:16:56,821 --> 01:16:59,199 Ne dolazim poznata od prije. 1030 01:16:59,490 --> 01:17:02,994 Sve samo poslovni partneri, sutra ne može doći na vjenčanje. 1031 01:17:02,993 --> 01:17:06,042 I Henri je nadmašio samog sebe. Izbornik postaje pjesma. 1032 01:17:07,665 --> 01:17:08,791 Bryce ... 1033 01:17:12,920 --> 01:17:15,093 Koja je moja omiljena boja? 1034 01:17:15,089 --> 01:17:16,306 Što je? 1035 01:17:16,924 --> 01:17:18,972 Moja omiljena boja, kako je to? 1036 01:17:21,262 --> 01:17:26,063 Ne znam. Plava ili žuta ... Ne razumijem što je toliko važno u tome? 1037 01:17:27,560 --> 01:17:29,358 Odgovor je zelen. 1038 01:17:33,649 --> 01:17:35,526 Mora li to biti sada? 1039 01:17:46,370 --> 01:17:47,838 Žao mi je. 1040 01:17:49,915 --> 01:17:51,132 Nije to ništa. 1041 01:18:01,010 --> 01:18:04,981 Jennifer, što radiš tamo? - Nešto što sam trebao učiniti odavno. 1042 01:18:13,814 --> 01:18:15,441 Treće i glavno, molim. 1043 01:18:31,832 --> 01:18:35,006 Jeremy, je li Kevin tamo? Moram hitno razgovarati s njim. 1044 01:18:35,002 --> 01:18:38,131 Otišao je. Želi ponovno studirati. - Gdje je? 1045 01:18:38,130 --> 01:18:39,803 Na autobusnom stajalištu. 1046 01:18:39,798 --> 01:18:42,051 Jen ... Jen, čekaj! 1047 01:18:50,017 --> 01:18:51,314 Kevin! 1048 01:18:55,481 --> 01:18:56,698 Ne. 1049 01:19:15,459 --> 01:19:16,585 Bok. 1050 01:19:27,096 --> 01:19:28,063 Jan? 1051 01:19:33,018 --> 01:19:34,486 Što radiš ovdje? 1052 01:19:36,105 --> 01:19:40,235 Čuo sam želite ponovo studirati? 1053 01:19:41,944 --> 01:19:47,542 Da, pokušat ću diplomirati. 1054 01:19:49,618 --> 01:19:51,620 I ne kažeš mi zbogom? 1055 01:19:53,789 --> 01:19:56,167 Ovo je gradski autobus. 1056 01:19:59,086 --> 01:20:01,054 Idem u grad na fakultet. 1057 01:20:03,674 --> 01:20:04,926 Naravno. 1058 01:20:04,925 --> 01:20:06,017 Da. 1059 01:20:06,302 --> 01:20:07,098 Da. 1060 01:20:12,266 --> 01:20:13,483 Kevin ... 1061 01:20:16,562 --> 01:20:18,155 Tako mi je žao. 1062 01:20:18,147 --> 01:20:20,866 Žao mi je što vas imam kroz brusilicu za meso. 1063 01:20:20,858 --> 01:20:23,452 Iako to zaslužujete. Ponekad. 1064 01:20:24,653 --> 01:20:26,655 I meni je žao. Nisam htio ... 1065 01:20:26,655 --> 01:20:34,164 Ali iako sam se cijelo vrijeme trudila, učini svoj život paklenim 1066 01:20:36,165 --> 01:20:38,884 Nisi nikad stao da me usreći. 1067 01:20:49,136 --> 01:20:51,104 Što mislite pod tim? 1068 01:20:54,183 --> 01:20:55,526 Želim reći ... 1069 01:20:59,563 --> 01:21:00,815 Cilj je ... 1070 01:21:15,954 --> 01:21:17,547 Volim te. 1071 01:21:24,213 --> 01:21:26,011 Želiš li se udati za mene? 1072 01:21:31,428 --> 01:21:33,146 Ako me želiš. 1073 01:21:35,015 --> 01:21:36,562 I kao što ja želim tebe. 1074 01:21:44,274 --> 01:21:47,824 Hvala, vidimo se kasnije. Hvala što ste došli. 1075 01:21:53,742 --> 01:21:57,588 Wow. Izgledate sjajno. 1076 01:21:58,205 --> 01:22:00,082 Da? Stvarno? 1077 01:22:02,584 --> 01:22:04,052 Hej, hej! 1078 01:22:04,044 --> 01:22:05,717 Gospodin D. Uspjeli su. 1079 01:22:05,712 --> 01:22:07,635 Znam nisi ti više moj caddy, 1080 01:22:07,631 --> 01:22:10,805 ali kad uđem u ideju ulagati od nekoga 1081 01:22:10,801 --> 01:22:14,101 mogu li prokletstvo ne propustite njegovo vjenčanje. 1082 01:22:15,264 --> 01:22:19,314 Želim tvoju igru ​​Božić vidi u izloge. - Dobro. 1083 01:22:21,728 --> 01:22:23,822 Moje čestitke. - Puno vam hvala 1084 01:22:25,732 --> 01:22:29,828 Ne mogu vjerovati u to, od svih stvari uspješan si u bilo čemu, Kevine. 1085 01:22:29,820 --> 01:22:31,868 Ovo mi uništava cijeli svjetonazor. 1086 01:22:37,661 --> 01:22:39,504 Čestitam. - Hvala. 1087 01:22:39,496 --> 01:22:40,998 I dobro si? 1088 01:22:40,998 --> 01:22:44,923 Da, otkad smo odlučili jedno voditi zajednički ured, ide gore. 1089 01:22:44,918 --> 01:22:48,843 Priznajem. - Naravno, nije ni čudo. Po mom iskustvu na sudu. 1090 01:22:48,839 --> 01:22:51,683 I moja ekološka vjerodostojnost. - Da, svakako. 1091 01:22:51,675 --> 01:22:53,928 Naše honorar po satu porasla je za 12 posto. 1092 01:22:53,927 --> 01:22:55,975 Sve dok klijenti nemojte platiti bananama. 1093 01:22:55,971 --> 01:22:59,316 Ne ismijavajte naše klijente. To su vrlo pouzdani ljudi. 1094 01:22:59,308 --> 01:23:01,777 Da, svakako. To je također bio kompliment. 1095 01:23:03,145 --> 01:23:04,613 Sretno. 1096 01:23:08,192 --> 01:23:09,739 Pa? - Pa? 1097 01:23:14,364 --> 01:23:17,834 Prvih sedam godina bili su samo za praksu. - Da. 1098 01:23:18,452 --> 01:23:20,295 Sljedećih sedam ... 1099 01:23:21,872 --> 01:23:23,340 ... broji ispravno. 1100 01:23:25,000 --> 01:23:26,297 Da. 1101 01:23:26,710 --> 01:23:29,304 Da. O da. 1102 01:23:29,296 --> 01:23:32,766 ... objašnjavam ti mužu i ženi. Dopušteno vam je poljubiti mladenku. 1103 01:23:56,156 --> 01:23:57,328 Wow ... 1104 01:23:58,450 --> 01:23:59,747 Hvala. - Dobro. 85039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.