All language subtitles for Un été à La Goulette, Unutulmaz Bir Yaz (1996) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:12,487 --> 00:01:13,715 Who is it? 1 00:01:13,927 --> 00:01:16,361 Just Nino, Farzit and Chouchou. 2 00:01:16,807 --> 00:01:18,798 This isn't a hotel! 3 00:01:19,007 --> 00:01:20,804 Go back to sleep. 4 00:01:32,687 --> 00:01:35,440 Everyone's napping... 5 00:01:38,447 --> 00:01:41,439 but I can't fall asleep. 6 00:01:41,647 --> 00:01:44,445 Oh, my neighbor Hamouda, 7 00:01:46,527 --> 00:01:49,599 Tell me what to do with all this love. 8 00:01:50,567 --> 00:01:54,924 Double Hadj set off for Mecca twice, but he never got there. 9 00:01:55,127 --> 00:01:58,039 God protect us! Bless us 5 times! 10 00:02:08,807 --> 00:02:10,399 Why isn't he married? 11 00:02:10,607 --> 00:02:11,756 I know why. 12 00:02:11,967 --> 00:02:15,198 In fact, Double Hadj is a magician. 13 00:02:15,407 --> 00:02:18,524 An evil warlock who demands constant obedience. 14 00:02:18,727 --> 00:02:21,400 He had 7 rebellious fiancees. 15 00:02:21,607 --> 00:02:25,122 He cut their throats and buried them here. 16 00:03:25,647 --> 00:03:27,603 La Goulette - Tunisia - North Africa 17 00:03:27,847 --> 00:03:31,283 A white town on a deep blue sea Where rich and poor... 18 00:03:31,487 --> 00:03:33,125 live together peacefully. 19 00:03:33,847 --> 00:03:37,635 Even for Tunisia, it's a sight to see! 20 00:03:38,207 --> 00:03:41,643 A SUMMER IN LA GOULETTE 21 00:03:41,967 --> 00:03:44,322 Come Arabs, Jews, and Christians too... 22 00:03:44,727 --> 00:03:47,002 The TGM's about to depart... 23 00:03:47,207 --> 00:03:50,040 We're off to the beach... 24 00:03:50,527 --> 00:03:53,246 The beach that won my heart! 25 00:03:53,447 --> 00:03:56,962 La Goulette, La Goulette, Oh, how I love you! 26 00:03:57,167 --> 00:04:00,955 Your beauty has no price, Thanks to Youssef, Nino, and Lulu! 27 00:04:01,287 --> 00:04:04,916 La Goulette, You'll always be my paradise! 28 00:04:07,807 --> 00:04:12,039 Our life's one endless party... thanks to you! 29 00:05:06,367 --> 00:05:09,040 - Oh, Rachel, where are you going? - To the Goulette. 30 00:05:09,247 --> 00:05:11,841 Help me put my valise in the train. 31 00:05:19,007 --> 00:05:20,235 Throw a 7. 32 00:05:20,447 --> 00:05:22,039 Stop clowning around. 33 00:05:22,247 --> 00:05:23,839 Rotten kids! 34 00:05:24,087 --> 00:05:26,362 They stole my aerial! 35 00:05:26,567 --> 00:05:28,717 Give it back! How can I work? 36 00:05:30,407 --> 00:05:32,045 Give it back to me! 37 00:05:33,007 --> 00:05:35,202 Why don't we go fishing? 38 00:05:35,527 --> 00:05:37,722 Hamouda, why don't you ever come? 39 00:05:37,927 --> 00:05:39,997 Who'll watch my cafe? My mother? 40 00:05:40,247 --> 00:05:42,124 I lost Radio Cairo! 41 00:05:42,647 --> 00:05:44,365 I lost Radio Cairo! 42 00:05:46,487 --> 00:05:49,206 Ass... pirin. Relieves aches and pains! 43 00:05:49,407 --> 00:05:50,920 Go to hell! 44 00:05:51,127 --> 00:05:52,560 What have we here? 45 00:05:52,767 --> 00:05:55,076 Classy chassis! Take me for a ride! 46 00:05:55,287 --> 00:05:57,482 Are you going to pick up your sisters? 47 00:05:57,687 --> 00:05:59,917 Farzit, you never gave us back our comics. 48 00:06:00,127 --> 00:06:02,687 And what about our Harlequin romances? 49 00:06:02,887 --> 00:06:05,924 If you sold them to the book-sellers, we'll kill you! 50 00:06:06,127 --> 00:06:09,756 Meriem has them. She hasn't read them yet. 51 00:06:10,127 --> 00:06:12,561 If Meriem has them, it's okay. 52 00:06:12,807 --> 00:06:15,526 How are Gigi and Tina? 53 00:06:18,007 --> 00:06:20,157 Tell them we have more comics. 54 00:06:21,007 --> 00:06:22,565 Loubia! 55 00:06:23,127 --> 00:06:24,879 Get down, you brats! 56 00:06:30,807 --> 00:06:32,525 What lovely specimens! 57 00:06:32,727 --> 00:06:34,604 I'm thunderstruck! 58 00:06:35,727 --> 00:06:39,606 I have to close up. You're not finished? 59 00:06:39,807 --> 00:06:43,243 Almost. Come on, it's my sister's wedding dress. 60 00:06:43,447 --> 00:06:45,438 Go eat and come back after. 61 00:06:45,647 --> 00:06:47,319 You're such pains! 62 00:06:47,527 --> 00:06:49,916 I can't stand it anymore, Madame Cavasino. 63 00:06:50,127 --> 00:06:51,845 They're such slow-pokes! 64 00:06:52,207 --> 00:06:55,358 Calm down, Zohra. They don't like sloppy work. 65 00:06:55,567 --> 00:06:57,080 They want to be the best. 66 00:06:57,767 --> 00:06:59,519 They're almost as good 67 00:06:59,767 --> 00:07:00,882 as Latifa. 68 00:07:01,167 --> 00:07:02,566 May she rest in peace. 69 00:07:03,767 --> 00:07:04,643 What? 70 00:07:04,927 --> 00:07:08,715 Suicide is a sin! You should take down her picture! 71 00:07:09,167 --> 00:07:12,523 It's a sin in our religion too. But it wasn't her fault. 72 00:07:12,727 --> 00:07:15,036 She hated the man the Hadj chose for her. 73 00:07:15,247 --> 00:07:17,477 Anyway, every girl who works here, 74 00:07:17,727 --> 00:07:20,082 dead or alive, has a place in my heart. 75 00:07:20,327 --> 00:07:21,760 Let's go. 76 00:07:22,487 --> 00:07:25,240 Close the door! I'll be back! 77 00:07:28,327 --> 00:07:30,795 What a fiance! Such an ugly dwarf! 78 00:07:31,487 --> 00:07:34,240 Muslim girls have no dowry. The man gives cash. 79 00:07:34,447 --> 00:07:35,675 For us, men buy women. 80 00:07:35,967 --> 00:07:38,162 For you, women buy men. 81 00:07:38,447 --> 00:07:39,357 Love's great! 82 00:07:39,807 --> 00:07:41,957 Do your sister and her fiance go on dates? 83 00:07:42,167 --> 00:07:45,762 The movies twice a week. He tries feeling her up! 84 00:07:45,967 --> 00:07:46,763 How? 85 00:07:47,367 --> 00:07:50,598 He puts his cold, sweaty hand in her bra. 86 00:07:50,847 --> 00:07:51,757 Disgusting! 87 00:07:53,207 --> 00:07:55,596 I have to choose the man who touches me. 88 00:07:55,967 --> 00:07:58,845 Then I'll do everything. I'll go all the way! 89 00:08:01,087 --> 00:08:04,523 If I don't get married a virgin, my father will kill me! 90 00:08:04,727 --> 00:08:05,796 How will he know? 91 00:08:06,127 --> 00:08:07,480 You hear that, Meriem? 92 00:08:07,767 --> 00:08:10,679 Tina's backing off! Aren't we swearing to the Madonna! 93 00:08:11,047 --> 00:08:14,039 So, Gigi, have you given up on your cousin Maxo? 94 00:08:14,807 --> 00:08:17,321 I made up my mind. Promises are promises. 95 00:08:17,647 --> 00:08:20,480 By August 15, it'll be over with. Let's go. 96 00:08:31,407 --> 00:08:34,922 Madonna of the fishermen, help us to become women. 97 00:08:36,287 --> 00:08:38,198 Before you, we take this oath... 98 00:08:47,807 --> 00:08:49,718 ...to lose it on August 15th. 99 00:08:51,887 --> 00:08:53,320 Here they are! 100 00:08:54,767 --> 00:08:56,359 You weren't at sewing class. 101 00:08:56,567 --> 00:09:00,003 La Goulette's greatest ladies' man is back! 102 00:09:00,207 --> 00:09:01,356 Who? 103 00:09:01,567 --> 00:09:03,683 Maxo "Delon" is back from Italy! 104 00:09:03,887 --> 00:09:05,525 Maxo "Delon" is back! 105 00:09:09,767 --> 00:09:11,485 You're my life, Maxo! 106 00:09:11,687 --> 00:09:14,485 Italy tried stealing him, but my son came back! 107 00:09:17,687 --> 00:09:20,884 Hide your hens, I'm taking my rooster to the beach! 108 00:09:24,527 --> 00:09:27,485 Maxo Delon, sexier than Alain Delon! 109 00:09:29,367 --> 00:09:31,517 Hurry up, kids! 110 00:09:42,127 --> 00:09:43,799 Gombos? Dad's favorite. 111 00:09:44,007 --> 00:09:45,406 Hands off. 112 00:09:46,407 --> 00:09:48,841 I'm going to the beach with Tina and Gigi. 113 00:09:49,047 --> 00:09:53,086 Not today. The Hadj is coming for lunch. I need your help. 114 00:09:53,607 --> 00:09:55,086 The Double Hadj? 115 00:09:55,287 --> 00:09:56,197 Don't be rude! 116 00:09:56,407 --> 00:09:59,399 Two years in the Orient doesn't make him a Hadj. 117 00:09:59,607 --> 00:10:02,804 You're all scared of him. 118 00:10:04,327 --> 00:10:06,795 And nothing scares you! 119 00:10:07,447 --> 00:10:08,641 What nerve! 120 00:10:08,847 --> 00:10:12,522 The rumor is that Claudia Cardinale may be returning to Tunisia. 121 00:10:12,887 --> 00:10:13,956 Can I go? 122 00:10:14,167 --> 00:10:15,839 Get back before papa does. 123 00:10:16,047 --> 00:10:17,321 Thanks, mom. 124 00:10:18,807 --> 00:10:21,765 Since she left La Goulette at the age of 18, 125 00:10:21,967 --> 00:10:26,518 rumors of Claudia Cardinale's return have remained unfounded. 126 00:10:26,967 --> 00:10:29,686 Now, back to the music... 127 00:10:35,967 --> 00:10:38,561 Miro, watch my stuff. 128 00:10:39,247 --> 00:10:40,760 Whatever you say. 129 00:10:46,687 --> 00:10:48,837 Chouchou, if you drown, I'll kill you! 130 00:10:50,367 --> 00:10:53,643 When Mery Glass goes swimming, the ocean overflows! 131 00:10:56,367 --> 00:10:58,483 Here I am, boys of good family. 132 00:10:58,687 --> 00:11:01,155 Young ladies, check out my merchandise. 133 00:11:01,367 --> 00:11:04,598 You'll never find anyone like me. I'm unique. 134 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Maxo Delon is back! 135 00:11:21,247 --> 00:11:23,681 Hey there! How are you? 136 00:11:24,407 --> 00:11:27,160 Here's some peanuts to celebrate your return. 137 00:11:28,447 --> 00:11:30,677 Hey Yes-Yes, how about us? 138 00:11:30,927 --> 00:11:32,201 Here I come! 139 00:11:32,487 --> 00:11:34,682 With my nice hot wares! 140 00:11:44,727 --> 00:11:46,763 I made some bkaila. 141 00:11:46,967 --> 00:11:50,118 This is gnaouia that Wassila sent up. 142 00:11:50,487 --> 00:11:51,886 Papa, pass the bkaila. 143 00:11:52,087 --> 00:11:53,964 Be polite! We have a guest. 144 00:11:56,687 --> 00:11:58,325 This melon is super-duper! 145 00:11:58,527 --> 00:12:01,280 - Save me some for later. - Sure thing, honey. 146 00:12:01,687 --> 00:12:05,316 Maurice, won't you have some? But it's not kosher. 147 00:12:05,527 --> 00:12:08,644 Kosher or not, I always make an exception for Wassila. 148 00:12:08,847 --> 00:12:11,281 It's delicious. She uses whole onions. 149 00:12:11,487 --> 00:12:13,557 Give me some onions... 150 00:12:14,567 --> 00:12:16,125 She's so talented! 151 00:12:16,327 --> 00:12:18,443 Do my talents leave you cold now? 152 00:12:18,647 --> 00:12:22,117 Yours is wonderful too, but Wassila has a secret. 153 00:12:22,847 --> 00:12:24,041 You want to try some? 154 00:12:24,327 --> 00:12:25,885 No, I only eat kosher. 155 00:12:26,127 --> 00:12:27,446 Really? 156 00:12:28,047 --> 00:12:28,718 Amen! 157 00:12:29,007 --> 00:12:30,156 Bravo! 158 00:12:31,127 --> 00:12:33,357 Lucette, may God be my witness, 159 00:12:33,887 --> 00:12:35,525 your fiance is the best! 160 00:12:35,807 --> 00:12:37,081 Thank you, papa. 161 00:12:51,727 --> 00:12:53,240 Hello there. 162 00:12:53,727 --> 00:12:54,762 Hey, Farzit! 163 00:12:54,967 --> 00:12:56,525 Some gnaouia from Mom. 164 00:12:56,727 --> 00:12:59,287 I love her gombos. Wait! 165 00:13:00,007 --> 00:13:01,645 This is for your mamma. 166 00:13:01,847 --> 00:13:03,439 Thanks. So long. 167 00:13:04,487 --> 00:13:06,637 I'm going to shower on the terrace. 168 00:13:06,847 --> 00:13:08,678 Where are you going? 169 00:13:09,247 --> 00:13:11,636 Pasta has to be eaten hot! 170 00:13:12,127 --> 00:13:13,526 Sit down! 171 00:13:18,367 --> 00:13:20,198 Don't move! 172 00:13:28,287 --> 00:13:29,561 You eat too! 173 00:13:40,927 --> 00:13:41,962 My God! 174 00:13:42,207 --> 00:13:44,084 Why today? 175 00:13:44,287 --> 00:13:46,039 I don't have that much money! 176 00:13:46,247 --> 00:13:48,124 Stop hamming it up! 177 00:13:48,327 --> 00:13:51,717 Let me put it this way: Either you pay, or you leave! 178 00:13:52,447 --> 00:13:54,005 Ask your brother Jojo. 179 00:13:54,207 --> 00:13:56,482 Miro, I didn't ask you. Butt out! 180 00:13:56,687 --> 00:14:00,123 I didn't buy these apartments just to give them away. 181 00:14:00,327 --> 00:14:03,524 - It's your problem! - Where should I get it from? Here? 182 00:14:07,767 --> 00:14:09,280 Get lost! 183 00:14:11,287 --> 00:14:13,755 I may be young and beautiful, 184 00:14:14,167 --> 00:14:17,637 but who wants a bachelor with two children? 185 00:14:28,527 --> 00:14:30,677 Taita, come in. You're always welcome. 186 00:14:32,087 --> 00:14:33,964 - Enjoy! - Thanks. 187 00:14:35,807 --> 00:14:38,719 Here's some bkaila and some figs. 188 00:14:39,767 --> 00:14:43,282 It's from Fritna. She thanks you for the gombos. 189 00:14:43,487 --> 00:14:44,886 Thanks. Join us. 190 00:14:45,087 --> 00:14:46,600 The Guejs invited me. 191 00:14:46,807 --> 00:14:49,162 I didn't know you'd invited the Hadj. 192 00:14:49,367 --> 00:14:50,925 Some other time. 193 00:14:51,927 --> 00:14:52,962 How's business? 194 00:14:53,167 --> 00:14:55,442 Terrible! It couldn't be worse! 195 00:14:55,847 --> 00:14:58,281 If it keeps up, I'll go bankrupt. 196 00:14:58,607 --> 00:15:00,837 I'm virtually unemployed. 197 00:15:01,047 --> 00:15:03,959 I don't understand kids today. 198 00:15:04,287 --> 00:15:06,198 They want to get married for free! 199 00:15:06,407 --> 00:15:09,524 No rings, no dowries, no wedding cakes, no contracts. 200 00:15:09,727 --> 00:15:11,126 A life out of wedlock! 201 00:15:11,327 --> 00:15:13,397 Come for dinner tonight. 202 00:15:13,687 --> 00:15:14,802 Okay. 203 00:15:16,047 --> 00:15:17,241 Have some. 204 00:15:17,887 --> 00:15:20,640 No, thank you. I'm full. 205 00:15:21,047 --> 00:15:23,003 And I don't eat Jewish grub. 206 00:15:25,127 --> 00:15:26,685 Where can I wash my hands? 207 00:15:28,927 --> 00:15:30,758 The bathroom hasn't moved. 208 00:15:31,207 --> 00:15:33,163 I can't remember. 209 00:15:33,367 --> 00:15:35,756 I have so many apartments! 210 00:15:36,087 --> 00:15:39,443 Do you expect me to remember where each toilet is? 211 00:15:41,767 --> 00:15:44,076 I didn't mean what I said. 212 00:15:44,287 --> 00:15:46,164 May God increase your wealth. 213 00:15:46,407 --> 00:15:47,840 It's over there. 214 00:16:43,087 --> 00:16:46,079 He may be a distant relative, but show him respect! 215 00:16:46,447 --> 00:16:48,483 He doesn't like Jews. 216 00:16:48,687 --> 00:16:50,439 How could I know? 217 00:16:53,647 --> 00:16:56,480 He's affecting an Oriental accent now. 218 00:16:58,327 --> 00:17:00,602 To show he was in the Orient. 219 00:17:03,087 --> 00:17:05,237 He's a real sponge. 220 00:17:09,447 --> 00:17:11,836 You're leaving? Won't you have tea? 221 00:17:12,527 --> 00:17:15,519 Or a Turkish coffee? 222 00:17:17,327 --> 00:17:19,318 No, thank you. 223 00:17:21,607 --> 00:17:23,006 I'm going home. 224 00:17:24,607 --> 00:17:26,404 I'm tired. 225 00:17:36,367 --> 00:17:38,005 Can I have a fig? 226 00:17:38,207 --> 00:17:40,767 What's wrong? He seems thunderstruck. 227 00:17:41,327 --> 00:17:44,000 You angered him. He's upset now. 228 00:17:44,207 --> 00:17:46,277 I'd say he went to collect rent. 229 00:17:46,487 --> 00:17:50,400 He evicted two families who couldn't pay. 230 00:17:53,047 --> 00:17:56,676 But he lets you pay as late as you want. 231 00:17:56,887 --> 00:17:59,924 You thank him by being an ingrate! 232 00:18:02,687 --> 00:18:05,918 Do you think this place is worth more? 233 00:18:28,527 --> 00:18:30,245 - How is it? - Delicious. 234 00:18:38,527 --> 00:18:39,721 Someone's there! 235 00:18:48,007 --> 00:18:49,201 Hi, Meriem. 236 00:18:49,527 --> 00:18:51,040 Hi, Uncle Youssef. 237 00:18:51,567 --> 00:18:53,364 Go in. Tina's already here. 238 00:18:57,607 --> 00:18:58,756 Papa... 239 00:18:59,087 --> 00:19:03,160 Mom said she's going to the Cafe Vert with Aunt Fritna. 240 00:19:03,647 --> 00:19:05,239 What else? 241 00:19:05,447 --> 00:19:07,358 We're going with her. 242 00:19:07,847 --> 00:19:11,556 Then we're going to the Rex. 243 00:19:14,167 --> 00:19:15,998 To the movies? With who? 244 00:19:16,207 --> 00:19:17,606 With Lucette. 245 00:19:18,367 --> 00:19:19,402 - Is that all? - Yes. 246 00:19:19,607 --> 00:19:21,563 - Okay, then. - Thanks, papa. 247 00:19:26,647 --> 00:19:30,276 Your father will be the most elegant man on the TGM. 248 00:19:30,567 --> 00:19:32,762 But today's the day he changes his jacket! 249 00:19:33,687 --> 00:19:35,996 Meriem, bring me my bag. 250 00:19:36,607 --> 00:19:37,960 Coming. 251 00:19:38,687 --> 00:19:40,086 Can I try on your red shirt? 252 00:19:45,807 --> 00:19:48,526 Take your little brother with you tonight. 253 00:20:00,607 --> 00:20:03,075 My briks are the tastiest in La Goulette! 254 00:20:26,487 --> 00:20:28,159 What's up, Youssef? 255 00:20:29,087 --> 00:20:30,566 Still waiting for a raise! 256 00:20:30,767 --> 00:20:32,917 From your mouth to God's ears! 257 00:20:35,927 --> 00:20:38,760 One Pernod and one Cinzano! 258 00:20:51,807 --> 00:20:53,638 I'll say it again. 259 00:20:53,887 --> 00:20:57,926 Jews are incapable of being sincere. 260 00:20:59,847 --> 00:21:01,838 They're like double-edged swords. 261 00:21:05,647 --> 00:21:07,444 What would you know? 262 00:21:07,647 --> 00:21:09,285 When were you born? 263 00:21:09,847 --> 00:21:11,644 How dare you talk this way? 264 00:21:12,047 --> 00:21:14,481 You were 10 when Tunisia became independent. 265 00:21:17,567 --> 00:21:19,478 You're laughing too? 266 00:21:20,287 --> 00:21:21,561 What a world! 267 00:21:21,767 --> 00:21:25,806 He went to one political rally and now he's Mr Know-it-all. 268 00:21:26,247 --> 00:21:29,637 I don't understand why they're still in Tunisia. 269 00:21:30,527 --> 00:21:33,678 Now they have their Israel. Scram! 270 00:21:35,767 --> 00:21:39,601 So you're a Tunisian and Jojo isn't? 271 00:21:40,527 --> 00:21:43,519 Isn't your last name Tripolitan? 272 00:21:44,407 --> 00:21:47,126 Why don't you go back where you came from? 273 00:21:47,447 --> 00:21:49,199 But which Tripoli is yours? 274 00:21:49,407 --> 00:21:52,319 The one in Lebanon or the one in Libya? 275 00:21:56,207 --> 00:21:58,960 Stop defending all the Jews in Tunisia! 276 00:21:59,167 --> 00:22:01,362 Don't forget. After our Independence, 277 00:22:01,887 --> 00:22:05,357 lots of Jews ran off to Paris to become French citizens. 278 00:22:05,647 --> 00:22:08,798 And your Arab brothers? Were they all freedom fighters? 279 00:22:09,287 --> 00:22:11,926 There were plenty of traitors. 280 00:22:12,127 --> 00:22:14,402 There's good and bad everywhere. 281 00:22:15,007 --> 00:22:18,795 I bet you don't know about all the Tunisian Jews 282 00:22:19,607 --> 00:22:22,167 who went to prison fighting for us. 283 00:22:24,567 --> 00:22:25,841 Politics 284 00:22:26,087 --> 00:22:28,362 is about patriotism, not religion. 285 00:22:28,727 --> 00:22:31,161 - What about that, Youssef? - No comment. 286 00:22:31,367 --> 00:22:33,562 Too much for my pea-brain. 287 00:22:33,767 --> 00:22:35,166 So long... 288 00:22:37,087 --> 00:22:38,839 Say hello to them. 289 00:22:41,607 --> 00:22:43,245 They'll pick up the tab. 290 00:22:46,727 --> 00:22:49,287 - Pour the fuel. - To my friend Jo! 291 00:22:50,367 --> 00:22:52,039 Pour it! 292 00:22:54,607 --> 00:22:56,438 Why is yours so small, Youssef? 293 00:22:56,647 --> 00:22:58,842 You haven't seen Jojo's? 294 00:23:03,527 --> 00:23:05,085 To your wife! 295 00:23:05,607 --> 00:23:07,040 Beware, Mr Fisherman! 296 00:23:07,247 --> 00:23:09,477 Hello, fishing, Bye-bye love. 297 00:23:21,567 --> 00:23:24,161 Try my sunflower seeds! 298 00:23:43,527 --> 00:23:45,518 Welcome to the Cafe Vert! 299 00:23:46,727 --> 00:23:48,763 Give us a table, Frankenstein. 300 00:23:53,287 --> 00:23:55,323 - Mrs Sarfati... - What is it? 301 00:23:55,527 --> 00:23:58,519 Which woman is your husband's mistress? 302 00:23:58,727 --> 00:24:01,560 My husband's mistress? That one. 303 00:24:03,887 --> 00:24:06,560 Do you see her dress? Her gorgeous jewels? 304 00:24:07,367 --> 00:24:08,686 Her hairdo? 305 00:24:08,927 --> 00:24:11,077 - May you have one as lovely. - Thanks. 306 00:24:13,287 --> 00:24:16,802 The other day, I told my husband his taste is the best. 307 00:24:17,087 --> 00:24:18,964 Ours is the most beautiful. 308 00:24:19,527 --> 00:24:21,324 Let me double-check. 309 00:24:22,207 --> 00:24:23,799 Come, it's time to go. 310 00:24:24,367 --> 00:24:27,439 And what are your husbands' mistresses like? 311 00:24:28,607 --> 00:24:30,086 I'll ask Youssef! 312 00:24:31,007 --> 00:24:33,567 - Where are you going? - The movies. 313 00:24:33,887 --> 00:24:36,082 Tina, Gigi and Meriem. 314 00:24:36,327 --> 00:24:38,079 TGM -just like the train! 315 00:24:38,327 --> 00:24:40,363 But theirs is an express! 316 00:24:40,887 --> 00:24:42,366 They're going alone? 317 00:24:42,567 --> 00:24:45,206 No, with Lucette and her fiance. 318 00:24:45,407 --> 00:24:48,240 Oh, with the fiance. That's better. 319 00:24:49,207 --> 00:24:50,959 Did you see Farid's movie? 320 00:24:51,247 --> 00:24:53,681 No. The one with Samia Gamal? 321 00:25:03,207 --> 00:25:05,004 Guys, here's Miro. 322 00:25:05,487 --> 00:25:08,206 You'll get what you came for. Follow me. 323 00:25:18,647 --> 00:25:22,526 Taita, how much will you lend us for this treasure? 324 00:25:22,727 --> 00:25:24,877 Look, it's worth a fortune! 325 00:25:25,087 --> 00:25:28,602 I'm not working tonight. I'm off! 326 00:25:29,127 --> 00:25:32,722 As usual, your Hadj never shows up. 327 00:25:33,087 --> 00:25:36,966 If I were a building I'd have more of a chance! 328 00:25:37,487 --> 00:25:38,806 His glass is always full. 329 00:25:39,007 --> 00:25:42,443 "Short on money, short on love"! 330 00:25:45,607 --> 00:25:48,121 On this grouper's head! 331 00:25:48,727 --> 00:25:50,843 Tonight, I'll show you everything. 332 00:25:52,007 --> 00:25:54,157 Come on, you street urchins! 333 00:25:56,127 --> 00:25:57,958 Bichi, you're the best! 334 00:26:26,527 --> 00:26:29,246 She comes out once a year. 335 00:26:30,847 --> 00:26:32,599 Tonight's the night! 336 00:26:32,847 --> 00:26:36,840 In the beginning, there was only La Goulette. 337 00:26:37,327 --> 00:26:39,716 You heard me. Only La Goulette! 338 00:26:40,647 --> 00:26:42,763 Everything started with La Goulette. 339 00:26:42,967 --> 00:26:46,926 It was the only city on the entire planet, 340 00:26:47,407 --> 00:26:49,318 and it was the center of the world. 341 00:26:51,047 --> 00:26:53,083 I've never seen that lady before! 342 00:26:53,287 --> 00:26:55,642 But you know nothing about La Goulette. 343 00:26:57,847 --> 00:26:59,280 Stop it! 344 00:27:00,367 --> 00:27:02,278 Am I the only woman in this country? 345 00:27:06,927 --> 00:27:08,758 Shame on you, Mr Zoubeir! 346 00:27:08,967 --> 00:27:10,605 Hands off I said! 347 00:27:13,367 --> 00:27:15,119 What is this? 348 00:27:16,807 --> 00:27:20,083 Not you too, Mr Abdelaziz! Dirty old man! 349 00:27:20,287 --> 00:27:21,720 Stop this behavior! 350 00:27:21,927 --> 00:27:24,043 I told you, it's over between us. 351 00:27:38,367 --> 00:27:39,482 Who's he? 352 00:27:39,687 --> 00:27:41,757 Braitou, the demented tailor. 353 00:27:41,967 --> 00:27:45,846 He cuts out dress patterns... for no one! 354 00:27:50,607 --> 00:27:53,804 Now you can say you know La Goulette. Let's go! 355 00:28:33,487 --> 00:28:35,239 Here come the girls. 356 00:28:35,607 --> 00:28:38,201 Lucette, we can walk you back home. 357 00:28:38,407 --> 00:28:40,796 No thanks, we're with Maurice, my fiance. 358 00:28:46,527 --> 00:28:47,880 The cold shoulder? 359 00:28:49,007 --> 00:28:50,759 As usual! 360 00:28:55,727 --> 00:28:56,955 My aerial! 361 00:28:57,607 --> 00:28:59,837 Those brats stole my aerial! 362 00:29:00,047 --> 00:29:02,163 How will I report the news now? 363 00:29:03,487 --> 00:29:06,957 End of the line! Where are you going? Always prowling about! 364 00:29:07,367 --> 00:29:10,200 They came to help with the marriage. They're friends! 365 00:29:10,407 --> 00:29:12,602 Friends of Lucette's. 366 00:29:12,807 --> 00:29:14,240 They're just kids. 367 00:29:14,447 --> 00:29:16,642 This colossus is a kid? 368 00:29:16,847 --> 00:29:20,681 If your cousin's son bothers my daughter, 369 00:29:21,087 --> 00:29:22,839 I'll break him in two! 370 00:29:23,407 --> 00:29:25,238 Mr Authority! 371 00:29:25,607 --> 00:29:29,600 You're getting a station master's rump. Did you get promoted? 372 00:29:29,967 --> 00:29:32,162 Like a rooster protecting his hens! 373 00:29:33,407 --> 00:29:35,557 Strutting around, all cocksure! 374 00:29:36,047 --> 00:29:38,641 Look at your rumps! They're elephantine! 375 00:29:38,887 --> 00:29:40,878 Enough to sink your boat! 376 00:29:42,807 --> 00:29:44,240 You're lucky. 377 00:29:44,887 --> 00:29:46,081 Go on. 378 00:29:47,007 --> 00:29:48,759 The devil be off with you! 379 00:29:54,767 --> 00:29:56,359 What are you eyeing? 380 00:30:04,527 --> 00:30:06,677 These are old pictures... 381 00:30:08,007 --> 00:30:09,645 Youssef and Wassila. 382 00:30:11,687 --> 00:30:13,439 And their daughter Meriem. 383 00:30:14,807 --> 00:30:17,196 She was still a baby. 384 00:30:17,407 --> 00:30:18,886 Time goes by... 385 00:30:19,727 --> 00:30:21,160 Look, Hadj. 386 00:30:27,047 --> 00:30:29,038 Is that all she gave you? 387 00:30:29,687 --> 00:30:31,962 The poor woman has no money. 388 00:30:32,167 --> 00:30:34,237 She's totally broke. 389 00:30:34,767 --> 00:30:36,041 Please, 390 00:30:36,247 --> 00:30:39,478 lend her twice the amount. Take the deed as collateral 391 00:30:39,727 --> 00:30:43,640 until she pays you back. 392 00:30:45,727 --> 00:30:47,843 Usury? 393 00:30:48,287 --> 00:30:50,721 Out of the question. It's a sin. 394 00:30:53,367 --> 00:30:55,244 I'd rather buy her place. 395 00:30:55,807 --> 00:30:59,038 If she'll sell it, I'll rent it back to her. 396 00:30:59,927 --> 00:31:00,916 In that case, 397 00:31:01,207 --> 00:31:03,880 wait until after Jojo's daughter's wedding. 398 00:31:04,247 --> 00:31:05,839 Mind your own business! 399 00:31:06,047 --> 00:31:07,639 This doesn't concern you! 400 00:31:07,847 --> 00:31:10,964 Busybody! Go dish the dirt in the maids' quarters! 401 00:31:11,407 --> 00:31:12,999 Shut up, nanny goat! 402 00:31:13,207 --> 00:31:16,005 Always stealing from kitchens and pantries! 403 00:31:16,287 --> 00:31:18,118 Are you finished? 404 00:31:19,127 --> 00:31:21,083 I'm sick of your bickering! 405 00:31:21,287 --> 00:31:23,596 Just like cats and dogs! 406 00:31:25,447 --> 00:31:27,358 When is the wedding? 407 00:31:31,127 --> 00:31:35,405 I want to find a wife for you, someone to take care of you. 408 00:31:36,207 --> 00:31:38,926 You're going to pot. You want to die alone? 409 00:31:40,407 --> 00:31:42,921 You deserve a true pearl. A real lady. 410 00:31:43,807 --> 00:31:45,399 The best in the world. 411 00:31:45,647 --> 00:31:48,366 Someone my age. 412 00:31:48,687 --> 00:31:51,599 Stable and tender, 413 00:31:52,527 --> 00:31:55,280 pretty and sensible. 414 00:31:56,727 --> 00:31:58,479 Just like me! How about it? 415 00:32:02,007 --> 00:32:03,122 I agree. 416 00:32:04,727 --> 00:32:06,558 There's no other solution. 417 00:32:06,887 --> 00:32:09,037 I'm better off evicting everyone 418 00:32:09,487 --> 00:32:12,718 and selling the apartments at a higher price. 419 00:32:14,287 --> 00:32:16,482 Taita, I want to know all their plans. 420 00:32:16,767 --> 00:32:18,086 Don't ask her. 421 00:32:18,287 --> 00:32:20,482 I'll get you the information you need. 422 00:32:43,127 --> 00:32:46,642 Her Daddy makes briks, Her face is cherubic! 423 00:32:46,847 --> 00:32:50,237 She's Miss Lucette, and lives in La Goulette! 424 00:32:50,607 --> 00:32:53,917 She's going to the ball with Maurice Attal! 425 00:32:54,127 --> 00:32:56,687 The wedding's on the way, Watch what you say! 426 00:32:57,007 --> 00:32:59,282 - Come to the movies. - Gone With the Wind. 427 00:32:59,487 --> 00:33:00,966 - It's great. - We saw it. 428 00:33:01,167 --> 00:33:03,727 Then let's take a walk by the port. 429 00:33:03,927 --> 00:33:06,361 What do you think we are? Prostitutes? 430 00:33:06,607 --> 00:33:07,357 Not at all! 431 00:33:07,567 --> 00:33:09,683 Meriem, where's my cousin Gigi? 432 00:33:10,047 --> 00:33:12,197 It's none of your business. 433 00:33:13,247 --> 00:33:14,680 Bug off! 434 00:33:18,687 --> 00:33:20,917 Gigi, is it true that you love me? 435 00:33:22,527 --> 00:33:23,926 Why, is it a crime? 436 00:33:24,127 --> 00:33:26,357 No, but I'm going back to Italy. 437 00:33:26,687 --> 00:33:28,439 I have someone there. 438 00:33:28,647 --> 00:33:30,763 What do I care? Leave me alone. 439 00:33:35,487 --> 00:33:37,000 Your father's outside. 440 00:33:39,887 --> 00:33:41,479 What's wrong? 441 00:33:45,127 --> 00:33:46,719 They owe me money! 442 00:33:48,007 --> 00:33:49,804 Sergeant Yes-Yes, attention! 443 00:33:50,247 --> 00:33:51,316 Yes, Colonel! 444 00:33:51,567 --> 00:33:52,477 Cut it out! 445 00:33:52,687 --> 00:33:54,245 What a bunch of brats! 446 00:33:54,447 --> 00:33:56,597 Do you know what time it is? 447 00:33:56,847 --> 00:33:58,724 Go pick up your sisters. 448 00:33:58,927 --> 00:34:00,155 Let us work. 449 00:34:00,367 --> 00:34:03,245 And you better not be late! 450 00:34:03,607 --> 00:34:05,325 Sergeant Yes-Yes, at ease! 451 00:34:05,607 --> 00:34:07,962 Youssef, you're one of a kind! 452 00:34:08,247 --> 00:34:11,717 I sell peanuts on the most beautiful beach. 453 00:34:11,927 --> 00:34:15,602 A bouquet of jasmine is enough to make me happy. 454 00:34:32,367 --> 00:34:35,279 I think we'll need shoulder pads. 455 00:34:35,487 --> 00:34:37,398 Thank you, my love. 456 00:34:38,927 --> 00:34:40,246 Congratulations, Fritna. 457 00:34:40,447 --> 00:34:42,642 Thank you so much. 458 00:34:45,367 --> 00:34:48,996 The hem is perfect now. 459 00:34:51,047 --> 00:34:52,400 Disappointed? 460 00:34:52,607 --> 00:34:53,596 Sure, I am. 461 00:34:53,847 --> 00:34:56,281 We have to make up our minds. I have. 462 00:34:56,567 --> 00:35:00,355 We'll go out with the first three boys we meet. 463 00:35:21,607 --> 00:35:22,596 Hello... 464 00:35:23,007 --> 00:35:25,805 We wanted to invite you to a party. 465 00:35:26,607 --> 00:35:30,486 At Lucette's wedding, we'll have a private room. 466 00:35:30,887 --> 00:35:34,641 We don't have dates, so we thought we'd ask you. 467 00:35:35,527 --> 00:35:37,757 A party? Why not? 468 00:35:40,767 --> 00:35:42,519 War! There's going to be a war! 469 00:35:42,687 --> 00:35:44,962 War in the Middle East! It's about to break out! 470 00:35:45,167 --> 00:35:46,646 War in the Middle East! 471 00:35:46,847 --> 00:35:49,486 "Great tension in the Middle East"! 472 00:35:49,767 --> 00:35:52,600 Hamouda, there's going to be a war soon! 473 00:35:52,807 --> 00:35:56,277 It's always the same old song. Tension in the Middle East. 474 00:35:56,607 --> 00:35:57,926 Try something new. 475 00:35:58,127 --> 00:36:00,004 But listen. It's serious. 476 00:36:03,407 --> 00:36:05,443 We must not have the same radio. 477 00:36:05,847 --> 00:36:07,485 It's going to blow! 478 00:36:09,807 --> 00:36:12,162 It's war in the Middle East! 479 00:36:12,367 --> 00:36:15,040 "Tension in the Middle East". I heard it myself! 480 00:36:15,247 --> 00:36:16,965 Mr Ahmed, it's war! 481 00:36:17,167 --> 00:36:19,522 Claudia is back 482 00:36:19,727 --> 00:36:21,638 on her native soil! 483 00:36:21,847 --> 00:36:24,600 She's come back home! 484 00:36:27,007 --> 00:36:30,602 Claudia Cardinale is here in flesh and blood! 485 00:36:52,007 --> 00:36:55,079 Viva Claudia! Viva Tunisia! 486 00:37:52,127 --> 00:37:53,640 Mr Scaglia... 487 00:37:54,007 --> 00:37:55,998 and Mrs Scaglia. Aunt Fortunee! 488 00:37:56,207 --> 00:37:57,959 Mrs Scaglia, how are you? 489 00:37:58,167 --> 00:38:00,556 Kiss her. 490 00:38:00,887 --> 00:38:03,037 Mrs Lumbroso, come through. 491 00:38:03,367 --> 00:38:05,403 My Aunt Fortunee! 492 00:38:05,607 --> 00:38:07,040 Come let me kiss you! 493 00:38:07,247 --> 00:38:10,080 God keep you, Auntie. 494 00:38:12,607 --> 00:38:14,086 Victor! 495 00:38:36,487 --> 00:38:39,763 Hamouda, does your mother know you're with us? 496 00:38:39,967 --> 00:38:42,242 No, I came in secret. 497 00:38:42,447 --> 00:38:44,881 She's going to punish you. 498 00:38:45,247 --> 00:38:47,442 I'll say I was with Youssef. 499 00:39:39,087 --> 00:39:40,964 Quiet, please. 500 00:39:41,767 --> 00:39:43,917 I have a few things to say. 501 00:39:45,447 --> 00:39:47,358 Quiet... Quiet, please. 502 00:39:47,887 --> 00:39:50,879 I'm proud to welcome you 503 00:39:51,087 --> 00:39:53,476 to the marriage of my daughter, Lucette, 504 00:39:53,887 --> 00:39:55,161 and the delightful 505 00:39:55,447 --> 00:39:58,644 Maurice Attal, also known as Zizo. 506 00:40:06,007 --> 00:40:08,475 I'd also like to thank our national treasure, 507 00:40:08,967 --> 00:40:12,437 Claudia Cardinale, who has honored us the world over, 508 00:40:12,767 --> 00:40:14,439 for being with us tonight. 509 00:40:14,727 --> 00:40:17,525 I wrote to her. She answered my letter 510 00:40:17,807 --> 00:40:19,035 and agreed to come tonight. 511 00:40:19,247 --> 00:40:22,444 Thanks a million, Claudia, from the bottom of my heart. 512 00:40:33,167 --> 00:40:36,000 For the first time in La Goulette, 513 00:40:36,207 --> 00:40:38,641 in honor of Claudia, who's come from Europe, 514 00:40:40,047 --> 00:40:41,844 the Classical Orchestra 515 00:40:42,087 --> 00:40:45,841 is going to play a gorgeous little ditty: 516 00:40:46,367 --> 00:40:48,403 The Wedding March. 517 00:40:54,527 --> 00:40:56,995 Classical music? What a yawn! 518 00:40:59,127 --> 00:41:00,196 Who can dance to it? 519 00:41:00,407 --> 00:41:02,682 Quiet! You're hopeless... 520 00:41:02,927 --> 00:41:04,326 It's modern! 521 00:41:19,207 --> 00:41:21,675 Since I haven't been back in a while, 522 00:41:22,087 --> 00:41:25,523 your friend Roger Carioca, beloved by everyone, 523 00:41:25,847 --> 00:41:28,156 asked me what song I wanted to hear. 524 00:41:28,847 --> 00:41:32,237 - Save the classical music for later. - Whatever you say. 525 00:41:32,447 --> 00:41:34,961 I asked for "So What?". 526 00:41:41,407 --> 00:41:44,717 People say my beauty kills! So what? 527 00:41:45,607 --> 00:41:49,282 Men can never have their fill! So what? 528 00:41:59,127 --> 00:42:03,279 I know love inside and out, I know what love's all about! 529 00:43:12,447 --> 00:43:14,836 Welcome to the party for the younger crowd. 530 00:43:18,527 --> 00:43:20,722 You're the first guests to arrive. 531 00:43:21,047 --> 00:43:23,641 Don't worry. The others will be here soon. 532 00:43:25,207 --> 00:43:26,959 Have a seat. 533 00:43:30,967 --> 00:43:32,639 Do you want a drink? 534 00:43:46,607 --> 00:43:47,642 Is there wine in it? 535 00:43:47,847 --> 00:43:49,724 Wine? No! 536 00:43:50,167 --> 00:43:52,965 Wine is for sangria. This is punch. 537 00:43:53,167 --> 00:43:54,236 What's punch? 538 00:45:11,887 --> 00:45:14,765 We'll show them who chooses who. 539 00:45:20,927 --> 00:45:21,916 Shall we dance? 540 00:45:22,127 --> 00:45:24,083 This time, it's ladies' choice. 541 00:45:24,287 --> 00:45:25,720 Salvatore... 542 00:45:27,967 --> 00:45:30,356 This is to thank you for your patience. 543 00:45:58,167 --> 00:46:00,727 Lucette, may you always be happy! 544 00:46:00,927 --> 00:46:03,839 Long life to your beloved mother! 545 00:46:24,687 --> 00:46:27,360 Here's to Lucette! 546 00:46:35,487 --> 00:46:37,159 There's no one! 547 00:47:19,127 --> 00:47:20,845 That's enough! Stop it! 548 00:47:22,647 --> 00:47:25,241 It's that little Jew, Jojo's cousin! 549 00:47:25,447 --> 00:47:27,438 Jojo acts all innocent! 550 00:47:27,647 --> 00:47:29,956 What a liar! 551 00:47:30,367 --> 00:47:33,996 That daughter of his always was a bad apple! 552 00:47:34,767 --> 00:47:37,440 She's turning my daughter into a whore! 553 00:47:41,807 --> 00:47:44,560 Stop shouting! Everyone can hear! 554 00:47:47,727 --> 00:47:49,604 I don't care! 555 00:47:49,807 --> 00:47:52,241 Will you stop that racket? 556 00:47:52,887 --> 00:47:56,004 She couldn't find anything better than a Sicilian? 557 00:47:56,287 --> 00:47:59,723 A wop! A Christian! A greaseball! 558 00:48:01,327 --> 00:48:02,646 So what? 559 00:48:02,847 --> 00:48:06,044 He can convert. Our religion will welcome him. 560 00:48:06,447 --> 00:48:09,086 Make an imam of him while you're at it! 561 00:48:15,047 --> 00:48:18,039 A Muslim! Couldn't you find anything better? 562 00:48:18,287 --> 00:48:21,324 There'll always be idiots who say: "Never trust an Arab." 563 00:48:21,687 --> 00:48:24,804 I never listened to them. But do you have to marry one? 564 00:48:25,127 --> 00:48:26,958 Who mentioned marriage? 565 00:48:27,167 --> 00:48:29,965 She's not getting married. She was dancing. 566 00:48:31,007 --> 00:48:33,840 Dancing? If you do that dance again, I'll kill you! 567 00:48:34,367 --> 00:48:36,437 You ruined your sister's wedding! 568 00:48:37,967 --> 00:48:40,606 Couldn't you be like Lucette 569 00:48:40,847 --> 00:48:43,645 and marry within your religion? 570 00:48:44,567 --> 00:48:47,240 You want to know if we're virgins? We're not! 571 00:48:47,447 --> 00:48:48,960 It's been ages! 572 00:48:53,247 --> 00:48:56,284 It's all your fault. You raised her all wrong. 573 00:48:56,487 --> 00:48:58,159 You're the one to blame! 574 00:49:06,447 --> 00:49:08,563 Can't you let us sleep? 575 00:49:10,487 --> 00:49:12,125 Enough already! 576 00:49:12,367 --> 00:49:15,757 Look what I'm doing to your dress! 577 00:49:16,287 --> 00:49:18,357 Try dolling yourself up now! 578 00:49:18,567 --> 00:49:22,003 No whores in my house! And worse, with a Jew! 579 00:49:24,727 --> 00:49:28,322 We'll examine her. If you've lost your father's honor, 580 00:49:28,527 --> 00:49:30,882 I'll kill you with my bare hands! 581 00:49:41,007 --> 00:49:42,725 Never! 582 00:49:44,487 --> 00:49:45,715 No more sewing classes! 583 00:49:45,927 --> 00:49:48,646 What's wrong with a Jewish boy? 584 00:49:48,887 --> 00:49:51,276 Jews aren't men? It's all Meriem's fault! 585 00:49:51,487 --> 00:49:52,715 It's your Gigi's! 586 00:49:52,927 --> 00:49:55,043 What's wrong with the wop? Screw you! 587 00:49:57,087 --> 00:49:58,918 Jojo, it's your nephew's fault! 588 00:49:59,127 --> 00:50:02,085 My daughter won't see yours again! She'll stay home now! 589 00:50:02,287 --> 00:50:04,881 Mine too, mine too! 590 00:50:05,087 --> 00:50:08,079 And I don't want to hear from either of you again! 591 00:50:08,287 --> 00:50:09,515 Fine with me! 592 00:50:09,727 --> 00:50:10,603 Me too! 593 00:50:10,807 --> 00:50:12,479 Good riddance! 594 00:50:39,487 --> 00:50:42,285 What a bore! It's awful here now! 595 00:50:42,647 --> 00:50:44,842 - I'm going back to Italy. - Why? 596 00:50:45,047 --> 00:50:46,844 It's no fun here anymore. 597 00:50:47,047 --> 00:50:49,242 They're too backwards in your Goulette. 598 00:52:05,327 --> 00:52:07,522 I told you to take it easy. 599 00:52:07,727 --> 00:52:10,878 Careful, I said. Be gentle! 600 00:52:11,527 --> 00:52:14,439 But you strut around with your flies wide open! 601 00:52:14,647 --> 00:52:16,797 This time, your goose is cooked. 602 00:52:17,047 --> 00:52:18,002 Why? 603 00:52:18,767 --> 00:52:19,916 It's war. 604 00:52:20,127 --> 00:52:23,085 The fathers have sworn to kill you. 605 00:52:24,967 --> 00:52:27,527 Your father, yours and his. 606 00:52:31,727 --> 00:52:32,955 And the girls? 607 00:52:33,367 --> 00:52:34,846 The girls... 608 00:52:35,407 --> 00:52:37,762 They say they're no longer virgins since... 609 00:52:41,327 --> 00:52:42,885 Not virgins? 610 00:52:43,247 --> 00:52:44,123 Not at all. 611 00:52:44,407 --> 00:52:46,477 So their fathers locked them up 612 00:52:46,767 --> 00:52:49,918 until they name the guilty party: Other boys or you, 613 00:52:50,687 --> 00:52:52,359 the brutes of La Goulette. 614 00:52:52,567 --> 00:52:55,081 Miro, we didn't do a thing! I swear! 615 00:52:55,687 --> 00:52:57,917 What do they want? 616 00:52:58,407 --> 00:53:01,399 You're chicken. They'll never find us here. 617 00:53:03,087 --> 00:53:04,406 You're acting tough? 618 00:53:05,047 --> 00:53:07,925 I know. We'll write the girls a letter. 619 00:53:08,247 --> 00:53:10,556 Miro can take it to them. 620 00:53:11,647 --> 00:53:12,636 Start writing! 621 00:53:12,967 --> 00:53:16,960 Israel is employing its pre-1948 terrorist tactics, 622 00:53:17,167 --> 00:53:19,761 but our victory is near... 623 00:53:27,847 --> 00:53:30,805 If things get worse over there in the Middle East, 624 00:53:34,047 --> 00:53:37,881 the Jews here will get worried and flee the country, 625 00:53:39,207 --> 00:53:41,004 leaving their houses behind, 626 00:53:42,287 --> 00:53:44,847 like after the war in Bizerte. 627 00:53:47,887 --> 00:53:49,878 Keep an eye out 628 00:53:52,007 --> 00:53:55,158 and tell me who's leaving 629 00:53:56,927 --> 00:53:58,565 and who's staying. 630 00:53:59,807 --> 00:54:01,638 Your coffee... 631 00:54:06,287 --> 00:54:07,606 Taita, tell me... 632 00:54:07,927 --> 00:54:10,725 I've heard rumors about Meriem, 633 00:54:12,807 --> 00:54:14,638 Youssef's daughter. 634 00:54:18,007 --> 00:54:20,441 Is it true that she's no longer... 635 00:54:21,407 --> 00:54:23,967 I don't know, Hadj. 636 00:54:24,727 --> 00:54:27,924 No one knows the truth of the matter. 637 00:54:28,527 --> 00:54:30,119 It's a mystery. 638 00:54:30,687 --> 00:54:32,200 Hold your horses. 639 00:54:32,487 --> 00:54:34,842 We have to wait till the end of the month. 640 00:55:14,247 --> 00:55:16,442 - I'm going out. - Okay. 641 00:55:20,407 --> 00:55:23,205 Cover your thighs when your father is here. 642 00:55:24,727 --> 00:55:26,126 How shameful! 643 00:55:28,087 --> 00:55:29,566 Papa left? 644 00:55:33,007 --> 00:55:36,477 He went off to see one of his mistresses. 645 00:55:36,687 --> 00:55:37,756 I'm sure of it. 646 00:55:39,087 --> 00:55:42,875 Children your age mustn't mention things like that! 647 00:55:43,327 --> 00:55:46,000 Is there a right age to tell the truth? 648 00:55:46,607 --> 00:55:48,757 You prefer to stay blind. 649 00:55:49,167 --> 00:55:53,638 Even when I gave you the letters and pictures he received, 650 00:55:53,967 --> 00:55:55,320 you closed your eyes. 651 00:55:57,927 --> 00:56:01,761 Why notice those things, let alone mention them? 652 00:56:04,807 --> 00:56:06,718 Men will be men. 653 00:56:07,327 --> 00:56:09,124 They're all the same. 654 00:56:11,247 --> 00:56:14,637 If they're all like that, I'm leaving. 655 00:56:17,047 --> 00:56:18,162 For where? 656 00:56:18,447 --> 00:56:20,039 Far away. 657 00:56:20,567 --> 00:56:23,957 I'm sick of La Goulette! I can't live here anymore. 658 00:56:30,007 --> 00:56:33,920 This is your country. You were born here. 659 00:56:35,567 --> 00:56:39,685 You'll miss this paradise where you were lucky enough to live. 660 00:56:41,127 --> 00:56:43,243 La Goulette? A paradise? 661 00:56:44,207 --> 00:56:45,799 With all its poverty? 662 00:56:46,447 --> 00:56:49,325 Lts dirty houses and smelly streets? 663 00:56:51,887 --> 00:56:54,959 Who ever said paradise doesn't smell bad? 664 00:56:55,727 --> 00:56:57,319 What do you know? 665 00:57:03,287 --> 00:57:05,596 What is it? Let me sleep. 666 00:57:06,087 --> 00:57:07,156 Enough, now. 667 00:57:08,647 --> 00:57:11,844 You're always lolling in bed like your two friends. 668 00:57:12,407 --> 00:57:15,080 Wake up. We have to talk. 669 00:57:17,167 --> 00:57:20,921 Hurry! I want to teach you how to wear the veil. 670 00:57:22,567 --> 00:57:25,081 Why? I've never worn it before! 671 00:57:25,687 --> 00:57:27,040 Why not? 672 00:57:27,287 --> 00:57:29,118 You're not young anymore. 673 00:57:29,327 --> 00:57:31,158 Everyone says it's time. 674 00:57:31,367 --> 00:57:33,597 - Even the Hadj... ...blamed you. 675 00:57:33,807 --> 00:57:37,083 This doesn't concern him. He's not my father or my uncle. 676 00:57:40,367 --> 00:57:41,720 He's not a stranger. 677 00:57:41,927 --> 00:57:45,317 He may not be very close, but he's almost family. 678 00:57:46,647 --> 00:57:47,875 Give it a try. 679 00:57:48,087 --> 00:57:51,284 You won't wear it all the time. Just once or twice, 680 00:57:51,647 --> 00:57:53,763 to make him happy. 681 00:57:54,887 --> 00:57:57,845 Him? Or you - so he won't raise the rent? 682 00:57:59,727 --> 00:58:01,604 Don't be such an upstart. 683 00:58:02,647 --> 00:58:04,524 Come on, get up. 684 00:58:06,727 --> 00:58:08,683 Stop acting like a baby. 685 00:58:09,927 --> 00:58:11,326 Come here. 686 00:58:15,807 --> 00:58:17,798 This is how you wear it. 687 00:58:22,327 --> 00:58:23,999 What a creep! 688 00:58:24,327 --> 00:58:27,637 Remember what he did to Latifa, our sewing teacher? 689 00:58:28,327 --> 00:58:29,999 May she rest in peace. 690 00:58:30,487 --> 00:58:32,921 He couldn't even spare his own sister! 691 00:58:33,167 --> 00:58:34,486 Why do you say that? 692 00:58:34,687 --> 00:58:37,076 Both of Latifa's parents were dead. 693 00:58:37,287 --> 00:58:38,959 So what did the Hadj do? 694 00:58:39,167 --> 00:58:42,398 He found her a husband. Killing herself was wrong. 695 00:58:42,807 --> 00:58:46,436 On her wedding night too. She was crazy! 696 00:58:47,807 --> 00:58:50,719 You're different. You have both your parents. 697 00:58:51,207 --> 00:58:52,925 You can say that again! 698 00:58:53,287 --> 00:58:56,279 You're so overprotective, I'm suffocating! 699 00:58:56,847 --> 00:58:58,803 Don't say such nonsense! 700 00:58:59,207 --> 00:59:00,959 Look how good you look! 701 00:59:01,647 --> 00:59:05,322 You're beautiful. So delicate, so elegant! 702 00:59:06,647 --> 00:59:09,207 I like the veil. It's easy to wear. 703 00:59:09,407 --> 00:59:13,116 Sometimes I wear it over my slip when I run errands. 704 00:59:13,327 --> 00:59:14,840 And I'm incognito! 705 00:59:15,047 --> 00:59:16,162 Over your slip? 706 00:59:16,367 --> 00:59:19,086 So can I wear it naked? 707 00:59:19,287 --> 00:59:21,437 Over something light, you mean. 708 00:59:21,647 --> 00:59:22,602 Totally naked. 709 00:59:22,887 --> 00:59:25,117 You mean, nude underneath? 710 00:59:25,327 --> 00:59:26,555 Why not? 711 00:59:27,807 --> 00:59:30,116 It would have to be really hot outside. 712 00:59:32,887 --> 00:59:34,002 What an idea! 713 00:59:35,207 --> 00:59:37,198 You're crazy, Gigi. 714 00:59:37,407 --> 00:59:39,523 You want to marry a Muslim? 715 00:59:39,767 --> 00:59:43,043 You know what'll happen? You'll go into his family. 716 00:59:43,327 --> 00:59:47,115 And after that? We'll all stop talking to you. 717 00:59:50,927 --> 00:59:52,076 Hello. 718 00:59:53,967 --> 00:59:55,366 You told me to come. 719 00:59:55,567 --> 00:59:58,035 I brought my best matches. 720 00:59:58,887 --> 01:00:00,764 Gigi! Oh, cookies! 721 01:00:01,247 --> 01:00:03,044 They must be for me. 722 01:00:03,247 --> 01:00:04,839 How are you, Gigi? 723 01:00:07,687 --> 01:00:09,086 So, my child... 724 01:00:09,367 --> 01:00:12,200 tell me exactly what you want. 725 01:00:15,007 --> 01:00:17,521 You want educated? I have educated. 726 01:00:18,127 --> 01:00:20,482 You want diplomas? I have diplomas. 727 01:00:20,767 --> 01:00:23,725 You want educated with diplomas? I have plenty! 728 01:00:24,247 --> 01:00:26,715 Taita, I'm not looking to get married. 729 01:00:28,167 --> 01:00:30,681 The best match for you, darling. 730 01:00:31,327 --> 01:00:33,761 You want good upbringing? I have good upbringing. 731 01:00:34,487 --> 01:00:37,604 You want good looks? Look, I have good looks! 732 01:00:40,527 --> 01:00:43,837 You want wealth? I have wealth. 733 01:00:44,087 --> 01:00:47,238 I don't want any of this. When I get married, 734 01:00:47,647 --> 01:00:49,956 I want it to be with someone I love. 735 01:00:50,447 --> 01:00:52,244 Is that all? Someone you love? 736 01:00:52,487 --> 01:00:55,877 You should have told me earlier. You want love? 737 01:00:56,367 --> 01:00:59,040 You little rascal! I have love! 738 01:00:59,407 --> 01:01:02,285 Love? Love? I'm bursting with love! 739 01:01:03,167 --> 01:01:04,680 Love... 740 01:01:08,967 --> 01:01:10,082 Wassila? 741 01:01:47,727 --> 01:01:48,637 Meriem... 742 01:01:52,047 --> 01:01:53,526 Where's your father? 743 01:01:53,967 --> 01:01:56,561 No one's here. They all went out. 744 01:01:59,047 --> 01:02:00,878 You're busy cleaning? 745 01:02:02,287 --> 01:02:03,959 Very good, my child. 746 01:02:04,287 --> 01:02:06,118 I like cleanliness. 747 01:02:07,567 --> 01:02:10,081 Since I'm not allowed out now, 748 01:02:10,327 --> 01:02:12,283 I might as well clean the house. 749 01:02:13,767 --> 01:02:16,645 I don't have much to do either. 750 01:02:18,407 --> 01:02:21,399 My mother's out and papa won't be back till late. 751 01:02:24,207 --> 01:02:26,437 My feet hurt. 752 01:02:27,327 --> 01:02:29,397 I need a moment's rest. 753 01:02:30,687 --> 01:02:32,917 Sorry. I splashed you. 754 01:02:33,847 --> 01:02:36,725 I spoke to your mother 755 01:02:37,447 --> 01:02:39,358 about the veil. 756 01:02:40,927 --> 01:02:42,440 She told me. 757 01:02:42,687 --> 01:02:45,440 Get used to wearing it, my child. 758 01:02:46,327 --> 01:02:48,557 It will protect you from others' eyes. 759 01:02:49,527 --> 01:02:51,757 No one will ever harass you. 760 01:02:52,127 --> 01:02:55,244 Thank you. I'll think it over. 761 01:03:13,567 --> 01:03:16,001 Would you like something to drink? 762 01:03:17,967 --> 01:03:19,286 A glass of milk. 763 01:03:36,287 --> 01:03:37,436 Here. 764 01:03:45,767 --> 01:03:47,962 Can I ask you a favor? 765 01:03:53,607 --> 01:03:55,279 Whatever you want. 766 01:03:55,807 --> 01:03:57,240 Talk to my father. 767 01:03:57,567 --> 01:04:00,161 Tell him to let me go back to sewing school 768 01:04:00,407 --> 01:04:02,125 until I get my diploma. 769 01:04:02,487 --> 01:04:04,443 Please... 770 01:04:06,167 --> 01:04:07,725 Okay, I will. 771 01:04:10,767 --> 01:04:12,598 I'll do it for you. 772 01:04:15,047 --> 01:04:18,676 But promise you'll wear the veil outside the house, 773 01:04:19,887 --> 01:04:22,765 to ward off evil and Satan. 774 01:04:31,087 --> 01:04:34,318 Satan never comes inside? 775 01:04:40,247 --> 01:04:42,044 It's different inside the house. 776 01:04:42,727 --> 01:04:44,604 No one can see you here. 777 01:04:44,807 --> 01:04:47,799 Besides your family, or close friends... 778 01:04:48,407 --> 01:04:49,920 like me. 779 01:04:50,567 --> 01:04:52,125 That's acceptable. 780 01:04:54,047 --> 01:04:56,800 When it's hot outside, like today, 781 01:04:57,807 --> 01:05:01,163 I don't know what to wear. I have nothing on underneath. 782 01:05:01,847 --> 01:05:04,315 Fortunately, I splash about all day. 783 01:05:09,407 --> 01:05:13,719 Do you promise you'll wear the veil? 784 01:05:15,367 --> 01:05:18,279 I even promise I'll come see you with it on, 785 01:05:19,247 --> 01:05:21,442 to show you how I keep my promises. 786 01:05:28,167 --> 01:05:31,000 Is my brother busy? Good. 787 01:05:31,567 --> 01:05:33,319 Quiet. Everyone's still up. 788 01:05:33,527 --> 01:05:36,519 Fritna, they're still virgins. Nothing happened. 789 01:05:36,727 --> 01:05:39,287 Nothing at all. They're just bragging. 790 01:05:40,967 --> 01:05:43,117 Make up with your neighbors. 791 01:05:43,447 --> 01:05:45,165 This is ridiculous. 792 01:05:46,367 --> 01:05:48,642 Are you talking to yourself now? 793 01:05:49,567 --> 01:05:51,319 Get back into the house! 794 01:05:53,447 --> 01:05:55,358 Since when do you talk to thin air? 795 01:05:57,247 --> 01:05:59,283 An offering for Saint Salha. 796 01:06:01,727 --> 01:06:03,399 Welcome... 797 01:06:23,327 --> 01:06:25,522 God, appease their hearts. 798 01:06:26,367 --> 01:06:28,517 For Jojo, Youssef and Giuseppe. 799 01:06:29,007 --> 01:06:31,077 For Gigi, Tina, and Meriem. 800 01:06:46,047 --> 01:06:49,039 I dream of being everyone's friend 801 01:06:49,287 --> 01:06:52,518 and of never hating anyone. 802 01:06:52,887 --> 01:06:54,366 As for my hatred... 803 01:06:56,167 --> 01:06:58,522 I'm saving it for war. 804 01:07:26,767 --> 01:07:28,758 No table for you, Youssef? 805 01:07:28,967 --> 01:07:29,956 Give me a shot. 806 01:07:30,207 --> 01:07:32,084 Here you go. 807 01:07:33,447 --> 01:07:34,846 Quite a crowd today. 808 01:07:38,087 --> 01:07:39,725 What are you looking at? 809 01:07:40,287 --> 01:07:41,356 Hand that to me. 810 01:07:41,567 --> 01:07:44,604 Remember our old soccer days? 811 01:07:46,167 --> 01:07:47,725 There's Jojo. 812 01:07:48,087 --> 01:07:49,486 There's Giuseppe. 813 01:07:49,687 --> 01:07:50,676 And here you are. 814 01:07:51,207 --> 01:07:52,401 And you! 815 01:07:52,727 --> 01:07:55,480 All skin and bones. A real bean pole! 816 01:07:57,047 --> 01:07:59,038 You remember our team song? 817 01:07:59,247 --> 01:08:00,600 Do I ever! 818 01:08:15,567 --> 01:08:17,558 It brings back memories. 819 01:08:19,167 --> 01:08:22,204 Youssef, go sit with Jojo. 820 01:08:22,967 --> 01:08:25,197 I'll get Giuseppe to join you. 821 01:08:25,407 --> 01:08:27,125 I need his table. 822 01:08:27,327 --> 01:08:30,080 Look, people are standing. Do me a favor. 823 01:08:33,647 --> 01:08:35,956 The Double Hadj is calling you. 824 01:08:38,847 --> 01:08:40,565 What could he want? 825 01:08:51,927 --> 01:08:54,122 Take my word for it. 826 01:08:56,167 --> 01:08:59,523 What I'm suggesting is for her own good. 827 01:09:00,567 --> 01:09:03,161 I want to protect her honor 828 01:09:03,807 --> 01:09:06,367 and put an end to the rumors 829 01:09:06,607 --> 01:09:08,199 I keep hearing. 830 01:09:08,407 --> 01:09:10,523 All this gossip must cease. 831 01:09:14,487 --> 01:09:17,797 I'll know how to take care of her. 832 01:09:19,327 --> 01:09:23,320 I'll teach her about life. I'll educate her. 833 01:09:24,767 --> 01:09:26,997 I'll be her husband 834 01:09:28,367 --> 01:09:30,323 and a second father to her. 835 01:09:34,007 --> 01:09:35,838 I can't promise anything. 836 01:09:36,927 --> 01:09:38,997 She's happy in her first father's house. 837 01:09:40,127 --> 01:09:44,006 Her father's house is in fact mine. 838 01:09:47,247 --> 01:09:49,238 Speaking of houses, 839 01:09:50,327 --> 01:09:54,400 I was offered a very good price 840 01:09:55,647 --> 01:09:59,322 to tear down your building and sell the land. 841 01:10:00,487 --> 01:10:03,877 I haven't sold it yet for your sake. 842 01:10:04,967 --> 01:10:06,400 And especially... 843 01:10:06,927 --> 01:10:08,406 for Meriem's. 844 01:10:12,087 --> 01:10:15,443 If God wishes us to unite in matrimony 845 01:10:16,167 --> 01:10:19,637 we'll never mention rent again, of course. 846 01:10:22,167 --> 01:10:26,240 The house will be yours. 847 01:10:31,007 --> 01:10:33,475 The real problem is not the rent. 848 01:10:35,727 --> 01:10:37,445 Excuse me. I'm busy. 849 01:10:44,847 --> 01:10:46,405 I have a message. 850 01:10:49,407 --> 01:10:50,920 I swear, 851 01:10:51,247 --> 01:10:53,522 they wrote it with their blood. 852 01:10:58,727 --> 01:11:01,844 They're brave. Do you think they love us? 853 01:11:02,327 --> 01:11:04,158 It has to be with them. 854 01:11:04,367 --> 01:11:06,483 Remember, we have to do it August 15th. 855 01:11:06,687 --> 01:11:08,917 They're the ones who'll turn us into women. 856 01:11:09,527 --> 01:11:11,882 I agree, but where will we do it? 857 01:11:12,327 --> 01:11:13,555 I know. 858 01:11:13,807 --> 01:11:16,879 In the ruins at Carthage. They'll be empty on the 15th. 859 01:11:17,087 --> 01:11:20,159 Good idea. We'll be far from our religions there. 860 01:11:39,247 --> 01:11:41,317 The Tass News Agency has announced 861 01:11:41,527 --> 01:11:44,724 that the Soviet Minister of Foreign Affairs 862 01:11:44,927 --> 01:11:48,522 is in the Middle East trying to keep war at bay 863 01:11:48,727 --> 01:11:51,287 after the escalation of violence in the area. 864 01:11:52,087 --> 01:11:54,123 This is Radio Beirut... 865 01:12:43,367 --> 01:12:45,278 Is that you? Come in. 866 01:12:46,127 --> 01:12:48,038 You're just in time. Sit down. 867 01:12:52,607 --> 01:12:54,006 Talk to me. 868 01:12:57,447 --> 01:13:00,519 Why did you bring Hamouda the cafe-owner into this? 869 01:13:01,007 --> 01:13:03,567 If you have something to say, say it to me. 870 01:13:03,807 --> 01:13:05,525 I'm old enough. 871 01:13:05,927 --> 01:13:08,122 Why get Hamouda involved? 872 01:13:08,367 --> 01:13:10,119 What are you talking about? 873 01:13:10,847 --> 01:13:13,407 My wife and her sister went to Tunis. 874 01:13:13,607 --> 01:13:16,121 I'm all out of potato briks. 875 01:13:16,567 --> 01:13:18,683 I need hard-boiled eggs too. Can you help? 876 01:13:18,887 --> 01:13:20,525 How? 877 01:13:20,807 --> 01:13:22,399 You know today's Saturday. 878 01:13:22,647 --> 01:13:26,162 I can't light the stove, or even touch it, 879 01:13:26,687 --> 01:13:29,326 until sunset. As if you didn't know! 880 01:13:29,567 --> 01:13:31,922 - What do I do? - The usual. 881 01:13:32,407 --> 01:13:35,558 Light the stove and boil these eggs for me. 882 01:13:36,327 --> 01:13:37,646 You'll never change. 883 01:13:37,847 --> 01:13:39,917 - Thanks. - Sure... 884 01:13:44,847 --> 01:13:46,439 What else? 885 01:13:47,487 --> 01:13:49,398 Should I turn on the light? 886 01:13:50,647 --> 01:13:53,115 Not yet. There's enough light. 887 01:13:53,407 --> 01:13:57,241 What does Fritna think? That I'll give up working? 888 01:13:57,767 --> 01:14:00,645 Come on, talk to me... 889 01:14:00,927 --> 01:14:03,725 What did Gigi tell her mother? 890 01:14:03,927 --> 01:14:06,282 Was it those three boys or others? 891 01:14:07,047 --> 01:14:09,356 Get the boukha and two glasses. 892 01:14:09,567 --> 01:14:11,797 I can't talk. My throat's dry. 893 01:14:13,087 --> 01:14:15,840 He'd rather have a drink than talk to me. 894 01:14:16,047 --> 01:14:18,083 Here's your boukha. 895 01:14:28,887 --> 01:14:30,081 Three glasses? 896 01:14:30,367 --> 01:14:32,927 You haven't forgotten how to cheat! 897 01:14:52,887 --> 01:14:54,400 Just play! 898 01:14:55,127 --> 01:14:57,083 Card sharks! 899 01:14:57,927 --> 01:14:59,645 Call in a referee. 900 01:15:16,247 --> 01:15:18,363 Long live the Madonna of Trapani! 901 01:15:22,127 --> 01:15:24,357 May she always protect our fishermen! 902 01:16:07,247 --> 01:16:09,078 Ruins of Carthage Temple of Love 903 01:16:10,767 --> 01:16:13,156 You're counting on us? And we have to hurry? 904 01:16:13,607 --> 01:16:15,359 How much time do you have? 905 01:16:15,927 --> 01:16:19,602 We have to finish in 15 minutes. 906 01:16:19,847 --> 01:16:21,997 15 minutes? There's no time to lose! 907 01:16:22,207 --> 01:16:24,004 Do it fast, but masterfully. 908 01:16:24,207 --> 01:16:26,675 We've been dreaming about this since... 909 01:16:27,727 --> 01:16:30,764 - You better be up to par! - Relax, we're real men. 910 01:16:37,527 --> 01:16:39,199 Your daughter ran away! 911 01:16:39,687 --> 01:16:41,723 I found this in your house. 912 01:16:42,047 --> 01:16:44,322 "Ruins of Carthage Temple of Love." 913 01:16:53,367 --> 01:16:54,595 You were snooping? 914 01:16:54,807 --> 01:16:57,765 You went to attack your prey, you brute! 915 01:16:59,327 --> 01:17:01,477 Why are you stalking Meriem? 916 01:17:02,087 --> 01:17:03,042 Let me go! 917 01:17:03,767 --> 01:17:05,325 You're mistaken. 918 01:17:05,527 --> 01:17:07,563 Meriem's a daughter to me. 919 01:17:08,047 --> 01:17:10,083 The others have disappeared too. 920 01:17:10,487 --> 01:17:11,203 Vanished! 921 01:17:11,607 --> 01:17:13,757 Shame on you, dirty old man! 922 01:17:14,367 --> 01:17:15,800 Let me go! 923 01:17:16,007 --> 01:17:19,044 You asked for her hand and we said no. 924 01:17:19,287 --> 01:17:23,326 What now? You want to buy us? Lmpostor! 925 01:17:23,887 --> 01:17:25,320 Let go of me! 926 01:17:26,607 --> 01:17:28,040 Stop! 927 01:17:28,247 --> 01:17:31,125 You're all blind! 928 01:17:31,407 --> 01:17:34,319 I heard them with my own ears. 929 01:17:34,687 --> 01:17:37,076 They made a promise to the Madonna. 930 01:17:37,527 --> 01:17:40,997 They said: "We'll lose it on August 15th." 931 01:17:41,207 --> 01:17:42,686 Today's the 15th, isn't it? 932 01:17:43,287 --> 01:17:45,517 I don't believe it! They're still virgins! 933 01:17:45,847 --> 01:17:47,678 Gigi was lying! 934 01:17:48,487 --> 01:17:51,445 "The ruins of Carthage, the Temple of Love"? 935 01:17:51,727 --> 01:17:52,762 It's a rendezvous! 936 01:17:53,007 --> 01:17:55,805 On the day of the Madonna! What did I do? 937 01:17:56,047 --> 01:17:58,356 Enough! We have no time to waste! 938 01:17:58,687 --> 01:18:01,520 Let's go to Carthage! I know where to find them! 939 01:18:01,967 --> 01:18:04,720 That daughter of mine! The day of the Madonna! 940 01:18:04,927 --> 01:18:06,963 What did I do to deserve this? 941 01:18:13,927 --> 01:18:16,646 Carthage, and don't stop! 942 01:18:26,767 --> 01:18:28,325 Faster! Faster! 943 01:18:34,167 --> 01:18:36,556 He skipped my stop! 944 01:18:39,007 --> 01:18:40,918 Look. It's impossible to undo. 945 01:18:41,127 --> 01:18:44,836 I sewed together my top and bottom. Why make things easy for them? 946 01:18:46,007 --> 01:18:48,157 Let's try again. 947 01:18:48,687 --> 01:18:52,123 I miss our friend Fatty. He lightened things up last time. 948 01:18:53,447 --> 01:18:56,723 I'm wearing my mother's girdle. I'm unassailable! 949 01:18:57,447 --> 01:18:59,483 Everyone scram! 950 01:18:59,767 --> 01:19:01,883 The fathers are coming! Scram! 951 01:19:02,167 --> 01:19:03,361 Beat it! 952 01:19:03,647 --> 01:19:04,966 Where are they? 953 01:19:05,167 --> 01:19:06,759 There's no one here. 954 01:19:06,967 --> 01:19:08,400 We have to find them. 955 01:19:15,807 --> 01:19:17,035 Hurry, Loubia! 956 01:19:26,727 --> 01:19:28,638 - I know where they are. - Where? 957 01:19:28,847 --> 01:19:30,963 - The Saint's tomb. - Where's that? 958 01:19:31,167 --> 01:19:33,237 - Over there. - Show us! 959 01:19:39,647 --> 01:19:40,796 Here. 960 01:19:42,687 --> 01:19:44,439 - They're here. - Clear off! 961 01:19:48,207 --> 01:19:49,765 I'm willing to pardon them. 962 01:19:51,407 --> 01:19:54,638 Yourjealousy made us go on a wild goose chase. 963 01:19:54,967 --> 01:19:57,037 I missed the procession of the Madonna! 964 01:20:22,687 --> 01:20:24,598 I'm begging you! 965 01:20:28,367 --> 01:20:32,246 Who repaired the windows? Who? 966 01:20:32,447 --> 01:20:33,926 Mery Glass did! 967 01:20:34,127 --> 01:20:37,358 Who repainted the house? The owner? 968 01:20:37,567 --> 01:20:39,364 Double Hadj? 969 01:20:40,567 --> 01:20:43,877 Who shared the jasmine the kids stole instead of selling it 970 01:20:44,167 --> 01:20:46,123 to pay her rent? 971 01:20:47,287 --> 01:20:49,357 God help me! 972 01:20:54,407 --> 01:20:56,716 What's going on? What is it? 973 01:20:57,407 --> 01:20:59,762 It's the Hadj. He came screaming! 974 01:21:00,407 --> 01:21:03,558 He's furious. He's making her leave. 975 01:21:05,367 --> 01:21:08,359 We begged him. She has nowhere to go. 976 01:21:08,607 --> 01:21:10,882 We offered to pay for her, but nothing doing! 977 01:21:11,127 --> 01:21:12,924 It's only just begun. 978 01:21:13,127 --> 01:21:15,925 You'll all be evicted. You're next on his list. 979 01:21:16,167 --> 01:21:18,442 He's putting up two modern buildings. 980 01:21:18,647 --> 01:21:20,683 With garbage chutes, TV's and elevators. 981 01:21:20,927 --> 01:21:23,919 He'll kick everyone out. I know him. 982 01:21:24,207 --> 01:21:26,084 There's no stopping him. 983 01:22:36,407 --> 01:22:37,726 You came. 984 01:22:40,887 --> 01:22:43,685 You're wearing the veil, as I asked. 985 01:22:48,087 --> 01:22:49,361 Why did you come? 986 01:23:16,167 --> 01:23:17,964 You're so beautiful. 987 01:23:23,887 --> 01:23:25,684 Like a dove. 988 01:24:00,847 --> 01:24:04,476 A few months later... 989 01:24:04,607 --> 01:24:07,246 It's over. Finally, some good news! 990 01:24:07,487 --> 01:24:10,240 Tension is down in the Middle East! 991 01:24:10,487 --> 01:24:13,001 There won't be a war! It's great! 992 01:24:15,247 --> 01:24:18,444 There won't be war! 993 01:24:28,207 --> 01:24:30,880 We've been waiting for 15 minutes. 994 01:24:31,087 --> 01:24:33,078 - What is it? - We're going fishing. 995 01:24:33,287 --> 01:24:35,118 Hamouda finally agreed to come. 996 01:24:35,367 --> 01:24:37,722 - Who's watching his cafe? - His mother! 997 01:24:40,807 --> 01:24:42,638 She'll attract a real crowd! 998 01:24:45,207 --> 01:24:47,516 It's June 4, 1967, 999 01:24:47,807 --> 01:24:50,321 the day before the 2nd Arab-Israeli war. 1000 01:24:50,927 --> 01:24:52,485 After the Christians, 1001 01:24:52,727 --> 01:24:54,365 the last Tunisian Jews 1002 01:24:54,687 --> 01:24:56,882 left the country of their birth. 1003 01:25:10,727 --> 01:25:14,561 They'll never forget La Goulette. 1004 01:25:41,247 --> 01:25:45,035 La Goulette, you're a siren 1005 01:25:45,287 --> 01:25:49,326 Like a sailor, I'll come back to inhale your dizzying breeze... 1006 01:28:38,927 --> 01:28:41,361 Subtitles by Andrew Litvack 1007 01:28:42,047 --> 01:28:44,515 Subtitling by TVS - TITRA FILM 70402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.