All language subtitles for Valdez, il mezzosangue CHINO (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,055 --> 00:04:18,136 - Pull up! - I'm Jamie Wagner. 2 00:04:18,346 --> 00:04:23,418 - I'm looking for work. - You're looking in funny places. 3 00:04:23,638 --> 00:04:26,802 - You ran away from home? - No, sir. 4 00:04:29,180 --> 00:04:32,131 Climb down. Food's cooking. 5 00:05:15,763 --> 00:05:19,673 Mister, maybe I'd better be pushing on. 6 00:05:19,930 --> 00:05:24,302 - I gotta be somewhere. - There's nowhere here to go to. 7 00:05:26,180 --> 00:05:30,387 I've got to be at the Nash ranch. 8 00:05:31,972 --> 00:05:34,756 It's too far. You won't make it tonight. 9 00:05:34,972 --> 00:05:38,716 - Are they expecting you? - No, sir. 10 00:05:40,721 --> 00:05:46,754 Nobody eats without tending to the stock. You'll find hay in the barn. 11 00:05:50,638 --> 00:05:56,219 Set fire to the place and I'll roast you over the ashes. 12 00:06:04,471 --> 00:06:08,547 Roast me? That's a pure Indian thing. 13 00:06:11,221 --> 00:06:15,167 He don't scare me much. 14 00:07:10,304 --> 00:07:15,211 Don't worry, I don't eat kids. Not when I've got a good side of beef. 15 00:07:29,263 --> 00:07:34,632 If you're still scared of me, sleep in the shed. Warmer in here, though. 16 00:07:39,471 --> 00:07:41,628 I'm sorry, sir. 17 00:07:51,054 --> 00:07:55,130 - I answer to Chino. - Yes, sir. 18 00:08:08,096 --> 00:08:11,960 I almost got stomped to death by a bronco once. 19 00:08:12,179 --> 00:08:17,216 I never did learn nothing by it. I still work at the same fool trade. 20 00:08:17,430 --> 00:08:21,044 - You ever work with horses? - No, sir. 21 00:08:28,263 --> 00:08:32,553 'Attaboy. Easy. Back, back. 22 00:08:42,304 --> 00:08:44,675 Back, back. 23 00:08:51,304 --> 00:08:53,046 Back. 24 00:08:59,555 --> 00:09:01,296 Easy. 25 00:09:08,305 --> 00:09:11,053 Good morning. 26 00:09:19,305 --> 00:09:24,127 - You're late getting started, kid. - I have to clean up. 27 00:09:26,596 --> 00:09:30,211 I can't pay you nothing. 28 00:09:30,430 --> 00:09:34,922 Just earning my way for last night's bed and board. 29 00:09:51,763 --> 00:09:57,464 Boy, let your horse rest. I'll lend you a mount and you can ride with me. 30 00:09:58,722 --> 00:10:02,003 - I gotta fetch in a mare. - Yes, sir. 31 00:10:10,054 --> 00:10:13,255 This here's Buck. Mount him. 32 00:10:32,471 --> 00:10:36,879 - You afraid of old Buck? - No, sir. 33 00:10:37,096 --> 00:10:41,090 Then ease up. Ride him around a bit. 34 00:11:14,680 --> 00:11:19,136 - I see you didn't come off. - He's a real gentle horse. 35 00:11:19,346 --> 00:11:24,917 Buck, gentle? That horse is pure mustang. 36 00:11:27,013 --> 00:11:30,011 He seems to ride gentle for me. 37 00:11:37,971 --> 00:11:42,842 - Boy, what day is this? - Wednesday. 38 00:11:44,971 --> 00:11:49,759 I forgot about that buyer. I gotta drive these horses to town. 39 00:11:49,971 --> 00:11:52,969 - Can I help? - Don't need it. 40 00:11:53,180 --> 00:11:57,920 - I'd like to ride Buck some more. - Just stay out of the way. 41 00:14:02,388 --> 00:14:04,710 200 dollars, Chino. Right? 42 00:14:14,388 --> 00:14:16,593 Buenos dias, Indio. 43 00:14:29,555 --> 00:14:32,008 Buenos dias, seƱora. 44 00:14:37,555 --> 00:14:39,924 I can read your dirty mind, Indio. 45 00:14:44,221 --> 00:14:46,129 Stop it! 46 00:14:46,347 --> 00:14:51,169 Ricardo. If you please, Mr Jensen. 47 00:14:55,929 --> 00:14:57,801 Ricardo. 48 00:15:03,138 --> 00:15:05,093 Thank you. 49 00:15:25,347 --> 00:15:27,716 - Howdy, Lemoine. - Jesus, Chino 50 00:15:27,930 --> 00:15:31,461 - You didn't hear what he said. - No. 51 00:15:31,679 --> 00:15:36,254 - Who's this? - He's a stray. Name's Jamie. 52 00:15:37,305 --> 00:15:40,800 Lemoine, keep this for me till morning. 53 00:15:41,013 --> 00:15:45,137 - Staying in town tonight? - Yeah, I'm tired and thirsty. 54 00:15:46,347 --> 00:15:51,585 Boy, take the horses to the stable and buy yourself a decent meal. 55 00:15:52,846 --> 00:15:56,259 - I'll be at the Eagle Bar. - Don't make no more trouble. 56 00:15:56,472 --> 00:15:59,718 I'll do my best. I don't come to town often. 57 00:15:59,930 --> 00:16:03,758 The town couldn't take it often and neither could you. 58 00:16:06,804 --> 00:16:10,135 - You work for him? - Sort of. 59 00:16:11,804 --> 00:16:14,802 You stay with Chino, I don't make trouble. 60 00:16:15,013 --> 00:16:19,884 There's a law for a boy who don't take care of himself. 61 00:16:20,096 --> 00:16:23,297 I can take care of myself. 62 00:16:38,013 --> 00:16:41,959 Oh, no, Chino, please, no. Not here. 63 00:16:42,180 --> 00:16:47,513 I just got through fixing it up. There are other bars in town. 64 00:16:47,721 --> 00:16:50,471 Hell, Pete, there's nobody here. 65 00:16:50,679 --> 00:16:56,546 Please, take the bottle some other place. 66 00:16:58,055 --> 00:17:01,633 I'll just sit over there and drink it. 67 00:17:03,388 --> 00:17:05,711 Good morning, gentlemen. 68 00:17:17,180 --> 00:17:20,427 Guess I will drink it someplace else. 69 00:17:38,305 --> 00:17:40,923 Damn it, Chino. 70 00:17:46,638 --> 00:17:48,794 You leave now. 71 00:17:52,554 --> 00:17:55,126 This is for damages. 72 00:17:55,347 --> 00:17:58,794 - I came in for a bottle. - Oh, yeah. 73 00:18:04,429 --> 00:18:08,091 - What happened? - We're going back to the ranch. 74 00:18:49,263 --> 00:18:52,426 Good thing I was here to help with the horses. 75 00:18:54,388 --> 00:18:58,252 I've taken those horses to town by myself a hundred times. 76 00:18:58,471 --> 00:19:01,967 But you didn't help out too badly. 77 00:19:02,180 --> 00:19:08,425 To get to the Nash ranch, go down this canyon to a fork. 78 00:19:08,638 --> 00:19:14,220 Take the left one. After a while you'll see some wagon tracks. 79 00:19:14,429 --> 00:19:16,918 They'll take you right there. 80 00:19:34,305 --> 00:19:39,922 You know, I could feed the horses, clean the stables, too. 81 00:19:40,138 --> 00:19:44,262 Give you more time for the important work. 82 00:19:54,930 --> 00:19:57,086 Winter's coming. 83 00:19:59,138 --> 00:20:03,380 You're gonna need a lot of wood. I could chop kindling. 84 00:20:14,805 --> 00:20:20,919 Boy I think that horse of yours could do with another day's rest. 85 00:20:22,513 --> 00:20:26,553 - What do you think? - Yes, sir. 86 00:20:28,680 --> 00:20:32,460 Whoa Hold that horse down. 87 00:20:32,680 --> 00:20:36,294 You wanna work, put that saddle on Buck. 88 00:20:39,763 --> 00:20:44,586 - What's this mare you're after? - Brood mare carrying a late foal. 89 00:20:44,805 --> 00:20:48,335 - I want her back. - You do that with all your mares? 90 00:20:48,554 --> 00:20:52,418 - No, this one's special. - A mustang? 91 00:20:52,638 --> 00:20:57,509 Pure through. All iron guts and shaped like a bottle. 92 00:21:02,846 --> 00:21:06,094 Boy, you ought to catch that one! 93 00:21:07,180 --> 00:21:10,675 That's Black. I raised him. 94 00:21:12,638 --> 00:21:16,797 - What a beautiful horse. - His papers go back to England. 95 00:21:17,013 --> 00:21:22,880 Probably has his mares bunched back there. Take a look from the ridge. 96 00:21:23,097 --> 00:21:27,137 But take it easy. They're a little wild and shy of strangers. 97 00:23:01,763 --> 00:23:06,753 The mare's not here! I'm going to track her down. 98 00:23:46,805 --> 00:23:51,343 - Is it all right? - Yeah. It's a he. 99 00:23:51,555 --> 00:23:55,500 - Got me a fine stud. - He acts as if you're its mother. 100 00:23:55,721 --> 00:24:01,302 I guess I'm gonna have to be. She's had a bad accident. 101 00:25:14,054 --> 00:25:18,095 Get your pillow and put it in front of the stove. 102 00:25:24,638 --> 00:25:27,969 Here you are, that's your bed. 103 00:25:28,179 --> 00:25:31,628 Get a fire going and heat up some water. 104 00:25:54,013 --> 00:25:56,846 What do you think of Banner? 105 00:25:57,054 --> 00:26:01,677 I'm gonna name him Banner. Flag was his sire and Banner's a good name. 106 00:26:01,888 --> 00:26:04,922 It is a good name. 107 00:26:06,054 --> 00:26:10,511 - There you go, my boy. - I got him. 108 00:26:15,722 --> 00:26:19,585 He don't need more Mama than that. 109 00:26:19,805 --> 00:26:23,466 You don't look like the Mama-sort. 110 00:26:23,680 --> 00:26:28,716 I guess not. It took me three years to pay for Flag. 111 00:26:28,929 --> 00:26:32,129 The blood in this foal is everything I worked for. 112 00:26:32,346 --> 00:26:37,217 It makes up for a lot of hard times and towns where I wasn't welcome. 113 00:26:37,430 --> 00:26:43,260 I'll be his Mama. But you tell anybody that and I'll cut your ears off. 114 00:27:59,805 --> 00:28:01,712 Gracias. 115 00:28:04,096 --> 00:28:08,588 - I'm looking for Morrel. - Catherine Morrel. Can I help you? 116 00:28:08,805 --> 00:28:12,502 - Or would you like to wait? - You're his wife? 117 00:28:12,722 --> 00:28:17,129 - No, I'm his sister. - You sure don't sound like him. 118 00:28:17,346 --> 00:28:19,881 - Well, Mr - Valdez. 119 00:28:20,096 --> 00:28:25,678 Mr Valdez, I'm his half sister. My mother was English. 120 00:28:25,888 --> 00:28:30,131 You can pick your friends but you can't pick your relatives. 121 00:28:30,346 --> 00:28:34,884 - What do you have against my brother? - Who is here? 122 00:28:40,263 --> 00:28:44,837 - You put up that fence? - Yes. Why? 123 00:28:46,180 --> 00:28:50,505 One of my mares cut herself to pieces on that goddamn wire. 124 00:28:51,846 --> 00:28:53,883 I had to shoot her. 125 00:28:54,096 --> 00:28:59,512 I'm moving over 1000 head of cattle to graze. I want it enclosed. 126 00:28:59,722 --> 00:29:02,388 The wire cuts me off from the horse range. 127 00:29:02,597 --> 00:29:07,798 - That's my fence on my land. - That land is open range. 128 00:29:08,013 --> 00:29:10,549 Not according to the latest survey. 129 00:29:10,763 --> 00:29:15,302 The Morrel land extends 50 miles north of here! 130 00:29:16,555 --> 00:29:22,172 If you don't like it here, I'll give you a fair price for your horses! 131 00:29:26,180 --> 00:29:30,469 - Is it true about the survey? - Yes, I'm afraid it is. 132 00:29:36,305 --> 00:29:38,379 Mr Valdez? 133 00:29:38,597 --> 00:29:43,929 Could I come out and look at your horses? 134 00:29:44,138 --> 00:29:48,214 - What for? - I'd like to ride while I'm here. 135 00:29:48,430 --> 00:29:52,802 I've heard yours are the best. I'd like to buy one. 136 00:29:53,013 --> 00:29:55,964 Come out, I'll have one for you. 137 00:30:51,472 --> 00:30:54,837 Good morning, Mr Valdez. I'm ready. 138 00:30:56,013 --> 00:31:01,926 I can see that. And I can see you brought a nurse with you. 139 00:32:04,430 --> 00:32:07,760 - She's a beautiful horse. - Her name is Paloma. 140 00:32:07,971 --> 00:32:12,380 - When can I ride her? - Well, I have to... 141 00:32:12,596 --> 00:32:17,337 - What the hell is that? - That's a side saddle. 142 00:32:17,555 --> 00:32:23,669 A side saddle? Are you going to put that on the side of the horse? 143 00:32:24,638 --> 00:32:30,469 No, my right leg goes around that hook and my left one comes up against that. 144 00:32:30,679 --> 00:32:36,463 - I can ride beautifully like that. - Not on one of my horses you can't. 145 00:32:36,679 --> 00:32:40,544 But I wear a skirt. How else can I ride? 146 00:32:40,763 --> 00:32:46,511 I can loan you a saddle, but the clothes are your trouble. 147 00:32:50,846 --> 00:32:55,918 Thank you, Mr Valdez. I'll think of a way to do this properly. 148 00:32:56,138 --> 00:32:59,966 - Goodbye, Jamie. - Bye, ma'am. 149 00:33:03,888 --> 00:33:06,009 Harris. 150 00:33:30,763 --> 00:33:35,883 - She shouldn't say words like that. - What words? 151 00:33:37,013 --> 00:33:40,710 Well, she said, "legs". 152 00:33:40,930 --> 00:33:46,263 Legs? What's wrong with legs? She's got them, ain't she? 153 00:33:47,638 --> 00:33:53,387 I reckon. It's just not a word that a high class lady like her should use. 154 00:33:54,638 --> 00:33:59,461 - Why not? - It isn't considered proper. 155 00:34:01,055 --> 00:34:05,095 A man should be awful careful what he says around ladies, too. 156 00:34:05,305 --> 00:34:11,005 How can you teach a lady to ride if you can't say "legs" or "hands"? 157 00:34:12,930 --> 00:34:18,335 You can say "hands". It's the parts they cover up you can't talk about. 158 00:34:22,055 --> 00:34:27,803 I don't pay mind to women. I've got more important things to think of. 159 00:34:29,055 --> 00:34:32,467 - You do? - Don't you? 160 00:34:32,679 --> 00:34:37,586 Yes, but I think about women every now and then. 161 00:34:37,805 --> 00:34:42,545 Not me, I ain't never going to get mixed up with womenfolk. 162 00:34:42,763 --> 00:34:47,634 What a man says and what a man does isn't always the same. 163 00:34:47,846 --> 00:34:50,761 Let's go. We got work to do. 164 00:34:52,305 --> 00:34:55,752 When I get set on this, jerk the gate open. 165 00:36:19,638 --> 00:36:21,179 Chino! 166 00:37:07,138 --> 00:37:10,753 Me and that damn Black never did get along. 167 00:37:10,972 --> 00:37:16,637 - Are you going to bust him? - You know what that means? 168 00:37:20,638 --> 00:37:24,714 - Show him you can't be thrown. - No, that ain't all of it. 169 00:37:24,930 --> 00:37:28,793 Busting a horse means exactly that. You bust him. 170 00:37:29,013 --> 00:37:33,421 That takes all the spunk out of a horse. It breaks him. 171 00:37:33,638 --> 00:37:37,334 And I ain't about to break a Valdez horse. 172 00:37:41,680 --> 00:37:46,420 I guess me and that Black we just don't like each other. 173 00:37:46,638 --> 00:37:51,378 You got scars all over you. Where'd you get the one on your back? 174 00:37:51,596 --> 00:37:54,879 If I told you, I suppose you'd believe me. 175 00:37:55,097 --> 00:37:59,303 - Yes, I would. - That's a hell of a thing to say. 176 00:37:59,513 --> 00:38:02,843 How you know what I'm gonna tell you? 177 00:38:05,013 --> 00:38:08,095 If you said it, I'd know it was so. 178 00:38:08,304 --> 00:38:13,638 Only a fool makes up his mind about a thing before he knows what it is. 179 00:38:15,388 --> 00:38:20,887 Bunch of Indians stole my horses once and I stole them back. 180 00:38:21,097 --> 00:38:26,880 While they was chasing me, I came off my horse and got run over. 181 00:38:28,013 --> 00:38:33,594 - Why didn't they kill you? - Hell, boy, they was my friends. 182 00:39:23,930 --> 00:39:28,302 - Good morning. - I've worked the kinks out of her. 183 00:39:38,429 --> 00:39:40,716 Well, mount up. 184 00:39:40,930 --> 00:39:43,299 You won't be needing that. 185 00:39:47,596 --> 00:39:52,300 Well, I'll be damned. You made yourself a pair of pants. 186 00:39:53,763 --> 00:39:57,211 Mr Valdez, would you please help me up? 187 00:40:04,596 --> 00:40:10,593 Why do you want to ride a horse when you can't even get on one? 188 00:40:18,179 --> 00:40:19,970 Ease up. 189 00:40:25,013 --> 00:40:30,584 Miss Morrel, you ain't a wood Indian and you ain't a sack of potatoes. 190 00:40:31,847 --> 00:40:36,717 And that ain't no dumb kept hack you're on, that's a Valdez horse! 191 00:40:36,930 --> 00:40:40,876 You don't want to fight her or have her carry you like a bedroll either! 192 00:40:41,096 --> 00:40:46,761 - I do feel a little strange this way. - You look a little strange. Pull up. 193 00:40:48,513 --> 00:40:53,170 The first thing you gotta remember is to squeeze the horse with your 194 00:40:53,388 --> 00:40:56,172 - What do you call that? - My knee. 195 00:40:56,388 --> 00:40:58,425 - And that? - My leg. 196 00:40:58,638 --> 00:41:03,544 - And that? - What? That's my back. 197 00:41:03,763 --> 00:41:07,709 - Those parts are all covered. - Of course they're covered. 198 00:41:11,096 --> 00:41:14,758 What would you say if I was to say "leg"? 199 00:41:14,972 --> 00:41:20,508 - Are you all right, Mr Valdez? - Yes. But I don't know about the boy. 200 00:41:23,680 --> 00:41:29,712 You squeeze the horse with your knees and you put your weight in your legs. 201 00:41:29,930 --> 00:41:32,418 Try it again. 202 00:41:35,471 --> 00:41:39,465 - It does feel more comfortable. - You don't look more comfortable. 203 00:41:39,680 --> 00:41:44,716 Your knees, your knees. Put some of that weight in your legs. 204 00:41:46,054 --> 00:41:50,759 That's terrible. You're still bouncing. 205 00:41:50,972 --> 00:41:56,340 - I have to bounce some. - You've got a lot of bouncy parts! 206 00:42:01,471 --> 00:42:05,382 I guess a woman wasn't made for riding horses. 207 00:42:06,763 --> 00:42:10,923 Mr Valdez, you are crude, insensitive and vulgar. 208 00:42:11,138 --> 00:42:15,677 You're not a man at all, you're a horse! 209 00:42:19,596 --> 00:42:24,300 I'll send Cruz back to pick up Paloma. Cruz! 210 00:43:07,847 --> 00:43:13,428 Jamie, you might still be thinking of finding a job on one of the ranches. 211 00:43:14,555 --> 00:43:17,304 But the hiring season's over. 212 00:43:19,096 --> 00:43:23,172 I'd like to keep you on. 213 00:43:23,971 --> 00:43:28,795 - I'll pay you 10 dollars a month. - 10 dollars? 214 00:43:29,013 --> 00:43:34,464 - Ain't that enough? - You'll see, Chino. I'll be worth it. 215 00:43:39,013 --> 00:43:41,134 Thanks. 216 00:43:47,929 --> 00:43:51,675 You know, Chino, Christmas is only two weeks. 217 00:43:54,346 --> 00:43:58,720 We ought to have a tree. A real Christmas tree. 218 00:43:58,929 --> 00:44:00,506 A Christmas tree? 219 00:44:00,722 --> 00:44:04,632 Yeah. Didn't you have one where you come from? 220 00:44:04,847 --> 00:44:10,630 Where I come from there weren't enough trees to cut any down. 221 00:44:39,221 --> 00:44:43,595 Apart from that mustache, you even look like a horse. 222 00:44:45,888 --> 00:44:50,676 Sound like one, too, and scrub your back like one. 223 00:44:52,305 --> 00:44:55,801 Yeah? Just turn around and get on out. 224 00:44:56,013 --> 00:45:01,714 I don't think so. Now that I'm here, I think I'll have a cup of tea. 225 00:45:02,971 --> 00:45:07,712 - Don't keep no tea here. - Coffee will do. 226 00:45:14,346 --> 00:45:19,762 Don't mind me, Mr Valdez, I've seen horses wallow in water before. 227 00:45:19,971 --> 00:45:24,047 Continue with your bath. It looks like such fun. 228 00:45:24,263 --> 00:45:29,844 Is that a fact? Well, I'm through, so if you'll hand me that towel... 229 00:45:30,054 --> 00:45:34,877 Of course you're not through. You didn't finish washing your back. 230 00:45:35,096 --> 00:45:37,880 I think I'll help you. 231 00:45:39,180 --> 00:45:41,004 Boy! Jamie! 232 00:45:41,221 --> 00:45:44,552 You're not frightened of me, are you, Mr Valdez? 233 00:45:44,763 --> 00:45:48,887 If you call me Mr Valdez once more, I'll yank you in this tub with me. 234 00:45:49,096 --> 00:45:51,502 Oh, well 235 00:45:51,722 --> 00:45:55,301 What do I call you? Horse? 236 00:46:02,971 --> 00:46:08,471 - What are you doing here? - I wanted to show you my new saddle. 237 00:46:08,680 --> 00:46:14,179 - Is that all? - No. I wanted to ask you something. 238 00:46:15,638 --> 00:46:18,043 I'd like to continue riding. 239 00:46:18,263 --> 00:46:23,585 But if I'm as hopeless as you say I am, it's pointless. 240 00:46:24,846 --> 00:46:28,342 No, I didn't say hopeless. 241 00:46:28,555 --> 00:46:32,134 What I said was terrible. 242 00:46:32,346 --> 00:46:36,423 Well, that's all right then, isn't it? 243 00:46:36,555 --> 00:46:38,924 You can get out of the bath. ll make some coffee and we'll talk about it. 244 00:47:11,096 --> 00:47:14,628 That's amazing. He comes when you whistle. 245 00:47:14,846 --> 00:47:17,300 I raised that horse from a baby. 246 00:47:20,221 --> 00:47:24,759 - Do you ever ride him? - Some horses weren't meant to saddle. 247 00:48:33,596 --> 00:48:37,543 Let her go, Chino! Please! 248 00:48:40,055 --> 00:48:43,385 Then I'll have to catch her again. 249 00:48:45,096 --> 00:48:46,424 Please! 250 00:49:19,971 --> 00:49:23,550 I'm going to have to work without bringing you along. 251 00:49:23,763 --> 00:49:27,295 I'm sorry, Chino. 252 00:49:27,513 --> 00:49:31,210 Why'd you get so upset? 253 00:49:32,846 --> 00:49:37,836 I couldn't stand to see her frightened. I felt as if it were me. 254 00:49:40,971 --> 00:49:43,922 You ain't got any of your brother in you. 255 00:49:45,138 --> 00:49:49,925 If you had, I wouldn't have all this feeling for you. 256 00:51:55,513 --> 00:51:57,587 Nice foal. 257 00:51:59,971 --> 00:52:02,922 Very fine looking. 258 00:52:03,846 --> 00:52:08,136 - First one, huh? - First one born on this range. 259 00:52:09,597 --> 00:52:14,799 Your roots are beginning to take hold. Yes, it's coming along. 260 00:52:16,471 --> 00:52:20,596 The wild horse man making himself a home. 261 00:52:20,805 --> 00:52:24,585 Soon you'll have curtains in your windows. 262 00:52:24,805 --> 00:52:30,883 - You like it here? - It's got good grass, good water. 263 00:52:32,138 --> 00:52:37,968 - Get to the point, Morrel. - All right. Listen carefully. 264 00:52:40,388 --> 00:52:46,256 - You're not to see my sister again. - What's she got to say about this? 265 00:52:47,513 --> 00:52:50,345 Nothing. I say it! 266 00:52:50,555 --> 00:52:55,295 You try to see her again, I'll burn your place down and run you out. 267 00:52:55,513 --> 00:52:57,219 I've got work to do. 268 00:52:57,430 --> 00:53:03,343 Chino, as long as you're on my land, you do as I say! 269 00:53:06,221 --> 00:53:07,714 Vamonos! 270 00:53:24,513 --> 00:53:26,136 Come here, girl. 271 00:53:27,221 --> 00:53:30,835 That's a girl. Come here. 272 00:53:34,971 --> 00:53:36,464 Come here, girl. 273 00:53:48,763 --> 00:53:50,967 Come here, girl. 274 00:53:56,722 --> 00:53:59,091 Come here, girl. 275 00:54:38,680 --> 00:54:41,926 Come here, girl. 276 00:54:52,055 --> 00:54:54,544 Come here, girl. 277 00:54:56,555 --> 00:54:58,546 Good horse. 278 00:55:19,971 --> 00:55:21,548 Boy? 279 00:55:22,555 --> 00:55:26,927 We've got some packing to do. We're gonna take a trip. 280 00:56:12,180 --> 00:56:16,256 Black, you take good care of your ladies! 281 00:56:39,180 --> 00:56:41,550 That's how the Indians bury their dead. 282 00:56:41,763 --> 00:56:45,591 They want to be close to the sun. 283 00:57:26,222 --> 00:57:29,255 Take these horses off to the side. Hurry, now. 284 00:58:22,138 --> 00:58:25,918 - Jamie. - Jamie. 285 00:58:26,138 --> 00:58:28,507 Jamie. 286 00:58:32,263 --> 00:58:36,636 That's Little Bear. I scalp him every time, but he never gives up trying. 287 01:00:01,888 --> 01:00:03,464 Jamie. 288 01:00:12,638 --> 01:00:18,007 Don't let it bother you. They don't see yellow hair much. 289 01:00:18,222 --> 01:00:22,464 When they get the pack off the horse, you picket them. 290 01:00:29,888 --> 01:00:32,458 I have work to do. 291 01:02:40,429 --> 01:02:43,179 Me Jamie. 292 01:02:44,304 --> 01:02:47,338 - Jamie. - Yeah. 293 01:02:52,304 --> 01:02:55,007 What's your name? 294 01:03:06,596 --> 01:03:08,883 Oh yeah, it's a good name. 295 01:03:17,055 --> 01:03:18,761 Very nice. 296 01:03:19,638 --> 01:03:21,961 Very nice. Good. 297 01:03:32,972 --> 01:03:36,467 Want to trade? Good knife. 298 01:03:38,346 --> 01:03:40,253 Two blades. 299 01:03:41,138 --> 01:03:43,175 Trade. 300 01:03:45,721 --> 01:03:47,546 Understand? 301 01:03:50,555 --> 01:03:53,125 Trade. 302 01:06:09,763 --> 01:06:11,339 Yeah? 303 01:06:15,596 --> 01:06:18,001 Come on in, boy. 304 01:06:20,805 --> 01:06:25,545 I couldn't get to sleep over there. I thought Indians were quiet. 305 01:06:27,680 --> 01:06:31,127 - Take that bunk. - Thanks. 306 01:06:40,513 --> 01:06:43,844 Were these the Indians that ran over you? 307 01:06:44,054 --> 01:06:49,091 Yeah, the very same ones. I used to live with them. 308 01:06:49,305 --> 01:06:52,671 I was coming north from Texas. 309 01:06:54,054 --> 01:06:56,424 Searching for a place, like you are. 310 01:06:56,638 --> 01:07:01,675 I came through this rough country and fell in with a band of Cheyenne. 311 01:07:01,888 --> 01:07:05,419 The way they invited me to stay I couldn't do otherwise. 312 01:07:05,638 --> 01:07:10,461 - They captured you? - Nobody knew for certain. 313 01:07:11,430 --> 01:07:16,383 I liked the free way they lived, so I stayed and we became friends. 314 01:07:16,597 --> 01:07:22,545 - Why did you leave? - Soon there won't be many left. 315 01:07:24,138 --> 01:07:26,508 Nor men like me. 316 01:07:26,722 --> 01:07:32,054 Anyway, I wanted a place of my own and I got one now. 317 01:07:33,971 --> 01:07:36,008 I also got a problem. 318 01:07:37,722 --> 01:07:40,636 I'm up here to think things out. 319 01:07:43,096 --> 01:07:46,959 Chino How long are we going to stay? 320 01:07:48,388 --> 01:07:51,054 We leave first thing in the morning. 321 01:08:38,846 --> 01:08:40,588 Thanks. 322 01:08:46,846 --> 01:08:48,256 Thanks. 323 01:08:51,013 --> 01:08:53,087 Thanks. 324 01:09:27,804 --> 01:09:31,135 - Moccasins. - Look like moccasins. 325 01:09:32,096 --> 01:09:38,175 I traded my knife. The good one I had. 326 01:09:43,221 --> 01:09:46,303 It was this Indian girl that made them. 327 01:09:46,513 --> 01:09:49,843 You came out here to grow up, didn't you? 328 01:09:50,054 --> 01:09:53,420 - And you're growing up. - Yes, sir. 329 01:09:53,638 --> 01:09:58,509 - Well, here's your tree. - Gosh! 330 01:10:00,555 --> 01:10:03,754 Get cleaned up, we're going into town. 331 01:11:04,680 --> 01:11:07,760 What are they doing? 332 01:11:07,971 --> 01:11:10,839 Acting out something that happened a long time ago. 333 01:11:11,055 --> 01:11:16,636 The statues are Joseph and the Virgin Mary looking for shelter. 334 01:11:18,221 --> 01:11:21,219 The Christ child is about to be born. 335 01:12:06,638 --> 01:12:09,590 Go over and make yourself some friends. 336 01:12:47,721 --> 01:12:50,635 We don't have much time. 337 01:12:51,888 --> 01:12:55,170 - Your brother came to see me. - I know, Chino. 338 01:12:55,388 --> 01:12:58,505 - He warned me to stay away from you. - I don't care. 339 01:12:58,721 --> 01:13:02,052 I've been thinking. 340 01:13:11,388 --> 01:13:14,090 And I've made up my mind. 341 01:13:16,721 --> 01:13:19,424 We ought to get married. 342 01:13:19,638 --> 01:13:20,965 Oh, Chino. 343 01:13:24,138 --> 01:13:25,796 I'll take the other door. 344 01:13:26,013 --> 01:13:30,007 I'll talk to the priest and take care of everything. 345 01:13:31,180 --> 01:13:34,627 See you in church the morning after Christmas. 346 01:14:21,930 --> 01:14:24,548 All right, everybody to jail. 347 01:14:24,763 --> 01:14:29,799 Boy, you go back to the ranch. You won't see Chino for a while. 348 01:15:19,846 --> 01:15:21,636 Chino! 349 01:15:26,763 --> 01:15:29,512 Sheriff let me out for Christmas. 350 01:15:38,055 --> 01:15:43,755 I'll be damned. That's the prettiest Christmas tree I've ever seen. 351 01:15:45,429 --> 01:15:47,586 I got something for you. 352 01:15:52,097 --> 01:15:54,217 I made it myself. 353 01:15:56,347 --> 01:16:01,253 That's a fine piece of work, Jamie. I've got something for you, too. 354 01:16:11,638 --> 01:16:14,719 This is ten times better than my last knife. 355 01:16:16,513 --> 01:16:19,380 This turned out to be a good Christmas. 356 01:16:19,596 --> 01:16:22,760 I bet it's even better than Morrel's. 357 01:16:22,971 --> 01:16:26,835 Even though he's got money and a big house and everything. 358 01:16:27,055 --> 01:16:30,467 This house ain't big, but it's solid. 359 01:16:30,679 --> 01:16:34,804 I built it myself, too. And now that I'm going to get married 360 01:16:35,013 --> 01:16:36,341 Married? 361 01:16:36,554 --> 01:16:41,047 Yes. I'm going to marry Catherine, Jamie. 362 01:16:41,263 --> 01:16:43,882 About time I raised a family as well as horses. 363 01:16:44,097 --> 01:16:47,841 - That means you'll live at Morrel's. - Why would I do that? 364 01:16:49,638 --> 01:16:55,752 - You're not going to bring her here? - A woman goes where her man is. 365 01:16:55,971 --> 01:16:59,088 I know the place needs fixing up. 366 01:16:59,971 --> 01:17:03,254 All I gotta do is add a room or two off the bedroom. 367 01:17:03,471 --> 01:17:06,884 And I'll get one of them big Franklin stoves,- 368 01:17:07,097 --> 01:17:10,130 - so she can do some baking as well as cooking. 369 01:17:10,346 --> 01:17:14,636 A couple of hide rugs on the floor. I'll need a new bed. 370 01:17:17,305 --> 01:17:22,460 So she won't have to boil her clothes, she can use this trough here. 371 01:17:23,596 --> 01:17:28,633 I'll get her a new washing board and one of them clothes wringers. 372 01:17:39,263 --> 01:17:42,344 I'd better put Macho in the stable. 373 01:18:13,346 --> 01:18:16,510 - Where's Chino? - I'm waiting for him. 374 01:18:17,805 --> 01:18:20,886 Go home. You are not to marry him. 375 01:18:22,471 --> 01:18:25,221 You can't tell me what to do. 376 01:18:28,513 --> 01:18:31,879 If you insist, I will kill him. 377 01:18:34,888 --> 01:18:36,678 It's your choice. 378 01:18:56,805 --> 01:19:01,296 But you remember, in the future, my life is my own. 379 01:19:40,847 --> 01:19:42,718 Padre? 380 01:19:59,179 --> 01:20:02,095 You have to forgive me, father. 381 01:21:10,430 --> 01:21:12,301 Enough. 382 01:21:18,179 --> 01:21:22,884 If I see you on my land after today, I won't stop the whip - 383 01:21:23,096 --> 01:21:25,585 - until you're dead. 384 01:21:32,096 --> 01:21:34,419 Let's go! 385 01:21:36,721 --> 01:21:40,086 I'll get the sheriff! I'll get the doctor! 386 01:21:40,930 --> 01:21:44,011 Just help me get to the wagon. 387 01:21:50,430 --> 01:21:52,504 Little Bear! 388 01:21:55,513 --> 01:21:58,083 Little Bear! 389 01:22:06,221 --> 01:22:08,508 Chino's hurt! 390 01:22:37,221 --> 01:22:39,093 Chino! 391 01:23:46,263 --> 01:23:50,387 - Chino. - What's wrong? 392 01:23:57,596 --> 01:24:02,337 - I thought you were dead. - I don't die that easy. 393 01:24:02,554 --> 01:24:06,465 Jamie, you did the right thing, bringing me here. 394 01:24:07,971 --> 01:24:12,842 You go back to the ranch and take care of things. I'll be there. 395 01:24:31,388 --> 01:24:32,715 Chino! 396 01:24:47,638 --> 01:24:53,256 I picked up your hat in town today. Chino, what are you going to do? 397 01:24:53,471 --> 01:24:58,626 I'm going to have a cup of coffee, and tomorrow we got work to do. 398 01:25:00,347 --> 01:25:05,964 They say, in town, if you stay here, they'll run you out or even kill you. 399 01:25:06,180 --> 01:25:08,549 No, they won't kill me. 400 01:25:08,763 --> 01:25:12,922 I've left a lot of places but only when I wanted to. 401 01:25:14,013 --> 01:25:19,428 - She shouldn't have done that. - Don't say anything more about it. 402 01:25:19,638 --> 01:25:22,552 It's all over. 403 01:26:02,346 --> 01:26:05,261 - What is it? - Something's wrong. 404 01:26:23,263 --> 01:26:27,339 That's the first one, Indian! Your stud horse is next! 405 01:26:36,471 --> 01:26:40,086 Why, Chino, why? 406 01:27:01,638 --> 01:27:04,552 Go back and get your stuff packed. 407 01:28:15,972 --> 01:28:17,879 There's the stud. 408 01:28:21,429 --> 01:28:24,049 Let's go get it. 409 01:28:47,763 --> 01:28:50,465 Venga! 410 01:29:33,930 --> 01:29:36,051 Take him. 411 01:30:48,888 --> 01:30:50,594 He's shooting his horses. 412 01:30:53,388 --> 01:30:56,220 No, he's spooking them. 413 01:31:22,596 --> 01:31:25,167 If he doesn't keep them, nobody does. 414 01:31:38,013 --> 01:31:42,386 Morrel, I'm leaving! 415 01:31:54,805 --> 01:31:57,589 Just say the word, and he's a dead man. 416 01:32:03,221 --> 01:32:05,757 Put your guns down. 417 01:32:07,888 --> 01:32:09,262 It's over. 418 01:33:12,763 --> 01:33:17,337 Jamie, you can have Buck, but keep in mind he's a Valdez horse. 419 01:33:18,805 --> 01:33:21,885 I want to go with you. 420 01:33:22,888 --> 01:33:27,344 No. We go different ways. You've got your own life. 33772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.