All language subtitles for Voici le temps des assassins.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,771 --> 00:00:51,772 Now is the killers' hour 2 00:00:55,173 --> 00:00:58,182 The hour of poison and rope 3 00:01:01,891 --> 00:01:04,899 When there is no more mercy 4 00:01:07,055 --> 00:01:10,047 For the life of our fellow man. 5 00:01:14,199 --> 00:01:17,207 It's the hour of the 11 o'clock soup 6 00:01:19,818 --> 00:01:22,826 That the wife feeds her husband 7 00:01:25,854 --> 00:01:28,862 In order to find greater pleasures 8 00:01:31,353 --> 00:01:34,361 In the arms of her new honey. 9 00:01:48,113 --> 00:01:50,620 Translated for KG by rentboy 10 00:02:29,482 --> 00:02:32,507 - Rue Berger, please. - Over there. 11 00:03:34,124 --> 00:03:36,130 CATERER 12 00:03:51,370 --> 00:03:53,375 DAIRY 13 00:03:59,984 --> 00:04:01,722 Morning, Mrs. Jules! 14 00:04:01,873 --> 00:04:04,213 - Morning, F�lix. - Here we are. 15 00:04:04,330 --> 00:04:06,843 6 dozen eggs... and 10 liters of milk. 16 00:04:07,404 --> 00:04:09,459 Andr�! Careful with your bronchitis. 17 00:04:09,837 --> 00:04:12,010 Thanks. You're a real mom, Mrs. Jules. 18 00:04:12,110 --> 00:04:13,798 - Hi, Chatelin. - Hi, guys. 19 00:04:13,898 --> 00:04:16,297 - It's cold out there. - Yeah. 20 00:04:16,500 --> 00:04:17,781 This morning... 21 00:04:18,138 --> 00:04:20,545 - What are you guys having? - A muscadet. 22 00:04:20,628 --> 00:04:23,231 - Same for me. - Some milk for me, nice and hot. 23 00:04:24,693 --> 00:04:25,796 Hey! 24 00:04:26,582 --> 00:04:29,657 - You were almost on time again. - Blame it on the paper, boss. 25 00:04:29,757 --> 00:04:31,295 - It talks about you. - Me? 26 00:04:31,395 --> 00:04:34,223 - Yet I haven't killed anyone. - About me, too. 27 00:04:34,674 --> 00:04:36,178 Show it here. 28 00:04:37,335 --> 00:04:39,842 Oh, look. Look, they have your picture. 29 00:04:40,695 --> 00:04:42,015 A Great Chef 30 00:04:42,469 --> 00:04:46,464 In the tradition of great cooks who have made France's reputation abroad, 31 00:04:46,564 --> 00:04:47,584 there stands 32 00:04:47,585 --> 00:04:49,680 Andr� Chatelin, caterer in Les Halles 33 00:04:49,812 --> 00:04:52,536 at restaurant Innocents' Rendezvous. 34 00:04:52,653 --> 00:04:56,263 - Son and grandson of inn keepers and postal workers... - Let me see. 35 00:04:57,875 --> 00:05:00,824 ... Chef Chatelin is as renowned for his delicious specialties 36 00:05:00,924 --> 00:05:03,139 as he is for his warmth and good cheer. 37 00:05:03,656 --> 00:05:06,697 - He obviously doesn't know you. - It's just talk from a journalist. 38 00:05:06,789 --> 00:05:09,956 - Yes, boss, but you didn't notice. - What? - I'm in it too. 39 00:05:10,006 --> 00:05:13,466 - Yeah, yeah. Off you go to the kitchen. - Hello, boss. - Hello, Antoinette. 40 00:05:13,561 --> 00:05:15,834 - Hello, gentlemen. - Hi, kids. 41 00:05:15,926 --> 00:05:18,884 - I'm off to do some shopping. - Yes, boss. 42 00:05:18,885 --> 00:05:21,884 Wait, they talk about me. And how! 43 00:05:24,862 --> 00:05:27,620 - Give it here, boss. - Here. 44 00:05:28,693 --> 00:05:31,534 Am�d�e, Chatelin's first assistant, is also his pupil. 45 00:05:31,634 --> 00:05:34,793 Says the chef, "He has the makings of a great cook." 46 00:05:34,944 --> 00:05:37,802 - Wow! - Gee, thanks, boss. 47 00:05:37,922 --> 00:05:41,916 And the faithful Mrs. Jules, chief dishwasher and master peeler, 48 00:05:42,000 --> 00:05:45,284 used to wipe Chatelin's nose when he was a child. 49 00:05:45,392 --> 00:05:46,144 Obviously, 50 00:05:46,145 --> 00:05:48,894 she hasn't stopped wiping his nose since 51 00:05:49,140 --> 00:05:52,140 and speaks to him as no customer would ever dare. 52 00:05:59,779 --> 00:06:00,681 Well? 53 00:06:00,781 --> 00:06:04,091 - I fell asleep on the metro... - Sure. Off to work. 54 00:06:05,531 --> 00:06:08,790 - Hey, Chatelin, did you see the paper? - Yes, I did. 55 00:06:21,812 --> 00:06:23,433 Hey, you're still here? 56 00:06:23,767 --> 00:06:26,015 - Where's your master? - Hello, Mr. Chatelin. 57 00:06:26,115 --> 00:06:28,137 - Hello, sonny. - It's over. 58 00:06:28,441 --> 00:06:30,948 I must be at the hospital by 8 o'clock. 59 00:06:35,494 --> 00:06:37,483 - How are you? - How are you? 60 00:06:38,456 --> 00:06:41,364 - You don't look too well. - I have an exam next Monday. 61 00:06:41,481 --> 00:06:43,587 - See you tonight at 8? - Yes. - OK. 62 00:06:43,687 --> 00:06:45,408 - So long, Mr. Vincent. - So long, kid. 63 00:06:45,830 --> 00:06:47,125 Come on, C�sar. 64 00:06:47,309 --> 00:06:47,827 Say, 65 00:06:47,828 --> 00:06:49,047 by the way 66 00:06:49,448 --> 00:06:51,788 - I got a letter from your uncle. Want to read it? - No need. 67 00:06:51,888 --> 00:06:54,014 - You don't know what he wrote. - I have an idea. 68 00:06:54,131 --> 00:06:55,618 I'm done talking to him. 69 00:06:55,802 --> 00:06:58,493 For a month, I've been returning all his letters, unopened. 70 00:06:58,593 --> 00:07:01,535 He's just angry about your political activities. 71 00:07:01,635 --> 00:07:04,635 What political activities? Fighting for students' rights is not politics. 72 00:07:04,785 --> 00:07:07,526 It's a matter of principle. Something he can't understand. 73 00:07:07,709 --> 00:07:09,615 To him, a demonstrator is a revolutionary. 74 00:07:09,718 --> 00:07:12,065 He forgets not all students are middle class. 75 00:07:12,158 --> 00:07:13,849 Easy! I never said otherwise. 76 00:07:13,947 --> 00:07:15,234 I've cut all ties. 77 00:07:15,334 --> 00:07:17,948 I'd rather work my way without owing him a dime. 78 00:07:18,053 --> 00:07:19,604 OK, I'm off. See you tonight. 79 00:07:19,674 --> 00:07:23,251 Hey, stop by and get some brioches from Germaine. They're still hot. 80 00:07:25,039 --> 00:07:27,345 - He's a good kid. - Yes, he is. 81 00:07:27,446 --> 00:07:29,552 I'd have liked to have a son like him. 82 00:07:29,641 --> 00:07:31,107 - Know where he's off to? - Girlfriend? 83 00:07:31,224 --> 00:07:33,898 No, to the hospital. Not as patient, but as doctor... 84 00:07:34,065 --> 00:07:35,502 ... well, doctor in training. 85 00:07:35,614 --> 00:07:37,285 I've known that kid for three years. 86 00:07:37,402 --> 00:07:40,544 I'm all alone, and I have money. I'd have liked to help him out. 87 00:07:40,644 --> 00:07:43,586 Well, nothing doing. He won't take a dime. Stubborn as a pig. 88 00:07:43,940 --> 00:07:45,862 - What'll you have? - Something solid. 89 00:07:45,946 --> 00:07:48,302 - Some left over cassoulet? - Yes, but make it hot. 90 00:07:48,369 --> 00:07:50,776 - And some beaujolais. - Beaujolais! 91 00:07:51,444 --> 00:07:53,917 - May I help you? - I'd like to see Mr. Chatelin. 92 00:07:54,018 --> 00:07:55,288 He just went out. 93 00:07:55,397 --> 00:07:57,821 He'll be back at 11. What is this about? 94 00:07:58,715 --> 00:07:59,734 It's personal. 95 00:07:59,801 --> 00:08:01,974 Come back after the lunch rush, then. 96 00:08:02,261 --> 00:08:04,856 I'm his right hand man. They even talk about me. 97 00:08:04,956 --> 00:08:06,393 In today's paper. 98 00:08:06,561 --> 00:08:08,115 Maybe I can stand in? 99 00:08:08,232 --> 00:08:09,084 No. 100 00:08:10,601 --> 00:08:12,941 And Mrs. Chatelin? Could I speak to her? 101 00:08:13,074 --> 00:08:15,197 - Mrs. Chatelin!? - Which one? 102 00:08:15,297 --> 00:08:17,486 - The blonde or the brunette? - Idiot. 103 00:08:17,570 --> 00:08:19,993 No, there is no Mrs. Chatelin. The boss is a bachelor. 104 00:08:20,396 --> 00:08:22,201 Very well. I'll come back. 105 00:08:28,592 --> 00:08:30,614 Here we go. 4 covers at table 5. 106 00:08:30,681 --> 00:08:32,753 2 appetizers, 2 terrines, 4 salads. 107 00:08:32,870 --> 00:08:35,360 - Got it. - 2 saddles. - Got it. - 2 loins, rare. 108 00:08:35,494 --> 00:08:37,884 - I need the sole for table 6. - Coming. 109 00:08:37,976 --> 00:08:40,165 - Boss! - Yes. - The president's here. 110 00:08:41,087 --> 00:08:43,611 - Here, take over the b�chamel. - Yes, boss. 111 00:08:50,316 --> 00:08:51,971 - Hello, Chatelin. - Hello, Mr. President. 112 00:08:52,079 --> 00:08:54,010 - How are we doing? - Your table's ready. 113 00:08:55,154 --> 00:08:56,675 That way, gentlemen. 114 00:08:59,256 --> 00:09:01,195 - Do you have reservations? - Reservations? 115 00:09:01,295 --> 00:09:03,535 I'm sorry. We're full. It's best to call ahead. 116 00:09:03,619 --> 00:09:06,677 - We were at a funeral nearby. - We'd like a good meal. 117 00:09:06,777 --> 00:09:09,484 Well, do take care next time to call ahead. 118 00:09:10,504 --> 00:09:12,192 I'm really sorry. Goodbye. 119 00:09:14,541 --> 00:09:15,978 Punctual as ever, Mr. President. 120 00:09:16,079 --> 00:09:18,928 Mr. Lemarois, Agriculture. Mr. Gentel, Finance. 121 00:09:19,012 --> 00:09:22,121 Mr. Chatelin, Les Halles. What wonders are you planning for us? 122 00:09:22,208 --> 00:09:25,893 - Do you trust me as usual? - I never order here. I like his surprises. 123 00:09:25,977 --> 00:09:28,183 - We're in your hands. - Very well. 124 00:09:31,924 --> 00:09:33,695 - Hello, Mrs. Coutoully. - Hello. 125 00:09:33,812 --> 00:09:36,470 - Darling, you know Mr. Chatelin. - Madam. - Hello. 126 00:09:37,113 --> 00:09:39,269 Germaine, take care of Mrs. Coutoully. 127 00:09:39,369 --> 00:09:41,545 - You have your table. - Come, darling. 128 00:09:47,582 --> 00:09:51,059 - Table 9, 3 hot appetizers and 3 Duke's ballotines. - Got it. 129 00:09:54,855 --> 00:09:57,262 Boss. A young lady is asking for you. 130 00:09:58,097 --> 00:10:01,574 - Who is it? - I don't know. She didn't give her name. - Send her in. 131 00:10:01,711 --> 00:10:04,535 Here we go. Table 8, 2 covers. 2 shrimp in wine sauce 132 00:10:04,635 --> 00:10:08,028 - Got it. - 2 chicken in cream sauce. 2 young peas. - Got it. 133 00:10:08,128 --> 00:10:10,401 - 2 Grand Marnier souffl�s. - Good. 134 00:10:11,930 --> 00:10:13,183 What do you want, Miss? 135 00:10:13,250 --> 00:10:15,373 I'd like to talk to you about Mrs. Chatelin. 136 00:10:15,473 --> 00:10:16,509 My mother? 137 00:10:17,478 --> 00:10:19,099 What's the matter with my mother? 138 00:10:19,183 --> 00:10:20,687 No, not your mother. 139 00:10:20,988 --> 00:10:22,659 Mrs. Chatelin, your wife. 140 00:10:24,661 --> 00:10:27,035 - My ex? - I need the trout for Table 3. 141 00:10:27,152 --> 00:10:28,756 What does she want now? 142 00:10:29,391 --> 00:10:32,182 - Are you related to her? - Yes, I'm her daughter. 143 00:10:32,921 --> 00:10:35,094 What does she want? Money? 144 00:10:35,528 --> 00:10:37,099 I'm used to it, you know. 145 00:10:37,216 --> 00:10:41,177 In the 20 years we've been divorced, I only hear from her when she hits me up. 146 00:10:41,907 --> 00:10:44,363 - How old are you? - 20. - Well... 147 00:10:44,464 --> 00:10:45,851 - Boss. - What? 148 00:10:45,952 --> 00:10:47,940 - Mr. Pr�vost is here. - Very well, I'm coming. 149 00:10:48,024 --> 00:10:50,183 - Here, take care of this. - Yes, boss. 150 00:10:52,410 --> 00:10:54,867 So, how have you been since this morning? 151 00:10:55,819 --> 00:10:57,744 - Hello, Mr. Pr�vost. - Hello. - Miss. 152 00:10:57,845 --> 00:11:00,235 - How's the exchange today? - Difficult. 153 00:11:00,352 --> 00:11:03,844 Miss Liane de Marl�ne, a bright young hope of French cinema. 154 00:11:05,010 --> 00:11:08,587 Oh, I know you. I saw your picture in the paper. With the toque. 155 00:11:08,787 --> 00:11:11,394 - I'm not late, am I? - 5 minutes away from disaster. 156 00:11:11,494 --> 00:11:14,001 The poor child was filming all night. 157 00:11:14,101 --> 00:11:16,616 This girl has a future. I'm encouraging her. 158 00:11:16,716 --> 00:11:20,472 - May I take your coat? - No, never. I like to drag it around. 159 00:11:20,577 --> 00:11:23,715 No starters for you. The saddles can't wait. You said 12:30. 160 00:11:23,810 --> 00:11:25,866 - Don't you have mussels? - Never mind. 161 00:11:25,971 --> 00:11:27,776 - Bring the saddles. - Right away. 162 00:11:28,477 --> 00:11:30,483 You're Gabrielle's daughter? 163 00:11:30,684 --> 00:11:31,388 Yes. 164 00:11:31,489 --> 00:11:32,859 What's happened to her? 165 00:11:33,026 --> 00:11:34,196 Right away, sir. 166 00:11:34,330 --> 00:11:36,837 - Some oysters for Mrs. Racine. - Yes, sir. 167 00:11:39,261 --> 00:11:40,531 Excuse me. 168 00:11:41,141 --> 00:11:42,678 Your wife's dead. 169 00:11:42,912 --> 00:11:44,333 Is that so? 170 00:11:44,617 --> 00:11:46,238 She was buried 6 days ago. 171 00:11:46,823 --> 00:11:49,213 I'm sorry to bring bad news like this. 172 00:11:49,949 --> 00:11:51,871 Oh, you know, your mother and I... 173 00:11:51,996 --> 00:11:54,172 So what can I do for you, young lady? 174 00:11:54,372 --> 00:11:56,294 Do you live in Paris? 175 00:11:56,445 --> 00:11:58,642 We lived in Marseille. But now... 176 00:12:00,080 --> 00:12:01,618 Have you eaten? 177 00:12:02,035 --> 00:12:03,423 You must be hungry. 178 00:12:03,523 --> 00:12:04,944 - Antoinette! - Yes, boss. 179 00:12:05,136 --> 00:12:07,576 Take her to table 12. Go get a bite. 180 00:12:08,398 --> 00:12:12,442 OK, here we go. 6 covers at table 7. 2 poached shrimp. - Got it... 181 00:12:24,698 --> 00:12:28,057 - Say, darling, you want her picture? - I wouldn't mind. 182 00:12:29,612 --> 00:12:32,306 - Goodbye, Mrs. Coutoully. - Goodbye and thanks. 183 00:12:33,242 --> 00:12:35,732 - See you tomorrow perhaps? - Perhaps. 184 00:12:36,584 --> 00:12:39,860 The paper was right, Mr. Chatelin. You're a treasure of French cooking. 185 00:12:39,947 --> 00:12:41,969 - What did I tell you? - Everyone happy? 186 00:12:42,069 --> 00:12:44,560 - Forgive us. Work is calling. - Of course. 187 00:12:44,710 --> 00:12:47,551 - Tell me, what's that taste in the ballotine? - The marinade. 188 00:12:47,618 --> 00:12:50,142 - Port and cognac. - I had bet Madeira. 189 00:12:51,783 --> 00:12:52,786 Goodbye, Mr. President. 190 00:12:53,692 --> 00:12:56,650 By the way, I submitted your file to the ministry. 191 00:12:56,851 --> 00:12:58,723 You'll be part of the January honors class. 192 00:12:58,840 --> 00:13:02,383 - The order of the Beaux-Arts. - Thank you, Mr. President. Goodbye. 193 00:13:05,709 --> 00:13:06,745 Well? 194 00:13:07,113 --> 00:13:09,085 - My cooking any good? - It's wonderful. 195 00:13:09,168 --> 00:13:10,689 How about some dessert? 196 00:13:10,790 --> 00:13:12,461 Am�d�e! Bring over the crepes. 197 00:13:12,561 --> 00:13:15,051 I'll make you a flaming crepe. My specialty. 198 00:13:15,272 --> 00:13:16,575 Hope you're still hungry. 199 00:13:20,171 --> 00:13:24,151 When Gabrielle told me about your birth, I didn't want to believe her. 200 00:13:24,903 --> 00:13:27,920 I thought it was just a new way to blackmail me. Well... 201 00:13:28,974 --> 00:13:32,321 ... to make me feel sorry. I don't know if she told you we didn't part as friends. 202 00:13:32,590 --> 00:13:33,823 She told me. 203 00:13:35,749 --> 00:13:39,342 Odd... You don't look like her. Yet she's all I see when I look at you. 204 00:13:39,435 --> 00:13:41,408 The same mouth. The same eyes. 205 00:13:42,016 --> 00:13:43,519 Especially the eyes. 206 00:13:44,001 --> 00:13:46,225 - They're hazel, right? - I think so. 207 00:13:47,118 --> 00:13:48,586 She was beautiful. 208 00:13:50,075 --> 00:13:52,071 Not beautiful exactly, but... 209 00:13:52,505 --> 00:13:53,269 ... even better. 210 00:13:54,102 --> 00:13:56,286 Then it's good you didn't see her again. 211 00:13:56,380 --> 00:13:58,400 Poor mom had changed a lot. 212 00:13:58,902 --> 00:14:00,487 The problems, the worries... 213 00:14:00,581 --> 00:14:01,591 The lack of money... 214 00:14:03,141 --> 00:14:04,414 What about your dad? 215 00:14:04,514 --> 00:14:06,545 He left a long time ago. 216 00:14:07,537 --> 00:14:08,747 Have you been in Paris long? 217 00:14:08,955 --> 00:14:10,587 I arrived this morning at 6. 218 00:14:10,681 --> 00:14:12,630 You don't know anyone? 219 00:14:12,971 --> 00:14:14,509 Aside from you, no. 220 00:14:14,955 --> 00:14:16,845 What did your mother name you? 221 00:14:16,951 --> 00:14:17,913 Catherine. 222 00:14:20,083 --> 00:14:21,469 Do you have any luggage? 223 00:14:21,610 --> 00:14:24,616 I wasn't sure I'd find you. So I checked my bag. 224 00:14:27,690 --> 00:14:30,179 I can't throw you out in this weather. Well... 225 00:14:31,177 --> 00:14:33,238 I'll see what I can do to help out. 226 00:14:33,331 --> 00:14:34,869 Meanwhile, eat up. 227 00:14:42,804 --> 00:14:44,306 Light as a feather. 228 00:14:54,419 --> 00:14:56,426 So you lived in Marseille... 229 00:14:57,704 --> 00:14:59,500 How did you make a living? 230 00:15:00,117 --> 00:15:01,901 Mom worked as a secretary. 231 00:15:02,428 --> 00:15:05,962 Well, well. She must have made a lot of progress with her spelling. 232 00:15:12,976 --> 00:15:15,688 She spent the last few months in a hospital bed. 233 00:15:15,817 --> 00:15:17,262 What did she die of? 234 00:15:21,336 --> 00:15:22,663 There, there... 235 00:15:29,664 --> 00:15:31,249 Here's my palace. 236 00:15:32,033 --> 00:15:34,229 Office and master dining room... 237 00:15:36,601 --> 00:15:38,891 This is the bedroom. 238 00:15:40,027 --> 00:15:41,988 It's a bachelor's apartment. 239 00:15:42,639 --> 00:15:44,670 But it's as good as Versailles. 240 00:15:44,810 --> 00:15:47,146 With Mrs. Jules my Minister of Cleaning... 241 00:15:47,428 --> 00:15:49,342 As if I don't have enough to do. 242 00:15:49,436 --> 00:15:51,044 I was just kidding. 243 00:15:52,063 --> 00:15:54,364 This will be your bedroom. Well... 244 00:15:54,493 --> 00:15:56,654 - It's my mother's bedroom. - I wouldn't want to bother her. 245 00:15:56,713 --> 00:15:59,143 She rarely visits. She runs a little inn in the suburbs. 246 00:15:59,587 --> 00:16:01,166 Clear off that bed. 247 00:16:01,941 --> 00:16:03,374 What a temper. 248 00:16:05,496 --> 00:16:07,856 Use this wardrobe and that dresser over there 249 00:16:07,962 --> 00:16:09,641 for your personal things. 250 00:16:10,116 --> 00:16:11,149 Thank you. 251 00:16:12,042 --> 00:16:15,069 - You're not exactly rolling in it. - Definitely not. 252 00:16:17,124 --> 00:16:18,639 - Who's this? - Mom. 253 00:16:19,050 --> 00:16:22,320 - The last photo she took. - I wouldn't have recognized her. 254 00:16:22,425 --> 00:16:24,950 You look more like the way I remember her. 255 00:16:25,319 --> 00:16:26,540 That's not her. 256 00:16:26,658 --> 00:16:28,818 Who asked you? Off you go. 257 00:16:41,571 --> 00:16:43,332 Think you'll like it here? 258 00:16:44,448 --> 00:16:46,432 Here I am being informal with you. 259 00:16:46,550 --> 00:16:48,264 True, you could be my daughter. 260 00:16:48,405 --> 00:16:51,856 - That doesn't bother me, Mr. Chatelin. - Oh, no. Don't call me Mr. Chatelin. 261 00:16:51,927 --> 00:16:54,332 - What, then? - I don't know. Call me... 262 00:16:54,602 --> 00:16:56,128 Dad. Obviously. 263 00:16:56,809 --> 00:16:58,054 That's enough. 264 00:16:59,908 --> 00:17:02,650 No, call me Andr�. We're sort of related. 265 00:17:03,143 --> 00:17:04,235 I'd like that. 266 00:17:04,364 --> 00:17:07,404 Good. I'm off to take a nap. You see, I get up very early. 267 00:17:07,508 --> 00:17:10,185 If I don't catch some Z's after lunch, I don't feel well. 268 00:17:10,267 --> 00:17:12,345 - See you in a bit. - Mr. Chatelin... 269 00:17:13,306 --> 00:17:14,633 What did we agree? 270 00:17:15,589 --> 00:17:16,446 Andr�... 271 00:17:16,552 --> 00:17:17,891 Ah. What is it? 272 00:17:18,557 --> 00:17:19,508 Thank you. 273 00:17:20,871 --> 00:17:23,724 So I have him in a bind. All those lost vegetables. 274 00:17:23,865 --> 00:17:25,870 That drove the prices up. 275 00:17:26,055 --> 00:17:28,215 Of course, I had taken my precautions. 276 00:17:28,321 --> 00:17:30,880 My supplier had just sent me 3 tons of beans. 277 00:17:30,997 --> 00:17:34,473 So no need to tell you that old Bouyer got himself cleaned out. 278 00:17:34,677 --> 00:17:38,657 - Yeah, you're a real profiteer. - Go on. Guess how much is in here. 279 00:17:39,759 --> 00:17:42,699 - Good night, Mr. Janvier. Madam. - Good night. 280 00:17:42,800 --> 00:17:46,780 - Is your little girl better? - Yes, it was nothing serious, thank you. Good night. 281 00:17:48,921 --> 00:17:51,034 So how was your day? 282 00:17:51,175 --> 00:17:53,195 I assisted on a lobotomy. 283 00:17:53,371 --> 00:17:55,884 It almost went bad. The guy flatlined. 284 00:17:56,330 --> 00:17:58,995 So, adrenaline, crash cart, the works. 285 00:17:59,190 --> 00:18:00,376 Mr. Chatelin. 286 00:18:00,741 --> 00:18:01,950 Is something wrong? 287 00:18:01,961 --> 00:18:03,828 No, everything was perfect. 288 00:18:03,981 --> 00:18:05,754 The kidney was divine. 289 00:18:06,036 --> 00:18:08,090 But Group Captain is getting restless. 290 00:18:08,249 --> 00:18:11,290 He ordered dessert, and they're keeping him waiting. 291 00:18:11,535 --> 00:18:13,073 What did Group Captain order? 292 00:18:13,167 --> 00:18:16,255 The chef's special cake, with a drop of maraschino. 293 00:18:16,912 --> 00:18:18,709 I'll get on it right away. 294 00:18:22,240 --> 00:18:25,434 For God's sake, the duchess is cooling her heels. Get a move on! 295 00:18:25,610 --> 00:18:27,794 Here, Catherine, let me introduce you. 296 00:18:27,912 --> 00:18:29,925 G�rard Delacroix, my best friend. 297 00:18:30,043 --> 00:18:32,156 Catherine, fresh from Marseille. 298 00:18:32,379 --> 00:18:34,762 A gift from my ex-wife. I'll explain later. 299 00:18:34,868 --> 00:18:38,130 Keep him company. You're practically brother and sister. 300 00:18:38,764 --> 00:18:42,333 By the way, I heard about the practice of a doctor who's retiring. 301 00:18:42,427 --> 00:18:44,470 - Isn't that up your alley? - I'm not there yet. 302 00:18:44,559 --> 00:18:46,203 I'm thinking of your future. 303 00:18:46,308 --> 00:18:47,389 Well, Chatelin? 304 00:18:47,776 --> 00:18:50,570 Cake for the mutt, with a drop of maraschino. 305 00:18:54,694 --> 00:18:57,253 You still haven't told me how much is in there. 306 00:18:57,359 --> 00:18:59,684 I don't know. 15 or 16 thousand. 307 00:18:59,836 --> 00:19:01,750 You lost. 22 thousand. 308 00:19:02,124 --> 00:19:04,989 - Go on, pour me one. - One good turn... 309 00:19:05,188 --> 00:19:06,574 So, little sister... 310 00:19:06,679 --> 00:19:08,922 - Student? - I had to drop out. 311 00:19:09,462 --> 00:19:12,445 - Not enough money. - Money is a shameful disease. 312 00:19:12,571 --> 00:19:14,249 Without Chatelin I'd have stopped too. 313 00:19:14,343 --> 00:19:16,204 - Are you family? - No. 314 00:19:16,298 --> 00:19:19,345 - But he sort of adopted me. - Like me, tonight. - Yes. 315 00:19:20,106 --> 00:19:22,525 I did have a relative, of the rich uncle variety. 316 00:19:22,619 --> 00:19:25,906 He disinherited me. So I work nights at Les Halles. I don't owe anyone anything. 317 00:19:26,563 --> 00:19:28,043 Let's talk about you. 318 00:19:28,146 --> 00:19:29,837 It's not interesting. 319 00:19:29,943 --> 00:19:32,690 I'm 20, an orphan. I lost my mother 8 days ago. 320 00:19:32,819 --> 00:19:35,132 You see, it's not very thrilling. 321 00:19:35,285 --> 00:19:36,870 What will you do in Paris? 322 00:19:36,988 --> 00:19:38,174 Look for work. 323 00:19:38,312 --> 00:19:41,424 - Is the duchess satisfied? - It was divine. Sublime. 324 00:19:41,721 --> 00:19:44,175 Thank you, Madam duchess. Excuse me. 325 00:19:53,447 --> 00:19:55,420 I live in a hotel in the Latin Quarter. 326 00:19:55,549 --> 00:19:57,463 A neat little room on the 6th floor. 327 00:19:57,557 --> 00:19:59,060 - Alone? - No. 328 00:19:59,925 --> 00:20:03,060 With my books. And all the Paris roofs when I open my window. 329 00:20:03,195 --> 00:20:05,660 - No girl friends? - Yes, many. 330 00:20:06,573 --> 00:20:08,322 Chimneys are my girlfriends. 331 00:20:08,440 --> 00:20:11,481 We meet when I go get fresh air. After studying for hours. 332 00:20:11,561 --> 00:20:13,146 But chimneys are awful. 333 00:20:13,298 --> 00:20:15,776 Not the ones in the old quarters of Paris. 334 00:20:15,881 --> 00:20:18,382 - Do you know Paris? - No, not at all. 335 00:20:19,061 --> 00:20:20,502 We could do something some time. 336 00:20:20,799 --> 00:20:22,266 Go out together. 337 00:20:22,806 --> 00:20:23,816 Why not? 338 00:20:25,622 --> 00:20:28,275 I have to run. I must get a little sleep. 339 00:20:29,896 --> 00:20:31,199 Let's go, C�sar. 340 00:20:32,394 --> 00:20:33,463 He's yours? 341 00:20:33,803 --> 00:20:35,048 He's beautiful. 342 00:20:35,189 --> 00:20:36,539 You've made a conquest. 343 00:20:36,656 --> 00:20:38,394 He doesn't make friends easily. 344 00:20:38,488 --> 00:20:39,709 Right, C�sar? 345 00:20:40,237 --> 00:20:42,227 So... We're all acquainted? 346 00:20:42,650 --> 00:20:45,503 - Yes, but I must leave unfortunately. - Go get some sleep. 347 00:20:45,606 --> 00:20:48,612 - Good night, Miss. - Miss? Call her Catherine. 348 00:20:49,187 --> 00:20:51,040 - Good night, Catherine. - Good night. 349 00:20:51,169 --> 00:20:52,842 - Good night. - Good night, sonny. 350 00:20:52,959 --> 00:20:54,979 Come on, C�sar. Let's go. 351 00:20:56,408 --> 00:20:58,722 - He's a nice kid, no? - Yes... 352 00:21:00,541 --> 00:21:01,904 You know him well? 353 00:21:02,068 --> 00:21:03,313 I'll say. 354 00:21:14,509 --> 00:21:15,507 Thank you. 355 00:21:29,752 --> 00:21:31,713 Hey! Good morning, Catherine. 356 00:21:32,030 --> 00:21:33,674 - Up already? - Yes. 357 00:21:34,249 --> 00:21:36,268 - Did you sleep well? - Yes. 358 00:21:38,323 --> 00:21:41,109 - Won't you have a croissant? - No, thanks. 359 00:21:41,254 --> 00:21:42,264 They're good. 360 00:21:42,358 --> 00:21:45,780 Especially with this Chatelin jam, made with pure sugar. Try it. 361 00:21:45,886 --> 00:21:48,492 No thanks, really. I'd like to be useful. 362 00:21:48,737 --> 00:21:51,291 - Doing what? - Let me buy the flowers today. 363 00:21:51,396 --> 00:21:52,523 If you like. 364 00:21:52,979 --> 00:21:56,455 But careful. Get only scentless flowers. No roses, especially. 365 00:21:56,537 --> 00:21:58,762 - We must not bother the customers. - Very well. 366 00:21:58,856 --> 00:22:00,529 - Here. - Thanks, I'm off. 367 00:22:07,336 --> 00:22:08,944 She doesn't talk much. 368 00:22:09,038 --> 00:22:11,703 - But she's nice, no? - Did I say otherwise? 369 00:22:11,856 --> 00:22:13,957 If only her mother had been like her. 370 00:22:14,057 --> 00:22:16,041 What that bitch put you through... 371 00:22:16,147 --> 00:22:18,108 She had her good qualities. 372 00:22:18,324 --> 00:22:21,881 Perhaps. But I was not around to appreciate those qualities. 373 00:22:21,987 --> 00:22:24,817 Yes, but we still had some good times together. 374 00:22:27,791 --> 00:22:28,460 Hi. 375 00:22:28,648 --> 00:22:30,621 - Morning. - Sleep well? 376 00:22:30,691 --> 00:22:33,873 Oh, I never sleep well the first night in a strange room. 377 00:22:34,249 --> 00:22:37,513 I must have sounded like an idiot last night, with that chimney business. 378 00:22:37,604 --> 00:22:40,082 - No, not really. - It's your fault. 379 00:22:40,575 --> 00:22:43,070 A little face like yours makes people dumb. 380 00:22:43,340 --> 00:22:46,710 You've figured out what I think of you, right? No need to paint you a picture. 381 00:22:46,839 --> 00:22:49,857 - You don't waste time, do you? - Life is short. 382 00:22:50,277 --> 00:22:51,240 Well? 383 00:22:51,346 --> 00:22:53,343 Look, I'm giving you 8 days. Not one more. 384 00:22:53,484 --> 00:22:55,586 - To do what? - To say yes or no. 385 00:22:55,726 --> 00:22:56,983 To what question? 386 00:22:57,147 --> 00:22:59,848 Are you for or against the Delacroix dynasty? 387 00:23:01,292 --> 00:23:02,384 What nerve. 388 00:23:07,386 --> 00:23:09,235 Mr. Chatelin's a great guy, eh? 389 00:23:09,335 --> 00:23:10,573 A real man. 390 00:23:12,640 --> 00:23:14,166 You'll like it here. 391 00:23:14,633 --> 00:23:16,089 I feel a bit awkward. 392 00:23:16,195 --> 00:23:17,686 Awkward? Why? 393 00:23:18,778 --> 00:23:19,917 I don't know. 394 00:23:20,046 --> 00:23:21,561 Mr. Chatelin is odd. 395 00:23:22,227 --> 00:23:25,550 He's so different in private than he is in public. 396 00:23:25,961 --> 00:23:26,948 That's news. 397 00:23:42,583 --> 00:23:46,592 If you don't know what to do with them, marry them off to each other. 398 00:23:51,901 --> 00:23:53,392 - Morning, Mr. Chatelin. - Morning. 399 00:23:53,498 --> 00:23:54,660 I came to fetch my bike. 400 00:23:54,930 --> 00:23:56,116 So I see. 401 00:23:57,922 --> 00:23:59,789 Well, then, see you soon. 402 00:23:59,953 --> 00:24:03,065 Soon? You mean tomorrow night as usual. You're coming with us to Lagny, no? 403 00:24:03,200 --> 00:24:06,018 - If you don't mind. - Of course I mind. 404 00:24:06,419 --> 00:24:08,826 Idiot. Don't forget we're eating here first. 405 00:24:09,407 --> 00:24:11,368 - OK. Bye. - Bye. 406 00:24:12,199 --> 00:24:12,903 Nope. 407 00:24:13,220 --> 00:24:15,392 - Flowers are that way. - Thanks. 408 00:24:39,421 --> 00:24:41,387 So, everything ok? 409 00:24:42,162 --> 00:24:43,172 Worried. 410 00:24:43,442 --> 00:24:45,168 Worried? About what? 411 00:24:45,425 --> 00:24:48,208 Mom told me. Your mother was rough on her. 412 00:24:49,065 --> 00:24:51,437 You know, mothers- and daughters-in-law. 413 00:24:51,531 --> 00:24:53,503 Mrs. Chatelin is a real cop. 414 00:24:53,703 --> 00:24:55,757 Nonsense. I do what I want with her. 415 00:24:55,863 --> 00:24:57,213 Did you warn her? 416 00:24:57,366 --> 00:25:00,337 No. It's so hard to explain things over the phone. 417 00:25:48,034 --> 00:25:50,524 Ah, there's mom. Wait for me here. 418 00:25:53,562 --> 00:25:54,936 Can't you add? 419 00:25:59,912 --> 00:26:01,779 I was beginning to lose hope. 420 00:26:01,885 --> 00:26:04,867 According to the papers, I serve 60 covers a day. 421 00:26:04,973 --> 00:26:07,568 The article wasn't bad, but I think you're even better than they said. 422 00:26:07,709 --> 00:26:10,104 - No doubt. How are you? - I'm fine. 423 00:26:11,383 --> 00:26:12,992 Nice turnout tonight. 424 00:26:13,272 --> 00:26:14,951 Yes, I can't complain. 425 00:26:17,381 --> 00:26:18,872 Oh, by the way... 426 00:26:19,330 --> 00:26:22,195 - Do you know that Gabrielle is dead? - Gabrielle? 427 00:26:22,278 --> 00:26:24,326 - Which Gabrielle? - Well? 428 00:26:25,646 --> 00:26:27,395 No one's loss. 429 00:26:29,227 --> 00:26:31,068 Didn't she have a daughter? 430 00:26:31,173 --> 00:26:33,310 Exactly. It's that girl over there. 431 00:26:33,416 --> 00:26:34,449 Catherine. 432 00:26:41,543 --> 00:26:43,022 Mom, meet Catherine. 433 00:26:44,831 --> 00:26:45,899 Hello. 434 00:26:46,968 --> 00:26:48,247 Hello, child. 435 00:26:48,938 --> 00:26:50,711 What, not even a hug? 436 00:26:56,711 --> 00:26:58,062 Are you visiting Paris? 437 00:26:59,468 --> 00:27:00,701 Yes, as it happens, 438 00:27:00,724 --> 00:27:04,957 she had nowhere else to go. So I thought she could stay with us just a few days... 439 00:27:05,086 --> 00:27:06,084 Eh? 440 00:27:06,336 --> 00:27:07,305 I understand. 441 00:27:07,721 --> 00:27:09,770 - Hello, Mrs. Chatelin. - Hello, my dear. 442 00:27:09,875 --> 00:27:11,214 - And the exam? - Monday. 443 00:27:11,319 --> 00:27:13,121 Ham sandwich, mint liqueur. 444 00:27:13,344 --> 00:27:15,739 Go have a fun. You have a partner waiting. 445 00:27:15,833 --> 00:27:17,030 Shall we? 446 00:27:17,958 --> 00:27:19,930 - With your permission. - Yes. 447 00:27:20,574 --> 00:27:21,760 C�sar, sit. 448 00:27:32,403 --> 00:27:34,071 So what do you think? 449 00:27:34,834 --> 00:27:36,325 I feel uneasy. 450 00:27:36,748 --> 00:27:38,462 She gives me a chill. 451 00:27:39,096 --> 00:27:41,515 Don't start again like with Gabrielle. 452 00:27:41,635 --> 00:27:42,903 You're defending her? 453 00:27:43,009 --> 00:27:44,700 She didn't cheat on you enough? 454 00:27:44,805 --> 00:27:47,107 Maybe if you had made any kind of effort... 455 00:27:47,347 --> 00:27:50,165 What I did, I did for your good. And I don't regret it. 456 00:27:50,271 --> 00:27:52,055 Now you're blaming me? 457 00:27:54,721 --> 00:27:57,175 Do you feel better now? She was nice to you. 458 00:27:59,983 --> 00:28:02,360 With Chatelin here, I wasn't worried. 459 00:28:03,206 --> 00:28:05,636 You don't seem to know him very well. 460 00:28:20,536 --> 00:28:22,004 My turn, now. 461 00:28:34,734 --> 00:28:36,049 You dance well. 462 00:28:36,223 --> 00:28:39,633 I can waltz with the best of them. The young'uns can wait in line. 463 00:28:43,670 --> 00:28:46,183 - What were you two talking about? - You. 464 00:28:46,934 --> 00:28:48,426 About me? Well... 465 00:28:49,060 --> 00:28:51,839 Knowing him, he had only good things to say. 466 00:28:52,563 --> 00:28:55,334 Scruples aren't exactly common among young men of 20. 467 00:28:55,486 --> 00:28:58,019 In any case, I don't care for young people. 468 00:29:12,243 --> 00:29:14,755 - Good night, mom. - Good night, my boy. 469 00:29:14,955 --> 00:29:16,704 - Sleep well. - Thanks. 470 00:29:26,613 --> 00:29:27,729 Come in. 471 00:29:29,701 --> 00:29:31,381 - Am I disturbing you? - No. 472 00:29:31,486 --> 00:29:33,224 - Need anything? - No. 473 00:29:33,729 --> 00:29:35,619 Say, I wanted to tell you... 474 00:29:37,135 --> 00:29:40,094 You shouldn't worry. Everything's fine with mom. 475 00:29:40,728 --> 00:29:42,642 You look funny like this. 476 00:29:42,771 --> 00:29:43,945 Good night. 477 00:29:45,072 --> 00:29:49,100 Listen, I wanted to ask what you meant earlier about young men without scruples. 478 00:29:49,844 --> 00:29:51,688 What did G�rard tell you? 479 00:29:51,817 --> 00:29:54,306 It's natural for a boy his age to court you, but... 480 00:29:54,353 --> 00:29:56,443 I don't see how he could say bad things about me. 481 00:29:56,560 --> 00:29:58,275 Bad things? Not at all. 482 00:29:59,883 --> 00:30:01,386 It's just that... 483 00:30:03,133 --> 00:30:05,165 You must have misunderstood. 484 00:30:05,341 --> 00:30:06,303 Surely. 485 00:30:09,215 --> 00:30:11,399 - Good night. - Good night, Andr�. 486 00:30:23,783 --> 00:30:25,310 Come on, come on. 487 00:30:27,693 --> 00:30:29,736 - Morning, Catherine. - Morning, G�rard. 488 00:30:29,842 --> 00:30:33,420 - Today's the day you give me an answer. - You gave me 8 days. It's only been 2. 489 00:30:33,525 --> 00:30:36,801 - God only needed 7 to make the world. - After much reflection. 490 00:30:36,901 --> 00:30:38,874 You don't need any. So, yes or no? 491 00:30:38,967 --> 00:30:41,783 No, give me some time. Let's go join Mr. Chatelin. 492 00:30:41,912 --> 00:30:42,957 Wait. 493 00:30:43,286 --> 00:30:46,292 - Don't you think it bothers him to see us together? - Why would it? 494 00:30:46,386 --> 00:30:49,122 - I don't know. Just a thought. - Did he say something to you? 495 00:30:49,227 --> 00:30:51,505 - Yes, last night in my room. - In your room? 496 00:30:51,603 --> 00:30:55,060 He came in. I was already in bed. You can imagine my surprise. 497 00:30:55,172 --> 00:30:57,110 - He sat down on my bed. - So what? 498 00:30:58,196 --> 00:30:59,746 He's always been good to you. 499 00:31:00,131 --> 00:31:03,148 I was quite ill last year. I wouldn't be here without him. 500 00:31:03,383 --> 00:31:05,368 That makes it even stranger. 501 00:31:05,555 --> 00:31:07,575 - It's as if... - What? 502 00:31:08,254 --> 00:31:11,271 I don't know. It's as if he regrets what he's done for you. 503 00:31:11,494 --> 00:31:13,781 Regrets? How could he have said that? 504 00:31:13,804 --> 00:31:15,665 Why would I lie to you? 505 00:31:16,473 --> 00:31:17,459 What? 506 00:31:17,482 --> 00:31:18,586 No greetings? 507 00:31:38,226 --> 00:31:39,083 Well... 508 00:31:39,201 --> 00:31:41,737 At this rate, I won't catch anything. 509 00:31:42,735 --> 00:31:44,414 Hand me the maggots. 510 00:31:47,484 --> 00:31:48,270 Well... 511 00:31:48,620 --> 00:31:51,027 What do you say? 512 00:31:52,730 --> 00:31:55,900 True, there's not much to say to an old man like me. 513 00:31:56,027 --> 00:31:57,577 You like playing up your age? 514 00:31:57,741 --> 00:31:59,350 Well, you know... 515 00:31:59,524 --> 00:32:01,989 I have no more illusions on that subject. 516 00:32:02,095 --> 00:32:04,185 Youth isn't a matter of age. 517 00:32:04,277 --> 00:32:07,529 Yes, but... I wouldn't mind being 20 years younger. 518 00:32:10,523 --> 00:32:14,539 I've already told you. I don't like the young. They're selfish and ungrateful. 519 00:32:16,241 --> 00:32:18,284 Come on, C�sar. Let's go. 520 00:32:19,890 --> 00:32:21,182 Meaning him? 521 00:32:21,534 --> 00:32:24,504 No, not just him. I have no interest in them. 522 00:32:25,256 --> 00:32:27,433 Here, put this on your shoulders. 523 00:32:29,885 --> 00:32:32,421 I loved your mother very much, you know. 524 00:32:32,609 --> 00:32:36,613 I used to bring her here. And she would sit there like you are. 525 00:32:37,564 --> 00:32:39,812 It's funny. I could swear it's her. 526 00:32:43,062 --> 00:32:45,187 Here's the beginning of our fish fry. 527 00:32:45,610 --> 00:32:47,313 Hand me the bucket. 528 00:32:50,885 --> 00:32:53,034 - Aren't you cold? - No. 529 00:32:53,832 --> 00:32:56,333 It's nice of you to keep me company. 530 00:32:56,932 --> 00:33:00,433 When you've lived in poverty as long as I did with mom and... 531 00:33:00,539 --> 00:33:04,253 ... with the two of us all alone, it's wonderful to find a man like you. 532 00:33:05,566 --> 00:33:07,093 Now, now... 533 00:33:11,592 --> 00:33:15,302 You have been listening to Jean-Fran�ois Vadistilly's Symphony No. 9. 534 00:33:16,814 --> 00:33:20,782 Here now is Jean Vienert's Concerto for Orchestra and Nightingale. 535 00:33:29,671 --> 00:33:31,374 What is she doing? 536 00:33:31,879 --> 00:33:35,636 It's her way of killing chickens. Says she learned it from her father. 537 00:33:43,337 --> 00:33:46,020 Hey lovebirds, are they biting for you? 538 00:33:46,108 --> 00:33:48,192 "Lovebirds?" Ha. 539 00:33:48,656 --> 00:33:50,910 That old guy must be blind, no? 540 00:33:52,037 --> 00:33:55,032 Bundle up. The morning fog is cold, you know. 541 00:33:56,251 --> 00:33:57,602 I'm happy. 542 00:33:57,989 --> 00:33:59,210 About what? 543 00:33:59,504 --> 00:34:00,842 About being here. 544 00:34:01,265 --> 00:34:03,743 I'd like to stay like this forever. 545 00:34:04,844 --> 00:34:08,677 Sure. But at this rate, we'll have to kiss our fish fry goodbye. 546 00:34:10,652 --> 00:34:12,859 - Goodbye, Chatelin. - Goodbye. 547 00:34:42,656 --> 00:34:44,651 They're wearing me out... 548 00:34:46,436 --> 00:34:48,573 Didn't Catherine come down for lunch? 549 00:34:48,761 --> 00:34:51,556 - She said she wasn't hungry. - Is she sick? 550 00:34:51,993 --> 00:34:54,283 She's really doing a number on you. 551 00:34:57,688 --> 00:34:59,121 - Hello. - Hello. 552 00:34:59,412 --> 00:35:02,812 I have here a woolen dress, a knit dress and an overcoat. 553 00:35:03,596 --> 00:35:05,510 Would you please sign the bottom? 554 00:35:06,162 --> 00:35:07,162 Thank you. 555 00:35:07,714 --> 00:35:09,210 - Here. - Thanks. 556 00:35:09,420 --> 00:35:11,566 - It's all about her now. - What did I tell you? 557 00:35:11,660 --> 00:35:13,503 Men start to lose it around 50. 558 00:35:19,515 --> 00:35:20,748 What are you doing? 559 00:35:20,842 --> 00:35:22,897 I think it's better for me to go. 560 00:35:23,061 --> 00:35:25,069 Better? What do you mean? 561 00:35:25,175 --> 00:35:27,206 I feel like I'm in the way here. 562 00:35:28,894 --> 00:35:30,937 Did someone mouth off to you? 563 00:35:33,579 --> 00:35:36,390 - Was it Am�d�e? - Oh, he's such a good kid. 564 00:35:37,271 --> 00:35:38,786 So it's Antoinette. 565 00:35:39,441 --> 00:35:41,930 Plus I'm crowding your personal life. 566 00:35:42,035 --> 00:35:45,241 What's this nonsense? Where did you get such an idea? 567 00:35:45,675 --> 00:35:48,951 To stay here doing nothing is to abuse your generosity. 568 00:35:49,796 --> 00:35:51,299 Where will you go? 569 00:35:51,886 --> 00:35:54,669 I was offered work in an office. I accepted. 570 00:35:55,197 --> 00:35:56,700 Without telling me. 571 00:35:57,111 --> 00:35:58,614 I'd rather leave. 572 00:35:58,835 --> 00:36:00,795 You dislike me that much? 573 00:36:00,889 --> 00:36:02,780 I can't be much fun for a girl your age. 574 00:36:02,792 --> 00:36:04,271 But still... 575 00:36:05,457 --> 00:36:07,007 It's better this way. 576 00:36:07,183 --> 00:36:08,439 Better for whom? 577 00:36:08,603 --> 00:36:09,613 For me. 578 00:36:10,752 --> 00:36:12,290 Even if I'm unhappy. 579 00:36:14,163 --> 00:36:14,973 I see. 580 00:36:15,073 --> 00:36:18,571 Starting today, you're working here. I'm the boss, aren't I? 581 00:36:19,346 --> 00:36:20,321 Well? 582 00:36:20,661 --> 00:36:21,789 Agreed? 583 00:36:38,045 --> 00:36:40,534 What is this, R�ble de lapin? 584 00:36:40,664 --> 00:36:43,118 It's the back and rear of the rabbit. 585 00:36:43,429 --> 00:36:45,789 Oh, lovely. The part I'm down on. 586 00:36:45,889 --> 00:36:49,258 The bottom. Bring us some lapin for everyone. 587 00:36:49,352 --> 00:36:50,479 That's 4 saddles. 588 00:36:50,584 --> 00:36:52,545 You have an excellent wine cellar. 589 00:36:52,663 --> 00:36:54,165 Excellent indeed. 590 00:36:54,609 --> 00:36:57,650 You list the Ch�teau Yquem for 19.45 Francs? 591 00:36:58,002 --> 00:37:01,220 No, sir. That's the year. The price is 23.50 Francs. 592 00:37:02,274 --> 00:37:06,166 - Hey, that's about 6 bucks. It ought to be good. Bring us... - A Ch�teau Yquem. 593 00:37:06,266 --> 00:37:08,919 Do you have any Coca-Cola in your cellar? 594 00:37:09,037 --> 00:37:11,244 No, Madam. This is a restaurant, not a drug store. 595 00:37:11,817 --> 00:37:13,272 Did you hear what he said? 596 00:37:13,378 --> 00:37:14,564 Coca-Cola... 597 00:37:15,026 --> 00:37:17,867 Scratch the Ch�teau Yquem, and slip them a Monbazillac. 598 00:37:17,961 --> 00:37:19,875 At 4 Francs, it'll save them some money. 599 00:37:19,975 --> 00:37:22,546 This isn't Massachusetts. 600 00:37:23,495 --> 00:37:25,221 Go ahead. How much? 601 00:37:26,324 --> 00:37:28,837 Leave me alone, you and your money. 602 00:37:33,432 --> 00:37:36,232 Old Chatelin sure picks some lovely cashiers. 603 00:37:37,706 --> 00:37:39,913 I'm sorry about that. Thank you. 604 00:37:43,328 --> 00:37:46,827 Are you looking for a table? I'm sorry, but we're full. 605 00:38:29,103 --> 00:38:30,806 Am�d�e, Germaine! 606 00:38:31,094 --> 00:38:33,067 Come lend a hand unloading. 607 00:38:33,184 --> 00:38:35,204 - Goodbye. - Goodbye. 608 00:38:35,450 --> 00:38:36,988 Mrs. Aristide just called. 609 00:38:37,000 --> 00:38:39,107 She has a cold. She's not coming today. 610 00:38:39,213 --> 00:38:42,159 - It's been 8 days. We know already. - I guess. 611 00:38:43,063 --> 00:38:45,083 - No other calls? - No. 612 00:38:45,975 --> 00:38:48,206 Tell me, Am�d�e. Have you seen G�rard? 613 00:38:48,312 --> 00:38:49,603 No, boss. 614 00:38:50,472 --> 00:38:53,584 That's odd. We haven't heard from him since Sunday. 615 00:38:53,746 --> 00:38:56,740 I could tell coming back from Lagny that something wasn't right. 616 00:38:56,998 --> 00:39:00,662 If the street isn't clean in 5 minutes, I'm getting my commander. 617 00:39:01,505 --> 00:39:03,872 Somebody's full of pep today. 618 00:39:06,065 --> 00:39:08,754 Come on, everyone. Let's grab some brooms. 619 00:39:09,491 --> 00:39:12,162 And to think that Mrs. Jules was speaking of marriage. 620 00:39:12,244 --> 00:39:14,264 - Whose? - Yours and G�rard's. 621 00:39:15,626 --> 00:39:17,657 Then she doesn't know me. 622 00:39:18,312 --> 00:39:19,533 And you? 623 00:39:20,273 --> 00:39:21,482 Me what? 624 00:39:22,022 --> 00:39:24,065 Do you ever think about getting married? 625 00:39:24,253 --> 00:39:26,801 - Oh, at my age... - It's an obsession. 626 00:39:27,727 --> 00:39:29,917 Do you know a woman who would have me? 627 00:39:30,028 --> 00:39:31,530 At least one. 628 00:39:34,533 --> 00:39:38,185 Well, I can just picture everyone's faces if I brought in a new boss. 629 00:39:38,202 --> 00:39:40,457 Why do you always worry about what others think? 630 00:39:40,560 --> 00:39:42,386 Look what's happening with G�rard. 631 00:39:42,409 --> 00:39:44,622 Oh, I've had my fill of women. 632 00:39:45,151 --> 00:39:46,900 They're not all bad. 633 00:39:50,484 --> 00:39:51,494 Yes. 634 00:39:51,863 --> 00:39:53,073 Absolutely, sir. 635 00:39:53,819 --> 00:39:55,064 2 for 12:30. 636 00:39:56,073 --> 00:39:57,154 Very well, sir. 637 00:39:58,433 --> 00:39:59,865 That was Mr. Pr�vost. 638 00:40:00,920 --> 00:40:03,509 Here's one who doesn't give a damn about appearances. 639 00:40:03,609 --> 00:40:06,603 He's 60 and only marries minors. Well, "marries..." 640 00:40:07,581 --> 00:40:10,657 She'll be famous, Chatelin. She has a lot of talent. 641 00:40:10,775 --> 00:40:13,522 Don't be modest, kitty. A lot of talent. 642 00:40:13,968 --> 00:40:16,011 I'm plotting to get her into the Academy. 643 00:40:16,114 --> 00:40:19,079 The Beaux-Arts won't say no to me. I'm in sugar after all. 644 00:40:19,179 --> 00:40:21,680 Baby loves his little kitty. 645 00:40:22,936 --> 00:40:25,942 Baby gave his kitty a nice lump of sugar. 646 00:40:28,677 --> 00:40:30,591 I'm off to the powder room. 647 00:40:33,189 --> 00:40:36,406 Excuse me, Mr. Pr�vost, but I'd like to ask you a question. 648 00:40:36,872 --> 00:40:39,453 Doesn't it bother you to be seen so often with young girls? 649 00:40:39,558 --> 00:40:43,151 On the contrary, it's very flattering. And youth is such a lovely thing. 650 00:40:43,261 --> 00:40:47,276 - Who would ever blame you? - Yes, but what about the rest? 651 00:40:47,663 --> 00:40:50,634 - The rest? - Yes. - Very honorable. Very. 652 00:40:50,892 --> 00:40:54,098 And I have 10 years on you. So the hell with the envious. 653 00:40:54,218 --> 00:40:57,201 - I'm off to the bank. - Goodbye. - Goodbye. 654 00:40:58,422 --> 00:41:00,430 What are you waiting for? 655 00:41:16,716 --> 00:41:19,205 Catherine. I must speak to you. 656 00:41:20,779 --> 00:41:22,023 Excuse me. 657 00:41:24,449 --> 00:41:26,703 I must speak to you. Won't you listen? 658 00:41:26,809 --> 00:41:28,969 It's over, don't you get it? It's over. 659 00:41:29,873 --> 00:41:32,386 Very well then. You'll remember me. 660 00:41:37,069 --> 00:41:39,981 - What happened? - It's a man! - He must have slipped. 661 00:41:40,075 --> 00:41:43,140 - I didn't even see him! - No, he jumped in front of your car. 662 00:41:47,698 --> 00:41:48,908 What is it? 663 00:41:49,137 --> 00:41:51,450 - Oh, It's you, miss. - It's an accident. 664 00:41:51,579 --> 00:41:54,221 The lady arrived. She's upstairs, room 10. 665 00:41:54,321 --> 00:41:56,340 It's as if he didn't see the truck... 666 00:42:15,354 --> 00:42:17,268 You gave me a fright. 667 00:42:23,775 --> 00:42:25,231 Looks like Armand. 668 00:42:25,666 --> 00:42:27,474 You gave him my address. 669 00:42:27,579 --> 00:42:31,038 - How was I to live after you left? - I sent you money. 670 00:42:31,178 --> 00:42:33,086 Along with your drugs. 671 00:42:35,600 --> 00:42:37,103 That's horrible. 672 00:42:37,643 --> 00:42:39,533 Dead men don't talk. 673 00:42:39,768 --> 00:42:40,825 Monster! 674 00:42:44,497 --> 00:42:46,023 You're a monster. 675 00:42:47,714 --> 00:42:49,217 I'm so tired. 676 00:42:50,497 --> 00:42:52,505 Dear God, I'm so tired... 677 00:42:54,228 --> 00:42:55,978 And it's cold in that train... 678 00:42:56,929 --> 00:42:58,438 In this hotel... 679 00:42:59,433 --> 00:43:02,274 You didn't even come for me this morning at the station. 680 00:43:02,379 --> 00:43:04,387 You haven't even kissed me. 681 00:43:07,062 --> 00:43:08,565 Come on, tell me. 682 00:43:09,446 --> 00:43:11,454 You gave him my regards? 683 00:43:12,064 --> 00:43:12,781 Yes. 684 00:43:12,919 --> 00:43:14,927 You delivered my eulogy? 685 00:43:15,479 --> 00:43:16,829 What did he say? 686 00:43:16,958 --> 00:43:19,294 - Is that so? - What? - He said, "Is that so?" 687 00:43:19,388 --> 00:43:20,645 Just like that? 688 00:43:20,727 --> 00:43:23,251 You're lying. He didn't cry? 689 00:43:24,425 --> 00:43:27,135 I'm sure he still loves me. What an idiot. 690 00:43:27,628 --> 00:43:29,882 I bet you if he saw me again... 691 00:43:32,207 --> 00:43:34,215 Look what you've become. 692 00:43:36,244 --> 00:43:38,275 Wicked, wicked girl. 693 00:43:41,305 --> 00:43:42,773 He's remarried? 694 00:43:42,972 --> 00:43:43,958 No. 695 00:43:45,650 --> 00:43:47,117 He has a son. 696 00:43:47,658 --> 00:43:48,914 No kidding. 697 00:43:49,113 --> 00:43:51,509 Well, not exactly a son, but just like one. 698 00:43:51,614 --> 00:43:53,615 He's sure to have an heir. 699 00:43:53,721 --> 00:43:55,224 He has money then? 700 00:43:55,412 --> 00:43:57,473 - Looks like it to me? - A lot of it? 701 00:43:57,578 --> 00:43:58,611 Enough. 702 00:43:58,834 --> 00:44:00,331 And he's aged? 703 00:44:00,783 --> 00:44:02,280 Less than you. 704 00:44:03,912 --> 00:44:05,532 How did he treat you? 705 00:44:05,682 --> 00:44:08,031 - Like his daughter. - Brilliant. 706 00:44:09,381 --> 00:44:12,387 - When's the wedding? - It's not that easy. 707 00:44:12,551 --> 00:44:15,363 I had to get the so-called son out of the way first. 708 00:44:15,468 --> 00:44:16,860 I think it's set finally. 709 00:44:17,136 --> 00:44:21,484 You must marry him, you hear? There's no other way. We've burned all our bridges. 710 00:44:21,671 --> 00:44:24,947 Whose fault is that? I was minding your lovers barely out of grade school. 711 00:44:25,235 --> 00:44:28,062 - You mean stealing them. - Which served your purposes. 712 00:44:28,167 --> 00:44:31,191 At least I have loved. You don't know what love is. 713 00:44:31,343 --> 00:44:32,330 Love... 714 00:44:33,103 --> 00:44:34,570 It's filth. 715 00:44:35,099 --> 00:44:37,189 I've had it up to here with love. 716 00:44:37,400 --> 00:44:39,737 I want a full belly and clean clothes. 717 00:44:40,012 --> 00:44:41,997 I want quiet and peace of mind. 718 00:44:42,102 --> 00:44:44,053 I want to forget what kind of mother you were. 719 00:44:44,159 --> 00:44:45,162 What kind? 720 00:44:45,925 --> 00:44:49,765 - To hear you, I was some sort of pimp. - Enough with the drama. 721 00:44:50,484 --> 00:44:51,951 Here's some money. 722 00:44:52,186 --> 00:44:54,767 - That's it? What's this? - This is for when I'm Mrs. Chatelin. 723 00:44:54,872 --> 00:44:58,348 - And I control the till. - You won't hear from me again. 724 00:44:58,700 --> 00:45:00,729 I'll disappear into the fog. 725 00:45:01,246 --> 00:45:04,245 You can just send me my monthly money order. 726 00:45:04,350 --> 00:45:06,158 Until then, I have to watch my step. 727 00:45:06,247 --> 00:45:07,726 Do you think it will work? 728 00:45:07,902 --> 00:45:10,354 He's got to pay. It's his fault we're reduced to this. 729 00:45:10,459 --> 00:45:12,977 He's too full of scruples to decide. 730 00:45:13,118 --> 00:45:15,865 - Pretend you're leaving him. - I've tried that. 731 00:45:15,970 --> 00:45:18,671 - He simply stopped me. - Then leave for real. 732 00:45:18,777 --> 00:45:21,372 They only start to run when you leave them. 733 00:45:36,570 --> 00:45:38,061 "Don't hold this against me. 734 00:45:38,190 --> 00:45:40,950 "I don't have the strength to continue to live near you. 735 00:45:41,055 --> 00:45:44,125 "You think of me as a child. But I'm no longer a child. 736 00:45:44,947 --> 00:45:48,854 "... my feelings for you... the love that I feel... 737 00:45:49,347 --> 00:45:52,459 "... but since nothing is possible between us..." 738 00:46:29,183 --> 00:46:30,521 She's gone, eh? 739 00:46:30,744 --> 00:46:34,185 - Good. She didn't belong here. - None of your business. 740 00:46:34,314 --> 00:46:37,390 It's done. Your gossipy lot has finally won. Happy now? 741 00:46:37,496 --> 00:46:40,478 - Watch it, you little snot. - Damnit. 742 00:46:44,470 --> 00:46:45,726 Who is it? 743 00:46:46,395 --> 00:46:47,652 It's you? 744 00:47:06,275 --> 00:47:09,198 I was on my way to see you. You've been scarce lately. 745 00:47:09,304 --> 00:47:10,525 I have exams. 746 00:47:10,642 --> 00:47:13,496 You've had exams before, and we still saw you. 747 00:47:13,704 --> 00:47:15,142 I hate to be a bother. 748 00:47:15,294 --> 00:47:17,596 Is that so? There wouldn't be another reason by any chance? 749 00:47:17,690 --> 00:47:18,946 What reason? 750 00:47:19,683 --> 00:47:23,681 Catherine, for example. Maybe she made you mad, stood you up on a date? 751 00:47:24,104 --> 00:47:27,427 What's it to you if I did see her again? Are you jealous? 752 00:47:28,536 --> 00:47:30,039 You little idiot. 753 00:47:54,592 --> 00:47:57,539 - Will Miss Catherine be here tomorrow? - No idea. 754 00:47:57,656 --> 00:48:00,921 I worked out something today, but I won't be able to come tomorrow. 755 00:48:02,398 --> 00:48:05,169 Will we see her tomorrow? My sister-in-law is visiting... 756 00:48:05,275 --> 00:48:08,962 - What do I care about your sister-in-law? - I was just letting you know. 757 00:48:09,062 --> 00:48:12,124 - If Miss Catherine isn't back tomorrow... - She won't be back. 758 00:48:12,347 --> 00:48:14,986 - Who asked you? - So what? I won't miss her. 759 00:48:15,086 --> 00:48:16,589 Okay, enough. 760 00:48:18,351 --> 00:48:20,420 I said 100 times not to leave pots there. 761 00:48:20,520 --> 00:48:22,681 I didn't do it, boss. It was you. 762 00:48:22,786 --> 00:48:25,492 - So I don't know what I'm doing? - I didn't do it. 763 00:48:25,598 --> 00:48:28,005 - And what if I fired you? - If it calms you down. 764 00:48:28,143 --> 00:48:31,020 Then get the hell out. I'm giving you your 8 days notice. 765 00:48:40,634 --> 00:48:43,358 What are you doing here? What do you want? 766 00:48:44,004 --> 00:48:46,217 - Everything on the menu. - What? 767 00:48:46,767 --> 00:48:48,774 It's a gift from a lady. 768 00:48:49,368 --> 00:48:52,227 She had lost a cute little bracelet. And G�g�ne... 769 00:48:52,338 --> 00:48:56,178 (I'm G�g�ne.) He was just walking by. He only had to bend down to pick it up. 770 00:48:56,401 --> 00:48:59,571 And the lady slipped G�g�ne a beautiful new bank note. 771 00:49:00,217 --> 00:49:01,221 A 50. 772 00:49:01,908 --> 00:49:03,704 I don't turn down a 50. 773 00:49:04,192 --> 00:49:08,195 But the restaurant is closed now. The fires are out. I can't serve you. 774 00:49:10,514 --> 00:49:12,322 - I'm out of luck. - Afraid so. 775 00:49:12,463 --> 00:49:15,128 - A friend gave me your address. - Ah? 776 00:49:15,257 --> 00:49:16,514 The president. 777 00:49:16,948 --> 00:49:18,698 We know each other. 778 00:49:18,812 --> 00:49:22,816 Maybe you could still slip me a bottle of red and a Camembert? 779 00:49:23,665 --> 00:49:26,306 Germaine, please take care of this gentleman. 780 00:49:26,318 --> 00:49:29,312 - Give him what he wants. - Thanks, boss. - Bye. 781 00:49:29,618 --> 00:49:31,132 Good night, Mrs. Jules. 782 00:49:31,391 --> 00:49:32,894 Good night, Am�d�e. 783 00:49:33,326 --> 00:49:35,580 - Later, Gaston. - 'Night, buddy. 784 00:49:38,829 --> 00:49:39,827 Am�d�e. 785 00:49:40,074 --> 00:49:42,963 - You don't say good night? - Good night, boss. 786 00:49:43,062 --> 00:49:45,246 - See you tomorrow as usual? - Yes, boss. 787 00:49:45,352 --> 00:49:48,332 - Words don't matter. Only work counts. - Of course, boss. 788 00:49:48,438 --> 00:49:50,199 - See you tomorrow? - See you tomorrow. 789 00:49:50,304 --> 00:49:52,559 - Will you be late? - As always. 790 00:49:52,723 --> 00:49:54,731 - See you, then. - See you. 791 00:50:15,302 --> 00:50:16,804 Oh, it's you. 792 00:50:17,380 --> 00:50:19,749 You know I'm always there when you need me. 793 00:50:19,855 --> 00:50:22,521 That old owl Mrs. Jules must have phoned you. 794 00:50:22,673 --> 00:50:25,174 She told me you weren't doing well. So... 795 00:50:26,229 --> 00:50:28,988 My poor D�d�. It's better that she left. 796 00:50:29,340 --> 00:50:32,475 - You think so? - You're no longer 20, you poor man. 797 00:50:32,581 --> 00:50:34,909 Weren't you miserable enough with the mother? 798 00:50:35,006 --> 00:50:37,768 You want to do this again? Well, I don't want to see you miserable. 799 00:50:37,865 --> 00:50:42,101 - She doesn't like you seeing me either. - Me? After I sacrificed so much for you? 800 00:50:42,203 --> 00:50:45,902 I'll tell you what the problem is. You're jealous. Just like you were of Gabrielle. 801 00:50:46,007 --> 00:50:48,115 Jealous. Because I see clearly. 802 00:50:48,220 --> 00:50:51,414 You think I'm blind? I got it the first day. Remember what you said? 803 00:50:51,520 --> 00:50:54,061 "She chills me." That's because you don't know her. 804 00:50:54,162 --> 00:50:56,965 I'll tell you one thing. If I find her again... 805 00:50:57,094 --> 00:51:00,711 No one will stop me doing what I want. Not even you. You get me? 806 00:51:02,012 --> 00:51:05,886 That said, I wish you a good evening. I'm going to get some fresh air. 807 00:51:08,822 --> 00:51:09,825 Andr�. 808 00:51:20,777 --> 00:51:22,785 What are you doing here? 809 00:51:30,140 --> 00:51:32,101 I'm completely drunk. 810 00:51:33,158 --> 00:51:35,917 Well, how about that. Come on, let's go. 811 00:51:37,173 --> 00:51:39,674 Get up. Help yourself, come on. 812 00:51:50,496 --> 00:51:51,964 I can't. 813 00:51:52,551 --> 00:51:54,559 Come here, get up. 814 00:52:34,143 --> 00:52:35,646 Come on, get up. 815 00:52:41,517 --> 00:52:43,018 Were you sad? 816 00:52:44,438 --> 00:52:45,941 I did too. 817 00:52:46,211 --> 00:52:48,207 I drank to forget. 818 00:52:48,348 --> 00:52:50,098 Get up, Catherine. 819 00:52:58,760 --> 00:53:00,175 I can't. Help me. 820 00:53:00,374 --> 00:53:02,135 Stand up. 821 00:53:02,617 --> 00:53:03,685 Hold yourself, come on. 822 00:53:04,072 --> 00:53:06,080 I'm all alone. I need help. 823 00:53:09,227 --> 00:53:10,471 Andr�... 824 00:53:25,254 --> 00:53:26,604 My darling... 825 00:53:26,780 --> 00:53:28,283 Be still. Come on. 826 00:53:28,423 --> 00:53:30,924 No, don't go. Don't leave me alone. 827 00:53:31,410 --> 00:53:32,373 Come on. 828 00:54:45,788 --> 00:54:49,410 Get dressed and go away. He can't find you here when he gets back. 829 00:54:49,539 --> 00:54:52,063 I can't forgive you for the way my son spoke to me yesterday. 830 00:54:52,285 --> 00:54:54,292 Andr� asked me to stay. 831 00:54:54,725 --> 00:54:56,228 I don't care. 832 00:54:56,592 --> 00:54:58,822 I'll leave if you're sure it will make him happy. 833 00:54:58,846 --> 00:55:01,822 I'm sure of one thing. You won't make him happy. 834 00:55:11,482 --> 00:55:12,867 Back at it again? 835 00:55:12,984 --> 00:55:14,628 Your mother's right, Andr�. 836 00:55:14,732 --> 00:55:17,802 Good God, you treat me like a kid. I will do what I want. 837 00:55:17,902 --> 00:55:21,401 - I'm fed up with your useless advice. - Have you no shame? 838 00:55:22,021 --> 00:55:25,744 She needs no lessons and takes no orders. She's worth more than all of you. 839 00:55:25,843 --> 00:55:28,976 - Then marry her if she's so remarkable. - What would stop me? 840 00:55:29,117 --> 00:55:32,040 That's just great. Marry your wife's daughter. 841 00:55:32,158 --> 00:55:36,663 - I will if she'll have me, the hell with appearances. - You're completely insane. 842 00:55:38,378 --> 00:55:41,889 It's true. I'm really fed up with people getting into my business. 843 00:55:44,003 --> 00:55:45,999 She's your mother, Andr�. 844 00:55:48,183 --> 00:55:50,584 Tell me. Would you agree to be my wife? 845 00:55:55,511 --> 00:55:57,014 What a question. 846 00:55:58,329 --> 00:56:00,219 But... there's one condition. 847 00:56:00,936 --> 00:56:01,863 Which one? 848 00:56:01,887 --> 00:56:03,742 Be nice to your mother. 849 00:56:09,156 --> 00:56:10,671 Go ahead. Go on. 850 00:56:20,181 --> 00:56:21,837 Come on, mom. Let's make up. 851 00:56:21,943 --> 00:56:24,502 You've made your choice. You no longer need me. 852 00:56:24,608 --> 00:56:26,322 Listen, it's no big... 853 00:56:27,919 --> 00:56:29,422 I pity you. 854 00:56:32,642 --> 00:56:35,648 CLOSED for a MARRIAGE 855 00:56:37,080 --> 00:56:39,018 Pike dumplings, Chatelin style. 856 00:56:40,664 --> 00:56:42,672 You're going to love it. 857 00:56:51,464 --> 00:56:53,483 Gew�rtzraminer 1928. 858 00:56:53,589 --> 00:56:55,127 A great year. 859 00:57:05,798 --> 00:57:08,404 A marriage without friends doesn't seem too sad to you? 860 00:57:08,522 --> 00:57:12,778 It was fine. But if it was like that every night, I wouldn't be able to give you this. 861 00:57:15,476 --> 00:57:16,439 Oh, Andr�. 862 00:57:16,545 --> 00:57:19,539 My celebration is to be alone with you tonight. 863 00:57:23,772 --> 00:57:26,202 But what will they say about not being invited? 864 00:57:26,284 --> 00:57:27,811 Well, they'll say... 865 00:57:28,386 --> 00:57:31,697 Good morning, Mrs. Chatelin. Congratulations, Mrs. Chatelin. 866 00:57:31,849 --> 00:57:34,626 - And your mother? - Oh, I'll work things out with mom. 867 00:57:34,708 --> 00:57:36,692 I hope so with all my heart. 868 00:57:37,033 --> 00:57:38,535 You're sweet. 869 00:57:38,916 --> 00:57:43,167 I forgot to tell you. I invited G�rard to stop by and have a coffee with us. 870 00:57:44,482 --> 00:57:45,715 I'm glad you did. 871 00:57:45,855 --> 00:57:50,105 I've thought of him as my son for too long to fall out with him for no good reason. 872 00:57:51,315 --> 00:57:52,817 You're forgiving. 873 00:57:53,199 --> 00:57:55,513 So, how do you like my dumplings? 874 00:57:56,546 --> 00:57:57,556 Not bad. 875 00:57:58,542 --> 00:58:01,722 Not bad? The lady doesn't know what she's talking about. 876 00:58:01,886 --> 00:58:04,434 No other chef in the world could pull that off. 877 00:58:04,533 --> 00:58:05,467 Have some. 878 00:58:05,716 --> 00:58:08,100 No, Madam. Tonight I'm the ma�tre d'. 879 00:58:08,485 --> 00:58:10,997 Chef, assistant, sommelier to serve Madam. 880 00:58:11,103 --> 00:58:13,480 And that is why I recommend that Madam continue with 881 00:58:13,585 --> 00:58:17,331 the coq au vin, saut�ed in olive oil and a mirepoix deglazed with blood, 882 00:58:17,552 --> 00:58:21,556 garnished with caramelized pearl onions, bacon and button mushrooms, 883 00:58:22,017 --> 00:58:25,815 served with country potatoes stuffed with chestnuts, parsley and foie gras. 884 00:58:25,921 --> 00:58:27,424 Sounds perfect. 885 00:58:28,090 --> 00:58:30,239 And it's all paired with 886 00:58:30,380 --> 00:58:32,388 a... a light burgundy. 887 00:58:33,714 --> 00:58:35,722 Please send in the sommelier. 888 00:58:36,133 --> 00:58:38,141 Sommelier, you're wanted. 889 00:58:38,641 --> 00:58:41,659 Here we go. One coq au vin special. 890 00:58:44,069 --> 00:58:45,325 Here you are. 891 00:58:59,441 --> 00:59:02,412 Allow me to introduce Mrs. Chatelin. G�rard Delacroix. 892 00:59:02,576 --> 00:59:04,583 Go ahead, give her a kiss. 893 00:59:05,641 --> 00:59:06,803 It's nice of you to come. 894 00:59:06,909 --> 00:59:09,674 - I thought that... - Cut it out. Have you eaten? - No. 895 00:59:09,768 --> 00:59:12,537 Well, take off your coat and sit down. 896 00:59:12,643 --> 00:59:15,179 I'm cooking up some good stuff. 897 00:59:15,801 --> 00:59:18,561 Here. While you're waiting, have a sip of this. 898 00:59:21,495 --> 00:59:22,504 Let's drink. 899 00:59:24,805 --> 00:59:26,314 To friendship. 900 00:59:27,383 --> 00:59:28,628 To love. 901 00:59:31,011 --> 00:59:33,336 Ok, I have to leave you. I'm working tonight. 902 00:59:33,517 --> 00:59:36,522 Here we go. Another coq au vin special. 903 00:59:44,258 --> 00:59:45,772 You must despise me. 904 00:59:46,042 --> 00:59:48,402 - I was forced to marry him. - Forced? 905 00:59:48,532 --> 00:59:50,528 Yes, I'll explain later. 906 00:59:55,223 --> 00:59:56,421 I don't believe you. 907 00:59:58,147 --> 01:00:00,425 I've never loved anyone but you, G�rard. 908 01:00:02,041 --> 01:00:04,296 I didn't come here to be mocked. 909 01:00:05,376 --> 01:00:07,372 Give my excuses to Chatelin. 910 01:00:09,133 --> 01:00:10,636 Congratulations. 911 01:00:11,652 --> 01:00:12,650 G�rard. 912 01:00:16,678 --> 01:00:17,981 What's going on? 913 01:00:18,004 --> 01:00:20,012 What a horrid little man. 914 01:00:20,691 --> 01:00:22,452 He came to insult me. 915 01:00:23,849 --> 01:00:25,352 To insult you? 916 01:00:35,566 --> 01:00:39,159 - What did you tell her? - Me? - Yes, what did you say, you bastard? 917 01:00:39,265 --> 01:00:42,323 - Every time I turn my back, you're at it again. - That's not true. - Shut up. 918 01:00:42,424 --> 01:00:45,423 Get out of here. I don't want to see you again. 919 01:00:56,757 --> 01:00:59,152 He'll never set foot here again, I promise you. 920 01:00:59,258 --> 01:01:01,395 It's my fault you're losing your best friend. 921 01:01:01,498 --> 01:01:05,009 With a bastard like that, it was bound to happen sooner or later. 922 01:01:06,254 --> 01:01:09,506 Well, sit down and eat. Your dumplings are getting cold. 923 01:01:19,149 --> 01:01:20,629 What are you looking at? 924 01:01:21,706 --> 01:01:22,834 It's funny. 925 01:01:22,998 --> 01:01:25,581 Here we are, husband and wife. And we barely know each other. 926 01:01:25,816 --> 01:01:27,695 It's because you don't say much. 927 01:01:27,800 --> 01:01:29,144 You neither. 928 01:01:29,602 --> 01:01:31,610 I'm easy to get to know. 929 01:01:32,300 --> 01:01:35,623 My little routine. The customers. That's really about it. 930 01:01:35,940 --> 01:01:39,028 Until not very long ago, I was just a little girl. 931 01:01:39,181 --> 01:01:40,836 A lovely little girl. 932 01:01:59,649 --> 01:02:02,150 To start, we have shrimp in wine sauce, 933 01:02:02,303 --> 01:02:06,471 the house special meat pie and the chef's delicious terrine. Plus roasted ortolans. 934 01:02:07,228 --> 01:02:09,107 Are the radishes crunchy? 935 01:02:09,386 --> 01:02:10,173 Yes. 936 01:02:10,384 --> 01:02:12,181 - A radish. - A radish. 937 01:02:14,926 --> 01:02:18,718 Then what? The daily special, the Duke's ballotine, the coq au vin? 938 01:02:18,842 --> 01:02:19,887 Some kidney? 939 01:02:19,992 --> 01:02:22,000 Egg. Boiled. One. 940 01:02:22,703 --> 01:02:23,619 Rare? 941 01:02:24,828 --> 01:02:26,813 Softish. 3 and 3/4 minutes. 942 01:02:29,122 --> 01:02:30,824 For the wine, a Jeanson '47? 943 01:02:31,012 --> 01:02:31,987 Vittel water. 944 01:02:32,227 --> 01:02:33,659 Plain or reserve? 945 01:02:34,082 --> 01:02:35,139 Reserve. 946 01:02:35,197 --> 01:02:36,917 Really splurging, eh? 947 01:02:37,093 --> 01:02:39,594 Yes, life is short. Best to enjoy it. 948 01:02:46,576 --> 01:02:50,081 Here we go. A radish starter followed by a soft-boiled egg. 949 01:02:51,229 --> 01:02:53,565 - Did you get a complaint? - No. 950 01:02:53,671 --> 01:02:54,927 Let's see. 951 01:02:58,074 --> 01:03:01,442 - Bonnacorsi. You know this guy? - I've never seen him before. 952 01:03:01,547 --> 01:03:03,355 - Why send you this? - No idea. 953 01:03:03,461 --> 01:03:04,964 - Chef. - Sir? 954 01:03:05,622 --> 01:03:07,982 A dab of butter, to liven up my radish. 955 01:03:08,087 --> 01:03:09,597 It's included. 956 01:03:15,703 --> 01:03:18,204 Would you like anything, Mr. Bonnacorsi? 957 01:03:18,602 --> 01:03:20,856 Mario Bonnacorsi. Fruit juices. 958 01:03:20,985 --> 01:03:22,488 Pleased to meet you. 959 01:03:22,723 --> 01:03:25,283 - Is the cashier girl from Marseille? - Yes. 960 01:03:25,388 --> 01:03:27,659 I knew her there. So I took the liberty. 961 01:03:27,765 --> 01:03:29,462 - Mr. Chatelin. - Madam? 962 01:03:29,494 --> 01:03:30,985 Are those kidneys coming? 963 01:03:30,990 --> 01:03:33,632 - Right away. - Go take care of the lady. 964 01:03:36,866 --> 01:03:38,122 Pick-up. 965 01:03:43,336 --> 01:03:44,733 Order up. 966 01:04:09,725 --> 01:04:12,155 Excuse me, sir. I'd like to ask you a question. 967 01:04:12,259 --> 01:04:14,185 I didn't mean to get the girl in trouble. 968 01:04:14,290 --> 01:04:16,357 Are you sure you're not mistaken? 969 01:04:16,462 --> 01:04:19,856 That's not impossible. But when you've known her mother like I have... 970 01:04:19,950 --> 01:04:23,449 - You knew her mother? - Gabrielle? You bet I knew her. 971 01:04:24,505 --> 01:04:27,133 It was a very lively house. Nonstop fun. 972 01:04:27,250 --> 01:04:29,317 And impeccably honest. 973 01:04:29,669 --> 01:04:30,726 Thank you. 974 01:04:30,996 --> 01:04:33,379 Now, this is just between us men. 975 01:04:33,837 --> 01:04:36,068 You should hold on to a cashier like her. 976 01:04:36,171 --> 01:04:37,510 She's a great kid. 977 01:04:37,639 --> 01:04:38,954 Oh, don't worry. 978 01:04:39,081 --> 01:04:41,899 The regiment of Sambre and Meuse... 979 01:04:43,437 --> 01:04:44,470 Goodbye. 980 01:05:04,628 --> 01:05:06,636 Well? Am I moving today? 981 01:05:07,021 --> 01:05:10,039 Don't tell me he's given you no money in the 3 weeks you've been married. 982 01:05:10,144 --> 01:05:12,293 I've had enough of this luxury hotel. 983 01:05:12,398 --> 01:05:15,651 - Good news. You can start packing. - Not a minute too soon. 984 01:05:15,792 --> 01:05:17,048 Smells good. 985 01:05:17,271 --> 01:05:19,208 Remember Bonnacorsi? Mario. 986 01:05:19,319 --> 01:05:22,771 Mr. Fruit Juice? Who was always singing "The Regiment of Sambre and Meuse?" 987 01:05:22,871 --> 01:05:25,724 The regiment of Sambre and Meuse... 988 01:05:26,156 --> 01:05:29,444 Go on, laugh. He came to the restaurant at lunch. He recognized me. 989 01:05:29,543 --> 01:05:32,197 - He spoke to Andr�. - He'd never say anything bad about you. 990 01:05:32,297 --> 01:05:35,796 - Mario had a thing for you. - Are you listening to yourself? 991 01:05:36,838 --> 01:05:40,196 Andr� grilled me for an hour about our life in Marseille. 992 01:05:40,572 --> 01:05:43,566 I held firm, but I could see in his eyes that he didn't believe me. 993 01:05:43,670 --> 01:05:47,674 He'll investigate, and once he has proof that we tricked him, it's divorce. 994 01:05:48,155 --> 01:05:52,164 Our great con will have been for nothing. The hunt for money will begin again. 995 01:05:52,270 --> 01:05:53,280 Yes... 996 01:05:53,588 --> 01:05:57,709 You get a kick out of watching Mario sing "Regiment" in a tutu. But I don't. 997 01:05:57,879 --> 01:05:59,957 But those were the good times. 998 01:06:00,160 --> 01:06:02,327 Shivering in cold rooms, 999 01:06:02,427 --> 01:06:05,585 teeth chattering 8 days out of 10. You call that good times? 1000 01:06:05,791 --> 01:06:08,101 No. Now I know what good times are. 1001 01:06:08,207 --> 01:06:11,312 I've been living it for a month. I will not give it up. 1002 01:06:11,418 --> 01:06:12,381 So? 1003 01:06:12,674 --> 01:06:15,175 So... There's no other solution. 1004 01:06:15,936 --> 01:06:18,448 Better a widow than a divorcee, get it? 1005 01:06:18,601 --> 01:06:19,611 Widow? 1006 01:06:20,127 --> 01:06:21,384 Yes. Widow. 1007 01:06:31,254 --> 01:06:33,238 Already playing the unfaithful wife? 1008 01:06:33,344 --> 01:06:34,853 With you, why not? 1009 01:06:36,072 --> 01:06:38,831 Don't count on me for that particular game. 1010 01:06:44,442 --> 01:06:47,036 - I'm so unhappy, G�rard. - Well, well... 1011 01:06:47,177 --> 01:06:49,878 At what stage are you? Insults? Blows? 1012 01:06:50,230 --> 01:06:53,236 - I'm ashamed I married him. - No one forced you. 1013 01:06:53,903 --> 01:06:57,895 If you think it's easy to fend for yourself when you're alone and penniless. 1014 01:06:58,001 --> 01:07:01,652 No dime novel excuses. You made your choice between Chatelin and me. 1015 01:06:58,001 --> 01:07:02,005 1016 01:07:02,261 --> 01:07:05,055 - But I was not free to choose. - Too bad. 1017 01:07:05,783 --> 01:07:07,310 Now it's too late. 1018 01:07:10,339 --> 01:07:12,088 I was wrong to come. 1019 01:07:17,948 --> 01:07:20,449 Come on, Catherine. What's going on? 1020 01:07:23,805 --> 01:07:25,625 Are these real tears? 1021 01:07:26,564 --> 01:07:28,819 I was wrong to confide in you. 1022 01:07:29,147 --> 01:07:31,343 I thought you were my friend. 1023 01:07:32,597 --> 01:07:33,618 Friend? 1024 01:07:35,098 --> 01:07:36,601 Then help me. 1025 01:07:37,211 --> 01:07:38,667 What can I do? 1026 01:07:38,988 --> 01:07:42,029 He's awful to me. I can't bear him any longer. 1027 01:07:42,452 --> 01:07:45,012 His behavior, his jealousy, his violence. 1028 01:07:45,505 --> 01:07:48,006 You don't know the kind of man he is. 1029 01:07:48,578 --> 01:07:50,563 Yet I thought I knew him. 1030 01:07:52,453 --> 01:07:54,203 Goodbye then, G�rard. 1031 01:07:54,332 --> 01:07:56,586 Since you don't believe me. 1032 01:07:58,814 --> 01:07:59,824 Catherine. 1033 01:08:00,998 --> 01:08:02,548 Chatelin was my friend. 1034 01:08:02,748 --> 01:08:06,728 He was very good to me. Whatever he may have done since, I cannot betray him. 1035 01:08:06,833 --> 01:08:08,266 Please try to understand. 1036 01:08:22,658 --> 01:08:23,480 Well... 1037 01:08:23,633 --> 01:08:25,136 He's on edge. 1038 01:08:44,574 --> 01:08:47,034 If you don't want your wife nagging you, 1039 01:08:47,134 --> 01:08:49,330 don't get married, don't get married. 1040 01:08:49,439 --> 01:08:51,599 Turn around. Show some respect. 1041 01:08:55,060 --> 01:08:57,080 - You were at the bank? - No. 1042 01:08:58,101 --> 01:08:59,604 I was at G�rard's. 1043 01:09:01,351 --> 01:09:03,858 I haven't always been honest with you. 1044 01:09:04,586 --> 01:09:08,061 I lied when you asked me yesterday about the customer from Marseille. 1045 01:09:08,166 --> 01:09:09,674 I knew him. 1046 01:09:09,991 --> 01:09:12,985 I was embarrassed to admit that mom used to live with him. 1047 01:09:13,091 --> 01:09:16,346 - Oh, your mother, you know... - He wasn't a bad man. 1048 01:09:16,623 --> 01:09:18,631 He made the house fun. 1049 01:09:18,783 --> 01:09:21,143 And I was just a child at the time. 1050 01:09:21,305 --> 01:09:23,771 Yes, but that doesn't tell me why you were at G�rard's. 1051 01:09:23,876 --> 01:09:26,236 I was hoping to patch things up between you. 1052 01:09:26,336 --> 01:09:28,837 I can see how much your quarrel hurts you. 1053 01:09:29,774 --> 01:09:31,277 Did you succeed? 1054 01:09:31,735 --> 01:09:32,745 No. 1055 01:09:33,907 --> 01:09:36,901 - He said some terrible things to me. - What? 1056 01:09:37,507 --> 01:09:39,036 Come on, tell me. 1057 01:09:39,552 --> 01:09:41,718 According to him, you forced me to marry you. 1058 01:09:41,824 --> 01:09:45,834 He can't accept that a girl of my age could love a man of your age. 1059 01:09:46,679 --> 01:09:48,797 - That's all? - He finds it vile. 1060 01:09:48,903 --> 01:09:51,303 - Oh? - I didn't want to tell you. 1061 01:09:51,409 --> 01:09:54,409 He hasn't stopped harassing me since I've known you. 1062 01:09:55,734 --> 01:09:58,581 - Why didn't you tell me? - I didn't want to bother you. 1063 01:09:58,687 --> 01:10:01,329 I thought he'd stop after we were married. 1064 01:10:07,578 --> 01:10:08,588 Hello. 1065 01:10:09,281 --> 01:10:12,962 Don't worry, we'll take care of it. I promise he'll leave you alone. 1066 01:10:13,067 --> 01:10:14,077 Yes. 1067 01:10:15,273 --> 01:10:16,306 Mr. �mile Marceau? 1068 01:10:16,811 --> 01:10:18,514 Good morning, counselor. 1069 01:10:19,101 --> 01:10:21,602 10 covers for tonight? Very well. 1070 01:10:21,872 --> 01:10:23,879 What are you in the mood for? 1071 01:10:24,546 --> 01:10:26,554 Duckling in mushroom sauce? 1072 01:10:28,292 --> 01:10:29,302 Perfect. 1073 01:10:29,595 --> 01:10:30,887 See you tonight. 1074 01:10:31,098 --> 01:10:32,543 Goodbye, counselor. 1075 01:10:34,424 --> 01:10:35,433 Am�d�e. 1076 01:10:36,021 --> 01:10:39,525 Start preparing a cold marinade, and some truffled foie gras. 1077 01:10:40,410 --> 01:10:44,414 Don't worry. He'll get his in the morning. Then I swear he'll leave you alone. 1078 01:11:04,962 --> 01:11:07,616 From now on, be kind enough to stay away from Catherine. 1079 01:11:07,710 --> 01:11:08,925 Bothered by witnesses? 1080 01:11:09,025 --> 01:11:12,154 No, what bothers me is the hypocrisy of bastards like you. 1081 01:11:12,259 --> 01:11:14,707 Don't look so above-it-all. I'll smash your face in. 1082 01:11:14,816 --> 01:11:18,273 - You're not afraid to look ridiculous? - I'll show you ridiculous. 1083 01:11:25,688 --> 01:11:27,191 You want some more? 1084 01:11:27,825 --> 01:11:30,831 Mr. Chatelin, what are you doing? Come on, stop it. 1085 01:11:34,257 --> 01:11:35,771 Come on, calm down. 1086 01:11:39,105 --> 01:11:42,228 - What's the matter, Chatelin? - Nothing, nothing. 1087 01:11:42,557 --> 01:11:44,835 Help me! Help me! 1088 01:11:45,140 --> 01:11:46,819 I'm dying. 1089 01:11:47,089 --> 01:11:48,815 Will you stop screaming? 1090 01:11:48,918 --> 01:11:50,509 You have to get a doctor. 1091 01:11:50,603 --> 01:11:52,481 And my daughter. I want to see my daughter. 1092 01:11:52,587 --> 01:11:54,090 Where's your daughter? 1093 01:12:00,092 --> 01:12:01,337 Mrs. Chatelin. 1094 01:12:01,642 --> 01:12:03,286 Is this your daughter? 1095 01:12:03,744 --> 01:12:05,752 She's completely out of it. 1096 01:12:08,287 --> 01:12:09,860 Here's your prairie juice. 1097 01:12:09,966 --> 01:12:12,831 Laugh it up, but the inventor of milk is a great man. 1098 01:12:13,054 --> 01:12:16,054 - What inventor? - The prime minister, of course. 1099 01:12:16,280 --> 01:12:18,282 You sure are a funny guy. 1100 01:12:21,170 --> 01:12:22,685 Yes, this is the place. 1101 01:12:23,709 --> 01:12:26,257 What do you want with Mrs. Chatelin? 1102 01:12:27,138 --> 01:12:28,148 Where? 1103 01:12:29,357 --> 01:12:31,553 Hotel du Charolais? 1104 01:12:32,104 --> 01:12:33,361 What for? 1105 01:12:35,080 --> 01:12:36,594 You can count on me. 1106 01:12:38,606 --> 01:12:39,862 What a mess. 1107 01:13:11,336 --> 01:13:14,107 - I'm here on behalf of Mrs. Chatelin. - Room 10. 1108 01:13:14,224 --> 01:13:17,500 And tell her I can't keep her here. This is a respectable hotel. 1109 01:13:43,071 --> 01:13:44,080 Madam. 1110 01:14:06,027 --> 01:14:07,037 Madam. 1111 01:14:16,454 --> 01:14:17,957 Gabrielle. 1112 01:14:23,463 --> 01:14:24,966 Listen to me. 1113 01:14:25,880 --> 01:14:28,416 Gabrielle, answer me for God's sake. 1114 01:15:23,821 --> 01:15:25,958 By the way, the gentleman came. 1115 01:15:26,087 --> 01:15:27,590 What gentleman? 1116 01:15:37,351 --> 01:15:39,453 Who came here? Was it Mario? 1117 01:15:39,734 --> 01:15:42,083 Was Bonnacorsi the one who came? 1118 01:15:52,670 --> 01:15:53,927 Answer me. 1119 01:15:54,948 --> 01:15:57,884 Was it the doctor? Was it the guy who brings you drugs? 1120 01:15:57,989 --> 01:15:59,293 Where are they? 1121 01:16:00,256 --> 01:16:01,183 No. 1122 01:16:01,301 --> 01:16:03,618 No, he didn't come. They're not here. 1123 01:16:03,724 --> 01:16:05,156 He didn't come. 1124 01:16:05,641 --> 01:16:07,260 Come on, try to remember. 1125 01:16:07,365 --> 01:16:09,367 Why are you pushing me around? 1126 01:16:10,095 --> 01:16:12,596 I didn't do anything wrong. 1127 01:16:13,615 --> 01:16:15,599 What if it was him? 1128 01:16:15,858 --> 01:16:17,501 Why are you so worried? 1129 01:16:18,145 --> 01:16:20,622 He's become a big shot, don't you get it? 1130 01:16:20,827 --> 01:16:22,495 He's capable of anything. 1131 01:16:22,600 --> 01:16:23,634 Of what? 1132 01:16:23,904 --> 01:16:24,913 Of killing? 1133 01:16:25,688 --> 01:16:26,863 What an idea. 1134 01:16:27,482 --> 01:16:29,830 In any case, he didn't strangle me. 1135 01:16:30,324 --> 01:16:32,331 He has these tiny hands. 1136 01:16:33,257 --> 01:16:35,629 Even if he kills me, I'd still be rid of him. 1137 01:16:35,735 --> 01:16:37,108 Are you crazy? 1138 01:16:37,355 --> 01:16:38,928 The hardest part is done. 1139 01:16:39,043 --> 01:16:41,380 Now that you're a lady you want to give up? 1140 01:16:41,486 --> 01:16:43,522 He's the dead weight, not you. 1141 01:16:44,133 --> 01:16:46,902 If only he could have a little accident. 1142 01:16:47,747 --> 01:16:49,438 Can you picture yourself? 1143 01:16:50,459 --> 01:16:53,963 As a widow. With a black veil. You wouldn't look bad. 1144 01:16:55,313 --> 01:16:57,544 An accident? You could wait forever.. 1145 01:16:57,647 --> 01:17:01,281 Yes, but something that's well planned. No... no improvisation. 1146 01:17:01,707 --> 01:17:03,174 What kind of accident? 1147 01:17:04,273 --> 01:17:05,776 Wait a minute. 1148 01:17:06,152 --> 01:17:08,042 Just the other day... 1149 01:17:08,195 --> 01:17:09,945 Yes... I had an idea. 1150 01:17:11,999 --> 01:17:14,500 It's something I read. Wait... 1151 01:17:15,768 --> 01:17:17,776 It was in the newspaper. 1152 01:17:17,929 --> 01:17:19,737 That's it. The newspaper. 1153 01:17:20,101 --> 01:17:22,602 First I have find out if it was him. 1154 01:17:32,723 --> 01:17:36,750 What do you mean I shouldn't have called? Maybe I should have called an ambulance? 1155 01:17:43,496 --> 01:17:46,098 - It was him. - Here it is. I knew it. 1156 01:17:46,678 --> 01:17:49,343 "Confused by darkness, a Parisian merchant 1157 01:17:49,813 --> 01:17:52,537 "drove his car into the Seine and drowned. 1158 01:17:54,144 --> 01:17:57,143 "Police... police believes it to be an accident." 1159 01:17:57,249 --> 01:17:58,220 But it's not. 1160 01:17:58,784 --> 01:18:00,616 - How do you know? - I made it up. 1161 01:18:00,721 --> 01:18:03,216 But it's the truth. I worked it out. 1162 01:18:03,322 --> 01:18:05,793 The car didn't fall in by itself. It was pushed. 1163 01:18:05,899 --> 01:18:07,888 And the guy at the wheel... 1164 01:18:08,346 --> 01:18:10,225 Asleep. You get it? 1165 01:18:11,035 --> 01:18:14,616 All drugged up. And no trace of those who pushed him in. Get it? 1166 01:18:14,719 --> 01:18:16,022 An accident. 1167 01:18:17,517 --> 01:18:18,527 Wait. 1168 01:18:19,231 --> 01:18:22,096 Tomorrow he's taking me to Lagny to visit his mother. 1169 01:18:22,231 --> 01:18:25,237 There's a towpath on the way. It's deserted. 1170 01:18:25,977 --> 01:18:29,046 Oh, I can't do this alone. And drugged. With what? 1171 01:18:29,152 --> 01:18:32,510 - Chloroform? - No. I saw plenty when I was in hospital. 1172 01:18:32,616 --> 01:18:35,117 Chloroform is useless. First, it stinks. 1173 01:18:35,222 --> 01:18:37,253 Then it takes 5 minutes to put the guy under. 1174 01:18:37,371 --> 01:18:40,188 And you have to ask his permission. No, no. 1175 01:18:40,458 --> 01:18:43,282 There's another way. Something with... 1176 01:18:43,843 --> 01:18:46,860 with ether. What is it called again? 1177 01:18:47,493 --> 01:18:49,243 Something bromide. No. 1178 01:18:49,982 --> 01:18:52,800 Well, just wait for Isa. He's coming soon. 1179 01:18:53,417 --> 01:18:57,110 He's bringing my ampoules. He'll know. Plus he can get anything. 1180 01:18:59,384 --> 01:19:00,676 You're hurt. 1181 01:19:00,805 --> 01:19:02,836 He did that this morning in Les Halles. 1182 01:19:02,989 --> 01:19:05,505 You see? He's being a brute even to you. 1183 01:19:05,681 --> 01:19:07,184 He rang my bell. 1184 01:19:08,288 --> 01:19:09,755 He scares me. 1185 01:19:10,025 --> 01:19:11,775 I'm afraid to go home. 1186 01:19:13,477 --> 01:19:15,978 I had a strange dream the other night. 1187 01:19:16,387 --> 01:19:18,888 We were in the country, holding hands. 1188 01:19:19,252 --> 01:19:21,248 We were watching him sleep. 1189 01:19:21,412 --> 01:19:24,911 He was lying down, eyes closed, arms behind his head. 1190 01:19:25,625 --> 01:19:28,925 There was a large black fly walking around on his face. 1191 01:19:29,101 --> 01:19:31,602 I called his name. He didn't answer. 1192 01:19:32,940 --> 01:19:34,443 He was dead. 1193 01:19:35,333 --> 01:19:39,536 So the two of us started to laugh, like two kids who just pulled a prank. 1194 01:19:43,162 --> 01:19:45,663 When I woke up and felt him next to me... 1195 01:19:46,016 --> 01:19:48,834 he was lying on his side, snoring... I... 1196 01:19:49,586 --> 01:19:51,335 I wanted to kill him. 1197 01:19:51,849 --> 01:19:54,608 - Why put off until tomorrow... - Don't make jokes, G�rard. 1198 01:19:54,714 --> 01:19:57,144 There are days I wish he'd have an accident. 1199 01:19:57,670 --> 01:19:59,337 If I could go home 1200 01:19:59,830 --> 01:20:01,650 and be told he's dead 1201 01:20:02,038 --> 01:20:03,623 it would be wonderful. 1202 01:20:04,983 --> 01:20:06,491 Free at last. 1203 01:20:07,160 --> 01:20:08,170 Free? 1204 01:20:24,820 --> 01:20:28,237 - You can't go back there. - You know I have to go home. - That's impossible. 1205 01:20:28,342 --> 01:20:29,540 You're staying here. 1206 01:20:29,657 --> 01:20:32,622 I'll talk to him man to man. I'll tell him the truth. 1207 01:20:32,727 --> 01:20:34,524 That too is impossible. 1208 01:20:34,630 --> 01:20:37,518 - He'll have to agree to a divorce. - He'll never accept. 1209 01:20:37,623 --> 01:20:41,134 I can't stand to watch you suffer, or the thought that you're his. 1210 01:20:41,421 --> 01:20:43,746 As long as he's alive, he'll keep after me. 1211 01:20:43,852 --> 01:20:45,683 If I leave him, he'll kill me. 1212 01:20:45,777 --> 01:20:46,781 Well? 1213 01:20:47,427 --> 01:20:49,926 Well, I'm afraid. I'm really afraid. 1214 01:20:52,192 --> 01:20:53,906 You're not alone. I can protect you. 1215 01:20:54,411 --> 01:20:57,910 There is nothing we can do, except to act like before. 1216 01:20:59,639 --> 01:21:00,696 Unless... 1217 01:21:01,553 --> 01:21:03,056 What are you thinking? 1218 01:21:03,373 --> 01:21:04,993 Sometimes, I dream... 1219 01:21:06,212 --> 01:21:08,220 If only I could count on you. 1220 01:21:09,253 --> 01:21:10,228 You love me? 1221 01:21:10,439 --> 01:21:13,445 - You know I do. - Then it has to be him or me. 1222 01:21:14,734 --> 01:21:15,744 What do you mean? 1223 01:21:15,967 --> 01:21:19,584 There's no way out. We must take action, right down the line. 1224 01:21:20,145 --> 01:21:22,423 If you refuse to help, I'll do it by myself. 1225 01:21:22,517 --> 01:21:24,102 Because I love you 1226 01:21:24,266 --> 01:21:26,027 and I don't want to share. 1227 01:21:26,239 --> 01:21:27,660 What would you have me do? 1228 01:21:28,773 --> 01:21:31,074 If I called to you, would you come? 1229 01:21:33,199 --> 01:21:34,373 If I call you 1230 01:21:34,514 --> 01:21:36,158 tomorrow, for example? 1231 01:21:36,393 --> 01:21:37,649 Tomorrow? 1232 01:21:41,497 --> 01:21:45,531 So we said the woodcock terrine, the creamed cucumber, the shrimp gratin 1233 01:21:45,636 --> 01:21:48,307 the flamb�ed kidneys, the poultry chaud-froid 1234 01:21:48,448 --> 01:21:51,971 a half bottle of burgundy and some blood pudding to start. 1235 01:21:52,088 --> 01:21:54,095 - Doing better, I see. - Oh yes. 1236 01:21:54,187 --> 01:21:58,197 - Get Lagny on the phone. - Right now? - Yes, I need to talk to mother. 1237 01:22:00,126 --> 01:22:03,114 Now, now. Oh well, it's clear glass. It's good luck. 1238 01:22:03,214 --> 01:22:05,468 Take care of this order for me. 1239 01:22:08,096 --> 01:22:11,125 - Hello, Chatelin. - Take that table, Mr. Pr�vost. 1240 01:22:12,757 --> 01:22:14,260 May I, Miss? 1241 01:22:16,936 --> 01:22:20,529 - Miss Fran�oise Garbel, an old friend. - Pleased to meet you, Miss. 1242 01:22:20,635 --> 01:22:23,629 - Mr. Chatelin. - Yes. I'll be right with you. 1243 01:22:29,142 --> 01:22:30,645 Is it you, mom? 1244 01:22:30,856 --> 01:22:31,866 Hello. 1245 01:22:32,664 --> 01:22:34,688 Will you be home this afternoon? 1246 01:22:34,793 --> 01:22:36,801 Good, I'll stop by around 4. 1247 01:22:37,077 --> 01:22:39,836 No, nothing important. But I must see you. 1248 01:22:40,808 --> 01:22:42,041 See you soon. 1249 01:22:43,779 --> 01:22:45,505 You're going to Lagny this afternoon? 1250 01:22:45,611 --> 01:22:47,184 Yes. You're coming with me. 1251 01:22:47,313 --> 01:22:49,495 But why not wait until tomorrow Saturday? 1252 01:22:49,600 --> 01:22:50,610 Why? 1253 01:22:51,173 --> 01:22:52,653 I have to run some errands. 1254 01:22:52,759 --> 01:22:54,755 You can run them another day. 1255 01:23:03,740 --> 01:23:05,489 So you won't answer me. 1256 01:23:05,759 --> 01:23:07,509 Why are we going there? 1257 01:23:35,278 --> 01:23:39,281 - Well, are you coming out? - I will when you tell why we're here. 1258 01:24:14,761 --> 01:24:15,876 Hello, mom. 1259 01:24:16,851 --> 01:24:17,849 Hello. 1260 01:24:21,040 --> 01:24:23,705 Now you, tell us about your poor mother's funeral. 1261 01:24:24,116 --> 01:24:26,394 I want all the details. All of them. 1262 01:24:26,500 --> 01:24:29,934 The viewing, the hearse, the undertakers, the choirboys, and the tears. 1263 01:24:30,040 --> 01:24:31,349 Especially the tears. 1264 01:24:31,455 --> 01:24:32,465 Come on, Andr�. 1265 01:24:33,157 --> 01:24:34,179 Her mother. 1266 01:24:34,294 --> 01:24:36,666 I'll have you know she's as alive as you and I. 1267 01:24:36,772 --> 01:24:39,026 - I've seen her with my own eyes. - Alive? - Yes. 1268 01:24:39,120 --> 01:24:40,623 That's a good one. 1269 01:24:41,127 --> 01:24:42,900 Yes, alive. But... 1270 01:24:42,924 --> 01:24:44,450 in what kind of shape? 1271 01:24:44,791 --> 01:24:47,092 You know the truth. I have nothing to add. 1272 01:24:47,116 --> 01:24:48,782 But what is the meaning of all this? 1273 01:24:48,888 --> 01:24:52,434 How could the idea for all those lies get into your heads? 1274 01:24:52,610 --> 01:24:54,277 Are you women or mental patients? 1275 01:24:54,383 --> 01:24:56,514 When you're starving to death, all ideas are good ones. 1276 01:24:56,620 --> 01:25:00,178 Do like everyone else. Roll up your sleeves and work. What about that idea? 1277 01:25:00,318 --> 01:25:02,477 You can imagine Gabrielle rolling up her sleeves? 1278 01:25:02,582 --> 01:25:03,380 Her skirt, yes. 1279 01:25:03,427 --> 01:25:04,989 It's not your place to judge her. 1280 01:25:05,059 --> 01:25:06,709 I've seen her at work. 1281 01:25:06,982 --> 01:25:10,634 Your malice is the cause of everything. You're the one who ruined her life. 1282 01:25:10,740 --> 01:25:13,722 Even if that were true, why all those lies? 1283 01:25:13,828 --> 01:25:15,830 For God's sake, why the lies? 1284 01:25:17,673 --> 01:25:19,282 Mom planned it all. 1285 01:25:19,444 --> 01:25:20,771 Even her death? 1286 01:25:21,194 --> 01:25:25,198 - Nothing was possible without her death. - Yes, I would have never gone for it. 1287 01:25:25,468 --> 01:25:26,477 Well? 1288 01:25:28,718 --> 01:25:30,667 In Marseille, she got into drugs. 1289 01:25:30,679 --> 01:25:32,475 Well, well. Just what she needed. 1290 01:25:32,581 --> 01:25:36,045 No, please let her go on. I really need to understand this. 1291 01:25:36,203 --> 01:25:37,225 And then? 1292 01:25:37,822 --> 01:25:41,321 And then the friends, the protectors. Everything fell apart. 1293 01:25:42,060 --> 01:25:44,385 - Then she told me about you. - Yes, the sucker. 1294 01:25:44,479 --> 01:25:46,452 She was convinced you hadn't forgotten her. 1295 01:25:46,522 --> 01:25:48,424 So you came to see if the cuckold was dead. 1296 01:25:48,729 --> 01:25:49,821 She was in luck. 1297 01:25:49,880 --> 01:25:53,461 And you? You coldly went along with all those lies, this marriage. 1298 01:25:53,588 --> 01:25:54,844 At first, yes. 1299 01:25:55,490 --> 01:25:57,181 And then you were so good to me... 1300 01:25:57,252 --> 01:25:59,118 You'll get a divorce, eh? 1301 01:25:59,318 --> 01:26:01,936 And then send all this riff-raff back to Marseille, and quickly. 1302 01:26:02,039 --> 01:26:04,487 Is that so? And have the whole neighborhood laugh at me? 1303 01:26:04,587 --> 01:26:07,476 As if the neighborhood weren't laughing already? 1304 01:26:08,661 --> 01:26:10,411 This is all a bit much. 1305 01:26:13,163 --> 01:26:14,924 I don't have time to mind her. 1306 01:26:15,030 --> 01:26:17,730 I have to get back. Tomorrow night is the dinner of the 100 Club. 1307 01:26:17,836 --> 01:26:19,344 I can't miss it. 1308 01:26:20,011 --> 01:26:21,655 Okay, then... Listen. 1309 01:26:21,819 --> 01:26:24,062 We'll have time Sunday to take a cold look at the situation. 1310 01:26:24,144 --> 01:26:26,375 Until then, keep an eye on her here. 1311 01:26:26,481 --> 01:26:28,089 You can count on me. 1312 01:26:28,195 --> 01:26:30,237 I'll be back tomorrow after dinner, around 11. 1313 01:26:30,343 --> 01:26:32,239 We'll figure out what to do. 1314 01:26:32,415 --> 01:26:34,112 - Andr�. - Goodbye. 1315 01:26:44,286 --> 01:26:46,294 You're on a hunger strike? 1316 01:26:47,304 --> 01:26:48,889 As you wish, my child. 1317 01:26:49,000 --> 01:26:50,695 I wouldn't mourn your death. 1318 01:26:58,406 --> 01:26:59,909 It's not clean. 1319 01:27:00,485 --> 01:27:02,492 And your hair needs combing. 1320 01:27:05,716 --> 01:27:08,029 A slattern, like your mother. 1321 01:27:08,229 --> 01:27:09,738 And just as wanton. 1322 01:27:12,459 --> 01:27:14,971 You have to stay here. Just my luck. 1323 01:27:24,186 --> 01:27:25,220 What's so funny? 1324 01:27:25,654 --> 01:27:28,014 I'm thinking of the name mom gave you. 1325 01:27:28,824 --> 01:27:30,046 What was it? 1326 01:27:30,797 --> 01:27:31,807 "Cowhide." 1327 01:27:38,753 --> 01:27:40,127 Piece of trash. 1328 01:27:40,491 --> 01:27:42,475 I've tamed worse than you. 1329 01:28:00,457 --> 01:28:02,242 Wait, are you out of your mind? 1330 01:28:02,371 --> 01:28:05,876 What business is this of yours? I'm giving you your 8 days notice. 1331 01:28:07,038 --> 01:28:08,858 I'll break you in, my child. 1332 01:28:40,238 --> 01:28:42,492 - Good morning, Ma'am. - Good morning. 1333 01:28:49,681 --> 01:28:52,041 That hurt, eh? That old swine. 1334 01:28:52,581 --> 01:28:54,460 I won't be here much longer. 1335 01:28:54,598 --> 01:28:57,510 - Can I ask you a favor? - Yes, dear. Just to piss her off. 1336 01:28:57,628 --> 01:29:01,338 - I need to phone my husband. - Then hurry. She just went out. 1337 01:29:17,504 --> 01:29:20,615 They're bound to ask about coronary diseases. Go on. 1338 01:29:21,319 --> 01:29:23,667 The most important are the mitral valve diseases: 1339 01:29:24,078 --> 01:29:25,029 MS, 1340 01:29:25,135 --> 01:29:28,187 - incompetence, and even mitral disease. - And then? 1341 01:29:28,346 --> 01:29:32,015 - In infants, cyanotic heart disease... - Yes, but you must follow an outline. 1342 01:29:32,121 --> 01:29:33,870 Mr. G�rard, telephone. 1343 01:29:35,559 --> 01:29:36,662 I'll be right back. 1344 01:29:46,294 --> 01:29:47,433 Is it you? 1345 01:29:47,539 --> 01:29:50,785 Listen, I don't have much time. He has me locked up in Lagny. 1346 01:29:50,938 --> 01:29:52,664 You must come tonight. 1347 01:29:52,805 --> 01:29:53,815 At 10. 1348 01:29:54,916 --> 01:29:56,231 Listen carefully. 1349 01:29:56,337 --> 01:29:59,840 500 meters before the inn, on the towpath, there's a big cross. 1350 01:30:01,155 --> 01:30:03,703 Yes, there's a cross. I'll be there. 1351 01:30:03,964 --> 01:30:04,974 At 10. 1352 01:30:05,502 --> 01:30:07,005 Come, please come. 1353 01:30:07,851 --> 01:30:10,457 I have to go. She's here. See you tonight. 1354 01:30:17,300 --> 01:30:18,321 Thank you. 1355 01:30:19,188 --> 01:30:20,797 Don't hesitate to ask. 1356 01:30:31,364 --> 01:30:32,938 Can you lend me your car tonight? 1357 01:30:33,043 --> 01:30:35,345 - Taking your girl out? - Yes. - OK. 1358 01:30:36,061 --> 01:30:39,348 - But careful with the brakes. Victoria only stops with her engine. - Yes, yes. 1359 01:30:39,522 --> 01:30:42,281 - Where were we? - I told you. You need an outline. 1360 01:30:48,806 --> 01:30:51,565 Ma'am, someone over there is asking for you. 1361 01:32:43,269 --> 01:32:44,467 You came. 1362 01:32:45,653 --> 01:32:48,060 - I was sure you'd come. - What's going on? 1363 01:32:48,177 --> 01:32:50,108 They locked me up and whipped me to the quick. 1364 01:32:50,208 --> 01:32:52,081 - Who? - He and his mother. 1365 01:32:52,175 --> 01:32:54,922 He left for Paris, but he's coming back any minute. 1366 01:32:55,061 --> 01:32:57,668 So we have to act quickly. We can't back down. 1367 01:32:57,750 --> 01:32:59,253 Kill your headlights. 1368 01:32:59,406 --> 01:33:01,508 - But why? - Kill your lights. 1369 01:33:02,782 --> 01:33:04,297 Here he is. Come. 1370 01:33:04,870 --> 01:33:05,879 Come. 1371 01:33:09,590 --> 01:33:11,140 - C�sar. - Come here, C�sar. 1372 01:33:11,245 --> 01:33:14,292 He's terribly early. He said he wouldn't come until 11. 1373 01:33:14,422 --> 01:33:18,207 Listen. You have to stop him. Stand in the road and wave to him. 1374 01:33:18,313 --> 01:33:22,035 Tell him anything, that you came to make up with him, that your car broke down. 1375 01:33:22,141 --> 01:33:24,213 Make him get out. He has to get out. 1376 01:33:24,313 --> 01:33:26,556 Then bring him there, to your car. 1377 01:33:26,723 --> 01:33:28,543 Then I'll come. You just need to hold him. 1378 01:33:28,648 --> 01:33:30,903 I have everything ready. The police won't notice a thing. 1379 01:33:31,009 --> 01:33:33,651 We'll push the car into the canal. Here he is. 1380 01:33:53,377 --> 01:33:54,634 It wasn't him. 1381 01:33:56,968 --> 01:33:59,997 - What did you want to do? - He knows everything. He knows I'm your mistress. 1382 01:34:00,091 --> 01:34:02,463 - How did he find out? - He's like a mad man. 1383 01:34:02,569 --> 01:34:06,590 That's why he took me to his mother's. He's decided to kill me. And she agrees. 1384 01:34:06,755 --> 01:34:09,277 I don't want to die. So you have to help me. 1385 01:34:09,382 --> 01:34:12,183 - To do what? - To be rid of him. Right now. 1386 01:34:12,646 --> 01:34:14,748 - Don't you understand? - What? 1387 01:34:15,957 --> 01:34:18,270 He's coming soon. I'm asking you to be strong. 1388 01:34:18,376 --> 01:34:20,742 It's partly your fault I'm in this mess. 1389 01:34:20,848 --> 01:34:23,178 - No more backing down. - We could talk to him. 1390 01:34:23,284 --> 01:34:24,669 No, it's too late. 1391 01:34:24,681 --> 01:34:26,688 We'll finally be rid of him 1392 01:34:26,992 --> 01:34:28,988 We'll be able to live a quiet life, 1393 01:34:29,093 --> 01:34:32,222 take a trip to Easter Island. I'll inherit all his money. 1394 01:34:32,715 --> 01:34:35,298 - His money? - Yes. He's very rich, you know. 1395 01:34:35,381 --> 01:34:38,217 You don't think I married him for anything other than his money. 1396 01:34:38,678 --> 01:34:40,662 But you said he forced you to marry. 1397 01:34:41,199 --> 01:34:43,689 Forced? Yes, of course, forced. 1398 01:34:44,100 --> 01:34:46,061 He forced you or you married him for his money? 1399 01:34:46,847 --> 01:34:49,055 No, but... My mother planned it all. 1400 01:34:49,137 --> 01:34:50,158 Your mother? 1401 01:34:50,402 --> 01:34:51,694 But she's dead. 1402 01:34:51,846 --> 01:34:53,878 No, no. I will explain. 1403 01:34:54,136 --> 01:34:55,392 Look at me. 1404 01:34:55,756 --> 01:34:57,424 When do you tell the truth? 1405 01:34:57,565 --> 01:35:00,377 You've always lied to me, eh? From the very first day. 1406 01:35:00,494 --> 01:35:02,866 - To me, as to him. - No, not to you. 1407 01:35:03,099 --> 01:35:06,868 Your lies drove Chatelin and me apart. Is that it? I was in the way. 1408 01:35:06,903 --> 01:35:09,381 - You feared for the inheritance. - No, that's not true. 1409 01:35:09,410 --> 01:35:11,474 You chose to marry, planning to kill him. 1410 01:35:11,580 --> 01:35:12,654 You're insane. 1411 01:35:12,760 --> 01:35:15,014 You brought me here to help get rid of him? 1412 01:35:15,120 --> 01:35:17,139 Thinking I'd be an accomplice to murder? 1413 01:35:17,385 --> 01:35:18,935 Only because I love you. 1414 01:35:20,072 --> 01:35:22,461 You came to the wrong place. I'm not a killer. 1415 01:35:22,855 --> 01:35:24,604 Come on, C�sar. Here. 1416 01:35:25,532 --> 01:35:26,788 Come, here. 1417 01:35:31,630 --> 01:35:33,156 Where are you going? 1418 01:35:33,344 --> 01:35:36,350 We'll see what you dare to say in front of him. 1419 01:35:53,706 --> 01:35:57,182 - It's time he finally knew the truth. - You won't do that. 1420 01:36:22,469 --> 01:36:24,512 I'm begging you, let's not go. 1421 01:36:24,711 --> 01:36:28,874 I don't want to see him again. I know I've acted badly. But I did it all for you. 1422 01:36:29,203 --> 01:36:30,717 Because I love you. 1423 01:36:30,858 --> 01:36:32,514 I swear I'm not lying. 1424 01:37:24,505 --> 01:37:26,566 What are you doing? Get out of the way. 1425 01:37:28,955 --> 01:37:30,458 You've got room. 1426 01:37:31,097 --> 01:37:33,070 Wait. I'll guide you through. 1427 01:38:43,343 --> 01:38:46,008 Give Lagny a call. I won't be able to make it. 1428 01:38:46,135 --> 01:38:49,728 Tell my mother I'll come in the morning. Then go check on the rabbit. 1429 01:38:52,641 --> 01:38:54,203 Let's raise our glasses 1430 01:38:54,391 --> 01:38:57,889 to the glory of our host tonight, master chef Andr� Chatelin. 1431 01:38:59,855 --> 01:39:02,673 All credit to him for orchestrating 1432 01:39:02,838 --> 01:39:05,867 the prestigious movements of the culinary symphony 1433 01:39:05,984 --> 01:39:07,898 he composed just for us. 1434 01:39:08,096 --> 01:39:09,833 All hail his cuisine, 1435 01:39:09,939 --> 01:39:12,980 a cuisine that feeds the belly, the heart, the spirit, 1436 01:39:13,086 --> 01:39:17,095 a cuisine that is very much ours, a cuisine that is uniquely French. 1437 01:39:17,165 --> 01:39:19,173 Gentlemen, long live France! 1438 01:39:29,443 --> 01:39:31,463 Move along, move along. 1439 01:39:44,444 --> 01:39:47,784 The dog kept barking all alone. I didn't get it. I looked at the water. 1440 01:39:47,890 --> 01:39:51,870 I thought he was jawing at some fish. Then I saw the car in the water. 1441 01:39:52,281 --> 01:39:55,181 - What's the matter? - A car fell in the river. 1442 01:40:05,606 --> 01:40:07,449 - Hello, mom. - Hello. 1443 01:40:07,795 --> 01:40:09,203 So how did it go? 1444 01:40:09,309 --> 01:40:11,634 She hasn't moved. She has met her match. 1445 01:40:11,751 --> 01:40:13,758 She's upstairs in room 7. 1446 01:40:14,580 --> 01:40:15,637 Locked in. 1447 01:40:17,771 --> 01:40:18,781 Well? 1448 01:40:19,016 --> 01:40:20,425 What did you decide? 1449 01:40:20,977 --> 01:40:22,997 I thought it over. I'm taking her back to Paris. 1450 01:40:23,100 --> 01:40:27,057 - They'll still take you for a ride. - They can try. But my eyes are open now. 1451 01:40:27,163 --> 01:40:29,223 For example, that fight with G�rard. 1452 01:40:29,329 --> 01:40:31,518 At first I didn't get it. But I do now. 1453 01:40:31,624 --> 01:40:34,377 The only thing to do is to have it out in front of the mother and the kid. 1454 01:40:34,526 --> 01:40:36,076 You said, room 7? 1455 01:40:52,715 --> 01:40:54,852 Put on your coat. We're leaving. 1456 01:40:55,510 --> 01:40:57,236 Come on, get a move on. 1457 01:41:09,403 --> 01:41:10,143 Oh. 1458 01:41:10,243 --> 01:41:11,669 G�rard is here? 1459 01:41:18,407 --> 01:41:19,910 I haven't seen him. 1460 01:41:20,462 --> 01:41:22,470 What's this one doing here? 1461 01:41:27,606 --> 01:41:29,414 Did G�rard come this morning? 1462 01:41:29,919 --> 01:41:31,293 As it happens, no. 1463 01:41:32,866 --> 01:41:34,580 They fished a car out of the water. 1464 01:41:34,592 --> 01:41:36,307 There's a body at the wheel. 1465 01:41:38,828 --> 01:41:40,085 Let's go. 1466 01:41:58,473 --> 01:41:59,941 Just a minute. 1467 01:42:31,162 --> 01:42:32,289 The poor kid. 1468 01:42:32,383 --> 01:42:34,250 - You knew him? - Yes. 1469 01:42:34,356 --> 01:42:37,186 Probably got confused in the dark. No sign of violence. 1470 01:42:37,291 --> 01:42:39,792 It must be an accident. His name? 1471 01:42:40,261 --> 01:42:41,764 G�rard Delacroix. 1472 01:42:42,785 --> 01:42:44,042 Address? 1473 01:42:44,814 --> 01:42:47,321 University Hotel, rue des Mus�es. 1474 01:42:48,272 --> 01:42:49,481 And you? 1475 01:42:50,421 --> 01:42:51,477 And you? 1476 01:42:51,982 --> 01:42:53,767 In case we need more information. 1477 01:42:53,873 --> 01:42:55,881 Andr� Chatelin, 10 rue Berger. 1478 01:42:57,806 --> 01:42:58,816 Phone? 1479 01:42:59,509 --> 01:43:01,012 Central, 1. 1480 01:43:09,678 --> 01:43:10,723 C�sar. 1481 01:43:11,299 --> 01:43:12,802 C�sar, come here. 1482 01:43:16,786 --> 01:43:17,819 C�sar. 1483 01:43:19,510 --> 01:43:20,520 C�sar. 1484 01:43:20,801 --> 01:43:21,964 Come here. 1485 01:43:22,161 --> 01:43:22,971 Let's go. 1486 01:43:23,488 --> 01:43:25,038 Sit here and write: 1487 01:43:26,059 --> 01:43:28,096 Sit down and write: 1488 01:43:32,570 --> 01:43:33,580 Go on. 1489 01:43:34,505 --> 01:43:35,702 Hurry up. 1490 01:43:37,193 --> 01:43:38,450 "Dear Mom, 1491 01:43:40,669 --> 01:43:41,937 "I am alone 1492 01:43:44,725 --> 01:43:46,522 "and not feeling well. 1493 01:43:49,985 --> 01:43:51,688 "I need to see you. 1494 01:43:53,787 --> 01:43:54,950 "Come quickly. 1495 01:43:55,793 --> 01:43:56,967 "Come quickly." 1496 01:43:57,296 --> 01:43:58,312 Go on. 1497 01:44:01,165 --> 01:44:02,175 Sign it. 1498 01:44:07,266 --> 01:44:08,769 Put the address on. 1499 01:44:10,011 --> 01:44:11,021 Hurry up. 1500 01:44:22,347 --> 01:44:23,498 Mrs. Jules. 1501 01:44:24,678 --> 01:44:25,688 Ah. 1502 01:44:28,330 --> 01:44:31,341 Here, deliver this right away. It's just next door. 1503 01:45:10,715 --> 01:45:12,018 Take this dog away. 1504 01:45:14,214 --> 01:45:15,564 Call the dog. 1505 01:45:46,361 --> 01:45:47,864 Yes, speaking. 1506 01:45:48,873 --> 01:45:50,118 Who? 1507 01:45:50,729 --> 01:45:52,478 The Lagny police station? 1508 01:45:52,584 --> 01:45:53,594 Yes. 1509 01:46:01,134 --> 01:46:03,142 No, it doesn't ring a bell. 1510 01:46:03,397 --> 01:46:04,912 No, I don't know. 1511 01:46:05,875 --> 01:46:07,131 Goodbye. 1512 01:46:27,050 --> 01:46:28,558 Take the dog away. 1513 01:46:38,852 --> 01:46:40,108 Tell me. 1514 01:46:40,942 --> 01:46:42,961 There was someone with G�rard. 1515 01:46:43,619 --> 01:46:47,165 A blonde woman, with a gray coat and a plaid scarf. 1516 01:46:47,282 --> 01:46:48,127 Eh? 1517 01:46:48,233 --> 01:46:51,145 It wasn't me. I was locked in my room. 1518 01:46:51,262 --> 01:46:52,389 Oh yeah? 1519 01:46:53,376 --> 01:46:56,839 Get this dog out. Get him out. 1520 01:46:57,966 --> 01:47:00,461 It was you. You're the one who killed him. 1521 01:47:00,989 --> 01:47:04,065 You're the one who murdered him. Yes, it was you. 1522 01:47:05,941 --> 01:47:09,311 She's coming. She's in a state. I barely recognized her. 1523 01:47:24,568 --> 01:47:27,069 All right, enough ruckus. Get out. 1524 01:47:27,281 --> 01:47:29,289 - Dirty brute. - Out. 1525 01:47:30,498 --> 01:47:32,670 Go on, out. Go nest somewhere else. 1526 01:47:32,788 --> 01:47:34,925 I don't want druggies here. Get it? 1527 01:47:39,542 --> 01:47:42,348 We'll see if you won't clear out. 1528 01:47:47,253 --> 01:47:50,253 - He wants to throw me out. - Let go of me! Let go! 1529 01:48:36,106 --> 01:48:38,020 Won't harm anyone again. 1530 01:48:44,863 --> 01:48:46,342 What is it? 1531 01:48:46,823 --> 01:48:48,361 What is it? 114897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.