All language subtitles for Troll-2-.The-20th-Anniversary-Edition.1990.BRRip.XviD.AC3-VLiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:14,430 Peter was a courageous boy, 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,474 but that dawn, he could feel fear 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,436 stick to his skin like dew on leaves. 4 00:00:21,771 --> 00:00:25,107 The fog was thick enough to make him lose his way home. 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,861 Then he began to hear strange noises 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,946 coming from the depths of the forest. 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,033 He noticed a presence. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,327 Small shadows that seemed to giggle 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,205 as they followed in his footsteps. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,832 Who were they, Grandpa? 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,210 Cruel, deformed forest dwellers, 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,505 haughty creatures, spiteful and impudent. 13 00:00:49,466 --> 00:00:53,177 They are the vengeful and evil goblins. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,262 The little people of the night. 15 00:00:55,805 --> 00:01:00,017 What did they want with him? What did Peter do to the goblins? 16 00:01:01,561 --> 00:01:03,228 That's the point. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,482 Goblins don't need to justify their cruel acts. 18 00:01:06,816 --> 00:01:11,653 They're evil creatures. But let me go on, please. 19 00:01:11,946 --> 00:01:14,198 Okay. l won't interrupt you anymore. 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,076 To make a long story short, 21 00:01:17,243 --> 00:01:22,289 Peter started to run and run and run. 22 00:02:27,605 --> 00:02:32,067 Poor Peter remained on the ground, unconscious for a long time. 23 00:02:32,777 --> 00:02:35,028 Finally, when he opened his eyes, 24 00:02:35,113 --> 00:02:39,408 he saw her in front of him, just a few inches away from him. 25 00:02:39,659 --> 00:02:41,243 A goblin? 26 00:02:47,333 --> 00:02:52,171 She was a lovely girl with huge eyes the color of the sea. 27 00:02:53,131 --> 00:02:57,593 She looked at him kindly, her expression full of love. 28 00:02:57,969 --> 00:03:00,387 Peter immediately fell in love with her. 29 00:03:01,055 --> 00:03:04,892 She caressed him, and offered him something to eat and drink. 30 00:03:06,102 --> 00:03:10,272 The strange concoction she offered him was delicious. 31 00:03:11,941 --> 00:03:16,361 Peter ate and drank without ever taking his eyes off her. 32 00:03:17,280 --> 00:03:20,407 He was bewitched by that gaze, 33 00:03:20,491 --> 00:03:23,452 and it was that look that deceived him. 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,541 l bet it was a goblin in disguise. 35 00:03:31,961 --> 00:03:35,047 Those evil creatures can transform themselves, 36 00:03:35,131 --> 00:03:40,302 into flesh-and-blood people whenever and however they want. 37 00:03:42,513 --> 00:03:46,808 You're making a mistake, Grandpa. You said, "They can." 38 00:03:46,893 --> 00:03:48,518 You should have said, "They could," 39 00:03:48,603 --> 00:03:50,729 or what kind of fairy tale is it? 40 00:03:51,314 --> 00:03:56,109 They can. They can. Goblins still exist. 41 00:03:56,778 --> 00:03:59,279 Your Grandpa Seth is telling you. 42 00:04:01,157 --> 00:04:04,743 And, how did Peter end up? 43 00:04:05,245 --> 00:04:09,122 He began to feel ill, very ill. 44 00:04:09,791 --> 00:04:13,085 He was sweating chlorophyll green. 45 00:04:14,379 --> 00:04:15,420 Green? 46 00:04:15,505 --> 00:04:20,425 That's right. The color of the goblins. The color of sap. 47 00:04:21,302 --> 00:04:25,764 Then she appeared to him as she really was. 48 00:04:25,848 --> 00:04:27,766 Horrible and mocking. 49 00:04:29,185 --> 00:04:30,936 Changed into what? 50 00:04:31,229 --> 00:04:36,566 Half man, half plant, the goblin's favorite food. 51 00:04:37,694 --> 00:04:40,737 Food? Don't tell me they ate him, Grandpa. 52 00:04:41,531 --> 00:04:48,203 That's exactly what happened. With a voracity that has no equal on Earth. 53 00:04:51,708 --> 00:04:54,126 What are you doing still up, Josh? 54 00:04:54,544 --> 00:04:56,878 Grandpa Seth was telling me a. . . 55 00:05:10,601 --> 00:05:12,936 Still telling the same story, Josh? 56 00:05:13,438 --> 00:05:16,481 l know, Mommy. l told you it would never happen again. 57 00:05:16,566 --> 00:05:19,651 But you see, it's not a dream for me. 58 00:05:20,320 --> 00:05:23,822 l see him in front of me, and he's so real. 59 00:05:24,365 --> 00:05:26,908 And he tells me stories from just like before. 60 00:05:27,285 --> 00:05:30,454 Grandpa Seth has been gone for more than six months now. 61 00:05:30,538 --> 00:05:34,541 You were at the funeral, and l know it was very difficult for you. 62 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 lt was also very difficult for your father 63 00:05:37,420 --> 00:05:39,755 and for Holly, and for me, his daughter. 64 00:05:40,298 --> 00:05:42,341 He was an amazing man. 65 00:05:42,425 --> 00:05:45,635 Grandpa Seth has remained in all our hearts. 66 00:05:45,720 --> 00:05:48,805 But you must banish him from your mind. 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,390 Remember what the doctor said? 68 00:05:50,808 --> 00:05:52,684 Of course. Grandpa Seth is just 69 00:05:52,769 --> 00:05:54,936 an invention of my subconscious. 70 00:05:56,064 --> 00:05:57,272 That's right. 71 00:05:58,566 --> 00:05:59,983 But he's so real that. . . 72 00:06:00,068 --> 00:06:02,652 That's enough. Try to go to sleep. 73 00:06:03,321 --> 00:06:05,989 We're going on a vacation tomorrow. 74 00:06:06,074 --> 00:06:08,658 A month in the country will do us all good. 75 00:06:09,952 --> 00:06:15,540 Good night, dear. 76 00:06:15,875 --> 00:06:17,542 Mom? Yes? 77 00:06:17,627 --> 00:06:20,462 Do goblins exist? 78 00:06:22,382 --> 00:06:25,217 No, dear, they don't exist. 79 00:06:26,260 --> 00:06:27,969 Now, try to go to sleep. 80 00:06:58,334 --> 00:07:03,130 Yeah, John, that's "Nilbog," right. Spell it? Yeah. N-l-L-B-O-G. 81 00:07:03,297 --> 00:07:06,216 Yeah. We'll be gone around a month. That's right. 82 00:07:06,300 --> 00:07:08,718 Yeah, can you take care of that business for me while we're gone? 83 00:07:08,803 --> 00:07:09,845 Yeah. 84 00:07:09,929 --> 00:07:13,849 That's great. Okay. See you, John. All right. Bye. 85 00:07:16,811 --> 00:07:18,019 Are the kids sleeping? 86 00:07:18,104 --> 00:07:20,439 No. They're more awake than we are. 87 00:07:21,232 --> 00:07:23,650 They're probably excited about the trip. 88 00:07:26,195 --> 00:07:28,321 Do you know how many people live in Nilbog? 89 00:07:28,406 --> 00:07:29,656 No. How many? 90 00:07:29,740 --> 00:07:33,660 Twenty-six, including the Presents. lsn't that wonderful? 91 00:07:34,120 --> 00:07:35,454 Come on to bed. 92 00:07:35,538 --> 00:07:39,291 Just think, we'll be living like our ancestors did. 93 00:07:39,876 --> 00:07:42,669 Yeah, we'll be peasants and farmers 94 00:07:42,753 --> 00:07:44,379 just like people did a century ago. 95 00:07:46,382 --> 00:07:48,467 Hey. What's the matter? 96 00:07:48,551 --> 00:07:52,012 l'm worried about Joshua. He's still seeing Grandpa Seth. 97 00:07:53,222 --> 00:07:55,891 When l was a kid, l had an imaginary playmate, too. 98 00:07:56,142 --> 00:07:58,518 But it wasn't your dead grandfather. 99 00:07:59,061 --> 00:08:00,312 lt'll end. 100 00:08:00,396 --> 00:08:02,439 This trip will make him forget about your father. 101 00:08:05,443 --> 00:08:07,277 Michael? Yeah? 102 00:08:09,322 --> 00:08:11,072 Who are the goblins? 103 00:08:12,366 --> 00:08:13,366 The goblins? 104 00:09:13,636 --> 00:09:15,387 You fell ! What a jerk! 105 00:09:15,471 --> 00:09:16,680 He pointed the light right at me. 106 00:09:18,599 --> 00:09:22,060 Goblins don't exist. Goblins don't exist. Goblins don't exist. 107 00:09:50,172 --> 00:09:53,758 Elliott. What kind of idiotic joke is this? 108 00:09:55,386 --> 00:09:57,554 You scared the shit out of me! 109 00:09:57,638 --> 00:10:00,098 l'm the victim of a nocturnal rapture. 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,100 l have to release my lowest instincts with a woman. 111 00:10:03,853 --> 00:10:05,937 Release your instincts in the bathroom. 112 00:10:06,022 --> 00:10:07,147 Are you nuts? 113 00:10:07,231 --> 00:10:09,274 Are you trying to turn me into a homo? 114 00:10:09,358 --> 00:10:10,817 Wouldn't be too hard. 115 00:10:10,901 --> 00:10:12,777 lf my father discovers you here, 116 00:10:12,862 --> 00:10:15,113 he'd cut off your little nuts and eat them. 117 00:10:15,197 --> 00:10:16,948 He can't stand you. 118 00:10:17,450 --> 00:10:18,533 And you? 119 00:10:20,703 --> 00:10:21,911 l like you. 120 00:10:22,872 --> 00:10:24,623 But my family doesn't like you. 121 00:10:24,707 --> 00:10:25,999 They say you're good for nothing 122 00:10:26,083 --> 00:10:28,835 and that you spend way too much time with your friends. 123 00:10:28,961 --> 00:10:31,212 But l swear, l never see them. 124 00:10:33,924 --> 00:10:35,091 BRENT: Elliott, how long is this going to take? 125 00:10:35,176 --> 00:10:36,885 We're sick of waiting for you. 126 00:10:36,969 --> 00:10:38,845 Don't you want to come to Tonino's with us, Holly? 127 00:10:38,929 --> 00:10:39,971 Don't you want some pizza? 128 00:10:40,056 --> 00:10:42,057 You know, these are cute. These are cute. 129 00:10:44,393 --> 00:10:45,852 Do you see? 130 00:10:46,020 --> 00:10:47,937 What's wrong with having friends? 131 00:10:49,899 --> 00:10:52,901 Nothing, if you want to remain a virgin for life. 132 00:10:53,069 --> 00:10:54,653 You take them to bed with you, too, 133 00:10:54,737 --> 00:10:57,072 and l don't believe in group sex. 134 00:10:57,239 --> 00:11:00,033 ls it true that your family's going on vacation tomorrow? 135 00:11:00,117 --> 00:11:01,910 Yes. l'll come with you. 136 00:11:01,994 --> 00:11:04,704 Okay. l'll tell my father that you're coming with us tomorrow. 137 00:11:04,789 --> 00:11:05,955 Where are we going? 138 00:11:06,040 --> 00:11:10,293 Nilbog, a wonderful, half-empty town. lt's an exchange. 139 00:11:10,378 --> 00:11:13,004 A family from the country is coming to live here, 140 00:11:13,089 --> 00:11:15,173 and we're going to live in their house. 141 00:11:15,257 --> 00:11:17,676 Oh, Elliott, it will be wonderful. 142 00:11:18,844 --> 00:11:21,137 You and me in the woods. 143 00:11:21,931 --> 00:11:25,100 This time, we'll be able to be together for sure. 144 00:11:26,060 --> 00:11:27,936 And my boys? 145 00:11:28,020 --> 00:11:30,689 lf you bring them with you, l never want to see you again. 146 00:11:30,773 --> 00:11:33,441 Okay, l'm going now, and l'll tell them. 147 00:11:33,526 --> 00:11:35,068 l'll see you tomorrow morning? 148 00:11:35,152 --> 00:11:36,361 At 8:00, on the dot. 149 00:11:36,445 --> 00:11:37,487 Okay. 150 00:11:38,114 --> 00:11:39,114 Elliott. 151 00:11:39,448 --> 00:11:40,573 Yeah? 152 00:11:40,658 --> 00:11:41,700 Alone? 153 00:11:41,784 --> 00:11:44,244 Of course. l'll see you tomorrow morning. 154 00:11:48,791 --> 00:11:49,833 Finally. 155 00:11:54,046 --> 00:11:56,297 Please don't do this, Holly. 156 00:11:57,049 --> 00:12:01,886 We could have waited another 1 5 minutes. l'm sure he would have come. 157 00:12:03,305 --> 00:12:06,307 We left at 9:30, an hour and a half off schedule, 158 00:12:06,392 --> 00:12:08,685 and we never saw a sign of your beau. 159 00:12:08,811 --> 00:12:11,980 Elliott's not my beau. He's my boyfriend. 160 00:12:12,523 --> 00:12:15,024 And he told me last night that he loves me, 161 00:12:15,109 --> 00:12:17,986 and that he wanted to come on this trip with me and my family. 162 00:12:18,237 --> 00:12:20,447 Evidently, he preferred his friends to you. 163 00:12:20,531 --> 00:12:21,990 That's not true! 164 00:12:22,158 --> 00:12:24,242 Yes, it is! You should listen to reason. 165 00:12:24,326 --> 00:12:25,744 Elliott is a good-for-nothing ! 166 00:12:25,828 --> 00:12:27,579 Now stop it, both of you ! 167 00:12:27,663 --> 00:12:31,833 l have no intention of having my vacation ruined just for this. 168 00:12:35,588 --> 00:12:37,630 l never liked that kid. l never did. 169 00:12:37,715 --> 00:12:41,134 l'm the one who has to like him, Dad, me alone. 170 00:12:41,552 --> 00:12:43,511 Stop it, please! 171 00:12:43,596 --> 00:12:47,766 Joshua, start singing. Come on, sing that song l like so much. 172 00:12:48,184 --> 00:12:50,185 l don't feel like singing, Mom. 173 00:12:50,311 --> 00:12:51,686 Just sing. 174 00:12:52,354 --> 00:12:55,565 Row, row, row your boat Gently down the stream 175 00:12:55,900 --> 00:13:02,530 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream 176 00:13:02,656 --> 00:13:05,992 Row, row, row your boat Gently down the stream 177 00:13:06,285 --> 00:13:09,287 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream 178 00:13:38,734 --> 00:13:42,070 Where in the hell is Nilbog? lt's not even marked on the map. 179 00:13:42,863 --> 00:13:45,198 lt's got to be there somewhere. Just look closer, dudes. 180 00:13:46,909 --> 00:13:49,410 Here it is, but it's just a speck. 181 00:13:49,620 --> 00:13:51,871 Are you sure it's full of beautiful girls, Elliott? 182 00:13:52,289 --> 00:13:54,582 Lots of them, free and unattached. 183 00:13:54,834 --> 00:13:56,584 Yeah ! 184 00:13:56,669 --> 00:13:57,961 Yeah ! 185 00:14:13,269 --> 00:14:15,103 l don't feel good. 186 00:14:18,941 --> 00:14:20,775 Stop the car, Dad ! l'm sick! 187 00:14:22,319 --> 00:14:25,780 You stuffed yourself like a pig, Joshua. 188 00:14:35,291 --> 00:14:40,628 l would love to see you get sick. You ate too much. 189 00:14:42,840 --> 00:14:47,176 Dad, stop the car. Joshua's ready to be eaten. 190 00:15:11,493 --> 00:15:12,952 Don't eat me! 191 00:15:13,370 --> 00:15:14,579 Joshua! 192 00:15:14,663 --> 00:15:16,623 Was l dreaming? 193 00:15:16,707 --> 00:15:18,833 Who wanted to eat you, little brother? 194 00:15:18,918 --> 00:15:20,001 Nobody. 195 00:15:24,089 --> 00:15:26,716 We're only a few miles away, Josh. 196 00:15:27,176 --> 00:15:30,094 Speaking of eating, do you want some, Joshua? 197 00:15:30,387 --> 00:15:31,429 No, thanks. 198 00:15:45,819 --> 00:15:47,695 Stop the car, Daddy. Stop! 199 00:15:48,197 --> 00:15:49,155 What's wrong? 200 00:15:49,239 --> 00:15:50,239 Do you have to throw up? 201 00:15:50,324 --> 00:15:51,866 Yes, l have to throw up. 202 00:16:07,675 --> 00:16:09,217 What are you doing here, Grandpa? 203 00:16:09,343 --> 00:16:11,135 What are all of you doing here? 204 00:16:11,220 --> 00:16:13,054 You have to make them go back. 205 00:16:13,305 --> 00:16:14,514 Why? 206 00:16:14,890 --> 00:16:17,684 You're getting yourselves into big trouble. 207 00:16:17,768 --> 00:16:22,689 This is a bad place, little one. lt even gives me the creeps. 208 00:16:22,898 --> 00:16:24,732 Can't you tell me more, Grandpa? 209 00:16:30,114 --> 00:16:32,281 What are you doing, Joshua? 210 00:16:33,242 --> 00:16:35,868 So how about it, are you going to give me a ride or not? 211 00:16:37,788 --> 00:16:40,081 Get in the car, Joshua. Come on, hurry. 212 00:16:45,838 --> 00:16:48,965 Come on, get in. Jeez. 213 00:17:03,313 --> 00:17:05,440 Come on ! Holly! What? 214 00:17:12,823 --> 00:17:14,032 Well, that was them, right? 215 00:17:14,116 --> 00:17:15,783 Yeah, right. She just. . . 216 00:17:15,868 --> 00:17:17,744 Why didn't Holly stop them? 217 00:17:17,828 --> 00:17:19,871 l don't think it was such a good idea to come up here, guys. 218 00:17:19,955 --> 00:17:22,457 Just shut up. l'm the one in charge, not her. 219 00:17:22,541 --> 00:17:24,125 Says you. 220 00:17:47,316 --> 00:17:48,691 There's no one here. 221 00:17:49,193 --> 00:17:51,778 lt's normal. This is a farming community. 222 00:17:51,862 --> 00:17:54,489 Remember, at this time of night, everybody goes to sleep. 223 00:17:54,782 --> 00:17:56,240 Where's the farm? 224 00:17:56,325 --> 00:17:57,658 lt's over there. 225 00:17:57,743 --> 00:18:00,995 Now, remember, we're the farmer Waits. We're country people. 226 00:18:01,955 --> 00:18:03,081 Dad ! 227 00:18:03,165 --> 00:18:04,207 What, Josh? 228 00:18:04,291 --> 00:18:06,417 l don't like this place. Can we go home? 229 00:18:08,003 --> 00:18:09,087 What? 230 00:18:09,254 --> 00:18:12,465 Don't listen to him. Lead the way, Farmer Waits. 231 00:18:12,841 --> 00:18:13,841 Okay. 232 00:19:02,099 --> 00:19:03,891 Fresh air. Country air. 233 00:19:10,899 --> 00:19:11,899 Hello. 234 00:19:13,277 --> 00:19:14,402 You're late. 235 00:19:14,736 --> 00:19:16,571 l'm sorry, we had a small mishap. 236 00:19:25,122 --> 00:19:26,289 Here are the keys. 237 00:19:26,373 --> 00:19:27,999 Here are ours. 238 00:19:28,834 --> 00:19:31,085 Enjoy your stay in Nilbog. 239 00:19:31,170 --> 00:19:32,920 Enjoy our city, too. 240 00:19:35,799 --> 00:19:37,633 You'll enjoy our city. 241 00:19:37,885 --> 00:19:40,344 lt has some smog and it's a little noisy, 242 00:19:40,429 --> 00:19:43,055 but our house has all the major conveniences. 243 00:19:44,266 --> 00:19:48,186 lt's got a microwave and video, all the other appliances. 244 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 Yeah. 245 00:19:50,063 --> 00:19:52,565 A refrigerator, a bar. 246 00:19:54,735 --> 00:19:56,903 Boy, they're people of few words. 247 00:19:57,738 --> 00:19:59,947 Come on, let's go in. 248 00:20:13,295 --> 00:20:15,296 Joshua, you coming? 249 00:20:27,142 --> 00:20:28,559 Not bad. Not bad. 250 00:20:29,061 --> 00:20:30,394 l'm hungry. 251 00:20:30,479 --> 00:20:33,981 They probably left something behind, l'd be willing to bet. 252 00:20:42,282 --> 00:20:44,325 Come take a look, everyone. 253 00:20:47,204 --> 00:20:50,998 Typical country hospitality. Let's dig in. 254 00:20:55,003 --> 00:20:56,420 Here, have some of this. 255 00:20:56,505 --> 00:20:57,880 That country hospitality! 256 00:20:58,006 --> 00:20:59,006 Yes. 257 00:21:01,260 --> 00:21:04,178 Here, try this. lt looks good. Some of this. 258 00:21:04,263 --> 00:21:05,263 Yeah, what is it? 259 00:21:06,348 --> 00:21:07,348 Grandpa. 260 00:21:07,432 --> 00:21:11,435 Don't let them eat, Joshua. For the love of God, don't let them eat. 261 00:21:14,481 --> 00:21:16,065 Aren't you hungry, Joshua? 262 00:21:16,566 --> 00:21:18,276 Here, have some of this. 263 00:21:21,530 --> 00:21:23,864 There's green stuff on the corn. How weird. 264 00:21:24,616 --> 00:21:27,910 Stop them, Joshua. You're the only one that can do it. 265 00:21:28,912 --> 00:21:33,457 lf they eat, they'll come to the same end as Peter in the story. 266 00:21:34,084 --> 00:21:35,960 But how can l stop them? 267 00:21:40,257 --> 00:21:41,382 Okay. 268 00:21:42,050 --> 00:21:46,178 You have 30 seconds to come up with some way to stop them. 269 00:22:50,535 --> 00:22:51,952 l must do it. 270 00:22:55,832 --> 00:22:58,459 l must do it. l must do it! 271 00:23:03,340 --> 00:23:05,299 No, Daddy, please! 272 00:23:05,550 --> 00:23:08,219 Don't hit him, Michael ! Please don't hit him ! 273 00:23:08,303 --> 00:23:10,429 Why not? lt's what he deserves. 274 00:23:10,514 --> 00:23:12,640 A big spanking for a little shit. 275 00:23:14,309 --> 00:23:17,686 Joshua is not a little shit. He's just very sensitive. 276 00:23:18,480 --> 00:23:19,855 This smells. 277 00:23:22,359 --> 00:23:24,193 Do you see this writing? 278 00:23:26,446 --> 00:23:28,406 Do you know what it means? 279 00:23:30,117 --> 00:23:31,534 Hospitality. 280 00:23:33,286 --> 00:23:36,163 And you can't piss on hospitality! l won't allow it! 281 00:23:37,082 --> 00:23:38,749 What're you going to do to me, Daddy? 282 00:23:38,834 --> 00:23:41,752 Tightening my belt by one loop, so l don't feel hunger pains. 283 00:23:41,920 --> 00:23:44,255 And your sister and mother will have to do likewise. 284 00:23:44,381 --> 00:23:45,589 Okay, Joshua. 285 00:23:45,674 --> 00:23:46,882 You want to get rough with me, 286 00:23:46,967 --> 00:23:48,134 you want to show me that you don't like 287 00:23:48,218 --> 00:23:51,303 the choice of this house for our vacation by going on a hunger strike? 288 00:23:51,388 --> 00:23:53,764 Well, l'll accept the challenge, but just remember, 289 00:23:53,849 --> 00:23:56,350 when l was your age, l really did suffer from hunger. 290 00:23:56,435 --> 00:23:57,726 We'll see who gets through this, 291 00:23:57,811 --> 00:23:59,728 but just remember, l've got more practice than you. 292 00:24:00,439 --> 00:24:01,897 l'll see you tomorrow. 293 00:24:37,142 --> 00:24:38,476 l'm sick of this. 294 00:24:38,560 --> 00:24:41,812 Where are all the single, unattached, horny girls, Elliott? 295 00:24:41,897 --> 00:24:43,063 Don't be a pain in the neck, Arnold. 296 00:24:43,148 --> 00:24:44,940 We just got here. Come on. 297 00:24:47,110 --> 00:24:49,445 l'm going outside for a breath of fresh air. 298 00:24:50,822 --> 00:24:53,699 Hey, Arnold, if you find any twins, don't be greedy. 299 00:25:15,013 --> 00:25:16,263 Hey! Hey! 300 00:25:20,644 --> 00:25:21,644 Hey! 301 00:25:24,314 --> 00:25:26,857 Ma'am? Please stop. 302 00:25:33,615 --> 00:25:35,032 Stop, l say. 303 00:25:38,954 --> 00:25:40,329 Hey, stop! 304 00:25:40,997 --> 00:25:43,749 Excuse me, ma'am ! Ma'am ! Stop! 305 00:25:45,043 --> 00:25:46,460 Stop, stop, l say! 306 00:25:51,675 --> 00:25:54,218 Who are you? 307 00:25:54,302 --> 00:25:56,053 Are you one of the monsters? 308 00:25:56,846 --> 00:25:59,390 l've been called a lot of things, but not a monster. 309 00:25:59,474 --> 00:26:00,891 You're human? 310 00:26:01,142 --> 00:26:03,602 Very human. You want to see? 311 00:26:06,481 --> 00:26:07,648 What's the matter? Are you sick? 312 00:26:08,316 --> 00:26:11,527 They made me eat that stuff. l think l'm dying. 313 00:26:11,987 --> 00:26:14,071 They, who? Who are you talking about? 314 00:26:14,656 --> 00:26:16,156 There they are! 315 00:26:20,745 --> 00:26:21,787 What are they? 316 00:26:21,871 --> 00:26:23,831 Monsters! What do you want from me? 317 00:26:26,459 --> 00:26:27,960 Wait here. Wait here. 318 00:26:29,337 --> 00:26:31,005 l'll take care of them. 319 00:26:44,978 --> 00:26:48,022 Let me give you some advice, you dwarfs. 320 00:26:50,817 --> 00:26:54,903 Get out of here, or you're going to be in a lot of trouble. 321 00:27:04,914 --> 00:27:06,081 And remember. . . 322 00:27:17,719 --> 00:27:19,428 Hey, did you guys hear that yell? 323 00:27:19,679 --> 00:27:23,515 lt was probably just Arnold deflowering a Nilbog virgin. 324 00:27:23,642 --> 00:27:26,727 No, no, no. That wasn't the scream of a woman. That was Arnold. 325 00:27:27,228 --> 00:27:30,939 Then it was probably a girl from Nilbog deflowering Arnold. 326 00:27:32,817 --> 00:27:33,817 Probably. 327 00:27:44,120 --> 00:27:46,246 Let's get out of here! Quick! 328 00:28:02,472 --> 00:28:04,014 Let's hide in this house. 329 00:28:39,426 --> 00:28:41,510 What kind of a place is this? 330 00:28:45,181 --> 00:28:47,307 This is my house. 331 00:29:06,244 --> 00:29:09,496 Allow me to introduce myself. 332 00:29:10,540 --> 00:29:14,668 l am Creedence Leonore Gielgud, 333 00:29:15,003 --> 00:29:18,338 of ancient druid origins. 334 00:29:19,340 --> 00:29:23,844 My ancestors came from Stonehenge. 335 00:29:30,560 --> 00:29:32,269 Am l mistaken, 336 00:29:32,353 --> 00:29:36,190 or is there something wrong with the two of you? 337 00:29:38,026 --> 00:29:39,026 We. . . 338 00:29:39,194 --> 00:29:42,696 We need a doctor, ma'am. Please call the nearest hospital. 339 00:29:42,989 --> 00:29:46,241 There is no hospital in Nilbog. 340 00:29:46,868 --> 00:29:50,662 We are used to curing ourselves. 341 00:30:01,382 --> 00:30:02,883 Here we are. 342 00:30:03,843 --> 00:30:05,260 This broth 343 00:30:06,554 --> 00:30:08,305 is miraculous. 344 00:30:08,890 --> 00:30:12,226 lt contains sap from the forest. 345 00:30:13,394 --> 00:30:19,608 lt is a concentration of all of the vegetal properties of the Earth. 346 00:30:22,111 --> 00:30:23,529 Drink of it. 347 00:30:24,572 --> 00:30:28,659 Children, my poor children. 348 00:31:18,251 --> 00:31:20,752 What's wrong? What's wrong with her? 349 00:31:20,920 --> 00:31:23,797 Don't worry about her. Drink your broth. 350 00:31:31,598 --> 00:31:33,807 l can't move. Why? 351 00:31:33,892 --> 00:31:35,350 You talk too much for me. 352 00:31:47,071 --> 00:31:49,114 Oh, my God, what's happening to her? 353 00:31:49,198 --> 00:31:52,075 And why can't l move? There must be a logical reason for all this. 354 00:31:52,285 --> 00:31:53,327 Shut up! 355 00:31:59,626 --> 00:32:01,084 She's changing ! 356 00:32:14,974 --> 00:32:21,229 She's purifying herself. Now she's one with the vegetable world. 357 00:32:22,273 --> 00:32:26,693 Now she's food for my children. 358 00:32:45,964 --> 00:32:47,297 Oh ! 359 00:32:48,716 --> 00:32:51,385 Make yourselves comfortable. 360 00:32:57,392 --> 00:32:58,725 ls it ready? 361 00:32:59,310 --> 00:33:01,061 They're eating her! 362 00:33:02,146 --> 00:33:03,981 And then they're going to eat me! 363 00:33:06,943 --> 00:33:09,277 Oh, my God ! 364 00:33:17,370 --> 00:33:20,080 l don't like this place, not one bit. 365 00:33:57,869 --> 00:34:00,162 Dear Elliott Cooper, 366 00:34:00,246 --> 00:34:02,998 tomorrow morning will be your final judgment. 367 00:34:03,458 --> 00:34:07,961 Either me or your boys. Take it or leave it. 368 00:34:08,629 --> 00:34:10,756 The beautiful Holly Waits, 369 00:34:11,466 --> 00:34:14,342 or your lovely little boys. 370 00:34:14,427 --> 00:34:16,219 Make a choice, Elliott. 371 00:34:25,063 --> 00:34:27,439 Joshua, Joshua. . . 372 00:34:31,319 --> 00:34:33,987 Mom ! Dad ! 373 00:34:34,822 --> 00:34:36,823 Mom ! Mom ! 374 00:34:37,533 --> 00:34:39,910 What is it? What is it? What's the matter? 375 00:34:40,036 --> 00:34:41,036 What's wrong? 376 00:34:41,120 --> 00:34:42,204 l saw him. 377 00:34:43,289 --> 00:34:44,831 Who? Who did you see? 378 00:34:44,916 --> 00:34:45,999 Grandpa Seth. 379 00:34:49,670 --> 00:34:52,089 See? lt wasn't me this time. 380 00:34:53,925 --> 00:34:57,677 lt was a reflection in the mirror. lt was him ! 381 00:34:58,221 --> 00:35:00,931 Grandpa Seth was calling out to Joshua. 382 00:35:04,185 --> 00:35:06,770 l'm tired of this. Come with me, all of you. 383 00:35:10,274 --> 00:35:12,484 So where is that damn mirror? 384 00:35:13,152 --> 00:35:14,903 lt's right. . . lt's right there. 385 00:35:19,033 --> 00:35:21,284 There's no one other than us in there. 386 00:35:21,410 --> 00:35:23,370 But he was there before. 387 00:35:23,746 --> 00:35:27,040 lt's got to be your imagination or a hallucination. 388 00:35:27,250 --> 00:35:29,126 Are you still smoking dope, Holly? 389 00:35:29,210 --> 00:35:30,585 l swore l wouldn't, Dad. 390 00:35:30,670 --> 00:35:32,504 Look, l want to get up early in the morning. 391 00:35:32,588 --> 00:35:34,714 We're still farmers now, right? 392 00:35:35,466 --> 00:35:37,717 l'm not sleeping in this room. 393 00:35:39,387 --> 00:35:41,596 Come on, Holly. Didn't you hear what your father said? 394 00:35:41,681 --> 00:35:43,557 l'm not sleeping here. 395 00:35:43,766 --> 00:35:45,392 l'll sleep here. 396 00:35:46,936 --> 00:35:48,770 You would really do that for me? 397 00:35:48,855 --> 00:35:49,896 Sure. 398 00:35:51,190 --> 00:35:53,150 Why not? l'm not afraid. 399 00:35:54,610 --> 00:35:55,652 Good night, son. 400 00:35:55,736 --> 00:35:57,154 Good night, Josh. Thank you. 401 00:35:57,321 --> 00:35:59,614 Good night, Josh. Now go to sleep. 402 00:36:03,744 --> 00:36:06,621 Grandpa! Grandpa Seth, are you here? 403 00:36:18,759 --> 00:36:19,759 What happened? 404 00:36:20,428 --> 00:36:24,639 You were in the wrong room ! Holly was sleeping there. 405 00:36:25,141 --> 00:36:27,934 l still have to learn the layout of this house. 406 00:36:28,477 --> 00:36:31,104 Well, l'm glad to see you, Grandpa. Did you see? 407 00:36:31,189 --> 00:36:34,024 l managed to keep them from eating. 408 00:36:34,108 --> 00:36:37,277 And now, you have to convince them to leave here. 409 00:36:37,570 --> 00:36:42,574 This is an evil place. lt is the kingdom of the goblins. 410 00:36:42,867 --> 00:36:46,995 But why don't you tell my mommy and daddy these things? 411 00:36:47,496 --> 00:36:52,209 They don't listen to me. Your mother has never taken my advice. 412 00:36:52,543 --> 00:36:55,003 That's why she married that good-for-nothing. 413 00:36:58,633 --> 00:37:01,343 The powers of evil are very strong here. 414 00:37:01,761 --> 00:37:03,303 l must leave. 415 00:37:03,471 --> 00:37:07,224 But l'll be back, Joshua. l'll be back. 416 00:37:18,778 --> 00:37:23,323 Grandpa, only you can do something. Only you. 417 00:37:26,327 --> 00:37:31,581 Damn. There's no milk. There's no coffee. There's nothing. 418 00:37:32,124 --> 00:37:34,334 Guys, didn't anyone remember to bring supplies? 419 00:37:34,919 --> 00:37:37,254 We left in too much of a hurry, Drew. 420 00:37:37,630 --> 00:37:39,339 Go into town and do the shopping now. 421 00:37:39,840 --> 00:37:41,675 Yeah, with what? l don't have any money. 422 00:37:42,343 --> 00:37:44,427 Just take it out of the group fund. 423 00:37:45,096 --> 00:37:46,137 Okay. 424 00:38:10,246 --> 00:38:12,205 ls breakfast ready, dear? 425 00:38:18,004 --> 00:38:21,589 Jeez, there's nothing in the whole house. No eggs, no bacon. 426 00:38:21,924 --> 00:38:24,801 There's just a lot of milk, but it's all like this. 427 00:38:28,639 --> 00:38:30,515 lt must be a week old. 428 00:38:37,732 --> 00:38:40,150 Good morning, Mom. Good morning, Dad. 429 00:38:40,860 --> 00:38:42,527 What's for breakfast? 430 00:38:42,611 --> 00:38:44,154 Nothing. What? 431 00:38:44,447 --> 00:38:46,323 l'm hungry enough to eat a horse. 432 00:38:46,407 --> 00:38:48,450 l've been fasting for two days. 433 00:38:48,951 --> 00:38:50,577 No problem. Josh and l will run into town 434 00:38:50,661 --> 00:38:52,996 to the general store, right, Josh? 435 00:38:53,080 --> 00:38:54,164 Okay. 436 00:38:54,582 --> 00:38:56,416 We won't be gone long. 437 00:39:28,157 --> 00:39:29,616 Hello, son. Hi. 438 00:39:30,618 --> 00:39:32,285 Are you in training? 439 00:39:32,703 --> 00:39:34,037 Just going shopping. 440 00:39:34,121 --> 00:39:36,664 Hop in, then. You'll save your breath that way. 441 00:39:36,749 --> 00:39:37,791 Okay. Thanks. 442 00:39:53,307 --> 00:39:54,974 l'm Sheriff Gene Freak. 443 00:39:55,142 --> 00:39:56,810 Nice to meet you, Sheriff. 444 00:39:57,770 --> 00:39:59,646 Are you just passing through Nilbog? 445 00:40:00,147 --> 00:40:02,857 Well, l'm on vacation with some friends. 446 00:40:02,942 --> 00:40:04,901 We parked our camper on the road. 447 00:40:06,153 --> 00:40:07,362 Are you hungry? 448 00:40:08,239 --> 00:40:09,656 A little bit, yeah. 449 00:40:11,367 --> 00:40:12,826 Here, eat this. 450 00:40:13,327 --> 00:40:14,702 Thank you, Sheriff. 451 00:40:25,673 --> 00:40:27,590 Thanks, Sheriff. This is good. 452 00:40:27,675 --> 00:40:30,093 l'm sure you'll all enjoy Nilbog. 453 00:40:30,302 --> 00:40:33,763 We're hospitable people, especially to strangers. 454 00:40:37,101 --> 00:40:38,935 Well, here's the general store. 455 00:40:55,703 --> 00:40:58,997 Oh. And, Sheriff, where do the girls from around here go at night? 456 00:41:00,583 --> 00:41:01,916 The girls! 457 00:41:51,258 --> 00:41:52,634 Can l help you? 458 00:41:53,344 --> 00:41:54,385 Coffee. 459 00:41:54,595 --> 00:41:58,056 There's no coffee here in Nilbog. lt's the devil's drink. 460 00:41:59,433 --> 00:42:00,558 Eggs. 461 00:42:02,186 --> 00:42:03,478 Bacon. 462 00:42:03,562 --> 00:42:05,146 Are you crazy, boy? 463 00:42:05,397 --> 00:42:08,733 We're vegetarians here in Nilbog. Didn't you know that? 464 00:42:11,070 --> 00:42:12,904 Here's some Nilbog milk. 465 00:42:13,822 --> 00:42:16,491 Special milk, high in vitamin content. 466 00:42:16,951 --> 00:42:18,284 Here. lt's free. 467 00:42:18,619 --> 00:42:19,827 Free? 468 00:42:19,912 --> 00:42:21,162 Of course it's free. 469 00:42:21,539 --> 00:42:23,581 We love tourists here in Nilbog. 470 00:42:23,916 --> 00:42:27,961 Try some, boy, and have some of your friends drink some also. 471 00:42:29,964 --> 00:42:31,297 Thank you. 472 00:42:35,636 --> 00:42:37,387 Do you feel all right? 473 00:42:39,139 --> 00:42:40,848 Yeah. 474 00:43:11,589 --> 00:43:13,590 Hey, you. Yeah? 475 00:43:13,674 --> 00:43:15,550 Your friend has a message for you. 476 00:43:15,634 --> 00:43:17,176 Who? Arnold? 477 00:43:17,344 --> 00:43:18,386 Yeah, that's him. 478 00:43:18,846 --> 00:43:20,096 He said to meet him in the house 479 00:43:20,180 --> 00:43:22,599 that looks like an old church. 480 00:43:22,683 --> 00:43:23,766 Okay. 481 00:43:24,518 --> 00:43:27,687 You can go through the woods. lt's only about a mile away. 482 00:43:39,366 --> 00:43:42,619 Good morning, my little flower. 483 00:43:43,454 --> 00:43:44,704 Oh. 484 00:43:45,998 --> 00:43:49,167 No need to worry about the closed mouth. 485 00:43:50,919 --> 00:43:54,130 You didn't have anything to say, anyway. 486 00:43:55,049 --> 00:43:56,215 Right? 487 00:43:57,176 --> 00:44:02,055 With this, you will become strong and beautiful. 488 00:44:03,891 --> 00:44:08,895 Now, l am going to welcome our new neighbors. 489 00:44:10,439 --> 00:44:14,359 l have just prepared this pudding 490 00:44:14,902 --> 00:44:17,070 with wild nettles 491 00:44:17,905 --> 00:44:24,243 and a few organic additives to make it delicious 492 00:44:24,995 --> 00:44:29,248 and purify the intestines. 493 00:44:36,465 --> 00:44:39,759 See you later, my little flower. 494 00:45:12,876 --> 00:45:15,169 We have to wait and be patient. 495 00:45:38,527 --> 00:45:41,571 Grandpa. Grandpa Seth, are you there? 496 00:45:45,367 --> 00:45:48,870 Nilbog. . . lt's "goblin" spelled backwards! 497 00:45:50,539 --> 00:45:52,165 This is their kingdom ! 498 00:46:49,181 --> 00:46:52,892 Good morning. l am your neighbor. 499 00:46:53,560 --> 00:46:58,397 l am Creedence Leonore Gielgud. 500 00:46:58,690 --> 00:46:59,857 Good morning. 501 00:47:00,067 --> 00:47:02,068 Mom, l'm going for a walk. 502 00:47:03,070 --> 00:47:04,946 Hello, beautiful. 503 00:47:05,322 --> 00:47:06,322 Hi. 504 00:47:06,907 --> 00:47:10,993 She is very appetizing. 505 00:47:11,745 --> 00:47:12,787 Appetizing? 506 00:47:13,080 --> 00:47:14,580 Provocative. 507 00:47:17,501 --> 00:47:22,880 l thought you might enjoy one of my ancient recipes. 508 00:47:24,258 --> 00:47:27,009 lt's a traditional dish in these parts. 509 00:47:27,094 --> 00:47:30,346 Oh, but you shouldn't have gone to so much trouble. 510 00:47:30,430 --> 00:47:32,014 No trouble. 511 00:47:33,308 --> 00:47:34,600 Really. 512 00:49:17,037 --> 00:49:19,914 The decaying part of the body. . . 513 00:49:23,835 --> 00:49:25,670 And repulsive! 514 00:49:26,755 --> 00:49:28,547 They're still here. 515 00:49:28,882 --> 00:49:30,883 Symbol of original sin, 516 00:49:31,969 --> 00:49:37,014 which has consumed and caused the fall of the human race, 517 00:49:37,724 --> 00:49:40,059 which is so dear to us. 518 00:49:41,561 --> 00:49:42,770 Flesh ! 519 00:49:43,355 --> 00:49:48,109 And by "flesh" l mean all that stinking, disgusting meat. 520 00:49:49,236 --> 00:49:50,277 Ugh ! 521 00:49:50,362 --> 00:49:51,821 Hamburgers! 522 00:49:53,365 --> 00:49:56,742 Steaks! The stink of sausages! 523 00:49:57,285 --> 00:50:01,539 And hot dogs sold by the side of the road. 524 00:50:03,333 --> 00:50:07,962 The stink of smoked carcasses. 525 00:50:08,088 --> 00:50:09,171 Ugh ! 526 00:50:10,007 --> 00:50:11,215 Ugh ! 527 00:50:12,509 --> 00:50:16,387 The humans nourish themselves with these, 528 00:50:16,763 --> 00:50:22,143 violating their own bodies, infecting themselves, 529 00:50:22,686 --> 00:50:25,688 creating incurable ailments. 530 00:50:27,357 --> 00:50:32,445 Smelly bladders! Nests of infection ! 531 00:50:33,864 --> 00:50:35,948 Clusters of hemorrhoids! 532 00:50:37,784 --> 00:50:42,163 Vicious, stinky excrement. 533 00:50:43,123 --> 00:50:45,499 Vicious, stinky. . . 534 00:51:07,773 --> 00:51:10,232 Elliot. Elliot! 535 00:51:12,903 --> 00:51:14,779 Holly. What a surprise. 536 00:51:15,322 --> 00:51:18,532 Choose, Elliott, either me or your friends. 537 00:51:19,159 --> 00:51:20,743 l don't understand. 538 00:51:23,163 --> 00:51:24,705 Do you understand now? 539 00:51:25,248 --> 00:51:26,582 ls it ready? 540 00:51:27,209 --> 00:51:29,668 MAN: lt is, nice and creamy. 541 00:51:31,088 --> 00:51:35,633 WOMAN: This is a wonderful cup of Nilbog ice cream for a little child. 542 00:51:41,306 --> 00:51:44,558 You're going to stuff yourself with it, aren't you? 543 00:51:45,018 --> 00:51:48,854 Kids with a sweet tooth like yours love ice cream. 544 00:51:50,440 --> 00:51:53,275 Help, Grandpa Seth ! Help! 545 00:51:53,610 --> 00:51:55,236 Mmm ! 546 00:51:55,654 --> 00:52:01,700 Open your mouth, my little friend. Please, open it. 547 00:52:02,077 --> 00:52:04,662 l won't! l don't want to! 548 00:52:06,248 --> 00:52:07,957 Mmm ! 549 00:52:08,375 --> 00:52:14,463 Open your mouth, my little friend. Please, open it. 550 00:52:15,382 --> 00:52:16,882 Mmm ! 551 00:52:20,720 --> 00:52:22,012 No, l won't! 552 00:52:23,807 --> 00:52:26,392 l don't want to! No, l won't! 553 00:52:31,189 --> 00:52:32,273 Stop! 554 00:52:33,817 --> 00:52:35,568 What are you doing to my son? 555 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 We were giving him some ice cream. 556 00:52:39,072 --> 00:52:42,366 Daddy, they're goblins, monstrous beings! 557 00:52:42,826 --> 00:52:43,909 What? 558 00:52:44,452 --> 00:52:47,496 They were giving me ice cream so that they could eat me later! 559 00:52:48,039 --> 00:52:51,417 An active imagination. A bit morbid, isn't he? 560 00:52:52,169 --> 00:52:55,796 Look at them. They all have a mole the shape of a clover leaf! 561 00:52:55,922 --> 00:52:58,799 And Nilbog, it's "goblin" spelled backwards! 562 00:52:59,926 --> 00:53:02,595 l'm telling you, Daddy, they're monsters. 563 00:53:04,472 --> 00:53:07,391 Mr. and Mrs. Presents, what are you doing here? 564 00:53:07,475 --> 00:53:10,102 l thought you were supposed to be at my house. 565 00:53:10,770 --> 00:53:14,231 We had car trouble. We'll be leaving this evening. 566 00:53:14,983 --> 00:53:16,108 Okay. 567 00:53:17,027 --> 00:53:19,570 lt was nice meeting. . . Meeting all of you. 568 00:53:20,405 --> 00:53:22,615 My son and l must be leaving now. 569 00:53:44,846 --> 00:53:48,057 We need time for some things to happen. 570 00:53:48,141 --> 00:53:50,142 We must have patience until tonight. 571 00:54:00,153 --> 00:54:01,904 Christ! What is it? 572 00:54:01,988 --> 00:54:05,532 Your sister Holly's with that playboy son of the Coopers. 573 00:54:22,300 --> 00:54:23,300 But they're my friends, all right? 574 00:54:23,385 --> 00:54:24,385 Who do you think you are? 575 00:54:24,469 --> 00:54:25,511 Just keep your own friends. 576 00:54:25,595 --> 00:54:26,595 Don't you ever. . . 577 00:54:26,680 --> 00:54:28,222 Wait a minute. Wait a minute. Stop it. 578 00:54:32,018 --> 00:54:33,310 Oh, no. 579 00:54:41,695 --> 00:54:43,237 So, kids, how's life? 580 00:54:43,613 --> 00:54:44,613 Listen, Mr. Waits. . . 581 00:54:44,698 --> 00:54:45,906 l don't want anything to do with you. 582 00:54:45,991 --> 00:54:48,575 l don't speak to people who arrive late and upset their girlfriends. 583 00:54:48,660 --> 00:54:49,994 You've given me a bad impression. 584 00:54:50,537 --> 00:54:51,620 Come on, Dad. 585 00:54:51,705 --> 00:54:53,539 We'll get in the car and talk, Holly, okay? 586 00:54:53,665 --> 00:54:55,499 Listen, Mr. Waits, we need to have a serious talk. 587 00:54:55,583 --> 00:54:56,583 lf you want to have a serious talk, 588 00:54:56,668 --> 00:54:58,585 you'll have to forget about your friends and come to our house. 589 00:54:58,712 --> 00:55:00,421 Otherwise, you forget about Holly. 590 00:55:00,588 --> 00:55:01,880 All right. l'm coming. 591 00:55:01,965 --> 00:55:03,215 Hey, wait a minute, Elliott. 592 00:55:03,883 --> 00:55:04,967 You're gonna leave me here alone? 593 00:55:05,051 --> 00:55:06,051 Yes. 594 00:55:06,136 --> 00:55:07,344 Well, what do l tell Drew and Arnold? 595 00:55:07,429 --> 00:55:09,096 Tell them whatever you want. 596 00:55:09,180 --> 00:55:10,389 What am l going to do? 597 00:55:10,473 --> 00:55:12,599 Take the camper. Do what you want. 598 00:55:16,730 --> 00:55:18,814 What about the beautiful, liberated girls? 599 00:55:40,587 --> 00:55:42,421 ls there anyone here? 600 00:55:52,807 --> 00:55:54,266 l'm so dizzy. 601 00:56:25,507 --> 00:56:29,218 Drew. 602 00:56:29,636 --> 00:56:31,011 Over here. 603 00:56:42,690 --> 00:56:44,066 Arnold? 604 00:56:49,656 --> 00:56:51,031 ls that you? 605 00:56:56,830 --> 00:56:58,747 Arnold, what's happened? 606 00:57:03,837 --> 00:57:05,003 What? 607 00:57:23,022 --> 00:57:24,022 Oh, my. . . 608 00:57:24,107 --> 00:57:26,066 Get me out of here, Drew. Just get me out of here. 609 00:57:26,192 --> 00:57:28,277 Okay. Okay. Don't fret. 610 00:57:29,654 --> 00:57:31,822 Hurry, before that crazy lady gets back. 611 00:57:35,869 --> 00:57:39,037 Grab the pot and drag me out. Quick! 612 00:57:39,122 --> 00:57:40,289 l'll try. 613 00:57:48,548 --> 00:57:49,715 Hurry. 614 00:57:55,346 --> 00:57:56,889 Come on. Come on. Hurry! 615 00:58:06,900 --> 00:58:09,485 What's wrong? Why did you stop? 616 00:58:09,569 --> 00:58:10,986 l don't feel so good. 617 00:58:11,196 --> 00:58:12,154 You've got to do it, man. 618 00:58:12,238 --> 00:58:15,115 Grab hold of the pot and pull with all of your strength. 619 00:58:15,450 --> 00:58:17,201 We can get out of this nightmare. Hurry! 620 00:58:18,411 --> 00:58:20,287 Hello. 621 00:58:21,039 --> 00:58:22,247 Oh, no. 622 00:58:34,052 --> 00:58:38,347 You were thinking of leaving us, little flower? 623 00:58:39,349 --> 00:58:41,725 No. Please, ma'am. 624 00:58:42,936 --> 00:58:45,312 You will be punished for this! 625 00:58:53,530 --> 00:58:57,366 No. Please, ma'am, l beg you. What are you going to do? 626 00:58:57,450 --> 00:58:59,493 What are you going to do to me with that? 627 00:59:00,662 --> 00:59:04,873 l'm going to make a nice milkshake for your friend. 628 00:59:05,917 --> 00:59:08,293 But this won't hurt you. 629 00:59:09,921 --> 00:59:14,925 You'll just feel a little tickle, little flower. 630 01:00:04,017 --> 01:00:05,851 What's going on here? 631 01:00:26,581 --> 01:00:28,790 Oh, Michael ! 632 01:00:30,168 --> 01:00:32,753 Look, what a surprise they have prepared for us. 633 01:00:39,052 --> 01:00:41,219 Finally! l am so hungry. 634 01:00:41,304 --> 01:00:42,554 What are you doing here, Elliott? 635 01:00:42,639 --> 01:00:45,849 Mom, Elliott's part of the family now. 636 01:00:46,225 --> 01:00:47,225 Oh, Elliott. 637 01:00:49,479 --> 01:00:52,230 What a pleasure to see you again, Mr. Waits. 638 01:00:52,315 --> 01:00:54,232 We wanted to make up for the misunderstanding 639 01:00:54,317 --> 01:00:56,234 we had a little while ago. 640 01:00:56,319 --> 01:00:58,945 Look! All the people of Nilbog 641 01:00:59,030 --> 01:01:01,156 have decided to give you a party. 642 01:01:01,240 --> 01:01:02,699 We even have a little food. 643 01:01:02,784 --> 01:01:05,661 A little food? They've prepared a whole feast! 644 01:01:14,712 --> 01:01:18,298 Dance, my children. Dance and eat! 645 01:01:18,675 --> 01:01:19,758 Eat! 646 01:01:19,926 --> 01:01:24,513 No! Don't eat this stuff! They're monsters. They're all monsters! 647 01:01:24,597 --> 01:01:28,183 lf you eat this stuff, they'll kill us! They're goblins! 648 01:01:29,268 --> 01:01:32,020 Joshua, l've had enough. l'm sick of this. 649 01:01:32,105 --> 01:01:34,439 l want you to go to your room immediately. 650 01:01:42,198 --> 01:01:44,950 Children's fantasies. They will pass. 651 01:01:47,120 --> 01:01:48,453 Of course. 652 01:01:52,250 --> 01:01:54,126 Grandpa. Grandpa Seth ! 653 01:01:55,253 --> 01:01:56,253 Grandpa. 654 01:02:02,927 --> 01:02:05,929 Grandpa. Grandpa Seth, answer me! 655 01:02:19,986 --> 01:02:22,612 Grandpa. Grandpa Seth ! Come quick. 656 01:02:30,955 --> 01:02:32,581 Grandpa Seth ! 657 01:02:50,725 --> 01:02:53,602 Help, Grandpa Seth ! Help! 658 01:03:16,209 --> 01:03:17,584 Grandpa! 659 01:03:23,299 --> 01:03:25,926 We must move quickly to put out the fire. 660 01:03:26,010 --> 01:03:27,093 What fire? 661 01:03:29,555 --> 01:03:30,722 Guess. 662 01:04:18,604 --> 01:04:21,439 That is enough ! 663 01:04:32,243 --> 01:04:33,994 Go around the house. 664 01:04:34,078 --> 01:04:37,163 When the time comes, you light the wick and throw the bottle. 665 01:04:37,248 --> 01:04:39,833 l'll create some confusion with this. 666 01:05:19,332 --> 01:05:22,834 Hurry. Let's put some fuel on the fire. 667 01:05:25,463 --> 01:05:28,924 Cut it out, kid ! You'll never be able to stop us! 668 01:05:29,675 --> 01:05:34,888 And as for you, old man, go back to your kingdom of shadows. 669 01:05:42,271 --> 01:05:48,026 l order you, with the sacred power of the magic stone 670 01:05:48,486 --> 01:05:50,070 and its lord, 671 01:05:50,655 --> 01:05:54,282 go back to hell ! 672 01:05:57,244 --> 01:05:58,495 Grandpa! 673 01:06:01,874 --> 01:06:02,874 Grandpa! 674 01:06:07,546 --> 01:06:09,214 Grandpa! Grandpa! 675 01:06:10,049 --> 01:06:11,049 Joshua! 676 01:06:11,926 --> 01:06:14,177 You'll have to do it yourself! 677 01:06:15,846 --> 01:06:18,348 Are you really in hell? 678 01:06:18,432 --> 01:06:19,474 No! 679 01:06:21,769 --> 01:06:27,148 But l know a trick that a friend of mine who was there taught me! 680 01:06:33,406 --> 01:06:34,489 What happened? 681 01:06:38,452 --> 01:06:39,703 Grandpa! 682 01:07:28,127 --> 01:07:29,794 Oh, my God ! What is this? 683 01:07:37,470 --> 01:07:42,849 He was one of us, and you killed him ! Now it's your turn ! 684 01:08:33,359 --> 01:08:34,776 Joshua! 685 01:08:40,616 --> 01:08:42,367 Quick! ln the house! 686 01:08:47,039 --> 01:08:50,917 O lord of the magic rock of Stonehenge, 687 01:08:52,211 --> 01:08:55,964 come and protect your children ! 688 01:08:56,715 --> 01:08:59,551 Come and give us strength ! 689 01:09:13,566 --> 01:09:17,652 Give me all my old power, 690 01:09:17,736 --> 01:09:20,488 lord of the magic rock! 691 01:10:22,051 --> 01:10:25,428 There's sandwiches for tonight in here. 692 01:10:25,512 --> 01:10:27,805 lt will go easier if you eat them. 693 01:10:28,724 --> 01:10:31,476 You'll make our work easier. 694 01:10:31,560 --> 01:10:36,105 Otherwise, we'll be forced to kill you violently. 695 01:10:40,402 --> 01:10:42,612 lt would be a shame. 696 01:10:42,696 --> 01:10:44,530 The blood would mix with the meat, 697 01:10:44,615 --> 01:10:48,284 and we'd have to put them in vinegar for the whole night. 698 01:10:56,377 --> 01:10:58,253 Oh, dear God ! What can we do? 699 01:10:58,337 --> 01:11:01,256 We don't even have enough weapons to defend ourselves. 700 01:11:04,510 --> 01:11:06,719 Do something, Elliott, please! 701 01:11:07,388 --> 01:11:09,347 l don't know what to do. 702 01:11:11,684 --> 01:11:14,060 We need Grandpa Seth here. 703 01:11:14,144 --> 01:11:16,521 Joshua, Grandpa Seth is dead. 704 01:11:16,689 --> 01:11:20,858 l know he's dead, but up till now, he's been the one helping us. 705 01:11:20,943 --> 01:11:24,862 But how do we get him to come? By holding a sèance, maybe? 706 01:11:29,868 --> 01:11:31,828 You're a genius, big sister. 707 01:11:43,132 --> 01:11:44,382 Oh. 708 01:11:45,551 --> 01:11:47,969 What the hell is wrong with this thing? 709 01:12:13,912 --> 01:12:15,413 Do you like it? 710 01:12:16,373 --> 01:12:18,583 Shall we eat it together? 711 01:12:19,460 --> 01:12:21,002 What kind of show is this? 712 01:12:22,421 --> 01:12:24,088 l'm not a program. 713 01:12:28,218 --> 01:12:29,469 l'm real. 714 01:12:31,096 --> 01:12:34,515 Come out and you'll see. 715 01:13:23,023 --> 01:13:24,649 Won't you invite me in? 716 01:13:24,733 --> 01:13:25,733 Uh, yeah. 717 01:13:26,443 --> 01:13:28,528 Yeah, of course. 718 01:13:52,719 --> 01:13:53,803 Do you like it? 719 01:15:06,126 --> 01:15:09,545 What's the matter? Aren't you hungry? 720 01:15:11,840 --> 01:15:13,841 Actually, l like popcorn. 721 01:15:14,426 --> 01:15:19,889 Oh. Well, no problem. All we have to do is heat it up. 722 01:15:48,418 --> 01:15:49,710 Nothing's happening. 723 01:15:52,798 --> 01:15:53,839 Raise your hands. 724 01:15:59,054 --> 01:16:01,472 Concentrate harder! 725 01:16:02,307 --> 01:16:04,183 Grandpa Seth, come to us. 726 01:16:11,692 --> 01:16:14,527 Let's show them we're still here! 727 01:16:17,739 --> 01:16:19,323 Don't get distracted ! 728 01:16:20,993 --> 01:16:22,743 Concentrate harder. 729 01:16:23,620 --> 01:16:25,371 Grandpa Seth, please come. 730 01:16:31,003 --> 01:16:36,007 l don't like this. Why don't they show any sign of life? 731 01:16:45,601 --> 01:16:48,894 Grandpa, please come and help us. 732 01:17:19,468 --> 01:17:22,011 Joshua... Joshua... 733 01:17:24,222 --> 01:17:25,473 Dad ! 734 01:17:26,433 --> 01:17:27,892 That's not possible. 735 01:17:28,727 --> 01:17:31,062 l knew you wouldn't leave us, Grandpa. 736 01:17:31,938 --> 01:17:33,898 That's the voice of your grandpa? 737 01:17:34,107 --> 01:17:35,149 Yes. 738 01:17:35,275 --> 01:17:37,652 We have only 10 minutes. 739 01:17:37,736 --> 01:17:41,739 When that clock starts striking 6:00, l'll disappear... 740 01:17:42,866 --> 01:17:45,117 And now it is forever. 741 01:17:46,870 --> 01:17:49,997 Together, we can destroy the magic stone 742 01:17:50,082 --> 01:17:52,583 that gives the goblins their power. 743 01:17:53,669 --> 01:17:57,630 Concentrate, Joshua. Concentrate! 744 01:17:58,799 --> 01:18:00,132 Yes, Grandpa. 745 01:18:12,938 --> 01:18:13,938 Joshua? 746 01:18:17,067 --> 01:18:19,193 Joshua! Joshua! 747 01:18:31,206 --> 01:18:32,790 Quick! Upstairs! 748 01:18:51,393 --> 01:18:52,476 Michael ! 749 01:19:33,059 --> 01:19:35,186 Grandpa Seth, are you here? 750 01:20:40,168 --> 01:20:41,377 Help! 751 01:20:45,966 --> 01:20:47,424 Go away, monster! 752 01:20:54,933 --> 01:20:56,267 Let's run ! 753 01:21:59,623 --> 01:22:02,082 Grandpa, where have you been? 754 01:22:02,167 --> 01:22:04,877 Take this. Keep it. 755 01:22:05,962 --> 01:22:09,673 You can only take out the contents when you really need it. 756 01:22:10,717 --> 01:22:12,301 Do you understand? 757 01:22:12,385 --> 01:22:13,469 l understand. 758 01:22:13,553 --> 01:22:14,803 And now? 759 01:22:16,264 --> 01:22:21,226 There it is, the Stonehenge magic stone. 760 01:22:21,311 --> 01:22:23,687 The goblins' magic power. 761 01:22:32,030 --> 01:22:33,864 What do we have to do? 762 01:22:34,991 --> 01:22:37,743 Touch it. Only touch it. 763 01:22:40,622 --> 01:22:42,081 Will it work? 764 01:22:44,793 --> 01:22:46,126 l hope so. 765 01:23:50,275 --> 01:23:53,110 Please, let's talk. We're all humans here. 766 01:24:05,665 --> 01:24:06,915 No more. 767 01:24:08,334 --> 01:24:09,543 No more popcorn. 768 01:24:36,446 --> 01:24:40,824 Our queen is calling us. 769 01:24:51,836 --> 01:24:54,171 Joshua's alone right now! Let's go. 770 01:24:56,633 --> 01:24:59,259 Grandpa, nothing's happening. 771 01:25:00,637 --> 01:25:02,721 Something has happened now, Joshua. 772 01:25:04,015 --> 01:25:05,390 l'm leaving. 773 01:25:06,101 --> 01:25:08,018 No, Grandpa. Not now. 774 01:25:08,603 --> 01:25:12,272 Joshua, l have to do this once again. 775 01:25:14,317 --> 01:25:15,442 Remember, 776 01:25:16,277 --> 01:25:20,864 it's only the power of goodness that can defeat the goblins. 777 01:25:24,869 --> 01:25:26,495 Goodbye forever. 778 01:25:27,539 --> 01:25:29,206 Goodbye, Grandpa. 779 01:25:40,969 --> 01:25:45,264 What were you going to do, little one? 780 01:26:01,447 --> 01:26:02,698 Get off! 781 01:26:26,639 --> 01:26:27,848 Now, 782 01:26:29,309 --> 01:26:33,478 we are going to feed you, Joshua. 783 01:26:35,857 --> 01:26:39,818 You've been fasting two days. 784 01:26:41,696 --> 01:26:43,322 You're hungry. 785 01:26:45,116 --> 01:26:46,575 Right? 786 01:26:48,244 --> 01:26:50,621 A double-decker baloney sandwich ! 787 01:26:52,707 --> 01:26:54,124 Don't do it! 788 01:26:55,251 --> 01:26:57,753 Think about the fats in your blood ! 789 01:26:58,630 --> 01:27:01,465 Think about the cholesterol ! 790 01:27:02,425 --> 01:27:05,886 Think about the toxins. 791 01:27:09,390 --> 01:27:11,934 No! No! 792 01:27:33,122 --> 01:27:34,122 Joshua. 793 01:27:36,000 --> 01:27:37,918 Grandpa Seth's voice brought us here. 794 01:27:38,211 --> 01:27:41,797 Quick! Help me! Put your hands on the stone and concentrate. 795 01:27:42,507 --> 01:27:43,799 What? Don't you see? 796 01:27:43,883 --> 01:27:46,677 Only the power of goodness can destroy these monsters. 797 01:27:50,515 --> 01:27:52,266 Put your hands on the stone! 798 01:27:57,730 --> 01:27:59,147 Concentrate! 799 01:28:03,903 --> 01:28:05,529 Concentrate more! 800 01:28:18,459 --> 01:28:19,459 Concentrate! 801 01:29:28,821 --> 01:29:30,447 l have to pass by the office. 802 01:29:31,366 --> 01:29:33,867 l need to go home for a while. 803 01:29:33,951 --> 01:29:35,369 l'll come with you. 804 01:29:36,287 --> 01:29:38,997 Joshua and l will wait for you at home. 805 01:29:51,803 --> 01:29:56,181 Want some fruit, Joshua? The fruit is still very good. 806 01:29:56,265 --> 01:29:59,101 l don't want to eat for the next 20 years. 807 01:30:00,645 --> 01:30:01,728 Mmm. 808 01:30:01,979 --> 01:30:03,814 lt's delicious. 809 01:30:03,898 --> 01:30:06,566 l think l'm going to my room to take a nap. 810 01:30:06,651 --> 01:30:09,528 Good idea. l think l'll take a shower first. 811 01:30:42,603 --> 01:30:47,190 l don't know how to thank you, Grandpa. l hope you're okay up there. 812 01:30:55,366 --> 01:30:56,700 Eat up. 813 01:31:25,188 --> 01:31:26,229 Mom? 814 01:32:16,447 --> 01:32:17,531 Mommy! 815 01:32:27,708 --> 01:32:29,084 Mommy! 816 01:32:56,696 --> 01:32:58,572 They're eating my mom. 817 01:33:30,187 --> 01:33:34,524 Do you want some, Joshua? 58075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.