All language subtitles for Visa to Canton (1960).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,384 --> 00:01:37,300 DON: You're looking at Hong Kong, my home since the end of World War II. 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,219 I have a neon sign hanging in the heart of this international city 3 00:01:40,309 --> 00:01:43,928 that says "Don Benton, Travel Agency". 4 00:01:44,062 --> 00:01:46,054 Don Benton, that's my name. 5 00:01:46,356 --> 00:01:49,724 And the travel agency? That's my business. 6 00:01:49,901 --> 00:01:51,858 And into this modest establishment of mine 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,902 flock all the ingredients of civilisation, 8 00:01:54,031 --> 00:01:55,613 from royalty to impostors, 9 00:01:55,699 --> 00:01:58,908 from the cream of society to the dregs of the gutters. 10 00:01:59,494 --> 00:02:02,077 And Hong Kong makes room for them all, 11 00:02:02,164 --> 00:02:06,374 and that makes it just about the most exciting city in the world. 12 00:02:09,921 --> 00:02:11,412 From the luxury villas on the peak 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,151 down to the narrow streets off the waterfront, 14 00:02:13,175 --> 00:02:16,384 the place is a hive, humming with human energy. 15 00:02:16,928 --> 00:02:18,368 Three million people jostle together 16 00:02:18,430 --> 00:02:20,513 on a rock off the mainland of Red China, 17 00:02:20,766 --> 00:02:23,600 every one engaged in a fierce personal pursuit. 18 00:02:24,478 --> 00:02:25,810 Of what? 19 00:02:26,271 --> 00:02:29,730 Food, money, pleasure, love... 20 00:02:30,400 --> 00:02:33,609 maybe even a little information. 21 00:02:34,946 --> 00:02:37,563 And for me, Hong Kong's a city where my wartime know-how 22 00:02:37,658 --> 00:02:39,365 earns me a buck or two. 23 00:02:39,451 --> 00:02:42,364 My travel agency will land you with speed, courtesy and comfort, 24 00:02:42,454 --> 00:02:44,946 at any place in South East Asia, 25 00:02:45,040 --> 00:02:48,954 so long as its rulers don't happen to dislike your face, or, er... 26 00:02:49,127 --> 00:02:50,789 or your politics. 27 00:02:50,921 --> 00:02:54,130 These days, some of them can be kind of choosy. 28 00:02:56,259 --> 00:02:58,501 Miss? Is Mr Benton in? 29 00:02:58,637 --> 00:03:00,629 - No. In soon. - Okay, I'll wait. 30 00:03:00,847 --> 00:03:03,134 WOMAN #1: Don't they want tourists in Indonesia? 31 00:03:03,266 --> 00:03:04,928 All those forms and photographs. 32 00:03:05,018 --> 00:03:06,537 We've put them in, we've paid the fees. 33 00:03:06,561 --> 00:03:09,281 - And what fees! Anybody would think... - It is the consulate, madam. 34 00:03:09,606 --> 00:03:12,770 They say very sorry, cannot issue visas until you have airline tickets. 35 00:03:12,984 --> 00:03:15,522 Say, do you mean to say that you haven't got the tickets either? 36 00:03:15,612 --> 00:03:18,821 Airline says, very sorry, cannot issue tickets without visas. 37 00:03:19,032 --> 00:03:21,695 - Very difficult for us, madam. - WOMAN #1: Difficult for you? 38 00:03:21,785 --> 00:03:25,028 - SWEE KIM: Please, madam... - WOMAN #1: Oh, good morning, Mr Benton. 39 00:03:25,122 --> 00:03:27,079 Hello. Everything all right? 40 00:03:27,165 --> 00:03:30,329 Sure, except for your friends in the Indonesian consulate. 41 00:03:30,419 --> 00:03:33,583 - We planned to leave today. - Oh, visa trouble, eh? 42 00:03:33,839 --> 00:03:35,733 Well, it's a little difficult to rush these people. 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,794 Rush? It's been three weeks. 44 00:03:37,884 --> 00:03:40,004 Well, these young republics, I'm afraid they're apt to 45 00:03:40,137 --> 00:03:42,971 wear their brand new independence like a brand new suit. 46 00:03:43,056 --> 00:03:45,827 I guess we were pretty much the same in Washington a couple of hundred years ago. 47 00:03:45,851 --> 00:03:49,060 - Yes, but we weren't on vacation then. - Mmm. 48 00:03:49,146 --> 00:03:51,433 Er... Swee Kim, call in Hussein. 49 00:03:51,523 --> 00:03:53,059 He's one of our drivers. 50 00:03:53,150 --> 00:03:55,358 He's an Indonesian with relatives in the consulate. 51 00:03:55,444 --> 00:03:58,858 I'm sure if you send him back in with a little present, er... 52 00:03:59,030 --> 00:04:00,646 about twenty dollars ought to do it, 53 00:04:00,741 --> 00:04:02,385 you'll have your visas back within an hour. 54 00:04:02,409 --> 00:04:05,197 (CHUCKLING) Oh, thank you. Thank you very much. 55 00:04:05,287 --> 00:04:06,889 Could I speak to you in private, Mr Benton? 56 00:04:06,913 --> 00:04:08,193 - About a tour? - Well, could be. 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,808 Something a little off the beaten track. 58 00:04:09,916 --> 00:04:11,157 Well, sure. 59 00:04:19,551 --> 00:04:20,712 Have a seat. 60 00:04:20,802 --> 00:04:23,510 "Chungking, 1938." Tough enemy, the Japs. 61 00:04:23,680 --> 00:04:27,344 Mmm, very. In those days, flying was still fun. 62 00:04:27,434 --> 00:04:30,017 At least we flew aircraft, not electronic computers. 63 00:04:35,650 --> 00:04:38,313 "From Chula of Thai to a good friend of the country." 64 00:04:39,029 --> 00:04:40,590 The Prince seems to regard you as a hero. 65 00:04:40,614 --> 00:04:42,651 I was able to advise him on his jade collection. 66 00:04:42,741 --> 00:04:44,448 Now, just what can I do for you, Mr, um...? 67 00:04:44,701 --> 00:04:46,738 Johnson. Sam Johnson. 68 00:04:46,995 --> 00:04:49,362 Ah, yes. You came in via Manila. 69 00:04:49,456 --> 00:04:51,573 I see you keep an eye on the arrivals. 70 00:04:51,666 --> 00:04:53,227 Well, travel is our business, Mr Johnson. 71 00:04:53,251 --> 00:04:56,961 - Besides, we have an office there. - And good connections elsewhere, I'm told. 72 00:04:57,047 --> 00:04:59,130 We manage to cover most of the ports out here. 73 00:04:59,216 --> 00:05:00,878 No, I meant personal connections. 74 00:05:00,967 --> 00:05:04,711 Weren't you a friend of Lee Huan Ho, the scholar, up in Shanghai? 75 00:05:04,805 --> 00:05:06,925 Well, don't hold that against the poor man. He's dead. 76 00:05:06,973 --> 00:05:09,966 Yeah. I gather he wasn't very happy under the new régime. 77 00:05:10,060 --> 00:05:13,178 And Father Rodriguez, who had the mission at Amoy. 78 00:05:14,105 --> 00:05:15,721 Just how do you happen to know all this? 79 00:05:15,816 --> 00:05:17,648 Oh, through mutual friends. 80 00:05:17,734 --> 00:05:20,351 To be frank, I've heard a lot about you. 81 00:05:23,073 --> 00:05:25,190 You've been in China a long time, Mr Benton. 82 00:05:25,283 --> 00:05:27,195 You flew with General Chennault's Flying Tigers, 83 00:05:27,285 --> 00:05:29,618 ferrying munitions and food for the Chinese. 84 00:05:29,704 --> 00:05:31,866 In our war, you fought the Japs again in the Pacific. 85 00:05:31,998 --> 00:05:34,285 You speak Cantonese and, I believe, Malay. 86 00:05:34,376 --> 00:05:36,709 Your knowledge of the Chinese and their customs is, 87 00:05:36,837 --> 00:05:39,204 shall we say, unusual? 88 00:05:39,297 --> 00:05:40,959 Suppose we cut the build-up, Mr Johnson? 89 00:05:41,049 --> 00:05:42,631 Just what are you trying to sell me? 90 00:05:42,717 --> 00:05:45,209 Well, let's say an idea that you should meet a friend of mine. 91 00:05:45,303 --> 00:05:47,795 - Someone who wants your help. - (KNOCKING) 92 00:05:48,807 --> 00:05:50,799 Tai Ko. Man shui. 93 00:05:54,396 --> 00:05:57,980 To chieh nei Swee Kim. But I'm busy now. 94 00:05:58,525 --> 00:06:01,859 When feet's happy, mind calm for contemplation. 95 00:06:01,987 --> 00:06:04,650 (CHUCKLING) This is my sister. 96 00:06:04,739 --> 00:06:06,822 - Oh? - It seems it's my birthday. 97 00:06:06,908 --> 00:06:09,241 I'm commanded to live ten thousand years. 98 00:06:09,369 --> 00:06:10,860 - Sure. - SWEE KIM: You like? 99 00:06:10,996 --> 00:06:13,534 DON: Yes, Swee Kim. I like them very much. 100 00:06:13,915 --> 00:06:17,204 Now, leave the tea things and run along. I've a visitor. 101 00:06:20,672 --> 00:06:24,131 - Cheng yum cha? - Oh, thanks. 102 00:06:30,473 --> 00:06:33,932 It's a little Chinese custom. You don't have to drink it. 103 00:06:35,520 --> 00:06:36,931 You were saying? 104 00:06:37,022 --> 00:06:38,433 I was speaking about my friend. 105 00:06:38,523 --> 00:06:42,142 Ah, yes, the, er... the guy that wants to meet me. 106 00:06:42,235 --> 00:06:43,771 Well, why doesn't he come here? 107 00:06:43,862 --> 00:06:46,570 Well, it's a very confidential matter, Mr Benton. 108 00:06:46,656 --> 00:06:48,693 He felt it would be better discussed elsewhere. 109 00:06:48,783 --> 00:06:51,526 But first he wanted confirmation of a few small facts. 110 00:06:51,620 --> 00:06:52,952 Oh, he does, does he? 111 00:06:53,038 --> 00:06:55,075 Well, I'll confirm a few for him right now. 112 00:06:55,206 --> 00:06:58,119 I'm a travel agent, and my business isn't so darned confidential 113 00:06:58,209 --> 00:07:00,747 - that it can't be talked out loud. - (BUZZER) 114 00:07:00,837 --> 00:07:03,750 - Good morning, Mr Johnson. - (DOOR OPENING) 115 00:07:03,924 --> 00:07:05,665 (DOOR CLOSING) 116 00:07:05,884 --> 00:07:08,797 - Tai Ko, man shui. - Oh, thank you, Swee Lim. 117 00:07:09,137 --> 00:07:11,129 Another sister? 118 00:07:11,890 --> 00:07:13,756 This gentleman was just leaving. 119 00:07:13,934 --> 00:07:15,800 Sir Arthur Cragg has called, Tai Ko. 120 00:07:15,894 --> 00:07:19,058 He wants to see you about his reservation for his holiday in the Philippines. 121 00:07:19,147 --> 00:07:20,787 Oh, well, er... call him back and tell him 122 00:07:20,857 --> 00:07:22,644 I'll bring the schedule myself. 123 00:07:22,943 --> 00:07:26,027 I'll, er... be on the next train for the peak. 124 00:07:27,155 --> 00:07:29,317 - You still here, Mr Johnson? - I'm on my way. 125 00:07:29,407 --> 00:07:32,696 But you'll hear from us again. Probably from my chief, Mr Orme. 126 00:07:32,827 --> 00:07:35,114 And, er... I'll need a car. 127 00:07:36,581 --> 00:07:40,791 (LAUGHING) Tai Ko, your shoe! 128 00:07:40,877 --> 00:07:42,869 (BOTH LAUGHING) 129 00:07:45,632 --> 00:07:48,340 DON: My business with Sir Arthur took me to his villa on the peak, 130 00:07:48,426 --> 00:07:53,091 where the homes of the rich Taipans command one of the finest views in Asia. 131 00:07:54,432 --> 00:07:57,641 It had been a pleasant break from the heat and bustle of the port, 132 00:07:57,769 --> 00:08:00,853 and I was sorry to have to return. 133 00:08:01,022 --> 00:08:03,685 Hello. The air's so good up here at the peak, 134 00:08:03,775 --> 00:08:05,836 it seems a shame to have to go down to the city, you know. 135 00:08:05,860 --> 00:08:07,351 Oh, yes. 136 00:08:08,613 --> 00:08:10,605 Oh, excuse me. 137 00:08:23,128 --> 00:08:25,120 That's a fine view, Mr Benton. 138 00:08:25,213 --> 00:08:27,500 Finest in the world. 139 00:08:28,883 --> 00:08:30,795 Er... have we met before? 140 00:08:30,885 --> 00:08:32,877 No, not in the flesh, but Orme's the name. 141 00:08:32,971 --> 00:08:34,758 Charles Orme, of Washington DC. 142 00:08:34,848 --> 00:08:36,840 Oh. I see. 143 00:08:36,975 --> 00:08:38,511 Yeah, I thought you would. 144 00:08:38,601 --> 00:08:40,513 Have you read this morning's paper? 145 00:08:40,603 --> 00:08:43,061 "Mystery of missing Formosan plane." 146 00:08:43,982 --> 00:08:46,520 - I've read it. - Interesting bit of news. 147 00:08:46,609 --> 00:08:48,976 - To some, maybe. - (CHUCKLING) Oh, to lots of people. 148 00:08:49,070 --> 00:08:50,902 And most certainly to us. 149 00:08:50,989 --> 00:08:52,275 Us? 150 00:08:52,532 --> 00:08:56,572 Well, er... shall we say, to a certain department of the US Government? 151 00:08:56,661 --> 00:08:58,197 You can guess why. 152 00:08:58,288 --> 00:09:00,951 I'm a punk guesser, Mr Orme. 153 00:09:01,041 --> 00:09:05,160 Well, strictly between ourselves, we're concerned about this missing plane. 154 00:09:05,253 --> 00:09:08,462 Why? Isn't that more a matter for the nationalist Chinese in Formosa? 155 00:09:08,590 --> 00:09:12,379 Oh, it concerns us, too. That's why I'm so happy to meet you. 156 00:09:12,510 --> 00:09:14,422 I don't get you, Mr Orme. 157 00:09:14,512 --> 00:09:17,505 - Well, I believe you can help us. - How? 158 00:09:17,682 --> 00:09:20,595 There's someone aboard that plane whose safety is, er... 159 00:09:20,727 --> 00:09:23,185 well, important to the West. 160 00:09:23,313 --> 00:09:25,305 All I know is what everybody else knows. 161 00:09:25,648 --> 00:09:27,856 There was a typhoon, and radio contact was lost, 162 00:09:27,984 --> 00:09:29,850 just before the plane disappeared. 163 00:09:29,944 --> 00:09:31,560 It was off course. 164 00:09:31,780 --> 00:09:34,739 Last indications were that it was heading for Canton. 165 00:09:34,824 --> 00:09:36,656 It may have landed on the mainland. 166 00:09:36,785 --> 00:09:39,277 Have you tried to contact the airport in Canton? 167 00:09:39,412 --> 00:09:42,951 Hong Kong's been calling them ever since the plane was reported overdue. 168 00:09:43,333 --> 00:09:45,450 A sheer waste of time. 169 00:09:45,543 --> 00:09:48,456 - Especially if the, er... - If it was forced down. 170 00:09:48,546 --> 00:09:50,003 Mm-hmm. 171 00:09:50,090 --> 00:09:52,173 Well, why do you come to me? 172 00:09:52,258 --> 00:09:54,466 Because you have contacts, Mr Benton. 173 00:09:54,552 --> 00:09:56,464 Contacts in many places. 174 00:09:56,596 --> 00:09:59,760 - Perhaps even in Canton. - Oh. 175 00:09:59,849 --> 00:10:02,683 You mean, er... undercover work, hmm? 176 00:10:03,186 --> 00:10:04,746 Sorry, I leave that to the authorities. 177 00:10:04,813 --> 00:10:06,554 Mr Orme, I'm a businessman. 178 00:10:06,648 --> 00:10:08,292 I can't get involved in anything political, 179 00:10:08,316 --> 00:10:12,060 anything that might prejudice my relations with the Communist government, 180 00:10:12,195 --> 00:10:14,437 such as they are. 181 00:10:19,327 --> 00:10:22,115 It's our country's interests we're discussing, Mr Benton. 182 00:10:22,288 --> 00:10:23,870 Hong Kong is my home. 183 00:10:23,957 --> 00:10:27,075 I can't afford to endanger the position I've built up here. 184 00:10:32,257 --> 00:10:35,216 - Tai Ko. Cho chei. - Cho chei ah yik. 185 00:10:37,387 --> 00:10:39,219 (CHUCKLING) 186 00:10:39,305 --> 00:10:42,173 I'd offer you a lift, but the family requires my presence. 187 00:10:42,267 --> 00:10:45,055 - The family? - Yeah. His family, and mine. 188 00:10:46,104 --> 00:10:47,845 DON: I wasn't kidding, either. 189 00:10:47,939 --> 00:10:50,306 It was a Chinese family I'd come to know and love 190 00:10:50,400 --> 00:10:52,642 during the war against the Japanese. 191 00:10:52,735 --> 00:10:56,194 In those bad old days, we helped each other many times. 192 00:10:56,322 --> 00:10:58,655 Now, they called me "son", 193 00:10:58,741 --> 00:11:03,281 and in their family affairs, I was as much involved as in my own. 194 00:11:04,914 --> 00:11:07,156 - (SUDDEN NOISE) - (CHUCKLING) 195 00:11:07,250 --> 00:11:10,084 How're you doing, old boy, huh? (CHUCKLING) 196 00:11:10,628 --> 00:11:13,120 Here, sit over here. 197 00:11:14,632 --> 00:11:16,794 And here's your rations, okay? 198 00:11:17,927 --> 00:11:20,761 - Tai Ko! - Oh, hi, darling! 199 00:11:20,847 --> 00:11:23,715 How are you, huh? Huh? 200 00:11:30,648 --> 00:11:32,435 Hard at it? 201 00:11:33,526 --> 00:11:35,768 What's all this now, hmm? 202 00:11:38,406 --> 00:11:41,899 "The brain. The seat of the intellect." 203 00:11:41,993 --> 00:11:43,529 Grandmother doesn't agree. 204 00:11:43,620 --> 00:11:46,829 She says the seat of the intellect is in the stomach. 205 00:11:46,915 --> 00:11:48,827 She's a wise woman. Where is she? 206 00:11:48,917 --> 00:11:51,500 In the garden, waiting for you. 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,706 (BIRDS CHIRPING) 208 00:11:59,594 --> 00:12:01,176 Morning, Mother. 209 00:12:03,389 --> 00:12:05,426 You wanted to talk with me? 210 00:12:05,975 --> 00:12:07,967 - Man sui sing shang. - (CHUCKLING) 211 00:12:08,269 --> 00:12:11,433 Even the servants won't let me forget I'm a year older today. 212 00:12:11,522 --> 00:12:14,230 Another year more foolish. Still without a son. 213 00:12:14,359 --> 00:12:16,396 You mean without a wife to give me a son. 214 00:12:16,486 --> 00:12:18,443 Did you send for me to tell me that again? 215 00:12:18,571 --> 00:12:19,652 No. 216 00:12:25,578 --> 00:12:28,992 You will know something about flying ship that lost its way? 217 00:12:29,207 --> 00:12:30,539 Oh, the Formosan plane? 218 00:12:30,625 --> 00:12:32,161 No, none of my passengers were aboard. 219 00:12:32,418 --> 00:12:34,250 Passengers! You think of passengers! 220 00:12:34,337 --> 00:12:36,329 What about your brother? 221 00:12:36,839 --> 00:12:38,080 Jimmy? 222 00:12:38,508 --> 00:12:39,749 Was he the pilot? 223 00:12:39,842 --> 00:12:43,301 Last night sampan man come in with message from river people. 224 00:12:43,554 --> 00:12:46,262 Jimmy's fly-ship down near Chinan Fu. 225 00:12:46,516 --> 00:12:47,723 Oh. 226 00:12:48,101 --> 00:12:50,184 Well, then Johnson was right. 227 00:12:50,270 --> 00:12:53,809 That island's way up the estuary near Canton. That's Red territory. 228 00:12:54,524 --> 00:12:56,015 Is Jimmy safe? 229 00:12:56,901 --> 00:12:58,017 Message come from Jimmy. 230 00:12:58,111 --> 00:13:03,573 He say river people pick him up, hiding him in hut outside fishing village. 231 00:13:03,658 --> 00:13:05,741 Mm-hmm. And the others? 232 00:13:05,910 --> 00:13:08,903 No can tell. Nobody open mouth. 233 00:13:09,789 --> 00:13:11,371 Well, he's among friends. 234 00:13:11,457 --> 00:13:12,538 But they'll need money. 235 00:13:12,625 --> 00:13:15,185 They'll probably try to smuggle him aboard a junk to get him out. 236 00:13:15,420 --> 00:13:18,083 Money no good. Junk people plenty scared. 237 00:13:18,172 --> 00:13:19,959 Too many boats in river. 238 00:13:20,508 --> 00:13:22,340 Gunboats and patrols. I know. 239 00:13:22,427 --> 00:13:24,669 And if they're caught with a Formosan officer aboard... 240 00:13:25,054 --> 00:13:27,922 Gunboats, no gunboats, must get Jimmy home. 241 00:13:28,850 --> 00:13:31,263 Yes, we must. But how? 242 00:13:31,394 --> 00:13:33,135 You fix it. 243 00:13:33,354 --> 00:13:34,435 I fix it? 244 00:13:34,522 --> 00:13:37,082 Just have the office write him out a ticket, just like that, huh? 245 00:13:37,108 --> 00:13:38,394 Somebody must go. 246 00:13:39,861 --> 00:13:41,853 Yes. Somebody. 247 00:13:42,155 --> 00:13:46,616 Not you, Tai Ko. You do too much for us too many times already. 248 00:13:46,743 --> 00:13:50,908 Now look, Tai Tai. A long time ago, when a certain crazy flier was in trouble, 249 00:13:50,997 --> 00:13:53,205 who was it took him in and fed him? 250 00:13:53,291 --> 00:13:56,830 Who risked their lives to hide him from the Japanese? Remember? 251 00:13:57,211 --> 00:14:01,080 Long time ago. Bad time. Best be forgotten. 252 00:14:01,507 --> 00:14:03,214 Not by me, old mother. 253 00:14:05,178 --> 00:14:06,965 That sampan man, where is he? 254 00:14:07,055 --> 00:14:08,967 In kitchen sleeping. Last night he come. 255 00:14:09,057 --> 00:14:12,516 I give him pork and rice. Him very sick at stomach. 256 00:14:12,894 --> 00:14:15,181 Poor devil. He needed it, I guess. 257 00:14:15,271 --> 00:14:18,105 Well, give him some more, because I'm going to need him and his boat. 258 00:14:19,692 --> 00:14:22,901 Don't worry, Mother. I'll... I'll bring Jimmy home. 259 00:14:22,987 --> 00:14:26,355 Take care. I don't want to lose two sons. 260 00:14:49,680 --> 00:14:51,717 Good sailing weather, Mr Benton. 261 00:14:51,808 --> 00:14:54,642 I think we'll be there in about five hours. 262 00:14:55,520 --> 00:14:58,012 That means we'll get home early morning, huh? 263 00:14:58,106 --> 00:14:59,597 - Think so. - Good. 264 00:15:01,484 --> 00:15:03,476 (MOTOR CHUGGING) 265 00:15:12,745 --> 00:15:14,737 (INSECTS CHIRRUPING) 266 00:15:34,058 --> 00:15:36,516 (DISTANT SHOUTING) 267 00:15:37,895 --> 00:15:39,887 (MOTOR SHUTTING OFF) 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,107 (SHOUTING) 269 00:15:49,532 --> 00:15:51,524 (WOMAN LAUGHING) 270 00:15:55,788 --> 00:15:58,997 Oh! (GIGGLING) 271 00:16:05,256 --> 00:16:07,122 (MOTOR CHUGGING) 272 00:16:28,571 --> 00:16:30,654 - Chinan Fu? - Hai, Chinan Fu. 273 00:16:34,660 --> 00:16:36,276 Stop engines. 274 00:16:38,080 --> 00:16:40,538 (DISTINCTIVE WHISTLE) 275 00:16:53,262 --> 00:16:54,628 (WHISTLING) 276 00:16:59,977 --> 00:17:01,138 Tai Ko! 277 00:17:01,312 --> 00:17:02,723 Wait there! 278 00:17:12,406 --> 00:17:14,113 Don! Don! 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,067 Quick, the engines! 280 00:17:17,578 --> 00:17:18,819 Don! 281 00:17:19,497 --> 00:17:22,410 (GUNSHOTS) 282 00:17:28,256 --> 00:17:30,498 Come on, Jimmy. This side. 283 00:17:30,633 --> 00:17:34,968 (GUNSHOTS) 284 00:17:38,182 --> 00:17:42,017 - Here, Jimmy. All right? - Pretty good. 285 00:17:45,773 --> 00:17:47,639 Ah Hong, let's get out of here. 286 00:17:50,403 --> 00:17:52,520 Sure I was decoyed. The radio bearing I received 287 00:17:52,613 --> 00:17:55,105 showed me dead on course for Hong Kong, ninety miles south. 288 00:17:55,199 --> 00:17:56,861 And there I was, over Canton. 289 00:17:56,951 --> 00:17:59,568 Next thing I knew, two MiGs were on my tail, ordering me to land. 290 00:17:59,662 --> 00:18:00,903 Why didn't you? 291 00:18:00,997 --> 00:18:02,954 (CHUCKLING) Maybe I was annoyed. 292 00:18:03,249 --> 00:18:05,992 Anyway, I saw some low cloud over the estuary, and dived for it. 293 00:18:06,085 --> 00:18:08,188 Thought I'd made it, too, but they'd knocked out my port engine. 294 00:18:08,212 --> 00:18:09,999 Had to make a belly landing on the water. 295 00:18:10,089 --> 00:18:11,375 Anybody hurt? 296 00:18:11,465 --> 00:18:13,081 No, don't think so. 297 00:18:13,467 --> 00:18:16,107 And before you could say "Reds", the place was thick with launches. 298 00:18:16,178 --> 00:18:17,464 Waiting, I expect. 299 00:18:17,555 --> 00:18:19,908 They took everybody off, only three passengers and the crew, 300 00:18:19,932 --> 00:18:21,548 and sank the plane. I saw it. 301 00:18:21,642 --> 00:18:23,224 Who were the passengers? 302 00:18:23,311 --> 00:18:24,597 Two men and a woman. 303 00:18:24,687 --> 00:18:27,225 - American? - Mmm, one of the men, I think. 304 00:18:27,773 --> 00:18:29,014 Where were you? 305 00:18:29,108 --> 00:18:32,692 In the drink. Soon as I saw what they were up to, I went overboard. 306 00:18:33,195 --> 00:18:35,027 They... didn't they see you? 307 00:18:35,156 --> 00:18:38,365 Sure. Kissed me goodbye, too, with a drum of tracer bullets. 308 00:18:38,492 --> 00:18:41,451 I dived again. I swam for what seemed like hours. 309 00:18:41,537 --> 00:18:43,449 In the end, I got tangled in a fishing net. 310 00:18:43,539 --> 00:18:45,371 It belonged to the old man from Chinan Fu. 311 00:18:45,458 --> 00:18:48,622 They brought me to the island, and hid me in that deserted hut. 312 00:18:48,794 --> 00:18:52,128 - They're brave people in that village. - Yes. 313 00:18:52,214 --> 00:18:53,483 Well, you'd better try to get some sleep. 314 00:18:53,507 --> 00:18:55,590 We'll be in in the early morning. 315 00:18:57,219 --> 00:18:59,211 (SHIP'S HORN) 316 00:19:03,851 --> 00:19:05,387 For Ah Hong. 317 00:19:05,478 --> 00:19:07,060 He deserves it. 318 00:19:07,563 --> 00:19:09,555 Good to see Hong Kong again. 319 00:19:10,483 --> 00:19:13,521 - See, when this story gets around... - It mustn't get around. 320 00:19:14,153 --> 00:19:15,714 Not till we know what the authorities have to say. 321 00:19:15,738 --> 00:19:17,650 I'll contact your HQ in Formosa. 322 00:19:17,740 --> 00:19:19,777 Meantime, better not talk to anyone. 323 00:19:19,909 --> 00:19:20,825 Better for whom? 324 00:19:20,826 --> 00:19:23,034 Better for all concerned, including you. 325 00:19:23,120 --> 00:19:25,112 I'm taking you straight home. 326 00:19:31,295 --> 00:19:33,287 (CHILDREN LAUGHING) 327 00:19:46,394 --> 00:19:48,386 Jimmy! Hello, Jimmy! 328 00:20:05,454 --> 00:20:06,945 Thank you, Tai Ko. 329 00:20:07,331 --> 00:20:09,323 For taking Jimmy on a fishing trip? 330 00:20:10,042 --> 00:20:12,375 Oh. Well, what has Tai Tai told you? 331 00:20:12,461 --> 00:20:13,461 Nothing. 332 00:20:13,462 --> 00:20:14,462 But when you had left, 333 00:20:14,505 --> 00:20:17,589 Swee Lim and I saw her burning joss sticks to Kwan Yin, 334 00:20:17,675 --> 00:20:19,712 praying for her sons. 335 00:20:19,802 --> 00:20:23,421 So all night, we prayed too, for our brothers. 336 00:20:23,514 --> 00:20:24,800 Thank you, Swee Kim. 337 00:20:24,890 --> 00:20:26,677 I guess she must have heard you. 338 00:20:26,809 --> 00:20:29,142 Goddess of mercy always hears. 339 00:20:29,687 --> 00:20:33,180 One day you will see, when your wife asks her for a son. 340 00:20:33,274 --> 00:20:36,108 Well, she'll have to provide me with a wife first, Swee Kim. 341 00:20:36,193 --> 00:20:38,435 Perhaps I ask her that, too. 342 00:20:38,529 --> 00:20:40,987 Tai Ko, Tai Ko, come and play with us. 343 00:20:44,160 --> 00:20:47,153 Well, here we are, Mother. Safe and sound, and very hungry. 344 00:20:47,371 --> 00:20:48,578 MAO: Good. 345 00:20:50,708 --> 00:20:53,325 Sorry to give you too much worry, Grandmother. 346 00:20:53,419 --> 00:20:55,786 Better say sorry to Tai Ko. 347 00:20:55,880 --> 00:20:57,542 Yes, Grandmother. 348 00:20:57,631 --> 00:20:59,122 Come here. 349 00:21:04,889 --> 00:21:07,302 Jimmy, you been in trouble? 350 00:21:07,391 --> 00:21:09,758 Plenty trouble, until Tai Ko came to find me. 351 00:21:09,852 --> 00:21:12,219 Not that. I mean deep trouble 352 00:21:12,438 --> 00:21:14,646 No. Is anything the matter? 353 00:21:15,524 --> 00:21:17,106 Soon we'll see. 354 00:21:21,113 --> 00:21:23,730 Oh, hello, Inspector. Come to join the family reunion? 355 00:21:23,866 --> 00:21:27,530 I'm afraid not, Mr Benton. I'm here on official business. 356 00:21:33,501 --> 00:21:34,787 With this man. 357 00:21:34,877 --> 00:21:36,163 Just arrived in Hong Kong? 358 00:21:36,253 --> 00:21:39,087 - Sure. Landed from a... - Sampan, early this morning? 359 00:21:39,173 --> 00:21:40,733 Well, of course he did. He came with me. 360 00:21:40,800 --> 00:21:43,417 I'm sorry, Mr Benton. Leave this to me, please. 361 00:21:43,844 --> 00:21:46,552 - What is your name? - Mao Chi Mei. Jimmy to my friends. 362 00:21:46,639 --> 00:21:48,301 Captain, Chinese Nationalist Air Force. 363 00:21:48,390 --> 00:21:51,303 Any papers? Something to identify yourself? 364 00:21:51,435 --> 00:21:53,497 I can identify him. I've known him ever since he was... 365 00:21:53,521 --> 00:21:56,559 Mr Benton, please. Well? 366 00:21:56,649 --> 00:21:59,517 No, I haven't. I crash-landed in the estuary two nights ago. 367 00:21:59,610 --> 00:22:01,567 Everything I had is at the bottom of the river. 368 00:22:01,654 --> 00:22:03,256 Then I'm afraid you'll have to come with me. 369 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 This is ridiculous. 370 00:22:04,365 --> 00:22:06,551 All you've got to do is call up Air Control, and they'll verify the... 371 00:22:06,575 --> 00:22:08,362 We know that, Mr Benton. 372 00:22:08,452 --> 00:22:10,614 I shouldn't try to interfere, if I were you. 373 00:22:10,704 --> 00:22:11,865 Come on, young man. 374 00:22:11,956 --> 00:22:15,415 Okay, okay, I'll come. This is a damn fool silly mistake. 375 00:22:15,501 --> 00:22:16,867 No hurry, please. 376 00:22:16,961 --> 00:22:19,795 They come long way, no food yet in belly. 377 00:22:19,880 --> 00:22:23,214 Very good roast duck in oven. Plenty for Inspector, too. 378 00:22:23,300 --> 00:22:25,883 It's no use, Tai Tai. He has to go. 379 00:22:28,389 --> 00:22:30,972 Police all same. Just like... 380 00:22:31,058 --> 00:22:33,425 Ah, now, now, Mother, don't worry. 381 00:22:33,686 --> 00:22:36,540 I... I'll get these things changed, and go down and see what I can do about it. 382 00:22:36,564 --> 00:22:41,309 Must eat first. Flowers of wisdom spring from well-filled stomach. 383 00:22:41,402 --> 00:22:44,361 Yeah, but an empty belly sharpens the tongue. 384 00:22:48,033 --> 00:22:49,774 (CHATTERING) 385 00:22:56,667 --> 00:22:58,659 What's going on in here, Taylor? 386 00:22:58,752 --> 00:23:00,664 Didn't take you long to get here, Mr Benton. 387 00:23:00,754 --> 00:23:02,711 No, it didn't take me long to get here, 388 00:23:02,798 --> 00:23:04,460 but you kept me waiting long enough. 389 00:23:04,550 --> 00:23:06,792 I'm sorry. What can I do for you? 390 00:23:06,886 --> 00:23:09,253 Hmm! You know very well what you can do for me. 391 00:23:09,346 --> 00:23:10,757 Release Jimmy Mao. 392 00:23:10,848 --> 00:23:12,089 Where's the Superintendent? 393 00:23:12,182 --> 00:23:13,548 ORME: One moment, Mr Benton. 394 00:23:13,851 --> 00:23:15,012 You told me only yesterday 395 00:23:15,102 --> 00:23:17,936 that you didn't want to become involved in matters of this kind. 396 00:23:18,147 --> 00:23:21,390 So perhaps it might be better if you just stayed uninvolved. 397 00:23:21,567 --> 00:23:23,044 Well, when you approached me, I didn't know 398 00:23:23,068 --> 00:23:25,185 that Jimmy Mao was the pilot of that plane. 399 00:23:25,613 --> 00:23:27,195 That makes a difference? 400 00:23:27,281 --> 00:23:29,041 I've known him and his family for many years, 401 00:23:29,116 --> 00:23:31,196 and so have most of the members of your police force. 402 00:23:31,243 --> 00:23:33,735 Any case, you can't hold him without a definite charge. 403 00:23:33,871 --> 00:23:35,737 Quite true. There is a charge. 404 00:23:35,831 --> 00:23:36,789 Of what? 405 00:23:36,790 --> 00:23:37,951 Opium smuggling. 406 00:23:39,001 --> 00:23:40,708 Jimmy Mao an opium smuggler? 407 00:23:40,794 --> 00:23:43,081 That's a darned fool suggestion, and you know it. 408 00:23:44,673 --> 00:23:46,630 What are you trying to pin on him? 409 00:23:49,553 --> 00:23:51,840 We've arrested Mao for his own protection. 410 00:23:51,931 --> 00:23:55,345 If his story checks, then it's essential the Reds don't learn of his escape. 411 00:23:55,476 --> 00:23:57,513 Well, you've picked the quickest way to tell them. 412 00:23:57,645 --> 00:23:58,806 We think not. 413 00:23:58,896 --> 00:24:02,480 No-one would connect Huan Ling Foo, held for a smuggling offence, 414 00:24:02,650 --> 00:24:04,858 with the Nationalist pilot, Captain Mao. 415 00:24:06,654 --> 00:24:10,364 I came to tell you that, if Mao was not released immediately, 416 00:24:10,491 --> 00:24:13,609 I was going to hire the best lawyer in Hong Kong to defend him. 417 00:24:13,702 --> 00:24:16,160 But, before I decide to play it your way, 418 00:24:16,246 --> 00:24:18,909 perhaps you'll tell me what's behind all this. 419 00:24:21,043 --> 00:24:22,750 I brought him out, remember? 420 00:24:22,836 --> 00:24:25,670 I think you can rely on Mr Benton's discretion, Mr Orme. 421 00:24:26,340 --> 00:24:27,706 Thank you, Inspector. 422 00:24:27,800 --> 00:24:29,680 You know that we had a courier aboard that plane 423 00:24:29,802 --> 00:24:32,044 carrying information important to the West. 424 00:24:32,513 --> 00:24:35,176 Indeed, in a certain field, vitally important. 425 00:24:35,516 --> 00:24:37,178 What field are we in? 426 00:24:37,518 --> 00:24:39,680 Shall we say "scientific"? 427 00:24:40,562 --> 00:24:42,895 Now you'll understand why it's essential that we find out 428 00:24:43,023 --> 00:24:44,230 what happened to that courier. 429 00:24:44,316 --> 00:24:45,557 TAYLOR: And how it happened. 430 00:24:45,651 --> 00:24:48,985 Jimmy says he was decoyed. Do you think he was lying? 431 00:24:49,530 --> 00:24:51,897 Lying or not, the indications are that the other side knew 432 00:24:52,032 --> 00:24:53,614 what that plane was carrying. 433 00:24:53,701 --> 00:24:55,261 And, if the operation was planned ahead, 434 00:24:55,285 --> 00:24:57,151 it suggests a further possibility. 435 00:24:57,454 --> 00:24:58,661 Connivance by the pilot. 436 00:24:58,747 --> 00:25:00,613 Oh, Jimmy wouldn't work with the Reds. 437 00:25:00,791 --> 00:25:03,454 TAYLOR: I hope you're right. Meanwhile, as you'll appreciate, 438 00:25:03,544 --> 00:25:04,785 he's safer in custody. 439 00:25:07,172 --> 00:25:08,413 All right. 440 00:25:08,507 --> 00:25:10,624 I won't fight it. Yet. 441 00:25:12,136 --> 00:25:15,049 Erm... you wanted me to help you. 442 00:25:15,139 --> 00:25:17,472 Thanks, Benton, but everything's under control. 443 00:25:17,558 --> 00:25:19,891 The Service is pursuing its own investigations. 444 00:25:19,977 --> 00:25:21,593 Hmm. In that case... 445 00:25:21,937 --> 00:25:24,179 - You realise, of course, that... - Oh, don't worry. 446 00:25:24,314 --> 00:25:25,646 I'll keep my mouth shut. 447 00:25:44,293 --> 00:25:46,285 Tai Ko. Tai Tai. 448 00:26:02,394 --> 00:26:03,805 (DOOR LATCH CLICKING) 449 00:26:04,980 --> 00:26:06,346 Not good. 450 00:26:06,899 --> 00:26:08,435 You see Jimmy? 451 00:26:08,984 --> 00:26:09,984 No. 452 00:26:10,027 --> 00:26:13,065 And you're not to try to see him either, till I tell you. 453 00:26:13,155 --> 00:26:14,896 Police all same. 454 00:26:14,990 --> 00:26:17,698 Make big trouble because Jimmy had accident. 455 00:26:17,785 --> 00:26:19,825 Well, some people think maybe it wasn't an accident. 456 00:26:19,995 --> 00:26:22,988 Not the police. The Superintendent's on our side. 457 00:26:23,582 --> 00:26:25,198 You give him present? 458 00:26:25,584 --> 00:26:26,791 Maybe he want more? 459 00:26:26,877 --> 00:26:28,834 - No matter. - (CHUCKLING) No, Mother, no. 460 00:26:29,338 --> 00:26:31,921 Nobody wants a present. They... they want proof. 461 00:26:32,049 --> 00:26:34,712 - (BUZZER) - And proof is somewhere up that river. 462 00:26:34,843 --> 00:26:35,635 So? 463 00:26:35,636 --> 00:26:37,628 Oh, Swee Kim, I'm leaving for the mainland. 464 00:26:38,180 --> 00:26:39,387 Not Canton? 465 00:26:39,473 --> 00:26:42,011 No, no, the doorstep to Canton. 466 00:26:42,101 --> 00:26:44,809 Otherwise, a routine visit to our office in Macao. 467 00:26:49,858 --> 00:26:52,441 Wire Pereira to meet me at the boats. 468 00:26:54,113 --> 00:26:56,776 Hong Kong... Macao... 469 00:26:58,617 --> 00:27:00,529 Canton. 470 00:27:02,871 --> 00:27:05,488 To clear Jimmy's name, I had to find out what had really happened 471 00:27:05,582 --> 00:27:09,417 to the missing plane, and bring back proof of Jimmy's story. 472 00:27:09,503 --> 00:27:11,495 So, that afternoon, I crossed by the Tong Shan 473 00:27:11,630 --> 00:27:14,338 to the Portuguese territory of Macao, 474 00:27:14,424 --> 00:27:17,758 a useful listening post on the edge of the Bamboo Curtain. 475 00:27:17,845 --> 00:27:18,961 Mr Benton! 476 00:27:19,054 --> 00:27:20,716 I'm sorry to keep you waiting, Mr Benton. 477 00:27:20,806 --> 00:27:22,617 We've got a rush of tourists on our hands just now. 478 00:27:22,641 --> 00:27:25,179 Don't apologise for that. We need them! 479 00:27:27,563 --> 00:27:30,931 - Did you understand my wire? - Yes, sir, and I got busy right away. 480 00:27:31,400 --> 00:27:32,982 Don Benton. Okay. 481 00:27:33,443 --> 00:27:36,527 But, er... nobody here seems to know anything about the missing plane. 482 00:27:36,613 --> 00:27:38,275 The... the Portuguese authorities say 483 00:27:38,365 --> 00:27:39,968 that none of our nationals was travelling on board, 484 00:27:39,992 --> 00:27:43,485 so they're not interested. But it is very sad about the pilot. 485 00:27:43,912 --> 00:27:44,872 What about him? 486 00:27:44,873 --> 00:27:47,205 Well, I remember that he was a friend of yours. 487 00:27:47,291 --> 00:27:48,851 It is suggested that the plane was lost, 488 00:27:48,876 --> 00:27:50,913 with all its occupants, in the typhoon. 489 00:27:51,044 --> 00:27:52,876 Well, I have reason to believe that it wasn't. 490 00:27:52,963 --> 00:27:55,250 - You, um... tried the river people? - Yes, sir. 491 00:27:55,340 --> 00:27:58,083 The sampan men that we hire for our tourist trips. 492 00:27:58,302 --> 00:27:59,946 One of them seems to have heard some kind of rumour. 493 00:27:59,970 --> 00:28:01,506 He's on the wharf now. 494 00:28:01,597 --> 00:28:03,213 - Reliable? - Well, as a boatman, yes. 495 00:28:03,307 --> 00:28:04,718 When he chooses to turn up. 496 00:28:04,808 --> 00:28:06,728 I believe he does a little smuggling on the side. 497 00:28:06,894 --> 00:28:08,886 But he says he knows the pilot's mother. 498 00:28:08,979 --> 00:28:10,641 - Mao Tai Tai? - Mmm. 499 00:28:10,856 --> 00:28:13,143 - I'd like to talk to him. - Ah Wing! 500 00:28:14,359 --> 00:28:15,770 Ah Wing. 501 00:28:17,404 --> 00:28:19,737 - Mr Benton. - How do? 502 00:28:20,699 --> 00:28:21,940 Hello, Ah Wing. 503 00:28:22,034 --> 00:28:23,946 So you're a friend of M... Mao Tai Tai? 504 00:28:24,036 --> 00:28:24,702 Hai. 505 00:28:24,703 --> 00:28:28,037 Your licence, Ah Wing. Better make a show of hiring him. 506 00:28:29,458 --> 00:28:31,666 Do you know, er... many places around here? 507 00:28:31,752 --> 00:28:37,623 Hai. Macao, Canton, Pearl River... Chinan Fu. 508 00:28:39,009 --> 00:28:41,342 You've heard something about Chinan Fu? 509 00:28:42,512 --> 00:28:44,845 Three days ago, plenty fog. 510 00:28:44,973 --> 00:28:48,842 Fishermen hear sound like fly-ship, very low on water. 511 00:28:48,977 --> 00:28:52,641 Then noise finish. Make like fly-ship finish too. 512 00:28:54,441 --> 00:28:57,434 Thanks. Maybe you'll work for me sometime. 513 00:28:57,527 --> 00:29:00,190 Is... is that the information you wanted? 514 00:29:00,447 --> 00:29:02,404 - It checks. - Well, that's fine. 515 00:29:02,491 --> 00:29:05,029 Now you will have time to dine with me before you leave. 516 00:29:05,202 --> 00:29:06,738 Before what? 517 00:29:06,828 --> 00:29:09,616 Well, the... the Tong Shan sails at seven. 518 00:29:10,207 --> 00:29:12,574 Of course, if you prefer to get the night boat... 519 00:29:12,668 --> 00:29:14,910 Mr Pereira, are you trying to get rid of me? 520 00:29:15,003 --> 00:29:17,791 Oh, by no means, Mr Benton. Only... 521 00:29:17,881 --> 00:29:19,622 What's on your mind? 522 00:29:19,716 --> 00:29:21,596 Well, until I knew the nature of your enquiries, 523 00:29:21,635 --> 00:29:23,922 it didn't seem very important, but, er... 524 00:29:24,012 --> 00:29:25,548 Ivano Kang is here. 525 00:29:27,432 --> 00:29:28,968 Ivano Kang! 526 00:29:29,059 --> 00:29:31,722 He arrived in Canton yesterday, from Moscow. 527 00:29:31,937 --> 00:29:35,271 Now, a man in his position doesn't fly 5,000 miles for nothing, Mr Benton. 528 00:29:35,399 --> 00:29:36,765 No. No, he doesn't. 529 00:29:36,858 --> 00:29:40,602 And he was seen in Macao last night, at the gambling casino. 530 00:29:40,946 --> 00:29:43,654 Well, maybe he just wants a little action at the tables. 531 00:29:43,740 --> 00:29:45,026 Do you think he'll come again? 532 00:29:45,117 --> 00:29:47,860 Of course he will. It's only an hour or so by car. 533 00:29:47,953 --> 00:29:51,822 Now, Macao is, shall we say, neutral territory, but frankly, Mr Benton... 534 00:29:51,957 --> 00:29:53,935 You think it might be dangerous for me to stay here? 535 00:29:53,959 --> 00:29:56,827 Mr Benton, it is dangerous for anyone who shows so much interest 536 00:29:56,920 --> 00:29:58,752 in the happenings along the estuary. 537 00:29:58,839 --> 00:30:01,442 Now, you know me, Mr Benton. If there's anything I can do for you... 538 00:30:01,466 --> 00:30:03,186 Well, thanks, Pereira. You can take me home, 539 00:30:03,260 --> 00:30:05,673 and ask your charming wife to let me have a room. 540 00:30:06,054 --> 00:30:07,670 You... you're staying? 541 00:30:08,265 --> 00:30:11,975 I think I might like some action at the tables myself. 542 00:30:12,894 --> 00:30:15,932 (TRAFFIC PASSING) 543 00:30:22,195 --> 00:30:24,312 (CHATTERING) 544 00:30:33,623 --> 00:30:36,536 Mr Benton! Long time no see. 545 00:30:36,668 --> 00:30:38,284 Hi, Liang Ti! 546 00:30:38,879 --> 00:30:40,745 I've been too busy sending you rich tourists. 547 00:30:41,506 --> 00:30:42,872 So now you come yourself, 548 00:30:42,966 --> 00:30:45,674 with pockets full of dollars to lose at the tables. 549 00:30:46,636 --> 00:30:50,129 Well, there is one here named Jasmine Bud. A darling. 550 00:30:50,223 --> 00:30:51,384 - Hmm? - No? 551 00:30:51,475 --> 00:30:53,262 Merely to see old friends? 552 00:30:53,352 --> 00:30:55,560 Well, to see one old friend, Liang Ti. 553 00:30:55,645 --> 00:30:58,638 I never thought that words alone could make me so happy, Don. 554 00:30:59,024 --> 00:31:00,640 Even if I know they're not true. 555 00:31:00,734 --> 00:31:02,942 Have I ever lied to you, Liang Ti? 556 00:31:03,904 --> 00:31:05,770 Are you in trouble, Don? 557 00:31:05,864 --> 00:31:08,322 No, it's... it's for a friend of yours and mine. 558 00:31:08,408 --> 00:31:12,698 I'm, er... trying to find out what happened to a certain plane. 559 00:31:12,996 --> 00:31:15,033 - The one that disappeared? - Mmm. 560 00:31:15,123 --> 00:31:17,331 Well, what makes you think I know anything about it? 561 00:31:17,459 --> 00:31:21,203 You have many visitors from Canton. 562 00:31:22,297 --> 00:31:25,335 Well, there is one, but I don't think... 563 00:31:25,425 --> 00:31:28,259 Miss Liang Ti, somebody want change more money. 564 00:31:29,054 --> 00:31:31,671 Later. Amuse yourself, Don. 565 00:31:41,441 --> 00:31:42,807 Oh, excuse me. 566 00:31:48,448 --> 00:31:49,448 Who's in there? 567 00:31:49,574 --> 00:31:50,815 (SPEAKING RUSSIAN) 568 00:31:54,329 --> 00:31:57,447 Liang Ti say maybe you like something to drink. 569 00:31:57,582 --> 00:31:59,039 Brandy? Champagne? 570 00:31:59,126 --> 00:32:01,743 Oh, just bring me a cold bottle of beer. 571 00:32:01,837 --> 00:32:04,295 You play. I come back to you. 572 00:32:34,911 --> 00:32:37,528 Good girl. Stick around, and bring me luck. 573 00:32:45,839 --> 00:32:48,502 (INAUDIBLE) 574 00:32:52,179 --> 00:32:53,670 Thank you, honey. 575 00:33:04,399 --> 00:33:05,399 Hey! 576 00:33:06,526 --> 00:33:07,526 (GROANING) 577 00:33:17,579 --> 00:33:19,571 (SHOUTING IN RUSSIAN) 578 00:33:21,791 --> 00:33:24,033 - (FOOTSTEPS RECEDING) - (DOOR CLOSING) 579 00:33:24,377 --> 00:33:26,118 (KANG CHUCKLING) 580 00:33:26,671 --> 00:33:30,164 Well, well, well, my old friend, Mr Benton! 581 00:33:30,592 --> 00:33:32,754 And, like all Americans, in a hurry. 582 00:33:33,720 --> 00:33:35,256 Colonel Kang. 583 00:33:35,972 --> 00:33:39,261 I'm sorry to crash in like this, but the... 584 00:33:39,392 --> 00:33:42,260 somebody outside is just a little bit touchy. 585 00:33:42,646 --> 00:33:47,061 - Maybe it was me. - No, Mr Benton. Not you, I'm sure. 586 00:33:47,150 --> 00:33:50,018 But now that you're here, why don't you stay for a while, 587 00:33:50,111 --> 00:33:51,727 and forget those troublemakers? 588 00:33:52,072 --> 00:33:54,780 Thanks, but I don't want to muscle in on your little party. 589 00:33:54,866 --> 00:33:57,825 Good wine is something to be shared between friends. 590 00:33:57,911 --> 00:34:00,198 So are lovely women. 591 00:34:00,455 --> 00:34:02,037 Consuela... 592 00:34:03,333 --> 00:34:05,495 Peach Blossom... 593 00:34:07,170 --> 00:34:08,706 Tanya. 594 00:34:08,922 --> 00:34:10,288 Tanya... 595 00:34:10,382 --> 00:34:11,793 or Kuma San. 596 00:34:12,342 --> 00:34:14,379 If any of them stirs your fancy... 597 00:34:15,554 --> 00:34:19,423 Well, how can one choose from so much loveliness? 598 00:34:19,516 --> 00:34:23,556 Perhaps something a little stronger will help you to decide. 599 00:34:25,021 --> 00:34:27,013 I'm conservative, myself. 600 00:34:27,107 --> 00:34:30,600 I stick to the best mixture in the world. 601 00:34:30,735 --> 00:34:31,851 Champagne... 602 00:34:32,070 --> 00:34:34,357 - vodka... - And Sam Shui. 603 00:34:35,115 --> 00:34:37,823 (CHUCKLING) You remember, eh? 604 00:34:38,994 --> 00:34:41,361 I could hardly forget that! 605 00:34:41,621 --> 00:34:43,613 You persuaded me to try it one time. 606 00:34:43,748 --> 00:34:46,286 Um... no, no, this time I think I'll, um... 607 00:34:46,751 --> 00:34:47,958 I'll stick to beer. 608 00:34:50,088 --> 00:34:52,671 So you are here for a vacation? 609 00:34:52,966 --> 00:34:56,130 Unofficially, it's business, but, er... 610 00:34:56,219 --> 00:34:59,257 one wants a little relaxation sometimes. 611 00:34:59,347 --> 00:35:00,679 How I agree with you. 612 00:35:00,765 --> 00:35:04,975 I find it a great relief to escape to the bright lights of Macao. 613 00:35:06,021 --> 00:35:12,063 In these days, Moscow and Peking have a certain puritanical austerity. 614 00:35:12,152 --> 00:35:17,238 And rightly so, but in time it can become a little, er... 615 00:35:18,283 --> 00:35:19,490 stifling. 616 00:35:27,083 --> 00:35:28,915 How's the travel business? 617 00:35:29,502 --> 00:35:30,618 Thriving, I hope? 618 00:35:30,712 --> 00:35:33,830 Well, it'd thrive a lot more if I could book my visitors to China. 619 00:35:33,923 --> 00:35:39,089 But naturally. You should visit Canton and talk to the authorities about it. 620 00:35:39,262 --> 00:35:40,753 (CHUCKLING) Are you kidding? 621 00:35:40,847 --> 00:35:43,167 I've been trying for years, and I still haven't got a visa. 622 00:35:43,308 --> 00:35:45,220 Evidently, you don't approach the right people. 623 00:35:45,352 --> 00:35:46,763 I'll see what I can do. 624 00:35:46,936 --> 00:35:48,222 (INAUDIBLE) 625 00:35:48,355 --> 00:35:49,937 Kong-mi-ye? 626 00:35:52,817 --> 00:35:56,356 Well, Mr Benton, if you'll excuse me for a while, 627 00:35:56,529 --> 00:36:00,148 merely to repose for a little, in a more secluded spot. 628 00:36:00,575 --> 00:36:03,443 - (GIRLS GIGGLING) - This travelling. So tiring. 629 00:36:04,245 --> 00:36:05,361 Colonel Kang. 630 00:36:09,584 --> 00:36:11,792 I'll see you in Canton. 631 00:36:11,878 --> 00:36:12,878 Mmm. 632 00:36:17,384 --> 00:36:20,502 DON: Kang kept his word, and fast. 633 00:36:20,595 --> 00:36:23,759 Early next morning, a messenger was waiting at my Macao office 634 00:36:23,890 --> 00:36:25,756 with a visa to Canton. 635 00:36:25,850 --> 00:36:27,807 I took the next boat, and, very shortly, 636 00:36:27,894 --> 00:36:29,601 was registering at the hotel. 637 00:36:30,105 --> 00:36:31,767 CLERK: Welcome to New China, Mr Benton. 638 00:36:31,856 --> 00:36:33,097 Un sop yat. 639 00:36:33,191 --> 00:36:36,400 Number 51 is reserved for you, sir. Very nice room facing the front. 640 00:36:36,486 --> 00:36:39,399 Reserved? Hmm, somebody's been very kind. 641 00:36:39,489 --> 00:36:41,449 With the compliments of China Travel Service, sir, 642 00:36:41,491 --> 00:36:44,325 hoping you will enjoy a happy and instructive visit to Canton. 643 00:36:44,411 --> 00:36:46,744 I hope so, too. Anything else? 644 00:36:46,830 --> 00:36:50,073 Yes, sir. The director himself has telephoned about an interview. 645 00:36:50,166 --> 00:36:52,874 If convenient to you, he'll send a car at four o'clock. 646 00:36:52,961 --> 00:36:54,418 You like to see your room now? 647 00:36:54,504 --> 00:36:56,837 No, I think I'll take a little stroll for a while. 648 00:36:56,923 --> 00:36:58,880 Oh, er... am I supposed to take a guide? 649 00:36:58,967 --> 00:37:00,708 Oh, no, sir. You can go anywhere you like. 650 00:37:00,802 --> 00:37:02,543 No-one is ever lost in Canton. 651 00:37:09,936 --> 00:37:11,518 I see what you mean. 652 00:37:12,105 --> 00:37:14,518 Can you tell me where I can pick up a souvenir or two? 653 00:37:14,607 --> 00:37:17,065 What you like, sir? Very nice Canton silk? 654 00:37:17,152 --> 00:37:19,895 No, no, er... maybe some porcelain. 655 00:37:20,029 --> 00:37:23,568 Go to the streets of the potters, sir. Plenty shops there, all together. 656 00:37:23,658 --> 00:37:24,899 Thanks. 657 00:37:29,164 --> 00:37:31,497 (INAUDIBLE CONVERSATION) 658 00:37:43,136 --> 00:37:45,030 DON: The street of the potters wasn't hard to find, 659 00:37:45,054 --> 00:37:48,013 but what I was after was the shop of one Han Po. 660 00:37:48,725 --> 00:37:52,059 My friend Liang Ti, head girl at the Macao gambling casino, 661 00:37:52,145 --> 00:37:54,933 had given me his name as a man whom I could trust. 662 00:37:58,985 --> 00:38:01,443 (SPEAKING CHINESE) 663 00:38:27,847 --> 00:38:29,133 Oh. 664 00:38:29,224 --> 00:38:32,342 All the best periods: Ming, Kang Hai... 665 00:38:32,435 --> 00:38:35,018 Poor copies of the masters, as you see. 666 00:38:35,271 --> 00:38:37,934 If any of them interest the gentleman? 667 00:38:38,274 --> 00:38:40,607 Well, this one interests me very much. 668 00:38:41,611 --> 00:38:42,852 That one? 669 00:38:44,113 --> 00:38:47,652 Perhaps a little less imperfect than the others. 670 00:38:48,201 --> 00:38:49,487 Imperfect? 671 00:38:49,577 --> 00:38:50,988 This is the real thing. 672 00:38:51,079 --> 00:38:53,787 The secret of that glaze was lost five hundred years ago. 673 00:38:54,082 --> 00:38:55,289 (FOOTSTEPS) 674 00:38:58,086 --> 00:39:00,624 (SPEAKING CHINESE) 675 00:39:02,006 --> 00:39:05,090 You're right. It's, er... it's a very excellent copy. 676 00:39:05,260 --> 00:39:07,343 For a minute, I was taken in. 677 00:39:07,428 --> 00:39:10,011 I'm looking for something, um... 678 00:39:10,765 --> 00:39:12,131 a little unusual. 679 00:39:16,020 --> 00:39:17,511 Something unusual? 680 00:39:18,690 --> 00:39:20,682 Perhaps I can show you something in here? 681 00:39:27,240 --> 00:39:28,526 One of these, perhaps? 682 00:39:28,616 --> 00:39:31,233 An unworthy attempt in the style of Sung. 683 00:39:33,162 --> 00:39:34,778 That's fine work, Han Po. 684 00:39:34,873 --> 00:39:36,830 Anyone would be deceived. 685 00:39:38,084 --> 00:39:39,291 Not you. 686 00:39:39,377 --> 00:39:41,209 The Ming did not deceive you. 687 00:39:41,713 --> 00:39:44,877 Is it so dangerous, then, to own a piece like that? 688 00:39:45,008 --> 00:39:47,546 Not dangerous, but unwise. 689 00:39:47,635 --> 00:39:50,218 In these days, things of a certain value... 690 00:39:50,346 --> 00:39:51,740 You would not understand, Sin Shang. 691 00:39:51,764 --> 00:39:53,284 - A craftsman needs... - I know, I know. 692 00:39:53,308 --> 00:39:55,015 I love the old things, too. 693 00:39:56,185 --> 00:39:59,724 Why does a man of knowledge come to me, an imitator? 694 00:40:00,607 --> 00:40:04,271 I was sent here by a friend, a woman named Liang Ti. 695 00:40:04,360 --> 00:40:07,694 One of my clan. What does she know of pottery? 696 00:40:07,780 --> 00:40:10,272 Not much, but she knows men. 697 00:40:10,366 --> 00:40:12,733 She spoke of one that I might find here. 698 00:40:12,869 --> 00:40:13,745 What man? 699 00:40:13,746 --> 00:40:16,704 One whose heart is like the things he fashions. 700 00:40:18,791 --> 00:40:20,748 I need your help, Han Po. 701 00:40:23,504 --> 00:40:25,086 Sin Shang, 702 00:40:25,173 --> 00:40:28,416 this city lives on whispers, all of spies. 703 00:40:29,761 --> 00:40:33,175 Spies on the land, and in the sky. 704 00:40:34,390 --> 00:40:37,383 Three nights ago, some were captured and brought here. 705 00:40:38,311 --> 00:40:39,455 Is anything known about them? 706 00:40:39,479 --> 00:40:41,766 Only that three were foreigners. 707 00:40:42,607 --> 00:40:44,439 Do you know where they are now? 708 00:40:51,240 --> 00:40:52,276 Where? 709 00:40:52,700 --> 00:40:56,694 If the gentleman will return in two days' time, 710 00:40:56,788 --> 00:40:59,246 it will be glazed, ready to take away. 711 00:41:00,458 --> 00:41:01,494 Two days? 712 00:41:02,627 --> 00:41:03,708 Why not tomorrow? 713 00:41:04,295 --> 00:41:07,538 Tomorrow, every shop must close, until the massacre is ended. 714 00:41:07,632 --> 00:41:08,464 The...? 715 00:41:08,466 --> 00:41:10,128 Wh... what massacre? 716 00:41:10,677 --> 00:41:12,464 Tonight is the Night of the Sparrows. 717 00:41:12,679 --> 00:41:13,760 The Night of... 718 00:41:14,013 --> 00:41:16,255 For the present, all that I can do. 719 00:41:17,809 --> 00:41:22,099 But I think it is what the gentleman is looking for. 720 00:41:36,619 --> 00:41:37,619 Mr Benton. 721 00:41:37,620 --> 00:41:39,765 Talk plenty business with the director of the travel bureau? 722 00:41:39,789 --> 00:41:41,576 Ah, the director talked plenty, period. 723 00:41:41,666 --> 00:41:43,328 Maybe we'll get down to business tomorrow. 724 00:41:43,918 --> 00:41:45,534 Huh? What's all this? 725 00:41:46,379 --> 00:41:49,793 "Cultural Association", "Agricultural Cooperative", 726 00:41:49,882 --> 00:41:51,748 "Economic Study Group"... 727 00:41:51,843 --> 00:41:53,696 With the compliments of the information officer, sir. 728 00:41:53,720 --> 00:41:55,461 Makes good bedside reading. 729 00:41:55,930 --> 00:41:57,137 Thanks, er... 730 00:41:57,765 --> 00:41:59,973 Nothing like a little fun in bed. 731 00:42:27,295 --> 00:42:28,627 Mr Benton? 732 00:42:32,550 --> 00:42:35,668 Ma'am, you're in the wrong room. 733 00:42:35,845 --> 00:42:37,006 No, I'm not. 734 00:42:37,096 --> 00:42:38,837 I took great care to find the right one. 735 00:42:39,474 --> 00:42:43,309 Well, that's mighty kind of you, but, er... 736 00:42:44,187 --> 00:42:45,519 I've had a long day. 737 00:42:46,397 --> 00:42:48,389 I didn't think you were a fool. 738 00:42:49,358 --> 00:42:50,565 But, er... 739 00:42:50,985 --> 00:42:52,772 perhaps you're on their side? 740 00:42:52,904 --> 00:42:53,904 Whose side? 741 00:42:53,946 --> 00:42:57,815 Oh, you mean those guys you were doing the conga with in the hall today. 742 00:42:58,367 --> 00:43:00,233 I was trying to speak to you. 743 00:43:01,329 --> 00:43:03,912 So when that failed, you slipped a buck to the house-boy, 744 00:43:03,998 --> 00:43:06,741 and he gave you my name and room number. Is that right? 745 00:43:06,834 --> 00:43:09,326 Wrong. It cost me ten. 746 00:43:10,129 --> 00:43:12,121 Well, I'm flattered. 747 00:43:12,715 --> 00:43:14,627 But I hate to see good money wasted. 748 00:43:14,717 --> 00:43:15,878 Was it? 749 00:43:16,469 --> 00:43:17,505 Well, it, um... 750 00:43:18,471 --> 00:43:19,962 it depends on what you want. 751 00:43:20,515 --> 00:43:25,101 I could tell you, if you'd stop wandering round the room like that. 752 00:43:25,186 --> 00:43:27,269 Lady, I was going to bed. 753 00:43:27,897 --> 00:43:30,640 Don't worry. You'll be there quite soon. I promise. 754 00:43:33,986 --> 00:43:35,522 You could try and be polite. 755 00:43:37,365 --> 00:43:38,572 All right. 756 00:43:40,243 --> 00:43:42,235 - That better? - Much better. 757 00:43:44,330 --> 00:43:46,617 Don Benton, American. 758 00:43:47,625 --> 00:43:49,241 Mind if I call you Don? 759 00:43:49,752 --> 00:43:52,119 Ma'am, you can call me anything you like. 760 00:43:52,588 --> 00:43:54,671 Why did you come to Canton? 761 00:43:55,883 --> 00:43:57,590 To see the Chinese. 762 00:44:03,057 --> 00:44:05,049 Sorry to disappoint you, ma'am. 763 00:44:05,726 --> 00:44:07,342 I just thought if, um... 764 00:44:07,854 --> 00:44:10,938 you'd been someone official, you might have been able to help me. 765 00:44:11,023 --> 00:44:12,855 I'm, er... strictly a private citizen, 766 00:44:12,942 --> 00:44:16,185 but if there's anything a simple businessman can do, I... 767 00:44:16,696 --> 00:44:20,360 - I'd like to try. - On strictly business grounds, of course. 768 00:44:20,449 --> 00:44:21,718 Might even mix in a little pleasure, 769 00:44:21,742 --> 00:44:23,608 if I knew what the score was. 770 00:44:24,579 --> 00:44:26,536 You were on that plane, weren't you? 771 00:44:26,622 --> 00:44:27,658 Yeah. 772 00:44:27,748 --> 00:44:29,785 Wasn't a joy ride, either. 773 00:44:29,876 --> 00:44:31,242 When we crashed, I... 774 00:44:31,377 --> 00:44:32,618 I thought we'd drown. 775 00:44:32,712 --> 00:44:35,796 - But they came and took us off. - Us? Where are the others? 776 00:44:35,923 --> 00:44:38,586 I don't know. They keep us apart. 777 00:44:38,676 --> 00:44:40,713 They remember I'm a woman. 778 00:44:41,679 --> 00:44:44,717 - You don't say. - Oh, it didn't stop them searching me. 779 00:44:44,807 --> 00:44:46,673 Then began the questioning. 780 00:44:46,767 --> 00:44:48,599 Hours and hours of it. 781 00:44:48,728 --> 00:44:51,095 Perfect little gentlemen, but they never let up. 782 00:44:51,397 --> 00:44:53,104 It's been three days now. 783 00:44:53,191 --> 00:44:55,683 I don't know what they want from me. 784 00:44:55,943 --> 00:44:57,775 Well, maybe they don't know themselves. 785 00:44:57,862 --> 00:44:59,319 Are you under arrest? 786 00:44:59,488 --> 00:45:02,652 Not officially, but I can't leave the hotel. 787 00:45:04,285 --> 00:45:05,776 I've, um... 788 00:45:05,870 --> 00:45:09,534 heard of people being kept for months. Even years. 789 00:45:09,957 --> 00:45:12,449 Sometimes, they just disappear. 790 00:45:13,711 --> 00:45:16,078 There must be something you can do for me. 791 00:45:16,714 --> 00:45:20,298 Ma'am, I'm not a man to let down a lady in distress, but, er... 792 00:45:20,676 --> 00:45:24,169 there's six hundred million people out there, and I'm just one guy. 793 00:45:26,349 --> 00:45:29,763 Maybe when I get back to Hong Kong, I can get in touch with your consul, or... 794 00:45:29,852 --> 00:45:32,390 Or call up the Marines. Thanks a lot. 795 00:45:32,813 --> 00:45:34,533 Have you tried to contact any of the others? 796 00:45:34,774 --> 00:45:35,774 How could I? 797 00:45:35,816 --> 00:45:37,896 I haven't seen any of them since they took us ashore. 798 00:45:37,985 --> 00:45:39,066 Everyone? 799 00:45:39,320 --> 00:45:41,903 All except the pilot. He tried to escape. 800 00:45:41,989 --> 00:45:44,231 They fired machine guns at him in the water. 801 00:45:44,617 --> 00:45:45,858 Poor kid. 802 00:45:47,036 --> 00:45:48,447 He never had a chance. 803 00:45:48,955 --> 00:45:50,742 You saw that? You could testify to it? 804 00:45:50,831 --> 00:45:52,663 Well, sure, once we get out of here. 805 00:45:53,459 --> 00:45:56,827 Does the design of three fishes mean anything to you? 806 00:45:56,921 --> 00:45:58,128 Oh, you know about that? 807 00:45:58,214 --> 00:46:00,547 Yes, it's the name of the house they first took me to. 808 00:46:00,925 --> 00:46:02,712 Brainwashing de luxe. 809 00:46:02,802 --> 00:46:05,636 But, er... aren't we sort of getting off the... 810 00:46:05,721 --> 00:46:06,721 (KNOCKING) 811 00:46:10,559 --> 00:46:11,787 Which way d'you come? The balcony? 812 00:46:11,811 --> 00:46:13,143 Yes, Room 26. 813 00:46:13,604 --> 00:46:15,311 - I'll talk to you later. - Right. 814 00:46:15,940 --> 00:46:17,602 Oh, what's... what's your name? 815 00:46:17,692 --> 00:46:19,479 - Lola. - Lola. 816 00:46:19,610 --> 00:46:20,942 Lola Sanchez. 817 00:46:25,908 --> 00:46:27,115 (KNOCKING) 818 00:46:34,208 --> 00:46:37,792 Ah, Mr Benton. How delightful to see you in Canton. 819 00:46:38,087 --> 00:46:39,794 Won't you ask me to come in? 820 00:46:39,880 --> 00:46:41,917 Don't tell me you need an invitation. 821 00:46:43,592 --> 00:46:46,255 (DISTANT SINGING) 822 00:46:50,516 --> 00:46:52,508 (SINGING AND JANGLING) 823 00:46:55,104 --> 00:46:56,220 Come here, Mr Benton. 824 00:46:56,314 --> 00:46:58,351 This is something you must not miss. 825 00:47:24,050 --> 00:47:25,050 Well, what is it? 826 00:47:25,134 --> 00:47:29,128 The spirit of New China. Nothing will stand in its way. 827 00:47:29,221 --> 00:47:32,840 No man or creature, however small. 828 00:47:33,768 --> 00:47:36,431 - Not even sparrows? - Sparrows? 829 00:47:36,562 --> 00:47:41,478 Maybe you share the usual capitalist sentimentality about small animals? 830 00:47:41,776 --> 00:47:43,483 I've no strong feeling either way. 831 00:47:43,569 --> 00:47:46,778 You know that the sparrow eats nine catties of grain a year? 832 00:47:47,114 --> 00:47:48,150 That much? 833 00:47:48,240 --> 00:47:51,108 Enough to feed a family of six for weeks. 834 00:47:51,202 --> 00:47:52,202 You don't say. 835 00:47:52,244 --> 00:47:55,408 Tonight in Canton, there are a million sparrows. 836 00:47:55,498 --> 00:47:58,582 Tomorrow, there will be not one. 837 00:47:59,126 --> 00:48:01,438 Well, what are you going to do? Send them to the salt mines? 838 00:48:01,462 --> 00:48:05,206 A sparrow can only stay in the air for two hours without alighting. 839 00:48:05,424 --> 00:48:07,424 At a given signal, they will be forced into flight, 840 00:48:07,510 --> 00:48:10,548 and will be kept flying until they fall, exhausted. 841 00:48:11,555 --> 00:48:14,548 The rest is merely a problem of sanitation. 842 00:48:14,809 --> 00:48:16,471 "The massacre of the sparrows." 843 00:48:16,560 --> 00:48:20,224 The organised elimination of a greedy pest, Mr Benton. 844 00:48:20,731 --> 00:48:23,018 You'll see the fabulous discipline of a whole city. 845 00:48:23,359 --> 00:48:26,397 Every man, woman and child will be out on the streets 846 00:48:26,529 --> 00:48:29,272 with drums, gongs, rattles, firecrackers, 847 00:48:29,365 --> 00:48:31,698 anything that will make a noise. 848 00:48:32,451 --> 00:48:34,613 Well, maybe some of them like sparrows? 849 00:48:36,372 --> 00:48:38,864 The people of China have attained wisdom. 850 00:48:38,958 --> 00:48:41,996 Their sense of duty overrules individual preference. 851 00:48:42,711 --> 00:48:44,873 Too wise to stick their necks out, maybe. 852 00:48:46,215 --> 00:48:49,458 - On the subject of wisdom... - Hmm? 853 00:48:50,970 --> 00:48:53,428 Let me give you a little advice. 854 00:48:53,931 --> 00:48:56,264 Well, I'm always glad to listen, Colonel. 855 00:48:56,350 --> 00:49:00,185 Hotel rooms are no places for private conversation. 856 00:49:01,313 --> 00:49:03,600 There are so many ways 857 00:49:04,358 --> 00:49:06,850 in which they can be... 858 00:49:06,944 --> 00:49:08,230 overheard. 859 00:49:08,320 --> 00:49:09,527 No. 860 00:49:11,157 --> 00:49:12,489 Yes. 861 00:49:12,616 --> 00:49:13,616 You m... 862 00:49:14,743 --> 00:49:18,157 No, my friend. Not as obvious as that. 863 00:49:21,375 --> 00:49:27,463 "I am not a man to turn down a lady in distress." 864 00:49:27,548 --> 00:49:29,130 That's very flattering. 865 00:49:29,300 --> 00:49:31,292 You remember my words verbatim. 866 00:49:31,802 --> 00:49:34,465 I am disappointed in you, Mr Benton. 867 00:49:34,722 --> 00:49:38,306 I obtained you a permit so that you could carry out your lawful business, 868 00:49:38,392 --> 00:49:42,727 and not conspire with persons detained for investigation. 869 00:49:42,938 --> 00:49:45,305 That girl was frightened sick, and she asked me to help her. 870 00:49:45,399 --> 00:49:47,140 Which you know very well. 871 00:49:51,155 --> 00:49:53,147 What have you got against her, anyway? 872 00:49:53,532 --> 00:49:55,865 She entered the country illegally. 873 00:49:55,951 --> 00:49:58,159 The authorities must do their duty, 874 00:49:58,245 --> 00:50:00,953 and you will admit they are not doing it unkindly. 875 00:50:01,332 --> 00:50:02,332 Hmm. 876 00:50:02,374 --> 00:50:04,866 What about the other people on that plane? 877 00:50:10,674 --> 00:50:14,918 Your permit expires tomorrow night, Mr Benton. 878 00:50:15,012 --> 00:50:18,881 I advise you as a friend to conclude your business quickly, 879 00:50:18,974 --> 00:50:20,556 and go home. 880 00:50:21,936 --> 00:50:24,974 Thank you, Colonel. That's just what I plan to do. 881 00:50:25,731 --> 00:50:28,644 I'm glad to hear that, for your sake. 882 00:50:29,068 --> 00:50:31,856 I understand that the head of our travel service 883 00:50:31,987 --> 00:50:34,354 is going to see you tomorrow again at eleven. 884 00:50:34,532 --> 00:50:39,994 There will be a car to take you there, and then back to Macao. 885 00:50:40,663 --> 00:50:43,656 That's what I call real oriental hospitality. 886 00:50:44,250 --> 00:50:47,163 Well, if you don't mind, I'd like to make it an early night. 887 00:50:50,673 --> 00:50:53,006 Have a good night, Mr Benton. 888 00:51:03,894 --> 00:51:05,886 Room service, please. 889 00:51:06,564 --> 00:51:09,272 Can you send up a room boy? Thanks. 890 00:51:10,734 --> 00:51:13,147 If the gentleman in number 51 goes out tonight, 891 00:51:13,237 --> 00:51:14,694 report to me by telephone. 892 00:51:14,780 --> 00:51:17,193 I do not want him followed. Understand? 893 00:51:17,324 --> 00:51:18,656 Understand, sir. 894 00:51:23,581 --> 00:51:25,038 (DOOR OPENING) 895 00:51:30,254 --> 00:51:31,745 Jasmine tea, sir? 896 00:51:31,839 --> 00:51:33,831 Water keep hot all night. 897 00:51:34,091 --> 00:51:35,707 Do you serve Room 26? 898 00:51:35,801 --> 00:51:36,759 Yes, sir. 899 00:51:36,760 --> 00:51:40,629 Very nice European lady. Gave me present. 900 00:51:41,056 --> 00:51:44,265 Oh. Well, um... here's another one for you. 901 00:51:45,769 --> 00:51:47,010 Can you take her a message? 902 00:51:47,104 --> 00:51:48,311 No can do, sir. 903 00:51:48,397 --> 00:51:50,104 Lady gone away just now. 904 00:51:50,357 --> 00:51:51,893 Gone? Gone where? 905 00:51:52,943 --> 00:51:57,153 Very nice tea, sir. Made special for gentleman. 906 00:51:58,240 --> 00:51:59,481 Ah. 907 00:52:08,751 --> 00:52:13,542 "They've taken me away to the Street of the Willows. Lola." 908 00:52:14,882 --> 00:52:17,841 DON: Lola. Lola Sanchez. 909 00:52:17,926 --> 00:52:20,634 She had seen them gunning Jimmy in the water. 910 00:52:20,721 --> 00:52:23,338 That was the evidence I needed to clear his name. 911 00:52:24,058 --> 00:52:27,142 Wherever she was, I had to find her and, if possible, get her out. 912 00:52:39,490 --> 00:52:41,982 (DIALLING PHONE) 913 00:52:44,912 --> 00:52:47,154 "The Street of the Willows." 914 00:52:48,082 --> 00:52:50,620 It was a lucky break she'd had time to leave that note. 915 00:52:52,211 --> 00:52:53,418 Or was it? 916 00:52:54,463 --> 00:52:56,149 Kang had overheard enough of our conversation 917 00:52:56,173 --> 00:52:58,506 to guess why I'd come to Canton. 918 00:52:59,885 --> 00:53:02,878 And what was his real interest in detaining her? 919 00:53:04,890 --> 00:53:06,256 The three fishes! 920 00:54:50,037 --> 00:54:51,619 (CLANKING) 921 00:55:12,559 --> 00:55:14,095 LOLA: Hello. 922 00:55:14,978 --> 00:55:16,514 I thought you'd lost courage. 923 00:55:18,065 --> 00:55:19,306 Courage, hell! 924 00:55:19,399 --> 00:55:21,516 I've never been so scared in my life. 925 00:55:21,610 --> 00:55:22,726 What is this place, anyhow? 926 00:55:22,820 --> 00:55:24,061 Never mind. You're here. 927 00:55:24,154 --> 00:55:27,258 I had to arrange about a getaway. There's a boat waiting down at the waterfront. 928 00:55:27,282 --> 00:55:29,023 - Come on, let's go. - Not yet. 929 00:55:29,576 --> 00:55:30,657 Well, what is it? 930 00:55:30,744 --> 00:55:32,360 We must wait. 931 00:55:32,454 --> 00:55:34,741 - For a few moments. - Mmm. 932 00:55:42,840 --> 00:55:44,047 I, um... 933 00:55:44,132 --> 00:55:48,217 I wasn't sure before, but, er... I know now. 934 00:55:48,303 --> 00:55:49,419 You know what? 935 00:55:49,513 --> 00:55:51,630 The reason you came to Canton. 936 00:55:53,851 --> 00:55:56,389 You, the simple businessman, 937 00:55:56,478 --> 00:55:58,310 who likes to mix business with pleasure. 938 00:55:58,522 --> 00:55:59,979 - That's me. - Ah-ah. 939 00:56:00,107 --> 00:56:01,393 You are strictly business. 940 00:56:01,483 --> 00:56:03,224 - And not so simple, either. - Mm-hmm 941 00:56:03,610 --> 00:56:05,317 You came here to find out what happened 942 00:56:05,404 --> 00:56:07,862 to the missing plane, and the people on it. 943 00:56:07,948 --> 00:56:10,031 In particular, your courier. 944 00:56:11,743 --> 00:56:13,700 Didn't take you long to find me. 945 00:56:14,621 --> 00:56:15,621 You're the... 946 00:56:15,706 --> 00:56:17,914 I never thought our people could move so fast. 947 00:56:18,000 --> 00:56:19,707 You must be one of our top agents. 948 00:56:19,793 --> 00:56:23,082 Oh, well, I... I wouldn't exactly say that. 949 00:56:23,255 --> 00:56:25,838 Well, I can relieve your main anxiety at once. 950 00:56:25,924 --> 00:56:27,415 I've kept the message safe. 951 00:56:27,801 --> 00:56:28,962 - You have? - Mm-hmm. 952 00:56:29,052 --> 00:56:32,261 - Well, where is it? - Here. (CHUCKLING) 953 00:56:32,723 --> 00:56:35,966 That's the way I work. Never anything on paper. 954 00:56:36,143 --> 00:56:37,759 You've heard of photographic memories? 955 00:56:37,853 --> 00:56:40,140 - Sure, sure. - Well, it's not so very rare. 956 00:56:40,230 --> 00:56:42,313 All I have to do is look at a page. 957 00:56:42,399 --> 00:56:44,732 Even if I don't understand a word of it, 958 00:56:44,818 --> 00:56:47,185 I can reproduce every word and every dot. 959 00:56:47,988 --> 00:56:49,479 I see. 960 00:56:50,949 --> 00:56:54,033 - It's another one of your talents. - Another? 961 00:56:55,913 --> 00:56:57,870 Never mind. Erm... 962 00:56:57,956 --> 00:57:00,073 do... do they know about this? 963 00:57:00,167 --> 00:57:02,659 Yes. That's what's kept me safe. 964 00:57:02,753 --> 00:57:06,121 They want it badly, but they know it's no use threatening me. 965 00:57:06,256 --> 00:57:07,838 Not even with torture? 966 00:57:11,887 --> 00:57:15,506 In my case, they can't be sure it wouldn't defeat their own purpose. 967 00:57:15,974 --> 00:57:19,593 You see, if I die, the information dies with me. 968 00:57:20,103 --> 00:57:23,141 That's why they've been using gentler methods. 969 00:57:23,231 --> 00:57:24,347 That is, until now. 970 00:57:24,483 --> 00:57:26,603 Now you're scared their patience might be running out? 971 00:57:26,693 --> 00:57:29,401 Well, not scared, just... 972 00:57:29,488 --> 00:57:31,445 just weighing up the possibilities. 973 00:57:31,531 --> 00:57:34,695 It's a strange job for a girl, working against her own country. 974 00:57:35,118 --> 00:57:36,825 I've never had a country of my own. 975 00:57:36,912 --> 00:57:38,431 Well, you're neither Chinese nor American, 976 00:57:38,455 --> 00:57:40,993 so there could hardly be any patriotic motive. 977 00:57:41,541 --> 00:57:42,782 There are others. 978 00:57:42,876 --> 00:57:44,993 Anyway, why worry about motives? 979 00:57:45,087 --> 00:57:47,044 I wouldn't change my life. 980 00:57:47,130 --> 00:57:49,497 It has its compensations, you know. 981 00:57:49,591 --> 00:57:51,127 Excitement... 982 00:57:51,218 --> 00:57:52,754 danger... 983 00:57:52,844 --> 00:57:55,086 (CHUCKLING) You're a funny girl. 984 00:57:55,222 --> 00:57:56,554 Why? 985 00:57:56,640 --> 00:57:58,427 Because I like living dangerously? 986 00:58:00,477 --> 00:58:04,562 That's when you really have the taste of life. 987 00:58:05,941 --> 00:58:10,276 In danger, my eyes, my ears, 988 00:58:11,613 --> 00:58:14,276 all my senses become sharpened. 989 00:58:15,784 --> 00:58:18,618 Every feeling a hundred times intensified. 990 00:58:18,704 --> 00:58:20,696 That's when I really come alive. 991 00:58:20,789 --> 00:58:23,873 Then, to you, danger is a kind of a drug? 992 00:58:24,167 --> 00:58:25,203 Not to you? 993 00:58:27,754 --> 00:58:30,497 All I've got to do is look at you, and... 994 00:58:49,609 --> 00:58:52,727 The wise man never arrives too early. 995 00:58:53,071 --> 00:58:54,528 Or too late. 996 00:58:59,077 --> 00:59:00,613 I'm sorry I broke that rule. 997 00:59:00,912 --> 00:59:02,744 Don't apologise. 998 00:59:03,081 --> 00:59:06,245 - After all, you are the host. - The host? 999 00:59:06,334 --> 00:59:08,747 And a host has a duty to his guests. 1000 00:59:09,504 --> 00:59:13,168 Unfortunately, our business is becoming a little urgent. 1001 00:59:13,800 --> 00:59:16,383 But, thanks to you, my dear young lady, 1002 00:59:16,470 --> 00:59:17,927 we now know all we need to know 1003 00:59:18,013 --> 00:59:21,051 concerning Mr Benton's purpose in Canton. 1004 00:59:21,141 --> 00:59:24,384 So one of our little problems has already been solved. 1005 00:59:24,478 --> 00:59:25,518 Oh, I'm glad to hear that. 1006 00:59:25,604 --> 00:59:27,971 Er... do you mind letting me in on the solution? 1007 00:59:28,356 --> 00:59:30,439 You're still acting the part, my friend? 1008 00:59:31,026 --> 00:59:32,688 We are holding you as a spy. 1009 00:59:33,028 --> 00:59:35,645 A spy by invitation. You got me the permit, remember? 1010 00:59:35,864 --> 00:59:38,197 But you asked for it, remember? 1011 00:59:38,742 --> 00:59:40,950 Naturally, we're interested to learn how much, 1012 00:59:41,078 --> 00:59:43,695 or how little, your superiors know about that plane. 1013 00:59:44,039 --> 00:59:47,328 I hope you will be sensible enough to tell us. 1014 00:59:47,876 --> 00:59:50,664 In which case, we may let you go. 1015 00:59:52,089 --> 00:59:53,705 In time. 1016 00:59:53,882 --> 00:59:55,498 Generous as always, Kang. 1017 00:59:56,134 --> 00:59:58,126 My friend, you've played your cards. 1018 00:59:58,386 --> 01:00:00,343 Why not admit that you've lost the game? 1019 01:00:01,431 --> 01:00:05,015 I would hate to be forced into any unpleasantness. 1020 01:00:07,145 --> 01:00:10,729 And I also hate to do business on an empty stomach. 1021 01:00:12,275 --> 01:00:13,982 As the sage says, 1022 01:00:14,069 --> 01:00:18,939 "where amity dwells, agreement finds an open door." 1023 01:00:19,324 --> 01:00:22,658 As it happens, I must return to Moscow early in the morning. 1024 01:00:23,912 --> 01:00:27,030 My plane leaves at seven, so, before that ungodly hour, 1025 01:00:27,124 --> 01:00:30,663 we must reach agreement on all outstanding matters. 1026 01:00:31,086 --> 01:00:33,749 Including our negotiations with you, my dear. 1027 01:00:34,214 --> 01:00:36,251 And, if you'll forgive me, 1028 01:00:36,341 --> 01:00:40,676 to remark that they've dragged on far too long already. 1029 01:00:41,596 --> 01:00:43,462 It takes two to make a bargain, Mr Kang. 1030 01:00:44,933 --> 01:00:48,677 "The greedy cormorant loses the best fish." 1031 01:00:50,647 --> 01:00:55,267 By the way, if Mr Benton's presence embarrasses you, 1032 01:00:55,360 --> 01:00:57,022 he can easily be removed. 1033 01:00:57,112 --> 01:00:59,946 LOLA: No, I... I prefer him to be present. 1034 01:01:00,031 --> 01:01:02,273 I'm sure he'd be very helpful. 1035 01:01:02,409 --> 01:01:03,945 I bow to the lady's wishes. 1036 01:01:05,203 --> 01:01:06,660 As you please. 1037 01:01:07,455 --> 01:01:09,663 Well, I've made my offer, 1038 01:01:10,292 --> 01:01:12,659 which is far above the original limit. 1039 01:01:13,420 --> 01:01:16,458 You have exactly half an hour in which to accept. 1040 01:01:16,923 --> 01:01:18,334 And if I don't? 1041 01:01:22,721 --> 01:01:24,713 This is a very pleasant place. 1042 01:01:25,640 --> 01:01:28,883 Much more pleasant than the corrective prison. 1043 01:01:28,977 --> 01:01:31,811 Oh, I'm sure you wouldn't send me there, Mr Kang. 1044 01:01:34,900 --> 01:01:37,187 You're a very charming woman, 1045 01:01:37,611 --> 01:01:39,443 but you're expendable. 1046 01:01:40,405 --> 01:01:42,271 Like any human being. 1047 01:01:43,658 --> 01:01:45,069 Some aren't. 1048 01:01:45,493 --> 01:01:47,576 Not if they have the right kind of insurance. 1049 01:01:49,414 --> 01:01:50,530 Insurance? 1050 01:01:51,374 --> 01:01:52,455 Mm-hmm. 1051 01:01:53,043 --> 01:01:55,410 I call it my vocational risk policy. 1052 01:01:56,004 --> 01:01:57,120 Very useful. 1053 01:01:57,631 --> 01:02:01,045 Very few policies apply to earthquakes and tidal waves, 1054 01:02:01,134 --> 01:02:04,627 and, I can assure you, our power is very similar. 1055 01:02:05,764 --> 01:02:08,472 I'm sure there's a dentist in Detroit 1056 01:02:08,683 --> 01:02:10,891 who'd be very interested to hear that. 1057 01:02:12,812 --> 01:02:13,973 What did you say? 1058 01:02:14,064 --> 01:02:17,353 Or the woman who runs a dress shop in Dallas. 1059 01:02:17,692 --> 01:02:20,150 Or perhaps the used car salesman in Seattle. 1060 01:02:20,612 --> 01:02:23,605 - Er... these people are...? - A list of Mr Kang's friends in America. 1061 01:02:24,199 --> 01:02:27,033 It's a long list. I know it by heart. 1062 01:02:27,410 --> 01:02:29,868 And the names to fit the occupations. 1063 01:02:31,331 --> 01:02:33,197 I think you've said enough. 1064 01:02:34,084 --> 01:02:36,622 You've made it now quite impossible for us 1065 01:02:36,795 --> 01:02:38,377 to ever let you go. 1066 01:02:38,463 --> 01:02:40,625 That would be very unfortunate. 1067 01:02:41,049 --> 01:02:42,585 For you, Mr Kang. 1068 01:02:44,511 --> 01:02:47,675 You see, the list is not only in my head. 1069 01:02:48,181 --> 01:02:50,138 It is also neatly typed out, 1070 01:02:50,225 --> 01:02:53,013 in a safe deposit at the Chase Bank in Washington. 1071 01:02:53,687 --> 01:02:55,974 And if I'm not back in a week from tomorrow, 1072 01:02:56,606 --> 01:02:58,501 they have instructions to call an unlisted number, 1073 01:02:58,525 --> 01:03:00,642 and someone will collect it. 1074 01:03:03,697 --> 01:03:07,190 Of course, you may be lying. 1075 01:03:07,951 --> 01:03:09,112 Mm-hmm. 1076 01:03:09,202 --> 01:03:11,444 But that's a risk you dare not take. 1077 01:03:12,289 --> 01:03:14,155 Ah, don't look so glum, Mr Kang. 1078 01:03:14,833 --> 01:03:16,825 After all, you're still in the bidding. 1079 01:03:17,711 --> 01:03:19,043 Bidding? 1080 01:03:19,462 --> 01:03:21,294 I wasn't aware there was to be an auction. 1081 01:03:21,381 --> 01:03:23,714 Mmm, that's exactly what it is. 1082 01:03:23,800 --> 01:03:27,760 And thanks to you, for bringing the principal bidders together. 1083 01:03:28,638 --> 01:03:30,630 You want that formula badly. 1084 01:03:30,890 --> 01:03:33,724 Mr Benton here, I'm sure, doesn't want me to sell it to you. 1085 01:03:34,185 --> 01:03:36,643 After all, it took a long time to develop. 1086 01:03:36,730 --> 01:03:38,687 It would be a pity if it, er... 1087 01:03:38,857 --> 01:03:41,941 became useless, just because Mr Kang's friends wanted it too. 1088 01:03:42,068 --> 01:03:43,934 This is most irregular. 1089 01:03:44,029 --> 01:03:46,362 I like to do business on my own condition. 1090 01:03:46,448 --> 01:03:48,656 Fair, of course, but still my own conditions. 1091 01:03:48,950 --> 01:03:50,657 But the lady wants an auction. 1092 01:03:50,952 --> 01:03:52,488 So, she ought to have an auction. 1093 01:03:52,579 --> 01:03:56,539 In fairness, I must point out a little flaw in your assumption. 1094 01:03:56,791 --> 01:03:59,249 What can any bid of yours be worth? 1095 01:03:59,878 --> 01:04:04,248 To put it quite bluntly, you are at a great disadvantage, Mr Benton. 1096 01:04:04,382 --> 01:04:06,339 You're not a free agent. 1097 01:04:06,968 --> 01:04:08,755 That's easily arranged. 1098 01:04:09,095 --> 01:04:11,758 I'm sure that Miss Sanchez will be willing to extend 1099 01:04:11,890 --> 01:04:14,849 her vocational risk policy to cover me too. 1100 01:04:15,060 --> 01:04:17,177 - You will, ma'am, won't you? - Certainly. 1101 01:04:17,979 --> 01:04:19,561 If you're the buyer. 1102 01:04:19,647 --> 01:04:21,604 I hope it'll encourage you to bid high. 1103 01:04:23,234 --> 01:04:24,896 Of course, it, um... 1104 01:04:24,986 --> 01:04:26,773 would make things easier if, er... 1105 01:04:26,988 --> 01:04:28,729 Mr Kang's bid won. 1106 01:04:29,282 --> 01:04:31,365 But it's really a matter of indifference to me. 1107 01:04:32,077 --> 01:04:33,318 Indifference? 1108 01:04:34,788 --> 01:04:36,074 Well... 1109 01:04:37,082 --> 01:04:38,493 almost. 1110 01:04:39,417 --> 01:04:42,285 I'd be sorry to leave you in an unpleasant situation. I... 1111 01:04:42,379 --> 01:04:43,836 I rather like you. 1112 01:04:44,172 --> 01:04:48,883 But one can't afford personal feelings in our profession. 1113 01:04:49,094 --> 01:04:51,586 And you are a professional, my dear. 1114 01:04:52,263 --> 01:04:55,552 - We can both appreciate that. Can't we? - Hmm. 1115 01:04:59,354 --> 01:05:00,686 Sour! 1116 01:05:00,772 --> 01:05:04,482 But dealing with a double agent can be very trying. 1117 01:05:04,609 --> 01:05:06,316 They are so mercenary. 1118 01:05:06,403 --> 01:05:08,235 But, what can one do? 1119 01:05:08,905 --> 01:05:12,694 Suppose we add the little matter of twenty per cent to the original offer? 1120 01:05:12,826 --> 01:05:15,489 I think I ought to know what the original offer is. 1121 01:05:15,620 --> 01:05:17,031 Otherwise, how can I bid? 1122 01:05:17,163 --> 01:05:18,199 Certainly. 1123 01:05:18,289 --> 01:05:21,123 Mr Kang has just bid a hundred and fifty thousand dollars. 1124 01:05:21,292 --> 01:05:24,285 I did not. It was a hundred and twenty. 1125 01:05:24,504 --> 01:05:27,087 I think I can do a little bit better than that. Erm... 1126 01:05:27,674 --> 01:05:30,166 a hundred and sixty. Cash. 1127 01:05:30,969 --> 01:05:34,428 Did I hear a hundred and sixty? 1128 01:05:34,973 --> 01:05:37,932 I repeat: one hundred and sixty. 1129 01:05:39,936 --> 01:05:41,177 No more? 1130 01:05:41,271 --> 01:05:42,728 Is that the final offer? 1131 01:05:43,022 --> 01:05:44,138 Going... 1132 01:05:45,358 --> 01:05:46,519 going... 1133 01:05:47,819 --> 01:05:49,185 (LOUD BANG) 1134 01:05:52,073 --> 01:05:54,486 (FIREWORKS AND FIRECRACKERS) 1135 01:05:59,706 --> 01:06:02,289 (KANG LAUGHING) 1136 01:06:02,375 --> 01:06:04,662 It is nothing. Just the sparrows. 1137 01:06:05,003 --> 01:06:06,790 (HEAVY THUD) 1138 01:06:10,800 --> 01:06:14,089 - Now's our chance. - Oh, no. The auction isn't over yet. 1139 01:06:15,680 --> 01:06:17,262 (GUNSHOT) 1140 01:06:23,438 --> 01:06:25,430 (GUN FALLING TO FLOOR) 1141 01:06:25,899 --> 01:06:26,857 You're coming with me. 1142 01:06:26,858 --> 01:06:28,627 You won't have a chance to sell that information now. 1143 01:06:28,651 --> 01:06:30,087 You fool. You think you can drag me away? 1144 01:06:30,111 --> 01:06:31,431 You'll be lucky to get away alone. 1145 01:06:31,488 --> 01:06:34,822 You've no choice. Your fingerprints are on that gun. 1146 01:06:35,617 --> 01:06:37,700 If they find you here with that... 1147 01:06:38,244 --> 01:06:39,951 Come on, let's go. 1148 01:06:49,297 --> 01:06:52,290 (CROWD SHOUTING) 1149 01:06:52,800 --> 01:06:53,961 Come on. 1150 01:07:05,939 --> 01:07:07,521 KANG: (GROANING) Get them. 1151 01:07:10,860 --> 01:07:12,396 (GUNSHOTS) 1152 01:07:16,866 --> 01:07:19,529 (CROWD JANGLING BELLS) 1153 01:07:20,119 --> 01:07:22,111 (WHISTLES BLOWING) 1154 01:07:38,054 --> 01:07:40,762 (FIRECRACKERS BANGING) 1155 01:08:40,575 --> 01:08:42,988 (SPEAKING CHINESE) 1156 01:08:54,464 --> 01:08:57,127 (MULTIPLE GUNSHOTS) 1157 01:09:21,449 --> 01:09:22,656 This way. 1158 01:09:24,327 --> 01:09:25,784 (BODYGUARD SHOUTING) 1159 01:09:25,870 --> 01:09:27,077 (GUNSHOT) 1160 01:09:28,122 --> 01:09:29,829 (GUNSHOT) 1161 01:09:40,301 --> 01:09:42,167 Come on, we'd better go. 1162 01:09:47,308 --> 01:09:48,719 Don... 1163 01:09:49,936 --> 01:09:51,472 Don... 1164 01:09:51,771 --> 01:09:53,137 danger... 1165 01:09:53,815 --> 01:09:55,351 danger's when... 1166 01:09:56,442 --> 01:09:59,685 one really comes alive. 1167 01:10:09,455 --> 01:10:11,196 HAN PO: Mr Benton? 1168 01:10:11,541 --> 01:10:12,998 Mr Benton, boat ready. 1169 01:10:14,001 --> 01:10:15,742 We carry her? 1170 01:10:18,965 --> 01:10:21,924 No matter. One man can go more quickly. 1171 01:10:22,427 --> 01:10:24,339 Come, come. 1172 01:10:36,649 --> 01:10:39,357 (SHIP'S HORN BLOWING) 1173 01:10:40,778 --> 01:10:41,859 What kept you so long? 1174 01:10:41,946 --> 01:10:44,859 Mr Benton, I came as soon as my girl gave me the message. 1175 01:10:44,949 --> 01:10:46,677 - Did you get that boarding pass? - Yes, it's here. 1176 01:10:46,701 --> 01:10:48,533 I'm sorry, I would have been here to meet you, 1177 01:10:48,619 --> 01:10:50,451 only you arrived sooner than I expected. 1178 01:10:50,621 --> 01:10:53,989 I left Canton in a bit of a hurry, on the sampan express. 1179 01:10:54,375 --> 01:10:56,241 Did you find what you were looking for? 1180 01:10:56,335 --> 01:10:57,335 - Yeah. - Good. 1181 01:10:57,378 --> 01:10:58,664 And then some. 1182 01:10:58,755 --> 01:11:01,108 Oh, then I... I think you'd better get straight in your cabin. 1183 01:11:01,132 --> 01:11:03,875 Mr Pereira, what is there about me that seems to make you so nervous? 1184 01:11:03,968 --> 01:11:05,028 Oh, it's nothing, it's nothing. 1185 01:11:05,052 --> 01:11:07,135 It's just that the boat is ready to sail. 1186 01:11:07,263 --> 01:11:09,050 Every time I arrive here in Macao, 1187 01:11:09,140 --> 01:11:11,052 you seem to be pushing me aboard a steamer. 1188 01:11:11,142 --> 01:11:13,142 Mr Benton, I have worked for you for two years now. 1189 01:11:13,227 --> 01:11:14,434 Now, during that time, 1190 01:11:14,520 --> 01:11:16,640 you have appeared here in Macao on numerous occasions. 1191 01:11:16,689 --> 01:11:18,271 Now, none of these could be called, 1192 01:11:18,399 --> 01:11:20,891 not even by the farthest stretch of the imagination, 1193 01:11:20,985 --> 01:11:23,568 routine visits. Something always happens, 1194 01:11:23,654 --> 01:11:25,395 and I am always the one left in the middle! 1195 01:11:25,490 --> 01:11:27,843 Oh, which reminds me. There's a girl shot on the dock at Canton. 1196 01:11:27,867 --> 01:11:29,720 - You see what I mean? - I'd appreciate it if you'd make 1197 01:11:29,744 --> 01:11:31,986 - the necessary arrangements. - Yes, but, Mr... 1198 01:11:33,206 --> 01:11:34,242 Passport? 1199 01:11:34,332 --> 01:11:36,574 Oh, I doubt it. She kept everything in her head. 1200 01:11:36,667 --> 01:11:37,667 What? 1201 01:11:37,960 --> 01:11:40,168 She's what you might call a citizen of the world. 1202 01:11:40,254 --> 01:11:42,496 Mr Benton, you know it's impossible to get into Canton... 1203 01:11:42,590 --> 01:11:43,901 Mr Pereira, you're in the travel business. 1204 01:11:43,925 --> 01:11:45,791 Inventiveness: that's the symbol of our firm. 1205 01:11:45,885 --> 01:11:48,093 Yes, but Canton is not one of... I... 1206 01:11:48,179 --> 01:11:50,011 Earn your money, Mr Pereira. 1207 01:11:50,598 --> 01:11:52,009 Very good, sir. 1208 01:11:52,350 --> 01:11:53,761 Be seeing you. 1209 01:11:57,355 --> 01:11:59,642 I shall look forward to it. 1210 01:12:03,611 --> 01:12:05,603 (CHATTERING) 1211 01:12:12,954 --> 01:12:14,661 Prison not make Jimmy fat. 1212 01:12:14,914 --> 01:12:18,373 Swee Lim, you look see he eat plenty big dinner. 1213 01:12:18,584 --> 01:12:20,951 Anyone would think I'd spent weeks there. 1214 01:12:21,712 --> 01:12:23,248 Four days. Too much. 1215 01:12:23,673 --> 01:12:25,665 But it was for his own safety, ma'am, 1216 01:12:25,758 --> 01:12:29,843 until Mr Benton found Miss Sanchez, and confirmed his version of the truth. 1217 01:12:30,638 --> 01:12:32,550 Such a beautiful girl! 1218 01:12:33,015 --> 01:12:35,007 You look for beautiful girls in Hong Kong. 1219 01:12:35,184 --> 01:12:36,925 All the same your sister. 1220 01:12:37,019 --> 01:12:38,851 You hear that, Tai Ko? 1221 01:12:41,274 --> 01:12:43,812 Well, I hate to leave the family celebrations, but... 1222 01:12:43,901 --> 01:12:45,233 duty hours, you know. 1223 01:12:45,319 --> 01:12:46,685 Well, good luck, Jimmy, 1224 01:12:46,779 --> 01:12:48,736 and don't get involved in any more incidents. 1225 01:12:48,823 --> 01:12:51,190 Other people don't know you as we do. 1226 01:12:51,284 --> 01:12:53,025 Inspector must have more. 1227 01:12:53,119 --> 01:12:54,576 Number one dish coming up. 1228 01:12:54,704 --> 01:12:56,866 Canton duck, Bill. Tai Tai's speciality. 1229 01:12:57,164 --> 01:12:58,325 You've got to try it. 1230 01:12:58,416 --> 01:13:00,078 Not me. Swee Kim make. 1231 01:13:00,209 --> 01:13:01,791 She very good cook. 1232 01:13:04,505 --> 01:13:08,374 Tai Ko, the best damn travel agent in Hong Kong. 1233 01:13:08,593 --> 01:13:09,754 Yum seng. 1234 01:13:10,011 --> 01:13:11,673 ALL: Yum seng, Tai Ko! 1235 01:13:22,857 --> 01:13:23,938 I'll be back for lunch. 1236 01:13:24,066 --> 01:13:26,186 If you need me, you can call me at Sir Charles' house. 1237 01:13:28,571 --> 01:13:29,982 The train, Tai Ko! 1238 01:13:41,667 --> 01:13:43,659 Good morning, Mr Benton. 1239 01:13:45,338 --> 01:13:47,330 Is this your office, Mr Orme? 1240 01:13:47,423 --> 01:13:50,086 No, no, just up one minute and down the next. 1241 01:13:50,343 --> 01:13:52,696 Anyway, I'm glad to have this chance to thank you for your help 1242 01:13:52,720 --> 01:13:54,757 in solving the Lola Sanchez case. 1243 01:13:54,931 --> 01:13:56,923 I thought I was helping with the Jimmy Mao case. 1244 01:13:57,224 --> 01:13:59,202 You might like to know that the list she left behind 1245 01:13:59,226 --> 01:14:02,264 as her insurance policy has caused quite a stir in Washington. 1246 01:14:02,355 --> 01:14:05,268 Hmm. That insurance had quite a premium. 1247 01:14:05,358 --> 01:14:07,520 You know, I wish you'd reconsider my offer. 1248 01:14:07,652 --> 01:14:09,188 We need an undercover man here. 1249 01:14:09,278 --> 01:14:12,237 Uh-uh. It's a quiet life for me these days. 1250 01:14:12,448 --> 01:14:15,361 Well, think it over. Anyway, I hope to see you again soon. 1251 01:14:15,451 --> 01:14:17,784 (CHUCKLING) Oh, no, you won't! 1252 01:14:19,747 --> 01:14:21,955 Well, anyway, not... 1253 01:14:22,249 --> 01:14:23,581 not too soon. 1254 01:14:34,387 --> 01:14:41,387 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 96167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.