All language subtitles for Torpedo.2019.FLEMISH.1080p.BluRay.x264-HDEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,970 --> 00:01:32,768 Hou je bek. 2 00:02:28,690 --> 00:02:29,890 Ze zijn er. 3 00:02:36,650 --> 00:02:39,722 Hoe laat is het? - Weet ik niet. Ik ben m'n horloge kwijt. 4 00:02:39,930 --> 00:02:41,489 Erg nuttig ben je weer niet. 5 00:03:15,530 --> 00:03:17,282 Nu gaan we lachen. 6 00:03:53,730 --> 00:03:55,926 Alsjeblieft, maak me niet dood. 7 00:03:58,690 --> 00:04:00,010 Teute gerard. 8 00:04:01,210 --> 00:04:03,281 Hier, een nieuw horloge. 9 00:04:04,450 --> 00:04:05,963 Met chronometer en al. 10 00:04:09,290 --> 00:04:10,610 Ik geef me over. 11 00:04:31,210 --> 00:04:32,410 Heren. 12 00:04:34,610 --> 00:04:35,964 Dat is het plan. 13 00:04:38,130 --> 00:04:40,565 Zware tijden, zware maatregelen. 14 00:04:45,410 --> 00:04:51,326 Kapitein Maes, de Belgische premier heeft u gekozen om deze operatie te leiden. 15 00:04:51,850 --> 00:04:57,687 Goed. Admiraal Godfrey stemt ermee in om ons Britse logistieke steun te geven. 16 00:04:57,890 --> 00:05:02,009 Dat was voordat ik het plan kende. Wat u nodig hebt, is een psychiater. 17 00:05:02,210 --> 00:05:04,963 We begrijpen dat u andere prioriteiten stelt, 18 00:05:05,170 --> 00:05:08,959 maar het enige wat we vragen, zijn de boot en de gevangene. 19 00:05:09,170 --> 00:05:11,923 En waar vindt u een bemanning die dit aankan? 20 00:05:12,130 --> 00:05:13,962 Dat hebben we al geregeld. 21 00:05:14,170 --> 00:05:18,846 We hebben een groep loyale, goedgetrainde Belgische soldaten uitgekozen. 22 00:05:19,050 --> 00:05:20,250 Ik wil deBad Eggs. 23 00:05:22,370 --> 00:05:25,567 Het Britse leger zoekt die zotten al maanden. 24 00:05:25,770 --> 00:05:28,808 In onze dossiers staat bij hen: ter plekke neerschieten. 25 00:05:29,010 --> 00:05:32,844 Rustig maar, admiraal. Niemand heeft enig idee waar ze zijn. 26 00:05:37,730 --> 00:05:42,600 Als u verzwijgt waar die mannen zitten, wordt u voor de krijgsraad gesleept. 27 00:05:43,170 --> 00:05:45,366 M'n kans om een vuurpeloton te overleven, 28 00:05:45,570 --> 00:05:48,608 is veel groter dan dat ik deze missie overleef, Sir. 29 00:05:49,770 --> 00:05:53,729 Ze mogen dan zot zijn, maar dat is dit gestoorde plan ook. 30 00:05:57,410 --> 00:06:01,005 Zware tijden, zware maatregelen. 31 00:06:15,330 --> 00:06:19,449 Stel hem zo veel vragen als je wilt, maar hou je kalm. We hebben hem nog nodig. 32 00:06:19,650 --> 00:06:21,209 Lemand een appel? - Nu niet, Tamme. 33 00:06:21,410 --> 00:06:22,684 Stan, jij? - Straks. 34 00:06:23,810 --> 00:06:25,209 Hallo? - Hallo, Werner? 35 00:06:25,410 --> 00:06:26,610 Hallo? - Hoor je mij? 36 00:06:26,690 --> 00:06:29,364 Ja, we hebben het pakje. - Kun je dat herhalen? 37 00:06:29,570 --> 00:06:32,369 Ik herhaal: we hebben het pakje. - Begrepen. 38 00:06:32,570 --> 00:06:34,163 De postbode haalt het op om 12 uur. 39 00:06:34,370 --> 00:06:38,045 Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt zolang het bij jullie is. 40 00:06:38,250 --> 00:06:43,962 Hij stelt het pakje enkel een paar vragen. - Ik meen het. 41 00:06:49,650 --> 00:06:52,802 Zes, ik heb er zes. Met die dikke erbij heb ik er zes. 42 00:06:53,010 --> 00:06:54,569 Met die dikke? - Die dikke, ja. 43 00:06:54,770 --> 00:06:56,807 Zever niet, man. Die dikke... 44 00:06:58,450 --> 00:06:59,650 Godverdomme. 45 00:07:00,450 --> 00:07:03,488 Hé, pa. Rotzak. Je had beloofd dat ik mee mocht. 46 00:07:03,690 --> 00:07:04,890 Het was last minute. 47 00:07:06,130 --> 00:07:08,849 Altijd hetzelfde met jou. 48 00:07:10,570 --> 00:07:13,801 Die aardappels schieten al. - Doe dan zelf de boodschappen. 49 00:07:15,690 --> 00:07:16,890 Nee, echt. 50 00:07:19,850 --> 00:07:21,807 Met z'n longen vol water kan hij niet praten. 51 00:07:22,330 --> 00:07:23,530 Hoelang al? 52 00:07:25,930 --> 00:07:29,560 Eén minuut zestien. - Vooruit dan. 53 00:07:31,290 --> 00:07:33,884 Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen. 54 00:07:34,090 --> 00:07:38,004 Ja, we zijn heel vriendelijke mensen. Hier, een slokje water? 55 00:07:40,570 --> 00:07:43,688 Beantwoord onze vragen, dan is het voorbij. 56 00:07:43,890 --> 00:07:46,484 Ga maar opzij staan. - Geef me nog vijf. 57 00:07:55,490 --> 00:07:58,369 Werner, wat was dat? Alles goed daar? 58 00:07:58,570 --> 00:08:01,449 De lijn is slecht. - Is het pakje in orde? 59 00:08:01,650 --> 00:08:02,850 Ik hoor niks. 60 00:08:02,970 --> 00:08:05,325 Ik hoorde een luide kn. - Over en uit. 61 00:08:07,330 --> 00:08:10,209 Godver. Onnozelaar, ze kwamen hem net halen. 62 00:08:10,410 --> 00:08:13,243 Stan. - Zo neemt hij minder plaats in. 63 00:08:19,610 --> 00:08:20,810 Vergeet het maar. 64 00:08:24,250 --> 00:08:25,604 Met alle respect. 65 00:08:35,210 --> 00:08:37,281 Uw zoon, Dieter. 66 00:08:41,410 --> 00:08:43,208 Ik zie de gelijkenis. 67 00:08:55,530 --> 00:08:56,730 Gesneuveld 68 00:08:59,450 --> 00:09:01,327 Hoe? - Granaatscherven. 69 00:09:02,050 --> 00:09:03,961 Verder geen informatie. 70 00:09:12,610 --> 00:09:14,487 Waarom vertelt u me dat? 71 00:09:18,330 --> 00:09:20,924 Denkt u dat ik daarom m'n vaderland verraad? 72 00:09:22,770 --> 00:09:23,970 Het is oorlog. 73 00:09:25,010 --> 00:09:26,523 Iedereen verliest dierbaren. 74 00:09:27,890 --> 00:09:29,881 Het gaat niet om hen die je kwijt bent, 75 00:09:30,850 --> 00:09:33,524 maar om hen die we nog kunnen redden. 76 00:09:42,290 --> 00:09:44,247 Z'n naam is Franz. 77 00:09:46,370 --> 00:09:50,489 Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd. 78 00:10:08,650 --> 00:10:10,960 Gaat het? - Nee, het gaat niet. 79 00:10:11,170 --> 00:10:15,562 Ik ben het beu om boodschappen te doen en kogels uit jullie lijf te peuteren. 80 00:10:15,770 --> 00:10:16,760 Ik wil ander werk. 81 00:10:16,970 --> 00:10:19,405 Hij beschermt z'n kleine meisje, meer niet. 82 00:10:19,610 --> 00:10:21,328 Laat me met rust. - Zeg. 83 00:10:22,810 --> 00:10:26,929 Ik heb iets gevonden wat je misschien interesseert. Hier. 84 00:10:28,210 --> 00:10:31,566 Wat is dat? - B-Patrone, stond erop. 85 00:10:32,170 --> 00:10:36,243 Ik heb er een hele kist van gevonden. Het is het juiste kaliber. 86 00:10:37,690 --> 00:10:39,249 Eerst een kusje. 87 00:10:49,490 --> 00:10:50,924 's Kijken wat er gebeurt. 88 00:11:00,010 --> 00:11:02,160 Niet echt munitie om mee te jagen. 89 00:11:03,410 --> 00:11:05,924 Komaan, Fons. Kom, kom, kom. 90 00:11:06,810 --> 00:11:08,562 Komaan, Fonske. 91 00:11:12,850 --> 00:11:16,559 De beste linkse van Europa. Kielse Ratten. 92 00:11:18,850 --> 00:11:24,163 Doe normaal. Speelde jij bij Beerschot? Als je niet eens tegen zo'n tackle kunt... 93 00:11:27,490 --> 00:11:30,881 Is dat alles? Je kunt beter wat meer jagen en wat minder vogelen. 94 00:11:58,090 --> 00:11:59,444 Stan? 95 00:12:02,770 --> 00:12:07,640 Stan? Er staat een Duitse auto geparkeerd in het bos. 96 00:12:12,970 --> 00:12:14,404 Schat? 97 00:12:32,530 --> 00:12:34,521 Uw echtgenote, neem ik aan? 98 00:12:39,090 --> 00:12:40,290 Hier. 99 00:12:42,530 --> 00:12:44,760 Die kun je aan de Joden verkopen. 100 00:12:48,970 --> 00:12:50,688 Waar heb je ze verstopt? 101 00:12:59,610 --> 00:13:00,810 Günther, 102 00:13:02,130 --> 00:13:04,007 laat het bad vollopen. 103 00:13:29,810 --> 00:13:33,599 Ik ben op het postkantoor geweest. Ja, nog altijd niks. 104 00:13:34,770 --> 00:13:39,367 Er zal toch niks gebeurd zijn? Mama zou... - Vergeet het. Ik heb al zo dikwijls gezegd 105 00:13:39,570 --> 00:13:42,323 dat ze de post tegenhouden bij de Franse grens. 106 00:13:46,250 --> 00:13:50,847 Ik zat te denken dat het best zou kunnen dat ons Louiske intussen al kan lopen. 107 00:13:57,170 --> 00:13:58,808 We hebben bezoek. 108 00:14:08,370 --> 00:14:09,570 Hey. 109 00:14:19,250 --> 00:14:23,448 Hey. - Ik heb die Duitser en z'n koffer nodig. 110 00:14:23,650 --> 00:14:26,847 Ja. Euh, alles zit er nog in. Dus... 111 00:14:28,010 --> 00:14:32,766 En die mof? Die heeft cruciale informatie over de troepenverplaatsing in de Ardennen. 112 00:14:33,610 --> 00:14:35,283 De mof zit nog in bad. 113 00:14:37,930 --> 00:14:39,489 Dat meen je niet. 114 00:14:41,810 --> 00:14:44,199 Z'n kop zou hier ook ergens moeten liggen. 115 00:14:47,090 --> 00:14:52,005 Verdomme, dit zullen ze niet grappig vinden. - Ik heb anders goed gelachen. 116 00:14:54,490 --> 00:14:55,810 Lets nieuws? 117 00:15:00,370 --> 00:15:03,123 Ik moest zeggen dat het een heel speciale missie was. 118 00:15:05,930 --> 00:15:07,130 Congo? 119 00:15:07,650 --> 00:15:11,120 Eindelijk weg uit dit klotebos. Ik heb al weken teken in m'n kruis. 120 00:15:11,330 --> 00:15:13,241 De Duitsers zitten toch niet in Congo? 121 00:15:14,010 --> 00:15:15,921 Vergeet het. We zitten hier goed. 122 00:15:16,130 --> 00:15:19,486 De missie is van extreem strategisch belang. - Dat maakt ons niet uit. 123 00:15:19,690 --> 00:15:22,250 Wij maken moffen af. Dat is strategisch genoeg. 124 00:15:22,450 --> 00:15:23,804 Trek je plan ermee. 125 00:15:24,010 --> 00:15:26,855 Wat betekenen die cijfertjes hier? - Dat is wat je betaald wordt. 126 00:15:27,050 --> 00:15:29,644 Van Praag, dan kun je Beerschot kopen. 127 00:15:31,330 --> 00:15:33,128 Dan mag je misschien weer meedoen. 128 00:15:34,930 --> 00:15:38,480 Zolang deze om m'n nek hangt, Fons, gaat dat niet gebeuren. 129 00:15:43,170 --> 00:15:46,049 Nog één ding: ik mocht zeker niet vergeten te zeggen 130 00:15:46,250 --> 00:15:49,242 dat de missie ging zorgen voor een hele hoop dooie nazi's. 131 00:15:55,050 --> 00:15:58,645 Voor haar is het ook een pak veiliger. Toch? 132 00:16:30,010 --> 00:16:32,240 Opstaan allemaal, we zijn er. 133 00:16:32,730 --> 00:16:34,926 Godverdomme. Doe 's normaal, onnozele zot. 134 00:16:36,010 --> 00:16:38,320 Die zevert ook als hij niet gedronken heeft. 135 00:16:39,010 --> 00:16:41,843 Vooruit, opstaan allemaal. 136 00:17:24,210 --> 00:17:26,770 Wat is er? Je ziet zo groen. 137 00:17:27,690 --> 00:17:31,240 Ik heb het niet zo met water. Ik kan niet zwemmen. 138 00:17:32,810 --> 00:17:35,086 Misschien liggen er zwembandjes in. 139 00:17:39,170 --> 00:17:42,242 Mannen, welkom in Afrika. 140 00:17:45,210 --> 00:17:48,407 Ik had gezegd dat het een speciale missie was, hè? 141 00:17:48,610 --> 00:17:49,930 Kom. 142 00:17:59,690 --> 00:18:01,124 Overal afblijven. 143 00:18:01,850 --> 00:18:03,602 Het stinkt hier. 144 00:18:06,770 --> 00:18:12,402 Oké, mannen. Voor degenen onder u die niet zo sterk zijn in aardrijkskunde, 145 00:18:13,410 --> 00:18:18,723 we bevinden ons hier, en onze bestemming is hier: Amerika. 146 00:18:19,330 --> 00:18:22,129 Doel van de missie: transport van een lading grondstoffen 147 00:18:22,330 --> 00:18:25,209 die van cruciaal belang is voor de geallieerden. 148 00:18:26,770 --> 00:18:28,920 Uranium. - Uranium? 149 00:18:29,130 --> 00:18:30,848 Wat is dat in godsnaam? 150 00:18:31,050 --> 00:18:33,644 Daar heb ik van gehoord. Je kunt er glas mee kleuren 151 00:18:33,850 --> 00:18:37,241 en bij horloges, die lichtgevende wijzers, dat is ook uranium. 152 00:18:37,450 --> 00:18:41,648 Dan wil ik er ook wel zo één, want deze zie je niet in het donker. 153 00:18:42,570 --> 00:18:45,210 Dus we gaan op een geheime missie met een Duitse duikboot, 154 00:18:45,410 --> 00:18:47,845 zodat Roosevelt 's nachts kan zien hoe laat het is? 155 00:18:49,330 --> 00:18:51,606 Het wordt gebruikt om een bom mee te maken. 156 00:18:52,370 --> 00:18:55,806 Niet zomaar een bom, maar een die in één keer een stad platlegt. 157 00:18:56,010 --> 00:18:58,445 Ontploffingsradius van een paar kilometer. 158 00:18:59,490 --> 00:19:01,766 De Duitsers hebben hun topgeleerden erop gezet 159 00:19:01,970 --> 00:19:04,166 en de Amerikanen kunnen niet achterblijven. 160 00:19:04,370 --> 00:19:07,089 De Shinkolobwe-mijnen van de Union Minière in Congo 161 00:19:07,290 --> 00:19:09,759 zijn de grootste bron van uranium ter wereld. 162 00:19:09,970 --> 00:19:14,726 En Roosevelt heeft een paar ton gekocht in samenwerking met de Belgische regering. 163 00:19:16,490 --> 00:19:18,481 Het moet alleen nog naar daar. 164 00:19:21,130 --> 00:19:22,689 Gaan wij dit ding zelf besturen? 165 00:19:23,370 --> 00:19:27,887 Jullie krijgen een opleiding van drie weken, theorie en praktijk. Dat is heel kort. 166 00:19:28,090 --> 00:19:31,526 Dus begin maar te blokken, want voor dit examen wil je niet buizen. 167 00:19:32,130 --> 00:19:34,326 Binnen een kwartier op het dek. 168 00:19:37,450 --> 00:19:42,001 We zijn dus gewoon camionchauffeurs. - Maar wel van een hele gave camion. 169 00:19:44,170 --> 00:19:49,199 Kun je dat niet achter een gordijn doen? - Doe niet zo flauw. Ik zweet me te pletter. 170 00:19:49,410 --> 00:19:53,290 Ja, Stan. We zien haar niet voor het eerst bloot. 171 00:19:58,610 --> 00:20:02,160 Maar niet op een seksuele manier of zo, hè? 172 00:20:02,890 --> 00:20:07,168 Gewoon als ze zich waste in de beek. - Totaal onschuldig, hè, Stan. 173 00:20:07,730 --> 00:20:10,882 En van ver, hè. - Ja, van heel ver. 174 00:20:11,090 --> 00:20:13,047 Je zag geen zak zonder verrekijker. 175 00:20:13,250 --> 00:20:15,366 Vetzakken. - Wat? 176 00:20:31,650 --> 00:20:35,359 Hoe komt u hieraan? - Dat is vertrouwelijk. 177 00:20:36,210 --> 00:20:40,488 Aha. Oké, kom op, jij. 178 00:20:40,690 --> 00:20:44,809 Eén mof, zoals besteld. - Bedankt. 179 00:20:46,050 --> 00:20:47,279 Wie is dat? 180 00:20:48,770 --> 00:20:52,240 Franz Jäger, een Duitse kapitein. Hij gaat ons opleiden. 181 00:20:52,450 --> 00:20:55,727 Als je denkt dat ik met een nazi naar Amerika vaar, denk je verkeerd. 182 00:20:55,930 --> 00:20:57,921 Opleiden, zei ik. Ik ben de kapitein. 183 00:20:58,130 --> 00:21:00,929 Hij was al commandant op een U-boot in 14-18. 184 00:21:01,130 --> 00:21:04,486 Hij kent die boot vanbinnen en vanbuiten. Stan. 185 00:21:05,490 --> 00:21:07,447 Denk jij wat ik denk? - Ja. 186 00:21:07,650 --> 00:21:10,119 Maar er zijn geen badkuipen aan boord. 187 00:21:16,570 --> 00:21:18,527 Goedemorgen, heren. 188 00:21:18,730 --> 00:21:23,850 Ik heb de opdracht u in drie weken te leren hoe alles werkt op deze duikboot. 189 00:21:24,450 --> 00:21:26,361 Tja, dat is onmogelijk. 190 00:21:28,930 --> 00:21:30,329 Het is zelfmoord. 191 00:21:31,090 --> 00:21:32,290 Zelfmoord, dus. 192 00:21:33,290 --> 00:21:38,490 Het kost uiterst intelligente Duitse officieren minstens twaalf maanden, 193 00:21:38,690 --> 00:21:43,400 maar aangezien ik niet met jullie meega, kan me dat geen reet schelen. 194 00:21:43,610 --> 00:21:46,921 Goed, we zijn vooraan in de boot, in de boeg. 195 00:21:47,130 --> 00:21:51,601 Dit is de voorste torpedoruimte. We hebben vier torpedo-lanceerbuizen. 196 00:21:52,810 --> 00:21:56,201 Torpedo's zijn zwaar. Ze wegen 1.000 kilo per stuk. 197 00:21:56,850 --> 00:21:58,628 Maar dat is voor jullie niet van belang, 198 00:21:58,770 --> 00:22:02,047 want jullie gaan geen torpedo's afschieten. - Wat? 199 00:22:02,250 --> 00:22:05,606 Mannen, het is een transportmissie, geen aanvalsmissie. 200 00:22:05,810 --> 00:22:09,121 En als we ons moeten verdedigen, wat dan? - Dan duiken we. 201 00:22:10,250 --> 00:22:14,881 Toilet, kapiteinsvertrek, bedden voor officieren. 202 00:22:16,010 --> 00:22:19,082 Officiersmess. - Wauw. 203 00:22:19,290 --> 00:22:23,170 Radioruimte. - Hier staat gewoon een 200 watt-zender. 204 00:22:24,850 --> 00:22:28,366 De centrale, het kloppend hart van de boot. 205 00:22:28,570 --> 00:22:32,404 Hier bepaalt de kapitein alles, behalve de getijden. 206 00:22:32,610 --> 00:22:35,045 Vanaf hier beslist hij over leven en dood. 207 00:22:35,690 --> 00:22:36,890 Stop ermee. 208 00:22:39,170 --> 00:22:40,808 Slaapkwartieren. 209 00:22:41,010 --> 00:22:43,126 Jullie delen ze in twee ploegen. 210 00:22:43,330 --> 00:22:47,005 Zoals jullie zien, hebben we genoeg ruimte aan boord. 211 00:22:47,210 --> 00:22:48,410 De kombuis. 212 00:22:49,090 --> 00:22:53,129 De op één na belangrijkste ruimte. Hou de kok te vriend. 213 00:22:53,330 --> 00:22:55,526 Begin jij anders al aan de aardappels. 214 00:22:59,650 --> 00:23:01,766 De machinekamer. - Diesel? 215 00:23:01,970 --> 00:23:04,166 Diesel boven, elektrisch onder water. 216 00:23:04,370 --> 00:23:08,682 Deze is zeker 1.200 pk. - 3.200 pk. 217 00:23:08,890 --> 00:23:13,202 Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren. - Nog 's wat anders dan de tractor van pa. 218 00:23:13,410 --> 00:23:15,128 Is het nog ver? 219 00:23:16,130 --> 00:23:19,521 Dit is de achterste torpedoruimte, de laatste ruimte in de boot. 220 00:23:19,730 --> 00:23:25,009 Met twee elektromotoren, een torpedo en een torpedobuis. 221 00:23:28,690 --> 00:23:30,328 Dit is de basisinformatie. 222 00:23:30,530 --> 00:23:34,888 Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd deze machine is. 223 00:23:35,090 --> 00:23:36,763 Eén verkeerde actie en. 224 00:23:38,210 --> 00:23:39,928 Hé, dwaas. 225 00:23:40,730 --> 00:23:45,600 Goed, aan de slag, mannen. Jullie hebben maar drie weken. 226 00:23:50,610 --> 00:23:52,487 Oké, de taakverdeling. 227 00:23:53,010 --> 00:23:56,241 Stan, eerste officier. Zorg dat ze m'n bevelen opvolgen. 228 00:23:56,450 --> 00:24:00,205 Tamme, Klisse, motoren. Werner, radio en sonar. 229 00:24:00,410 --> 00:24:04,290 Filip en Fons, besturing. Van Praag, ballasttanks. 230 00:24:04,490 --> 00:24:07,448 Kom, mannen. Naar de klas. - En ik? Ik heb nog geen taak. 231 00:24:08,610 --> 00:24:11,124 Dat mag jij uitleggen. - Wat? 232 00:24:12,370 --> 00:24:13,929 Ik heb met Maes iets geregeld. 233 00:24:16,730 --> 00:24:20,360 Als ze dat uranium komen leveren, nemen ze jou meteen mee 234 00:24:20,570 --> 00:24:23,528 naar een plantage van Belgen in de buurt. Dat is rustiger. 235 00:24:23,730 --> 00:24:29,169 Ik blijf niet alleen in Afrika... - Ik neem je niet mee in die doodskist hier. 236 00:24:32,410 --> 00:24:36,722 De bemanning moet samenwerken als een goed geoliede machine, een uurwerk. 237 00:24:36,930 --> 00:24:39,968 We kennen allemaal: één voor allen, allen voor één. 238 00:24:40,170 --> 00:24:44,721 In een duikboot is dat geen cliché, maar realiteit. 239 00:24:45,850 --> 00:24:49,559 Katrollen. Katrolsysteem. 240 00:24:49,770 --> 00:24:52,410 Dit stuurwiel hier is van. - De hydrofoon. 241 00:24:53,730 --> 00:24:57,724 Dit is de zender-ontvanger. Met deze knop... 242 00:24:57,930 --> 00:25:00,922 Schakel je de frequentie om naar breedband. 243 00:25:02,450 --> 00:25:03,929 Terugkoppeling. 244 00:25:10,930 --> 00:25:12,523 Stuurboord 20. 245 00:25:12,730 --> 00:25:14,926 Torpedolift mecha... 246 00:25:15,490 --> 00:25:19,449 Mannen, het is veel te ingewikkeld. En ook nog in het Duits. 247 00:25:52,810 --> 00:25:56,519 Om te duiken wordt de lucht uit de tanks gelaten en vullen ze zich met water. 248 00:25:56,730 --> 00:26:01,088 Om te stijgen precies het tegenovergestelde: het water wordt eruit gepompt 249 00:26:01,290 --> 00:26:04,726 en de lucht wordt er onder hoge druk in geblazen. Snappen jullie? 250 00:26:05,410 --> 00:26:09,199 En als je onder water naar de grote we moet en je trekt door, 251 00:26:09,410 --> 00:26:11,924 gaat je kak dan naar de ballasttank of... 252 00:26:12,930 --> 00:26:14,329 Wat? 253 00:26:14,530 --> 00:26:19,366 Nee, dat is nog niet zo'n stomme vraag. Door de gigantische druk onder water... 254 00:26:31,890 --> 00:26:34,120 Ga je het water niet in? - Nee. 255 00:26:34,650 --> 00:26:36,766 Morgen misschien. - Ik ga wel. 256 00:26:41,370 --> 00:26:44,328 Kort-kort-kort-lang. 257 00:26:45,290 --> 00:26:48,726 Kort-kort-kort en lang. 258 00:26:50,290 --> 00:26:53,123 En wat betekent dat? Jij. 259 00:26:53,890 --> 00:26:55,767 Hebt prachtige. 260 00:26:58,570 --> 00:26:59,770 tieten. 261 00:27:01,970 --> 00:27:03,170 Onnozelaar. 262 00:27:04,130 --> 00:27:06,690 Is dat alles wat je geleerd hebt in de les? 263 00:27:07,690 --> 00:27:09,840 Alles wat ik heb onthouden. 264 00:27:11,410 --> 00:27:13,526 Het is onze laatste nacht samen. 265 00:27:15,810 --> 00:27:19,201 Misschien kan ik nog proberen om hem te overtuigen. 266 00:27:19,410 --> 00:27:21,083 Dat gaat nooit lukken. 267 00:27:23,290 --> 00:27:26,282 Hij heeft mama ook overtuigd om zonder mij te vertrekken. 268 00:27:33,050 --> 00:27:35,769 Wij kunnen tenminste nog echt afscheid nemen. 269 00:27:36,690 --> 00:27:37,890 Dat is waar. 270 00:28:16,010 --> 00:28:18,286 Jenga, gooi het touw. 271 00:28:28,170 --> 00:28:32,641 Heb je iets tegen negers? - Zo'n bananenman moet me niet aanraken. 272 00:28:32,850 --> 00:28:35,683 Hij gaat niet af. - Ik moet er niks van weten. 273 00:28:49,650 --> 00:28:51,448 Komaan, mannen. Beginnen. 274 00:29:11,130 --> 00:29:12,450 Pas op, pas op... 275 00:29:27,370 --> 00:29:31,079 Die chocolade-aap is godverdomme te lui om twee keer te lopen. 276 00:29:48,690 --> 00:29:51,921 We hebben uw positie gelokaliseerd. 277 00:29:57,290 --> 00:30:00,487 Wat is er? - Er is een Duits radiobericht. 278 00:30:00,690 --> 00:30:04,763 Hier? - Op de VHF-band. Dat is in de zichtlijn. 279 00:30:05,810 --> 00:30:09,565 Die radiogolven gaan niet over bergen of door bomen, dus dat komt vanaf zee. 280 00:30:09,770 --> 00:30:11,726 Dat schip is nog geen 100 kilometer van hier. 281 00:30:11,850 --> 00:30:13,523 Zoek dat signaal terug. 282 00:30:18,210 --> 00:30:21,202 Godver... Maes, schepen. 283 00:30:21,410 --> 00:30:23,003 Waar? - Daar. 284 00:30:27,530 --> 00:30:31,763 Miljaar, we moeten vertrekken. - Naar Amerika of wat? 285 00:30:31,970 --> 00:30:35,520 Ze komen recht op ons af. We moeten wel. - We hebben enkel theorie gehad. 286 00:30:35,730 --> 00:30:38,370 De praktijk begint nu. - Komaan, mannen. 287 00:30:43,730 --> 00:30:48,088 Wat doe je? - We vertrekken naar Amerika. 288 00:30:48,290 --> 00:30:50,964 Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik? - Jij komt mee. 289 00:30:51,170 --> 00:30:54,049 Dat was niet afgesproken. - Nieuwe afspraak. 290 00:30:54,250 --> 00:30:57,959 Denk toch even na. Je hebt nul procent kans om dit te overleven. 291 00:30:58,170 --> 00:31:02,243 Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed. - Ik heb geen andere keus. 292 00:31:05,690 --> 00:31:06,890 Stan. 293 00:31:08,570 --> 00:31:11,881 Ze hebben jullie ontdekt. De boot gaat vertrekken, over. 294 00:31:12,090 --> 00:31:14,764 Begrepen. Schietafstand 20 minuten. 295 00:31:14,970 --> 00:31:17,120 Met wie praten die mannen? 296 00:31:17,330 --> 00:31:19,082 Oké, begrepen. 297 00:31:22,730 --> 00:31:24,448 Ja, alles is aan boord. 298 00:31:26,570 --> 00:31:27,770 Godver. 299 00:31:30,570 --> 00:31:32,288 Verdomme. 300 00:31:40,290 --> 00:31:43,408 Wat is dat? Godverdomme, Maes is dood. 301 00:31:45,410 --> 00:31:47,242 Het was niet m'n bedoeling. 302 00:31:50,410 --> 00:31:52,003 Tot ziens. 303 00:31:52,210 --> 00:31:55,487 Verdomme Stan, niet doen. We hebben hem nog nodig. 304 00:31:55,690 --> 00:31:57,681 Wie gaat anders die boot besturen? 305 00:32:04,530 --> 00:32:06,168 Zorg dat we hier wegkomen. 306 00:32:19,890 --> 00:32:22,530 Die hou ik wel even bij me voor bompa. 307 00:32:25,090 --> 00:32:28,287 Mag ik nu wel mee of stuur je me weer weg met een collaborateur? 308 00:32:28,490 --> 00:32:31,448 Zijn we er allemaal? Is iedereen binnen? - Nee. 309 00:32:36,850 --> 00:32:40,002 Die neger gaat toch niet mee? - Nee, we gooien hem in het water. 310 00:32:40,210 --> 00:32:41,439 Neem hem mee. - Kom. 311 00:32:41,650 --> 00:32:42,850 Opstarten. 312 00:32:52,410 --> 00:32:53,969 We zijn klaar. 313 00:32:55,210 --> 00:32:56,410 We vertrekken. 314 00:33:02,170 --> 00:33:05,003 Zet koers naar 3-10. 315 00:33:05,850 --> 00:33:08,285 Stuurboord hoofdroer op 20. 316 00:33:12,090 --> 00:33:16,641 Beide motoren langzaam vooruit. 317 00:33:47,850 --> 00:33:49,602 Er staat niet genoeg druk op. 318 00:33:51,410 --> 00:33:53,287 De hoofdklep staat maar halfopen. - Wat? 319 00:33:53,490 --> 00:33:55,049 De hoofdklep staat maar halfopen. 320 00:33:55,250 --> 00:33:57,639 Zet 'm dan open. - Godverdomme. 321 00:33:58,570 --> 00:34:00,129 Mag ik er even langs, maat? 322 00:34:02,250 --> 00:34:04,605 Ik zie hier nog niks veranderen. - Wacht. 323 00:34:12,370 --> 00:34:17,968 Ja, dat is beter. De meters bewegen. - Tamme, ik denk dat we versterking hebben. 324 00:34:18,810 --> 00:34:21,689 Jenga machinist. - Ja, ja. 325 00:34:21,890 --> 00:34:23,642 Welkom aan boord. 326 00:34:34,330 --> 00:34:35,684 En? 327 00:34:36,250 --> 00:34:41,609 Ze zijn nog ver, maar we kunnen beter buiten hun zicht blijven. Breng ons omlaag. 328 00:34:45,330 --> 00:34:49,403 Klaarmaken om te duiken. Zet de diepte op 30 meter. 329 00:34:52,330 --> 00:34:54,924 Vooraan boven tien, achteraan boven vijf. 330 00:34:55,930 --> 00:34:57,762 Achterkant vijf graden omlaag. 331 00:35:00,290 --> 00:35:01,610 Omlaag. 332 00:35:02,410 --> 00:35:03,610 Ja. 333 00:35:04,210 --> 00:35:06,247 Water inlaten. Open hoofdklep. 334 00:35:10,770 --> 00:35:12,807 Jij, open de hoofdontluchters. 335 00:35:22,970 --> 00:35:26,281 Diesel uit, elektrisch aan. Beide motoren langzaam vooruit. 336 00:35:31,850 --> 00:35:33,050 Jenga. 337 00:35:33,370 --> 00:35:34,724 Nu. 338 00:36:28,850 --> 00:36:32,161 Dieptemeter 339 00:36:33,170 --> 00:36:36,640 We zijn onder water. Zoals bij Jules Verne. 340 00:36:37,170 --> 00:36:43,166 Dit is een heel speciale boot, Jenga. Onder water, niet op het water. 341 00:37:12,090 --> 00:37:14,604 Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig. 342 00:37:16,130 --> 00:37:20,966 Ik doe ze af als ik je vertrouw. Nadat je bent gestopt met ademen. 343 00:37:23,690 --> 00:37:27,888 Welke garantie heb ik dat je me niet afmaakt zodra we in New York aankomen? 344 00:37:28,090 --> 00:37:32,561 Welke garantie heb ik dat je niet iedereen afmaakt voordat we er zijn? 345 00:37:33,370 --> 00:37:35,008 Ongeveer evenveel. 346 00:37:35,530 --> 00:37:36,730 Stan? 347 00:37:37,410 --> 00:37:38,730 Stan? 348 00:37:43,570 --> 00:37:46,084 Wat is er? - Moet je 's luisteren. 349 00:37:46,610 --> 00:37:48,567 Een heel raar gezoem. 350 00:37:53,330 --> 00:37:54,889 Ze zijn ons aan het zoeken. 351 00:38:03,210 --> 00:38:05,599 Zolang we onder blijven, is er geen probleem. 352 00:38:42,410 --> 00:38:44,287 Wat was het ook weer? 353 00:38:49,570 --> 00:38:51,129 Nu weet ik het niet meer. 354 00:39:09,570 --> 00:39:11,800 Een lek in het schijthuis. 355 00:39:12,010 --> 00:39:15,366 Godverdomme. Moet ik dan alles zelf doen? 356 00:39:17,010 --> 00:39:20,207 Debiel. Wil je ons allemaal dood hebben? 357 00:39:20,410 --> 00:39:24,802 L7,B5, L6. 358 00:39:25,930 --> 00:39:28,444 C3enB1. 359 00:39:29,450 --> 00:39:31,088 Is dat zo moeilijk te onthouden? 360 00:39:31,290 --> 00:39:34,681 Ik zal je smoel tussen de B5 en de C3 steken. 361 00:39:34,890 --> 00:39:39,327 Luister, weet je wat er onder de we ligt? Het batterij-compartiment. 362 00:39:39,530 --> 00:39:42,602 Batterijen en water, een erg slechte combinatie. 363 00:39:45,770 --> 00:39:46,970 Laat hem. 364 00:39:52,130 --> 00:39:53,803 Krijg nu tieten. 365 00:40:04,130 --> 00:40:07,009 Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken. 366 00:40:07,530 --> 00:40:12,001 Is dat vliegtuig weg? - Als we niet snel ventileren, zijn wij weg. 367 00:40:13,450 --> 00:40:14,650 Sneller. 368 00:40:30,050 --> 00:40:31,882 Fons, de flak. - Ja. 369 00:40:34,050 --> 00:40:36,405 Verdomme, hij draait weg. 370 00:40:37,930 --> 00:40:42,447 Waarom valt hij niet aan? - Dat risico neemt hij niet met die flak. 371 00:40:42,650 --> 00:40:45,768 Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen tot we duiken. 372 00:40:45,970 --> 00:40:48,803 De Luftwaffe oefent op duikende U-boten. 373 00:40:49,570 --> 00:40:53,450 Dan duiken we niet. Z'n brandstof raakt wel een keer op. 374 00:40:53,650 --> 00:40:57,962 Hij zit al op de radio. Er komen er meer. 375 00:41:12,890 --> 00:41:14,090 Haast je. 376 00:41:27,090 --> 00:41:29,809 Luik dicht. Snel, snel, snel. Kom op, mannen. 377 00:41:38,690 --> 00:41:39,890 Verdomme. 378 00:41:52,090 --> 00:41:53,683 Verdomme, hij heeft hem. 379 00:41:59,250 --> 00:42:00,450 Stan. 380 00:42:01,370 --> 00:42:02,570 Stan. 381 00:42:04,050 --> 00:42:05,484 Stan. 382 00:42:18,570 --> 00:42:20,481 Gelukzak. 383 00:42:34,130 --> 00:42:35,723 Jij slaapt hier. 384 00:42:37,370 --> 00:42:38,570 Vooruit. 385 00:42:41,450 --> 00:42:42,724 Toe maar. 386 00:42:45,490 --> 00:42:51,247 Dat zal niet waar zijn, makker. Wie heeft gezegd dat hij hier mag slapen? 387 00:42:51,450 --> 00:42:55,045 Jenga heeft vandaag tien keer zo hard gewerkt als jij, papzak. 388 00:42:56,290 --> 00:42:59,089 In de torpedoruimte. - Stop ermee, Fons. 389 00:43:08,850 --> 00:43:10,050 Hup. 390 00:43:13,450 --> 00:43:14,770 Ja, meneer. 391 00:43:20,530 --> 00:43:21,730 En neem je visje mee. 392 00:43:38,250 --> 00:43:41,561 Oom Kriechbaum gaat je een badje geven. 393 00:43:46,410 --> 00:43:48,640 Hij krijgt er al plezier in. 394 00:43:51,650 --> 00:43:53,402 Alstublieft, doe hem niks. 395 00:43:53,610 --> 00:43:57,649 Ik denk dat papa je nu gaat redden. 396 00:44:00,050 --> 00:44:04,123 Ja, toch? - Ze zitten boven, achter de open haard. 397 00:44:04,330 --> 00:44:05,684 Ga kijken. 398 00:44:07,530 --> 00:44:11,683 In de natuur moet de omvang 399 00:44:11,890 --> 00:44:15,849 van een bepaalde populatie soms worden gecorrigeerd, 400 00:44:16,370 --> 00:44:22,810 zodat er weer een stabiel evenwicht tot stand kan worden gebracht 401 00:44:23,010 --> 00:44:25,763 en daarom zorgen wij daarvoor. 402 00:44:26,490 --> 00:44:32,964 Wij herstellen de natuurlijke balans in de natuur weer. 403 00:44:35,450 --> 00:44:36,650 Alstublieft. 404 00:44:37,130 --> 00:44:40,964 Het is immens belangrijk voor hem 405 00:44:41,170 --> 00:44:47,041 dat hij iets over balans leert. 406 00:44:47,890 --> 00:44:49,847 Nee, alstublieft. Niet weggaan. 407 00:44:50,050 --> 00:44:53,042 Laat hem zo niet achter. Alstublieft, nee. 408 00:44:57,130 --> 00:44:58,962 Louis, Louis. 409 00:46:40,410 --> 00:46:42,287 Dat kan toch niet? 410 00:46:46,370 --> 00:46:49,044 Waarom ben je 50 graden uit koers? 411 00:46:50,010 --> 00:46:53,480 Het was eerst 90 graden. - Wat? 412 00:46:54,170 --> 00:46:57,242 Wat kan ik eraan doen, mottige wienerschnitzel? 413 00:46:57,450 --> 00:47:00,010 Filip zit hier normaal. 414 00:47:23,410 --> 00:47:26,607 Jullie onderonsje kost ons acht uur. 415 00:47:31,650 --> 00:47:33,209 Wat ben je aan het doen? 416 00:47:35,370 --> 00:47:38,840 De assen controleren. Ze moeten gesmeerd worden. 417 00:47:48,930 --> 00:47:51,080 Ho, ho. Stop. Rustig, rustig. 418 00:47:51,410 --> 00:47:53,367 Kalm, kalm. Word 's kalm. 419 00:47:53,570 --> 00:47:55,288 Kalm, kalm. 420 00:47:55,730 --> 00:47:57,243 Doe buis 5 open. 421 00:48:06,370 --> 00:48:07,360 Stan, word kalm. 422 00:48:07,570 --> 00:48:09,846 Een Chinese vrijwilliger voor de torpedotest? 423 00:48:10,050 --> 00:48:13,600 Hou hem tegen, Tamme. - Ik luister alleen naar de kapitein. 424 00:48:13,810 --> 00:48:15,483 Ga maar zwemmen, kom. 425 00:48:19,970 --> 00:48:22,280 Zo is het genoeg. Laat me nu m'n eigen leven leiden. 426 00:48:22,490 --> 00:48:25,403 Hij moet van je afblijven. - Dat bepaal ik zelf wel. 427 00:48:25,610 --> 00:48:27,567 Je bent hier veel te jong voor. 428 00:48:27,770 --> 00:48:31,081 Hoe oud moet ik dan zijn voor ik jouw akkoord krijg? Veertig? 429 00:48:31,290 --> 00:48:34,567 Als je getrouwd bent, mag je. Nu doe je nog altijd wat ik zeg. 430 00:48:35,490 --> 00:48:36,719 Oké, dat is goed. 431 00:48:38,650 --> 00:48:40,687 Een kapitein mag mensen trouwen. 432 00:48:42,010 --> 00:48:43,210 Kom. 433 00:48:47,130 --> 00:48:50,248 Kapitein, we gaan trouwen. 434 00:48:53,330 --> 00:48:54,968 Kom, jongens. 435 00:48:56,010 --> 00:48:59,241 Kom, heren. De bruid wacht. 436 00:49:10,210 --> 00:49:12,804 Geen bijbel. We moeten het hiermee doen. 437 00:49:14,210 --> 00:49:16,247 Liefje, ik vind dit echt geen goed idee. 438 00:49:19,770 --> 00:49:22,364 Leg jullie handen op de ‘Bijbel'. 439 00:49:22,570 --> 00:49:25,847 Nadine, neem je deze man, Filip, 440 00:49:26,050 --> 00:49:28,041 tot je wettige echtgenoot? - Ja. 441 00:49:29,290 --> 00:49:34,524 En Filip, neem je deze vrouw, Nadine, tot je wettige echtgenote? 442 00:49:39,290 --> 00:49:42,009 Jager. - Nee, niks ervan. Kom. 443 00:49:45,850 --> 00:49:50,686 Verdomme. We gaan naar binnen. Nu, lopen. 444 00:49:51,290 --> 00:49:54,203 Vlug, er kan een duikboot-escorte bij zijn. 445 00:49:54,410 --> 00:49:55,684 Kom. - Nee... 446 00:49:55,890 --> 00:49:57,090 Snel. 447 00:50:05,770 --> 00:50:07,169 Hé. - Ga weg. 448 00:50:09,970 --> 00:50:14,328 We kunnen moeilijk een gezellig trouwfeest geven met een vijandig schip in de buurt. 449 00:50:14,530 --> 00:50:16,760 Je had al tien keer 'I do' kunnen zeggen. 450 00:50:16,970 --> 00:50:19,689 Stan keek ons op de vingers. - Endan? 451 00:50:22,730 --> 00:50:26,200 We kunnen toch beter wachten tot we in Amerika zijn? 452 00:50:27,250 --> 00:50:31,130 Ik zie je doodgraag, dat weet je. Maar Stan... 453 00:50:31,330 --> 00:50:34,322 Het is gewoon een klootzak. - Hij is er nog niet klaar voor. 454 00:50:37,810 --> 00:50:39,960 Mama zou dat heel anders aanpakken. 455 00:50:43,330 --> 00:50:48,848 Je kunt je niet voorstellen hoe ik uitkijk naar de dag dat ik haar gewoon terugzie. 456 00:50:50,690 --> 00:50:55,287 De dag dat ik je aan haar kan voorstellen als mijn man. 457 00:50:59,490 --> 00:51:01,606 Dan zal ze zo trots op me zijn. 458 00:51:11,090 --> 00:51:12,410 Hé, wat is er? 459 00:51:17,130 --> 00:51:18,330 Hé? 460 00:51:48,930 --> 00:51:50,130 Niks. 461 00:51:51,450 --> 00:51:52,650 Wat? 462 00:51:54,130 --> 00:51:55,330 Hé... 463 00:51:58,770 --> 00:52:00,681 Ze is dood, Nadine. 464 00:52:01,730 --> 00:52:04,290 Je mama is dood. Ik heb haar gezien. 465 00:52:06,730 --> 00:52:08,050 Louiske ook. 466 00:52:08,930 --> 00:52:12,525 Wat zeg je nu? Ze zijn in Frankrijk. - Nee. 467 00:52:15,970 --> 00:52:17,244 Wat? 468 00:52:18,330 --> 00:52:23,245 Stan heeft een miljoen manieren gezocht om te proberen het je te vertellen, 469 00:52:23,450 --> 00:52:26,363 maar hoe zeg je als vader tegen je dochter 470 00:52:26,570 --> 00:52:29,608 dat haar mama dood is, dat haar broertje is gestorven? 471 00:52:31,330 --> 00:52:34,686 Hij kon het niet aan om je in duizend stukken te zien breken. 472 00:52:35,450 --> 00:52:37,327 Sorry, SOrTy.. 473 00:52:44,330 --> 00:52:45,559 Torpedo. 474 00:52:47,090 --> 00:52:49,047 Alarm. 475 00:52:49,250 --> 00:52:52,049 Torpedo, koers 2-2-3, vijfhonderd meter. 476 00:52:52,250 --> 00:52:54,639 Duiken. 15 omlaag. 477 00:52:55,250 --> 00:52:57,207 Filip. Ja. 478 00:52:57,410 --> 00:53:00,004 Kom, kom, kom. - Verdomme. 479 00:53:00,210 --> 00:53:01,723 Duiken, duiken, duiken. 480 00:53:08,530 --> 00:53:10,407 Maak je klaar voor inslag. 481 00:53:17,250 --> 00:53:18,570 Tweehonderd meter. 482 00:53:25,290 --> 00:53:28,009 Vijftig meter. - Zet je schrap. 483 00:53:41,250 --> 00:53:44,049 Ze hebben gemist. Ze hebben gemist. 484 00:53:44,610 --> 00:53:46,009 Stil. 485 00:53:48,170 --> 00:53:51,401 Beide motoren op stil. Geluidloos varen. 486 00:53:56,130 --> 00:53:58,041 Absolute stilte. 487 00:54:24,050 --> 00:54:26,929 Bijstellen 20 stuurboord. 488 00:54:38,010 --> 00:54:40,763 En? - Nog altijd niks. 489 00:54:44,330 --> 00:54:48,449 We vinden hem niet. - Hij zit ergens achter ons. 490 00:54:50,450 --> 00:54:51,650 Kom 's mee. 491 00:54:53,850 --> 00:54:55,050 Klisse. 492 00:55:00,610 --> 00:55:04,285 Heb je het handboek met technische tekeningen van de torpedo's? 493 00:55:04,490 --> 00:55:07,960 Ja, dat ligt in de. - Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C. 494 00:55:08,170 --> 00:55:13,199 Ga naar de achterste torpedoruimte en knip de draden 4 en 5 van de torpedo door. 495 00:55:15,010 --> 00:55:19,402 Pas op, enkel de draden 4 en 5. Blijf van de rest af. 496 00:56:26,250 --> 00:56:29,368 Wat is dat? Zet dat verdomde ding uit. 497 00:56:29,570 --> 00:56:31,368 Start de motoren. 498 00:56:50,170 --> 00:56:53,049 Hoe zit dat met die torpedo? - We zijn bezig. 499 00:56:53,250 --> 00:56:54,450 Komaan. 500 00:56:54,690 --> 00:56:55,890 Hij zit achter ons. 501 00:57:00,290 --> 00:57:03,248 Achterste torpedo laden. - Komaan, mannen. 502 00:57:05,610 --> 00:57:07,408 Vooruit. - Ja. 503 00:57:08,650 --> 00:57:09,850 Ik heb hem. 504 00:57:13,690 --> 00:57:15,920 Afstand? - Vierhonderd meter. 505 00:57:16,130 --> 00:57:19,760 Positie? - 1-8-0, recht achter ons. 506 00:57:19,970 --> 00:57:21,369 Nu of nooit. 507 00:57:21,890 --> 00:57:23,767 Is de achterste torpedo geladen? 508 00:57:24,410 --> 00:57:26,048 Klaar. - Snel, snel... 509 00:57:26,250 --> 00:57:27,968 Komaan. 510 00:57:33,210 --> 00:57:35,599 Wacht, wacht, wacht. Ik zit vast. 511 00:57:44,170 --> 00:57:46,844 Wat doe je nu? Godverdomme. 512 00:57:48,130 --> 00:57:49,330 Jenga. 513 00:57:52,650 --> 00:57:53,970 Vooruit, komaan. 514 00:57:58,810 --> 00:58:00,323 Trek hem eronderuit. 515 00:58:02,130 --> 00:58:03,330 Hoger. 516 00:58:11,050 --> 00:58:13,724 We hebben die torpedo nodig, onmiddellijk. 517 00:58:15,930 --> 00:58:17,130 Buis vijf klaar. 518 00:58:17,330 --> 00:58:18,843 Schiet die moffen neer. 519 00:58:21,330 --> 00:58:22,684 Waar wacht je op? 520 00:58:24,610 --> 00:58:26,123 Schieten. 521 00:58:47,490 --> 00:58:49,049 Hou je vast voor de inslag. 522 00:58:55,370 --> 00:58:59,045 Torpedo. Honderd meter, snelheid 40 knopen. 523 00:58:59,250 --> 00:59:02,242 Roer naar links. - Daar is het te laat voor. 524 00:59:04,650 --> 00:59:06,049 Vijftig meter. 525 00:59:08,130 --> 00:59:10,644 En nu? - Bidden. 526 00:59:10,850 --> 00:59:12,050 Tien meter. 527 00:59:26,010 --> 00:59:29,128 Wat is er gebeurd? - We waren te dichtbij. 528 00:59:29,330 --> 00:59:32,641 Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging niet doorgeknipt. 529 00:59:33,650 --> 00:59:34,850 Wij wel. 530 01:00:21,050 --> 01:00:23,007 Rapporteer de schade. 531 01:00:23,850 --> 01:00:26,649 Deze aandrijving is kapot. - Dit roer zit vast. 532 01:00:26,850 --> 01:00:29,080 Kunnen we naar boven? Jäger? 533 01:00:29,930 --> 01:00:31,443 Opstijgen. 534 01:00:49,490 --> 01:00:52,608 Euh... Mannen? 535 01:00:53,130 --> 01:00:57,124 Van Praag ziet er hier niet goed uit. 536 01:01:10,210 --> 01:01:12,121 Drink maar. 537 01:01:26,810 --> 01:01:28,847 Goed drinken, jongen. 538 01:01:31,930 --> 01:01:35,002 Er zit niks anders op. - Ik weet het. 539 01:01:35,210 --> 01:01:36,723 Watte? 540 01:01:41,490 --> 01:01:43,845 Zot. Dat kun je mij niet vragen, makker. 541 01:01:44,050 --> 01:01:48,487 Jij hebt er als enige ervaring mee. - Ja, met koeien en varkens. 542 01:01:48,690 --> 01:01:49,890 Fons... 543 01:01:50,050 --> 01:01:52,519 Als jij het niet doet, overleeft hij het niet. 544 01:01:52,730 --> 01:01:55,643 Dat kun je me niet vragen, dat mag niet. 545 01:01:58,210 --> 01:02:01,566 Bij de eerste de beste mof zaag ik z'n benen en armen er zo áf, 546 01:02:01,770 --> 01:02:05,604 alles wat los- en vastzit. Maar toch niet Van Praag, niet die jongen. 547 01:02:05,810 --> 01:02:09,519 Dan kan ik hem nooit meer onder ogen komen. Ik kan het niet. Dat gaat niet. 548 01:02:09,730 --> 01:02:12,927 Komaan, jongens. Dat gaat niet. Nee. 549 01:02:13,930 --> 01:02:15,130 Nee. 550 01:02:18,610 --> 01:02:19,964 Tamme, opzij. 551 01:02:30,850 --> 01:02:34,889 Stop, straks moet ik overgeven. - Drink nog maar wat. 552 01:02:35,090 --> 01:02:39,527 Rustig, het is voor je bestwil. - Wat zijn jullie van plan? 553 01:02:40,690 --> 01:02:41,680 Hou hem stil. 554 01:02:41,890 --> 01:02:43,289 Het is voor je eigen bestwil. 555 01:02:52,210 --> 01:02:54,804 Hier boven de knie afbinden. - Ja, ja. 556 01:02:55,010 --> 01:02:58,401 Dat eerst. En dan onder de knie beginnen zagen. 557 01:02:58,610 --> 01:03:00,442 Fons, hier? Hier? - Ja. 558 01:03:00,650 --> 01:03:01,685 Komaan. 559 01:03:01,890 --> 01:03:05,804 We moeten de boot repareren. Jenga, Tamme, kom mee. 560 01:03:06,010 --> 01:03:09,719 Kom, kom. Hou jij dat vast? - Ja. Ja. 561 01:03:13,930 --> 01:03:16,399 Kom, zijn we klaar? - Komaan, jongens. 562 01:03:16,610 --> 01:03:18,840 Ik ben klaar. - Komaan. 563 01:03:19,050 --> 01:03:20,609 Komaan, man. 564 01:03:29,690 --> 01:03:31,249 Kom, doorgaan. 565 01:03:41,930 --> 01:03:43,130 Oké, nu de rechter. 566 01:04:38,770 --> 01:04:41,239 Zodat je beter aan de motoren kunt werken. 567 01:04:44,570 --> 01:04:46,163 Ik begrijp het. 568 01:04:53,770 --> 01:04:57,365 Het kon niet anders. Je hebt z'n leven gered. 569 01:05:01,490 --> 01:05:03,208 Hij zal nooit meer voetballen. 570 01:05:05,770 --> 01:05:07,761 Alweer een talent vergooid. 571 01:05:09,970 --> 01:05:12,405 Alle grote clubs zaten achter hem aan. 572 01:05:13,690 --> 01:05:15,522 Hij had de teams voor het uitkiezen. 573 01:05:23,130 --> 01:05:24,689 Heb je ook gevoetbald? 574 01:05:26,530 --> 01:05:31,206 Nee. Ik ben altijd militair geweest, zolang ik me kan herinneren. 575 01:05:37,130 --> 01:05:39,724 En een militair kiest niet z'n eigen team. 576 01:05:59,450 --> 01:06:00,804 Werner, radio. 577 01:06:10,290 --> 01:06:11,246 Een Duitse destroyer. 578 01:06:11,450 --> 01:06:14,169 Kunnen we weg? - Er werkt maar één motor. 579 01:06:14,650 --> 01:06:16,323 Wat moeten we doen? 580 01:06:16,530 --> 01:06:21,684 Als we bewegen zonder ons te identificeren, openen ze het vuur op ons met hun dekkanon. 581 01:06:21,890 --> 01:06:24,279 Stan. Stan? 582 01:06:25,410 --> 01:06:26,610 Kom. 583 01:06:32,690 --> 01:06:36,604 Kapitein-luitenant Max Schultz, identificeer u, over. 584 01:06:36,810 --> 01:06:38,164 Vooruit. 585 01:06:39,090 --> 01:06:43,448 Kapitein-luitenant Franz Jäger, U-235, 8e vloot. Wat is er? Over. 586 01:06:44,090 --> 01:06:49,244 8e vloot? Wat doet u dan hier in de buurt? Over. 587 01:06:49,450 --> 01:06:53,444 We hadden een aanvaring met een mijn en repareren nu de schade, over. 588 01:06:54,210 --> 01:06:58,807 Een mijn? Ik stuur u wat mannen om u te komen helpen. Over. 589 01:06:59,690 --> 01:07:05,163 Nee, dank u. Dat is niet nodig. Doe geen moeite. Alles is onder controle. 590 01:07:06,210 --> 01:07:09,726 Ik duld geen tegenspraak. Vanzelfsprekend komen we. 591 01:07:09,930 --> 01:07:12,365 We zijn al onderweg. Over. 592 01:07:13,050 --> 01:07:15,883 Kom dan maar. We hebben whisky voor jullie. Over en uit. 593 01:07:16,610 --> 01:07:19,841 Verdomme. Klootzak. 594 01:07:20,050 --> 01:07:22,690 Ze worden wantrouwig als we ze niet aan boord laten 595 01:07:22,890 --> 01:07:25,006 en als ze ons wantrouwen, schieten ze. 596 01:07:26,090 --> 01:07:27,489 Je moet je overgeven. 597 01:07:28,810 --> 01:07:29,720 Dat kan niet. 598 01:07:29,930 --> 01:07:32,240 Godverdomme, ze laten al een bootje zakken. 599 01:07:36,290 --> 01:07:37,963 Oké, mannen. Jij neemt je maat mee. 600 01:07:38,170 --> 01:07:42,528 Nadine, naar de we. Fons, naar achteren. 601 01:07:45,610 --> 01:07:47,009 Jij voert het woord. 602 01:08:26,210 --> 01:08:30,443 Kameraden, jullie hebben wel rotweer uitgekozen om op bezoek te komen. 603 01:08:30,650 --> 01:08:31,850 Zeg dat wel. 604 01:08:36,690 --> 01:08:38,010 Kameraden. 605 01:08:40,570 --> 01:08:44,768 Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren? - Ja, we hebben wat schade. 606 01:08:44,970 --> 01:08:48,201 Maar het is een duikboot, er is altijd wel iets te repareren. 607 01:08:48,410 --> 01:08:52,404 Maar dat kan wachten. De whisky niet. Deze kant op. 608 01:08:52,610 --> 01:08:54,169 Dat is een goed idee. 609 01:08:55,410 --> 01:08:58,926 Er zou een afvallige duikboot hier in de buurt zijn. 610 01:09:01,530 --> 01:09:06,479 Op weg naar de VS, geladen met uranium. We moeten onze ogen openhouden. 611 01:09:08,050 --> 01:09:09,563 Uranium, zeg je? 612 01:09:12,810 --> 01:09:17,884 Ik weet ook niet wat dat is, maar het schijnt iets belangrijks te zijn. 613 01:09:20,890 --> 01:09:25,487 Ach ja, hoe dan ook, dat gaat ons loonbriefje te boven. 614 01:09:32,090 --> 01:09:34,445 Mannen, de whisky wacht. Deze kant op. 615 01:10:02,130 --> 01:10:03,330 Fons... 616 01:10:06,970 --> 01:10:10,167 Zijn we er al? - Sst, er zijn Duitsers aan boord. 617 01:10:10,570 --> 01:10:15,599 Wil je even aan m'n rechtervoet krabben? Hij jeukt als een gek. 618 01:10:17,050 --> 01:10:20,042 Krab nu. Er zitten precies allemaal mieren in. 619 01:10:28,650 --> 01:10:29,850 Zo? 620 01:10:30,450 --> 01:10:31,963 Ja, dat is goed. 621 01:10:37,770 --> 01:10:39,727 Proost. - Proost. 622 01:10:44,850 --> 01:10:47,842 Verdomd goeie whisky, Jäger. - Dat zei ik toch? 623 01:10:48,770 --> 01:10:50,204 Hoelang ben je hier al? 624 01:10:50,410 --> 01:10:53,641 Al een hele tijd. We hebben op orders gewacht. 625 01:10:54,610 --> 01:10:59,480 Niks aan de hand. Dat is Gerhard. Hij is net wakker geworden. 626 01:11:01,770 --> 01:11:02,970 Stil. 627 01:11:03,930 --> 01:11:05,443 Straks horen de moffen je. 628 01:11:09,050 --> 01:11:12,327 Hij heeft een ongeluk gehad. We moesten een noodoperatie doen. 629 01:11:12,850 --> 01:11:16,081 Ik ga even kijken, mannen. - Hij wordt goed verzorgd. 630 01:11:16,290 --> 01:11:18,930 Mayer is hospik geweest. Hij helpt graag. 631 01:11:19,730 --> 01:11:20,930 Ga maar kijken. 632 01:11:24,010 --> 01:11:26,081 Dan drinken we er nog eentje. 633 01:11:27,890 --> 01:11:29,767 Zwijg. 634 01:11:44,090 --> 01:11:46,127 Moest je allebei z'n benen amputeren? 635 01:11:48,770 --> 01:11:51,649 Ik begrijp het. Hoe en wanneer is het gebeurd? 636 01:11:53,010 --> 01:11:54,842 Hoe... Ja. 637 01:11:57,570 --> 01:12:01,484 Dus de amputatie is aan boord gedaan? - Ja. 638 01:12:04,650 --> 01:12:09,008 We kunnen eigenlijk alleen helpen door hem morfine te geven. 639 01:12:10,410 --> 01:12:12,128 Ik haal wat en ben zo terug. 640 01:12:12,330 --> 01:12:14,287 Ik wil m'n benen terug. 641 01:12:15,050 --> 01:12:17,405 Waar zijn m'n benen? 642 01:12:17,610 --> 01:12:19,681 Alarm, dat zijn geen Duitsers. 643 01:14:04,970 --> 01:14:09,009 Ik heb ooit een wetenschappelijk experiment gezien 644 01:14:09,210 --> 01:14:10,883 dat op een Jood werd uitgevoerd. 645 01:14:12,050 --> 01:14:17,523 De man zat vastgebonden in een badkuip met ijswater. Nul graden. 646 01:14:19,410 --> 01:14:25,645 Toen hij bijna dood was, na vijf uur van folterende kwellingen, 647 01:14:27,330 --> 01:14:29,924 warmden ze z'n lichaam weer op 648 01:14:30,410 --> 01:14:34,802 door kokend water in z'n maag te brengen, 649 01:14:35,690 --> 01:14:37,328 in z'n ingewanden 650 01:14:39,530 --> 01:14:40,929 en z'n blaas. 651 01:14:43,170 --> 01:14:44,683 Jullie lading. 652 01:14:45,210 --> 01:14:49,249 Uranium. Ik heb er geruchten over gehoord. 653 01:14:50,170 --> 01:14:53,526 Dat het een massavernietigingswapen zou zijn. 654 01:14:57,050 --> 01:15:00,725 Ik heb gezien wat ze kunnen doen met een gewoon koud bad. 655 01:15:01,850 --> 01:15:04,922 Stel je voor wat een massavernietigingswapen aanricht. 656 01:15:11,130 --> 01:15:12,882 Ik heb één keer m'n ogen gesloten. 657 01:15:14,730 --> 01:15:17,404 Die vergissing maak ik geen tweede keer. 658 01:15:19,010 --> 01:15:23,561 God sta ons bij als Hitler dat wapen als eerste weet te maken. 659 01:15:30,130 --> 01:15:31,330 Dus... 660 01:15:33,650 --> 01:15:36,164 laten we zorgen dat deze boot hier wegkomt. 661 01:15:47,210 --> 01:15:49,087 Godver, ze worden ongeduldig. 662 01:15:53,250 --> 01:15:56,003 Ze willen dat hun bemanning direct terugkomt. Vlug. 663 01:15:56,210 --> 01:15:59,328 Hun dekkanon is op ons gericht. Haast je. 664 01:16:02,170 --> 01:16:05,162 Weet je het zeker? Het is een onmogelijk schot. 665 01:16:06,610 --> 01:16:08,044 Jij kunt dat. 666 01:17:14,090 --> 01:17:17,799 Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit. 667 01:17:18,250 --> 01:17:21,800 Sneller. - We moeten vertrekken, komaan. 668 01:17:22,010 --> 01:17:25,128 Het is maar een zekering. Geef me tien seconden. 669 01:17:29,250 --> 01:17:31,446 Het is maar een zekering. 670 01:17:32,530 --> 01:17:34,760 Ja, ja, ja. Oké, het werkt weer. 671 01:17:34,970 --> 01:17:38,600 Stil, wat is dat? Wat is dat? 672 01:17:43,410 --> 01:17:44,844 Allemaal vasthouden. 673 01:18:04,210 --> 01:18:05,410 Nadine. 674 01:18:05,730 --> 01:18:07,641 Naar het andere compartiment. 675 01:18:08,010 --> 01:18:10,809 Sluit het luik. 676 01:18:24,290 --> 01:18:25,564 Nadine? 677 01:18:41,810 --> 01:18:45,690 Sluit het luik of we gaan eraan. Snel. 678 01:18:45,890 --> 01:18:47,210 Klisse? 679 01:18:49,130 --> 01:18:50,330 Klisse? 680 01:18:50,770 --> 01:18:52,522 Het moet nu dicht. 681 01:18:52,730 --> 01:18:53,930 Ik zit vast. 682 01:18:57,090 --> 01:18:58,410 Vooruit, Klisse. 683 01:19:00,490 --> 01:19:01,690 Klisse. 684 01:19:02,250 --> 01:19:04,287 Klisse, dat luik moet dicht. 685 01:19:47,090 --> 01:19:49,525 Naar achteren. Snel, snel. 686 01:19:50,730 --> 01:19:51,930 Komaan. 687 01:19:52,330 --> 01:19:54,890 Komaan, man. Klisse. 688 01:20:22,770 --> 01:20:24,283 Kom. 689 01:20:24,490 --> 01:20:25,690 Kom. 690 01:20:37,650 --> 01:20:40,722 Nadine, Nadine. Verdomme. Nee, nee, nee... 691 01:20:47,770 --> 01:20:51,525 Duw het omhoog. - Help. Help! 692 01:21:04,690 --> 01:21:07,125 Dat is uw lever. Los erdoor. 693 01:21:07,330 --> 01:21:10,482 Hier. - Bedankt. 694 01:21:31,250 --> 01:21:32,524 Vooruit. - Je kunt het. 695 01:21:39,330 --> 01:21:40,968 We moeten iets kunnen doen. 696 01:21:54,370 --> 01:21:55,570 Nadine zit vast. 697 01:21:59,810 --> 01:22:03,041 Rustig, rustig. Niet in paniek raken. 698 01:22:03,250 --> 01:22:06,288 Verdomme, wat moet ik doen? 699 01:22:19,890 --> 01:22:23,042 Rustig, rustig. 700 01:22:25,130 --> 01:22:27,690 Onmogelijk, dan gaat hij eraan. 701 01:22:30,970 --> 01:22:33,564 Wat zeggen ze? - Je vader komt eraan. 702 01:22:36,730 --> 01:22:39,290 Niet doen. Dat is zelfmoord. 703 01:22:40,810 --> 01:22:43,324 Ik ga niet nog 's een kind laten verdrinken, Fons. 704 01:22:49,810 --> 01:22:51,130 Komaan. 705 01:23:01,130 --> 01:23:02,564 Oké? 706 01:23:32,410 --> 01:23:33,610 Rustig. 707 01:23:41,810 --> 01:23:43,483 Doe rustig. 708 01:24:08,930 --> 01:24:10,523 Ldo. 709 01:26:16,690 --> 01:26:18,124 Snel, kom. 710 01:26:42,930 --> 01:26:44,409 Geen polsslag. 711 01:26:52,130 --> 01:26:53,609 Komaan, schatje. 712 01:27:10,170 --> 01:27:12,764 Komaan, schatje. Komaan. 713 01:27:15,330 --> 01:27:19,210 Vooruit, doe je best. Kom. Komaan. 714 01:27:19,810 --> 01:27:21,130 Komaan. 715 01:27:29,650 --> 01:27:33,405 Komaan, schat. Vecht ervoor. Komaan. 716 01:27:40,490 --> 01:27:45,166 Godverdomme, komaan. Luister nu 's voor één keer naar mij. 717 01:27:46,210 --> 01:27:47,410 Vechten. 718 01:27:49,410 --> 01:27:51,401 Stan, stop. 719 01:28:03,090 --> 01:28:04,290 Stan. 720 01:28:05,330 --> 01:28:07,082 Laat haar gaan. 721 01:28:08,890 --> 01:28:10,244 Nee. 722 01:28:33,770 --> 01:28:35,602 Je bent bij ons. 723 01:28:57,930 --> 01:29:00,729 Hij is. Ze heeft. 724 01:29:01,730 --> 01:29:05,166 Ze zijn. Godverdomme. 725 01:29:05,370 --> 01:29:07,441 Ze leeft. 726 01:29:16,970 --> 01:29:18,881 We zijn bijna in Amerika, kameraden. 727 01:29:28,130 --> 01:29:31,521 Het kan niet anders. - Je weet dat dit een enkele reis is, hè? 728 01:29:31,730 --> 01:29:35,644 Daar ging ik vanuit toen ik aan boord stapte. 729 01:29:45,090 --> 01:29:46,603 Wacht even. 730 01:29:49,010 --> 01:29:50,409 Hier. 731 01:29:53,250 --> 01:29:55,605 Sorry, we hebben... 732 01:30:07,650 --> 01:30:08,850 Bedankt. 733 01:31:20,450 --> 01:31:26,082 Laat haar de volgende keer niet zo lang wachten op een antwoord. 734 01:31:32,650 --> 01:31:34,243 Beloofd. 735 01:32:08,290 --> 01:32:10,042 Verdomme, het is hem gelukt. 736 01:32:38,490 --> 01:32:42,120 Mama, Louiske... - Sst, papa. 737 01:32:42,650 --> 01:32:45,449 Als jij ze niet kon redden, kon niemand het. 738 01:33:32,370 --> 01:33:35,249 Je hebt hem. - Godverdomme. 739 01:33:35,450 --> 01:33:36,804 Schaakmat. 740 01:33:37,690 --> 01:33:41,206 Godverdomme. - Komaan, zeg. 741 01:33:50,410 --> 01:33:51,764 Kom, we gaan zwemmen. 742 01:33:51,970 --> 01:33:56,407 We onderbreken dit programma voor een boodschap van president Truman. 743 01:33:56,610 --> 01:34:02,686 Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig een bom op Hiroshima afgeworpen 744 01:34:02,890 --> 01:34:05,643 en deze uitvalsbasis voor de vijand vernietigd. 745 01:34:05,850 --> 01:34:10,765 Die bom heeft meer kracht dan 20.000 ton TNT. 746 01:34:10,970 --> 01:34:12,881 Met deze bom zetten we 747 01:34:13,090 --> 01:34:16,242 een nieuwe, revolutionaire stap 748 01:34:16,450 --> 01:34:17,849 tot vernietiging.56100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.