All language subtitles for Tom.Jones.1963.DC.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,280 --> 00:05:22,824 Our hero grew apace, 2 00:05:23,157 --> 00:05:26,995 a country lad far happier in the woods than in the study. 3 00:05:27,996 --> 00:05:31,165 A bad hero as may be, with many a weakness. 4 00:05:31,249 --> 00:05:34,669 But then, if Adam hadn't had such a weakness for apples, 5 00:05:34,752 --> 00:05:38,131 there would be nobody to tell Tom's story at all, 6 00:05:38,214 --> 00:05:40,091 and a part of that story 7 00:05:40,174 --> 00:05:43,219 tells of the sport Tom found in the woods. 8 00:05:52,061 --> 00:05:53,312 Oh, Tom. 9 00:05:57,775 --> 00:05:59,277 You wicked dog. 10 00:05:59,360 --> 00:06:01,529 Molly. What are you doing here? 11 00:06:02,488 --> 00:06:04,532 I heard Father tell Mother you was coming. 12 00:06:26,179 --> 00:06:28,681 It's a good night to be abroad and looking for game. 13 00:06:28,765 --> 00:06:31,434 Oh, Tom. 14 00:06:37,023 --> 00:06:38,733 Oh, Tom. 15 00:06:52,288 --> 00:06:55,041 It shall be our custom to leave such scenes 16 00:06:55,124 --> 00:06:58,836 where taste, decorum, and the censor dictate. 17 00:07:00,088 --> 00:07:04,092 In this way we shall try to make up for our incorrigible hero. 18 00:07:06,010 --> 00:07:08,471 As soon as he had left the disreputable Molly, 19 00:07:08,554 --> 00:07:12,850 what did he do but join her equally disreputable father, 20 00:07:12,934 --> 00:07:14,894 Black George, 21 00:07:14,977 --> 00:07:18,022 gamekeeper to Squire Allworthy. 22 00:07:22,026 --> 00:07:23,444 Come on. 23 00:07:23,528 --> 00:07:25,321 I hear 'em. 24 00:07:25,404 --> 00:07:26,739 Psst! 25 00:07:26,823 --> 00:07:28,616 Fetch it! Fetch it, boy! 26 00:07:28,699 --> 00:07:30,660 - Come on. - Wait! 27 00:07:30,743 --> 00:07:33,204 That's fallen on Squire Western's ground. 28 00:07:33,287 --> 00:07:35,623 Come on, lads. We'll smoke 'em out. 29 00:07:35,706 --> 00:07:37,291 Well, let's after it. 30 00:07:37,375 --> 00:07:39,919 No. I've been warned for trespassing. 31 00:07:40,002 --> 00:07:42,255 It's our bird. Don't worry, Blackie. 32 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 - Come back, Tom! - Here, boy. 33 00:07:44,841 --> 00:07:47,593 Here, boy. Here, boy. Good. 34 00:07:47,677 --> 00:07:50,721 All right, you devils! I'll get you! 35 00:07:50,847 --> 00:07:52,932 I'll have your blood! 36 00:07:53,015 --> 00:07:54,600 - I'll have you out! - Run, Blackie! 37 00:07:56,102 --> 00:07:58,938 Let's give the old man a run for his money. 38 00:08:00,606 --> 00:08:02,358 Whee! Whee! 39 00:08:02,441 --> 00:08:05,945 Mr. Thwackum and Mr. Square were Tom's tutors. 40 00:08:08,281 --> 00:08:11,284 Over the years they tried, with little success, 41 00:08:11,367 --> 00:08:14,620 to thrash into Tom a sense of virtue and religion. 42 00:08:14,704 --> 00:08:17,748 They had, however, a more apt pupil. 43 00:08:18,666 --> 00:08:20,585 Soon after Tom had been found, 44 00:08:20,668 --> 00:08:23,462 the squire's sister, Bridget, married a Captain Blifil 45 00:08:23,546 --> 00:08:25,047 and they had a son. 46 00:08:25,131 --> 00:08:27,508 This young man was quite different from Tom. 47 00:08:27,592 --> 00:08:30,887 He was sober, discreet, and pious beyond his age, 48 00:08:30,970 --> 00:08:35,516 and the whole neighborhood resounded in his praise. 49 00:08:35,600 --> 00:08:39,812 You have only taught Tom to laugh at whatever is decent and virtuous and right. 50 00:08:39,896 --> 00:08:42,940 - I've taught him religion. - Mr. Thwackum. 51 00:08:43,024 --> 00:08:45,610 The word "religion" is as vague and uncertain 52 00:08:45,693 --> 00:08:47,445 as any in the English language. 53 00:08:47,528 --> 00:08:49,447 When I mention religion, I mean the Christian religion. 54 00:08:49,530 --> 00:08:51,824 Not only the Christian religion, but the Protestant religion. 55 00:08:51,908 --> 00:08:54,285 And not only the Protestant religion, but the Church of England. 56 00:08:54,368 --> 00:08:57,330 I fear that Tom is the embodiment of the old truth 57 00:08:57,413 --> 00:09:00,249 that foundlings should be left to the parish. 58 00:09:00,333 --> 00:09:04,378 My dear tutors, I'm afraid neither of you can touch his bastard's heart. 59 00:09:04,462 --> 00:09:06,547 Neither, indeed. 60 00:09:06,631 --> 00:09:09,050 But there was another who could. 61 00:09:15,848 --> 00:09:18,476 - Tom. - Mmm? 62 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 - I want you to help me. - How? 63 00:09:21,771 --> 00:09:24,482 I want you to get me a post, Tom. 64 00:09:25,399 --> 00:09:27,109 Uh-huh. 65 00:09:28,027 --> 00:09:31,364 Miss Western's come back from France and'll be wanting a maid. 66 00:09:32,990 --> 00:09:34,325 I'll speak to her. 67 00:09:35,826 --> 00:09:38,829 Tom, you are kind to me. 68 00:09:44,669 --> 00:09:46,754 Miss Western's maid. 69 00:10:01,018 --> 00:10:04,188 Sophie Western! Miss Western! 70 00:10:04,981 --> 00:10:06,274 Why, Tom Jones! 71 00:10:06,357 --> 00:10:08,276 I've brought you a thrush. 72 00:10:13,572 --> 00:10:16,867 It's beautiful, Tom. How kind of you. 73 00:10:16,951 --> 00:10:19,036 Two years is a long time. 74 00:10:20,746 --> 00:10:23,249 Did they teach you London ways and make a great lady of you? 75 00:10:23,332 --> 00:10:25,543 Most of the time I was in France. My aunt took me there. 76 00:10:25,626 --> 00:10:27,545 Ooh-la! Did you like France, Miss Western? 77 00:10:27,628 --> 00:10:29,714 Mais oui, monsieur. Je me suis très bien amusée, merci. 78 00:10:29,797 --> 00:10:32,174 - Bon, bon. - You haven't changed, Tom. 79 00:10:32,258 --> 00:10:34,468 You've grown, Sophie. Grown more beautiful than ever. 80 00:10:38,055 --> 00:10:41,058 Doesn't he sing beautifully? I shall teach him some new songs. 81 00:10:41,142 --> 00:10:44,520 I doubt if an English bird can learn French songs, Miss Western. 82 00:10:44,603 --> 00:10:45,855 You'll see. 83 00:10:45,938 --> 00:10:48,107 ♪ A vignon ♪ 84 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 ♪ Sur le pont ♪ 85 00:10:49,859 --> 00:10:51,694 Your father asked us all to supper. 86 00:10:51,777 --> 00:10:54,363 I came early to ask if you could help Molly, Black George's daughter. 87 00:10:54,447 --> 00:10:56,907 Oh, yes. Father told me the story. He stole a sheep, didn't he? 88 00:10:56,991 --> 00:11:00,619 Black George is a poor man with big, hungry daughters to feed. 89 00:11:01,912 --> 00:11:03,331 Most hungry. I can vouch for it. 90 00:11:03,414 --> 00:11:05,833 Well, I have a maid already, Tom, but I'll see if I can do anything. 91 00:11:10,880 --> 00:11:13,341 - Ah, welcome, neighbors! - Ah, Squire! 92 00:11:13,424 --> 00:11:16,260 - Welcome, welcome. - How nice to see you. 93 00:11:16,344 --> 00:11:17,511 Welcome, madam. 94 00:11:17,595 --> 00:11:19,513 Look! Tom's bought me a thrush! 95 00:11:19,597 --> 00:11:21,223 Oh, what a sweet little bird. 96 00:11:21,307 --> 00:11:23,392 His song is sweeter than any tune of Mr. Handel's. 97 00:11:23,476 --> 00:11:25,728 Ah! Handel. 98 00:11:26,479 --> 00:11:28,397 Tom, thank you. 99 00:11:28,481 --> 00:11:31,150 - She'll dote on it well. - Welcome home, Sophie. 100 00:11:31,233 --> 00:11:33,152 How lovely you're looking, child. 101 00:11:33,235 --> 00:11:35,571 - Aye, it's good to have her home. - Good day, Miss Western. 102 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 Let's all go in to dinner. 103 00:11:39,241 --> 00:11:40,868 Oh, dear. 104 00:11:48,751 --> 00:11:50,878 Don't worry, Sophie. I'll get it back for you. 105 00:11:54,882 --> 00:11:56,425 Be careful, Tom. 106 00:11:59,970 --> 00:12:02,973 I am sorry to cause you this distress, Miss Western. 107 00:12:03,057 --> 00:12:05,601 I did not think the bird would fly away. 108 00:12:05,684 --> 00:12:08,896 But still, I cannot help observing that the idea of caged birds 109 00:12:08,979 --> 00:12:10,815 is against the laws of nature. 110 00:12:10,898 --> 00:12:12,483 Don't you agree, Mr. Square? 111 00:12:13,984 --> 00:12:15,403 He's got him! 112 00:12:16,112 --> 00:12:17,863 Aah! 113 00:12:17,947 --> 00:12:19,115 Oh! 114 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 He'll drown! 115 00:12:21,117 --> 00:12:23,369 - Quick, get him out! - He's got the bird! 116 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 - Help him, someone! - I've got him! 117 00:12:25,704 --> 00:12:27,540 Come on, lad! Give me your hand! 118 00:12:27,623 --> 00:12:31,335 Damn me if I won't love the boy for this as long as I have to live. 119 00:12:31,419 --> 00:12:34,213 - Serves him right. - And you, sir. 120 00:12:44,140 --> 00:12:46,183 Let these be constantly applied. 121 00:12:46,267 --> 00:12:48,477 And then, though we cannot ‒ 122 00:12:48,561 --> 00:12:51,147 - What? - absolutely promise success, 123 00:12:51,230 --> 00:12:54,650 yet may properly say, with the apostle, 124 00:12:55,317 --> 00:12:58,320 "What knowest thou, O wife, 125 00:12:58,404 --> 00:13:00,948 whether thou shalt save thy husband?" 126 00:13:02,575 --> 00:13:05,661 The weeks passed, and Molly grew apace too. 127 00:13:05,744 --> 00:13:09,123 "O God, Our Help in Ages Past." 128 00:13:15,588 --> 00:13:23,137 ♪ O God, our help in ages past ♪ 129 00:13:23,220 --> 00:13:29,351 ♪ Our hope for years to come ♪ 130 00:13:30,186 --> 00:13:32,062 Let dogs delight to bark and bite, 131 00:13:32,146 --> 00:13:34,106 for God hath made them so. 132 00:13:34,190 --> 00:13:36,233 Let bears and lions growl and fight, 133 00:13:36,317 --> 00:13:38,110 for 'tis their nature too. 134 00:13:38,194 --> 00:13:41,989 But, ladies, you should never let such angry passions rise. 135 00:13:42,072 --> 00:13:45,743 Your little hands were never made to tear each other's eyes. 136 00:13:47,495 --> 00:13:49,497 There she is. Let's get at her. 137 00:13:50,372 --> 00:13:52,291 Let's thrash her. 138 00:13:52,374 --> 00:13:54,919 Won't have the likes of her in this village. 139 00:13:55,002 --> 00:13:57,463 Won't have her mixing with us good folk. 140 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 Take that, ya hussy! 141 00:13:59,798 --> 00:14:00,716 Ha! 142 00:14:12,019 --> 00:14:14,939 I'll get you, Goody Brown, you dirty old harridan! 143 00:14:33,290 --> 00:14:35,251 Back! Back! Please! 144 00:14:36,210 --> 00:14:38,712 Away! Leave her! Leave her! 145 00:14:49,390 --> 00:14:51,100 Oh, Tom. 146 00:14:51,183 --> 00:14:52,726 Oh, Tom. 147 00:14:53,352 --> 00:14:55,312 Don't... Don't leave me, Tom. 148 00:14:55,396 --> 00:14:57,731 Don't worry. Don't worry. 149 00:15:00,067 --> 00:15:01,944 Shh. 150 00:15:02,027 --> 00:15:04,488 Slowly. Slowly. 151 00:15:51,744 --> 00:15:54,079 That filthy slut. 152 00:15:54,163 --> 00:15:56,582 Ah, good boy, good boy. 153 00:15:57,374 --> 00:15:59,668 He's a game lad, your Tom. 154 00:15:59,752 --> 00:16:04,381 So, the wench is having a bastard, eh? 155 00:16:04,465 --> 00:16:06,342 Yes. 156 00:16:06,425 --> 00:16:10,638 It seems the girl has refused to name the father to Mr. Allworthy. 157 00:16:11,764 --> 00:16:14,475 He may have to send her to Bridewell. 158 00:16:14,558 --> 00:16:16,185 Father, I have a headache. 159 00:16:16,268 --> 00:16:18,270 I smoke it. 160 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 I smoke it! 161 00:16:22,358 --> 00:16:24,443 Tom is the father of that bastard! 162 00:16:26,487 --> 00:16:30,658 Aye! As sure as tuppence, Tom is the bastard's father! 163 00:16:30,741 --> 00:16:33,369 - Father ‒ - Ods zodikins! 164 00:16:33,452 --> 00:16:35,954 What a little whoremaster that boy is! 165 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 The girl is ruined, surely. 166 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 Aye! Ruined! Ruined, for sure! 167 00:16:41,126 --> 00:16:43,045 Once broken, never mended, eh? 168 00:16:52,596 --> 00:16:54,181 It'll do no harm. 169 00:16:54,264 --> 00:16:56,266 A-Ask Sophie. 170 00:16:56,350 --> 00:16:58,519 She knows about Tom. 171 00:16:58,602 --> 00:17:03,273 You have no worse opinion of a young fellow for getting a bastard, have you, girl? 172 00:17:03,357 --> 00:17:06,276 Well, stop bobbing up and down, girl. 173 00:17:06,360 --> 00:17:10,406 No, no, the women will like him the better for it. 174 00:17:10,489 --> 00:17:12,366 Won't they? Whoo-hoo! Ha! 175 00:17:13,242 --> 00:17:17,121 Uh, come, Sophie. Sing us one of your jolly songs. 176 00:17:17,204 --> 00:17:18,706 Not tonight, Father. I have a headache. 177 00:17:18,789 --> 00:17:22,835 Let's have "St. George, He was for England," or "Bobbing Joan." 178 00:17:22,918 --> 00:17:26,130 That's a good song for tonight, eh? 179 00:17:27,131 --> 00:17:29,842 None of your old Handel now, my little darling. 180 00:17:34,138 --> 00:17:36,223 Ah, you play like an angel. 181 00:17:53,949 --> 00:17:56,368 Molly's reputation was destroyed, 182 00:17:56,452 --> 00:17:59,580 and Tom's heart was heavy with remorse. 183 00:17:59,663 --> 00:18:01,832 Perhaps Mr. Square had been right 184 00:18:01,915 --> 00:18:05,919 that the wicked are snared in the work of their own hands. 185 00:18:17,598 --> 00:18:19,933 Oh. Mr. Jones. 186 00:18:20,017 --> 00:18:23,020 - Where's Molly? - Oh, she ‒ she ain't home. 187 00:18:24,062 --> 00:18:26,940 She's upstairs... in bed. 188 00:18:38,869 --> 00:18:39,787 Who is it? 189 00:18:39,870 --> 00:18:41,914 It's me. Tom. 190 00:18:43,207 --> 00:18:45,626 Why haven't you been to see me before this, Tom? 191 00:18:45,709 --> 00:18:46,835 Molly, I-I-I ‒ 192 00:18:46,919 --> 00:18:48,629 - Ah! - Well, I hope to explain ‒ 193 00:18:48,712 --> 00:18:50,631 I thought you said you'd be my gentleman. 194 00:18:50,714 --> 00:18:51,924 I hoped to explain why ‒ 195 00:18:52,007 --> 00:18:54,468 So you're not going to admit you've had your wicked will of me. 196 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 - Molly. - No. 197 00:18:56,637 --> 00:18:59,556 I shall never love another man but you, Tom. 198 00:18:59,640 --> 00:19:03,101 Not if the greatest squire in the country should come a-courtin' to me, 199 00:19:03,185 --> 00:19:05,103 I couldn't give myself to him. 200 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 No, Tom. 201 00:19:07,356 --> 00:19:11,276 Not for all the riches in the world, now that you've gained my heart. 202 00:19:13,403 --> 00:19:16,490 You are a lecherous rascal after all, Tom! 203 00:19:16,573 --> 00:19:19,618 I shall always hate and despise the whole ‒ 204 00:19:20,410 --> 00:19:22,663 Mr. Square! 205 00:19:23,872 --> 00:19:28,544 Molly's favors, after all, had not been bestowed on Tom alone. 206 00:19:29,336 --> 00:19:32,214 Our hero, unlike many other men, 207 00:19:32,297 --> 00:19:37,386 was fortunate enough to discover the father of his child in time. 208 00:19:41,014 --> 00:19:44,393 Oh. And after everyone's kindness too. 209 00:19:44,476 --> 00:19:47,437 She has laid the child at young Mr. Jones's door. 210 00:19:47,521 --> 00:19:50,315 All the parish say Mr. Allworthy is so angry with Mr. Jones 211 00:19:50,399 --> 00:19:52,109 that he won't see him. 212 00:19:52,192 --> 00:19:55,070 To be sure, one can't help pitying the poor young man. 213 00:19:55,153 --> 00:19:57,114 He's so pretty a gentleman. 214 00:19:57,197 --> 00:19:59,366 I should be sorry to see him turned out of doors. 215 00:19:59,449 --> 00:20:03,287 Why do you tell me all this? What concern have I in what Mr. Jones does? 216 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 Why, ma'am, I never thought as it was any harm 217 00:20:05,622 --> 00:20:07,875 to say a young man was handsome. 218 00:20:07,958 --> 00:20:11,503 But I shall never think of him anymore now, for handsome is as handsome does. 219 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 Tittle, tattle, tittle, tattle. 220 00:20:14,131 --> 00:20:17,134 - I shall be late for the hunt. - Sorry, I'm sure, madam. 221 00:20:19,261 --> 00:20:21,388 Hey, hey! Hey, hey! Hyup! 222 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 Move in, my hunters! Where's the cider? 223 00:20:26,351 --> 00:20:29,146 Greetings, my boy! 224 00:20:29,229 --> 00:20:31,982 - Hey-hey, my beauty! - Good morning, Squire. 225 00:20:32,065 --> 00:20:34,860 Splendid! Simply splendid! 226 00:20:36,111 --> 00:20:37,613 Welcome, everyone! 227 00:20:37,696 --> 00:20:39,156 - Good morning! - Good morning, Western. 228 00:20:39,239 --> 00:20:42,367 Morning. Morning. Isn't it beautiful, beautiful weather? 229 00:20:42,451 --> 00:20:45,579 - Oh, you brute. - Good morning, everybody. 230 00:20:45,662 --> 00:20:47,581 - Welcome, my lady. - Good morning. 231 00:20:47,664 --> 00:20:49,124 And you, sir. 232 00:20:49,207 --> 00:20:50,834 Greetings, everyone. 233 00:20:50,918 --> 00:20:53,337 Ah, welcome. You're getting no younger. 234 00:20:53,420 --> 00:20:55,714 I mean the horse, madam! 235 00:20:55,797 --> 00:20:57,883 Let's stir a cup, everyone! 236 00:20:57,966 --> 00:21:01,053 - Good cheer, everybody! - Come help yourselves, everyone! 237 00:21:01,136 --> 00:21:02,763 You need to eat and drink! 238 00:21:03,555 --> 00:21:06,934 Sure. The church is always first with the bread and wine. 239 00:21:07,017 --> 00:21:08,226 Health to everyone! 240 00:21:08,310 --> 00:21:09,895 Ohh! It's right for you, eh? 241 00:21:15,150 --> 00:21:17,235 Well, miss isn't speaking today? 242 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Drink up, everyone! 243 00:21:20,948 --> 00:21:22,866 Huntsmen, loose the hounds! 244 00:21:22,950 --> 00:21:24,743 Another dab of mead then? 245 00:21:29,414 --> 00:21:31,625 Ah! The hounds! 246 00:21:31,708 --> 00:21:33,752 Oh, come on, my sweetheart! 247 00:21:33,835 --> 00:21:35,754 Go on, me lovely boys and girls! 248 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 Come on, come on! 249 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 There you are! 250 00:21:43,720 --> 00:21:47,140 I'll drop a cider inside you, boy. Then you'll be ready for the kill. 251 00:21:47,224 --> 00:21:50,936 - Good cheer, Miss Western. - Go on! Drink up, everyone! 252 00:21:51,019 --> 00:21:52,813 Go on! Drink up! 253 00:21:52,896 --> 00:21:55,440 There's some Western brew for you, my girls! 254 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 Squire, it's too early! 255 00:21:59,736 --> 00:22:01,113 You'll tire yourself! 256 00:22:01,196 --> 00:22:02,739 On we go! 257 00:22:02,823 --> 00:22:06,535 Good hunt, everyone! Good health! Good hunting! 258 00:23:02,716 --> 00:23:06,470 Yea! 259 00:23:15,854 --> 00:23:17,481 Away! 260 00:23:28,950 --> 00:23:32,120 Come on! Down he goes! Go on, boys! 261 00:23:32,204 --> 00:23:33,955 After him! 262 00:24:15,914 --> 00:24:18,083 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 263 00:25:11,469 --> 00:25:13,722 Come on! Come on! 264 00:25:13,805 --> 00:25:15,182 Come on! 265 00:25:15,265 --> 00:25:18,560 Come on, Sophie! Hurry! Hurry! 266 00:25:18,643 --> 00:25:21,646 Come on, sweetheart! After him, after him! 267 00:25:25,066 --> 00:25:26,985 Tallyho! 268 00:25:28,945 --> 00:25:30,113 Tallyho! 269 00:25:32,073 --> 00:25:35,577 Go on! Here he comes! Go on! 270 00:25:48,173 --> 00:25:49,299 Come on! 271 00:25:52,677 --> 00:25:54,304 Ah! Here he is! 272 00:26:37,055 --> 00:26:39,808 - I trust you're not harmed. - No, no, I'm quite safe. 273 00:26:39,891 --> 00:26:41,810 How can I ever thank you, Mr. Jones? 274 00:26:41,893 --> 00:26:44,062 If I have preserved you, madam, I am sufficiently repaid. 275 00:26:44,145 --> 00:26:46,106 I hope you're not hurt. 276 00:26:47,190 --> 00:26:49,693 If I have broke my arm, I consider it a trifle 277 00:26:49,776 --> 00:26:51,695 in comparison to what I feared on your account. 278 00:26:51,778 --> 00:26:53,989 Broken your arm? 279 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 I'm afraid I have, madam. 280 00:26:55,949 --> 00:26:58,159 Yet I have another to lead you home. 281 00:27:05,542 --> 00:27:06,876 Look at him, ma'am. 282 00:27:06,960 --> 00:27:09,504 He's the most handsome man I ever saw in my life. 283 00:27:09,587 --> 00:27:12,007 Why, Honor, I do believe you're in love with him. 284 00:27:12,090 --> 00:27:13,967 I assure you, ma'am, I'm not. 285 00:27:14,050 --> 00:27:16,511 If you were, I see no reason that you should be ashamed of it. 286 00:27:17,679 --> 00:27:19,597 For he is certainly a handsome fellow. 287 00:27:19,681 --> 00:27:23,143 That he is, the most handsome man I ever saw in my life. 288 00:27:23,226 --> 00:27:27,063 And as you say, ma'am, I don't know why I should be ashamed of looking at him, 289 00:27:27,147 --> 00:27:28,857 even though he is my better. 290 00:27:28,940 --> 00:27:31,776 For gentlefolk are but flesh and blood like us servants. 291 00:27:31,860 --> 00:27:34,404 I am an honest person's child, 292 00:27:34,487 --> 00:27:36,114 and my father and mother were married, 293 00:27:36,197 --> 00:27:38,700 which is more than some people can say, as high as they hold their heads. 294 00:27:38,783 --> 00:27:39,868 Honor! 295 00:27:39,951 --> 00:27:41,870 My grandfather was a clergyman, 296 00:27:41,953 --> 00:27:44,539 and he would have been very angry to have thought any of his family 297 00:27:44,622 --> 00:27:46,583 had taken up with Molly Seagrim's leavings. 298 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Why, ma'am, the young gentleman is awake! 299 00:27:51,713 --> 00:27:53,923 Yes, you have awakened him with your foolish chatter. 300 00:27:54,758 --> 00:27:56,843 I feel awake for the first time, madam. 301 00:31:50,034 --> 00:31:51,995 Do you remember that picnic, Sister, last year, 302 00:31:52,078 --> 00:31:54,163 when Western sat on the wasp's nest? 303 00:31:54,247 --> 00:31:56,541 Oh, I shall never forget it! 304 00:32:03,506 --> 00:32:05,675 - Hmm. - Brother. Brother. 305 00:32:05,758 --> 00:32:07,760 - Brother. - Whoa! Whoa! 306 00:32:07,844 --> 00:32:10,388 - Oh, no! I can't ‒ - Whoa, back! Whoa, back! 307 00:32:16,227 --> 00:32:18,688 No, no, no! No! 308 00:32:33,578 --> 00:32:34,871 Oi! 309 00:32:43,129 --> 00:32:44,505 Why the long face, Blif? 310 00:32:45,673 --> 00:32:48,134 - A terrible thing. - What's happened? 311 00:32:48,217 --> 00:32:50,470 There's been an accident. My mother is dead. 312 00:32:55,183 --> 00:32:56,684 Blif. 313 00:32:58,227 --> 00:33:00,438 Is Squire Allworthy? 314 00:33:01,731 --> 00:33:04,025 He's not expected to live. 315 00:33:08,321 --> 00:33:11,824 Shh. Fever has developed, and there's little hope. 316 00:33:11,908 --> 00:33:13,201 We can only pray. 317 00:33:14,202 --> 00:33:16,621 Something for which you have scant relish. 318 00:33:17,497 --> 00:33:21,918 For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy 319 00:33:22,001 --> 00:33:26,422 to take unto himself the soul of our dear sister, here departed, 320 00:33:26,506 --> 00:33:28,758 we therefore commit her body to the ground. 321 00:33:28,841 --> 00:33:32,845 Earth to earth, ashes to ashes ‒ 322 00:33:32,929 --> 00:33:35,223 dust to dust, 323 00:33:35,306 --> 00:33:39,102 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 324 00:33:40,019 --> 00:33:42,146 through our Lord, Jesus Christ. 325 00:33:42,230 --> 00:33:44,107 - Amen. - Amen. 326 00:33:44,190 --> 00:33:46,150 Well, there's another one gone. 327 00:33:46,234 --> 00:33:48,236 - Hush. - Well... 328 00:33:58,996 --> 00:34:01,833 - I'm so sorry. - Thank you. 329 00:34:01,916 --> 00:34:04,252 Well, cheer up, lad. 330 00:34:04,335 --> 00:34:06,421 She will be with the angels, my boy. 331 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 Our mortal forms are but shadows of a purer reality. 332 00:34:12,135 --> 00:34:14,053 Thank you, sir, for your comforting words. 333 00:34:14,137 --> 00:34:16,139 She was a great lady. 334 00:34:18,391 --> 00:34:22,270 Sir, some time before your mother died, she gave me a letter. 335 00:34:22,353 --> 00:34:26,858 Her instructions were to hand it to Mr. Allworthy as she was buried. 336 00:34:26,941 --> 00:34:28,860 Hand it to me. I will give it to my uncle. 337 00:34:28,943 --> 00:34:31,988 She expressly said into no hands but Mr. Allworthy's. 338 00:34:32,071 --> 00:34:36,617 Lawyer Dowling, if my uncle lives, he will need a new steward. 339 00:34:36,701 --> 00:34:39,078 I intend to recommend you. 340 00:34:39,162 --> 00:34:41,456 You are most kind, sir. 341 00:34:41,539 --> 00:34:42,915 Mmm. 342 00:34:55,011 --> 00:34:58,014 Do not grieve, my dear nephew. 343 00:34:58,097 --> 00:35:00,433 Do not grieve. 344 00:35:02,769 --> 00:35:04,520 Sir, you cannot die. 345 00:35:08,900 --> 00:35:11,027 Death comes to us all, Tom. 346 00:35:12,487 --> 00:35:16,991 I have asked you here to tell you of my will. 347 00:35:17,074 --> 00:35:22,497 Nephew Blifil, I leave you heir to my whole estate, 348 00:35:22,580 --> 00:35:24,457 with these exceptions. 349 00:35:27,919 --> 00:35:29,837 To you, my dear Tom, 350 00:35:29,921 --> 00:35:33,716 I have given an estate of £800 a year, 351 00:35:33,800 --> 00:35:37,386 together with £1,000 in ready money. 352 00:35:37,470 --> 00:35:41,224 I am convinced, my boy, 353 00:35:41,307 --> 00:35:45,561 that you have much goodness, generosity, 354 00:35:45,645 --> 00:35:48,564 and honor in your nature. 355 00:35:48,648 --> 00:35:51,567 If you will add prudence 356 00:35:51,651 --> 00:35:53,694 and religion to these, 357 00:35:53,778 --> 00:35:55,196 you must be happy. 358 00:35:59,534 --> 00:36:03,496 One thousand pounds I leave to you, Mr. Thwackum, 359 00:36:03,579 --> 00:36:06,165 and a like sum to you, Mr. Square, 360 00:36:06,249 --> 00:36:11,671 which I am convinced exceeds your desires as well as your wants. 361 00:36:12,296 --> 00:36:14,090 As for my servants, 362 00:36:14,173 --> 00:36:17,051 for Marjorie and Jane £100. 363 00:36:17,134 --> 00:36:20,263 "My soul shall praise the Lord even to death, 364 00:36:20,346 --> 00:36:22,890 and my life was drawing near to hell beneath." 365 00:36:22,974 --> 00:36:28,938 Mr. Allworthy's recovered! 366 00:36:29,021 --> 00:36:31,357 It's over! The fever's gone! 367 00:36:31,440 --> 00:36:33,693 He's sitting up! He's well again! 368 00:36:33,776 --> 00:36:35,236 The squire's recovered! 369 00:36:35,319 --> 00:36:37,738 It's over! 370 00:36:41,534 --> 00:36:45,246 It is not true that drink changes a man's character. 371 00:36:46,330 --> 00:36:48,583 It can reveal it more clearly. 372 00:36:49,625 --> 00:36:51,836 The squire's recovery bought joy to Tom, 373 00:36:51,919 --> 00:36:54,255 to his tutors, sheer disappointment. 374 00:36:54,338 --> 00:36:56,924 ♪ Sing, thick Thwackum ♪ 375 00:36:57,008 --> 00:36:59,844 ♪ Your bounty's flown ♪ 376 00:36:59,927 --> 00:37:03,723 You have good reason for your drunkenness, you beggarly bastard. 377 00:37:03,806 --> 00:37:05,099 He provided well enough for you. 378 00:37:05,182 --> 00:37:09,020 Do you think any such consideration could weigh with me? 379 00:37:09,103 --> 00:37:10,563 Damn you, Thwackum. 380 00:37:10,646 --> 00:37:12,148 How dare you, sir! 381 00:37:12,231 --> 00:37:15,234 And damn me if I don't open another bottle. 382 00:37:19,530 --> 00:37:21,741 I shall sing you a ballad which I have entitled, 383 00:37:21,824 --> 00:37:24,118 "Sing, Thick Thwackum, Thy Bounty Has Flown." 384 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 ♪ Sing, thick Thwackum Thy bounty's flown ♪ 385 00:37:28,164 --> 00:37:31,292 ♪ You've lost all the money You thought that you'd own ♪ 386 00:37:31,375 --> 00:37:33,127 Mr. Jones! 387 00:37:34,879 --> 00:37:37,715 This house is in mourning on account of the death of my dear mother. 388 00:37:38,507 --> 00:37:39,842 Ah! 389 00:37:39,926 --> 00:37:41,886 Oh, sir, forgive me. 390 00:37:41,969 --> 00:37:43,512 The joy of Mr. Allworthy's recovery ‒ 391 00:37:43,596 --> 00:37:47,099 I had the misfortune to know who my parents were. 392 00:37:47,183 --> 00:37:49,727 Consequently, I'm grieved by their loss. 393 00:37:52,021 --> 00:37:55,316 You rascal. Do you dare to insult me? 394 00:37:55,399 --> 00:37:58,402 Gentlemen, gentlemen, this behavior is most unseemly. 395 00:38:03,950 --> 00:38:05,743 - Oh! - Oh, Master Blifil! 396 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Master Blifil, that vulgar animal! 397 00:38:09,413 --> 00:38:11,958 - Blifil! - Out with him! Out with him! 398 00:38:12,041 --> 00:38:14,919 - Get him out! - Oh-ho! Away we go outside! 399 00:38:15,002 --> 00:38:18,839 - Let's have some wine! - Get out! Get him out! Go on! Get him out! 400 00:38:28,391 --> 00:38:30,518 Shall we take the evening air? 401 00:38:33,187 --> 00:38:37,274 It is widely held that too much wine will dull a man's desire. 402 00:38:38,526 --> 00:38:41,445 Indeed it will, in a dull man. 403 00:38:41,529 --> 00:38:44,073 Sophie. 404 00:38:48,452 --> 00:38:50,621 Sophie! 405 00:38:53,749 --> 00:38:58,129 I'll carve her name on this tree. 406 00:38:59,839 --> 00:39:05,553 Tree, do you mind if I carve the name of my "Sophia"? 407 00:39:05,636 --> 00:39:07,221 Big "S." 408 00:39:07,304 --> 00:39:09,682 "Sophia." 409 00:39:09,765 --> 00:39:12,018 Sophie, Sophie. 410 00:39:13,477 --> 00:39:15,146 Soph ‒ Molly. 411 00:39:15,229 --> 00:39:17,148 Molly. 412 00:39:17,231 --> 00:39:19,483 Molly, Molly, Molly, Molly, Molly. 413 00:39:19,567 --> 00:39:21,277 "M" for Molly. 414 00:39:21,360 --> 00:39:25,239 Are you aimin' to slit my throat, Squire? 415 00:39:26,157 --> 00:39:27,616 Would you like... 416 00:39:28,534 --> 00:39:29,952 a sip of my wine? 417 00:39:30,036 --> 00:39:31,328 Mmm. 418 00:39:31,412 --> 00:39:34,498 I never had a sip of a gentleman's wine before. 419 00:39:37,877 --> 00:39:40,212 Oh, it's very potent. 420 00:39:50,473 --> 00:39:53,309 What are you laughing at, Tom? 421 00:39:54,602 --> 00:39:57,021 I'm thinking of Square in your bedroom! 422 00:40:02,860 --> 00:40:05,946 To those who find our hero's behavior startling, 423 00:40:06,030 --> 00:40:08,324 the answer is simple. 424 00:40:08,407 --> 00:40:11,869 Tom had always thought that any woman was better than none, 425 00:40:11,952 --> 00:40:15,998 while Molly never felt that one man was quite as good as two. 426 00:40:16,082 --> 00:40:18,501 He has a wench? 427 00:40:18,584 --> 00:40:20,002 - A wench? - A wench? 428 00:40:20,086 --> 00:40:22,588 - Let's go and find the wicked girl. - Yes. 429 00:40:22,671 --> 00:40:25,925 Mr. Jones! Mr. Jones! Mr. Jones! 430 00:40:26,008 --> 00:40:27,968 - Who is that? - Mr. Jones! 431 00:40:37,353 --> 00:40:39,063 Damnation to you! Stop it! 432 00:40:39,146 --> 00:40:41,941 Stop! What's the matter with you? 433 00:40:42,024 --> 00:40:43,359 Damnation to you! 434 00:40:43,442 --> 00:40:45,986 You over there! Ho, there! 435 00:40:46,070 --> 00:40:48,072 Three falling onto one? Oh! 436 00:40:48,155 --> 00:40:50,116 Sophie! 437 00:40:50,199 --> 00:40:51,909 Come, lass. See to Tom. 438 00:40:51,992 --> 00:40:54,620 He's in a devilish pickle, I promise you. 439 00:40:55,788 --> 00:40:57,706 Tom. Shh. 440 00:40:57,790 --> 00:40:59,708 - Poor Tom. Shh. - What ‒ What ‒ You ‒ 441 00:41:03,045 --> 00:41:04,505 - Sophie dear. - Shh. 442 00:41:04,588 --> 00:41:06,632 I'll fetch you some water. 443 00:41:06,715 --> 00:41:08,134 What are you brawling about, Tom? 444 00:41:08,217 --> 00:41:10,719 If you search the bushes, you'll find the reason. 445 00:41:29,697 --> 00:41:32,867 You ‒ You liquorish dog, you! 446 00:41:32,950 --> 00:41:36,078 Where is she? Where's Tom's pussy? 447 00:41:36,162 --> 00:41:39,915 Puss, puss, puss, puss! Where's Tom's pussy? 448 00:41:39,999 --> 00:41:41,917 - Puss, puss, puss, puss! - Sophie, I ‒ 449 00:41:43,669 --> 00:41:45,880 Puss, puss, puss! Puss, puss, puss, puss! 450 00:41:45,963 --> 00:41:47,131 Come. After him. 451 00:41:47,214 --> 00:41:48,591 - Home, my girl! - Sophie! 452 00:41:48,674 --> 00:41:51,635 Tom! Tom! Here, come and sup with me. 453 00:41:51,719 --> 00:41:54,972 And, gentlemen, let us make our peace over a bottle. 454 00:41:55,055 --> 00:41:58,058 I beg your pardon, sir, but it is no slight matter for a man of my character 455 00:41:58,142 --> 00:41:59,852 to be buffeted by a boy 456 00:41:59,935 --> 00:42:02,271 just because I was trying to bring a wanton harlot to justice. 457 00:42:02,354 --> 00:42:05,107 The real fault lies with Mr. Allworthy and yourself, sir. 458 00:42:05,191 --> 00:42:07,526 If you would put the right laws into execution, 459 00:42:07,610 --> 00:42:10,362 you would soon rid the country of these vermin. 460 00:42:10,446 --> 00:42:13,115 Ha! I'd sooner rid the country of foxes! 461 00:42:13,199 --> 00:42:15,284 Come, you, sup with me. 462 00:42:15,367 --> 00:42:20,247 Damn me if there's nothing I won't give you except my hounds and my favorite mare. 463 00:42:21,290 --> 00:42:22,499 Up! 464 00:42:22,583 --> 00:42:24,460 Away, me Slouch! 465 00:42:24,543 --> 00:42:27,546 Away! Up there! 466 00:42:27,630 --> 00:42:30,799 Away! Yea! Yes! That's a boy! 467 00:42:30,883 --> 00:42:33,510 Let us go and tell Mr. Allworthy how the monster has behaved. 468 00:42:33,594 --> 00:42:35,804 No, sirs, I beg of you, let us wait. 469 00:42:37,598 --> 00:42:39,892 A better time will come. 470 00:42:44,438 --> 00:42:46,607 Ods zodikins! It's me sister's coach! 471 00:42:46,690 --> 00:42:50,152 What brings her from London? I hope the old bitch has gone to bed. 472 00:42:54,990 --> 00:42:58,577 Come, Sophie. Sing us one of your jolly songs, my girl. 473 00:42:58,661 --> 00:43:01,330 Please, Father. I do not feel very well. I think I shall go to bed. 474 00:43:01,413 --> 00:43:03,624 Not before you attend to your guest. 475 00:43:03,707 --> 00:43:05,876 Tom here has a great thirst, I warrant you. 476 00:43:05,960 --> 00:43:09,463 Western, what are these nocturnal riots? 477 00:43:10,172 --> 00:43:11,548 Now lookee here, Sister ‒ 478 00:43:11,632 --> 00:43:13,217 - Sophie. - Yes, Aunt? 479 00:43:13,300 --> 00:43:14,885 - To bed. - Bed? 480 00:43:14,969 --> 00:43:17,721 - Bed! - I'd be glad to, madam. 481 00:43:20,099 --> 00:43:21,475 Now lookee here, Sister. 482 00:43:21,558 --> 00:43:25,062 Brother, as I am here to stay a while, 483 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 I shall sign a peace treaty with you. 484 00:43:28,190 --> 00:43:32,486 Sister, I've often warned you not to talk that court gibberish to me. 485 00:43:32,569 --> 00:43:36,448 I pity your country ignorance from my heart. 486 00:43:36,532 --> 00:43:40,327 And I despise your citified claptrap. 487 00:43:40,411 --> 00:43:42,997 I'd rather be anything than a courtier 488 00:43:43,080 --> 00:43:45,708 or a... or a Presbyterian! 489 00:43:45,791 --> 00:43:47,126 Or a crawler ‒ 490 00:43:47,209 --> 00:43:49,044 Well, if you mean me, I'm a woman of ‒ 491 00:43:49,128 --> 00:43:51,463 Yes, and it's a good thing for you that you are. 492 00:43:51,547 --> 00:43:54,883 If you were a man, I'd have lent you a flick long ago. 493 00:43:54,967 --> 00:43:58,345 Brother, I think you are a perfect goat. 494 00:43:58,429 --> 00:43:59,722 Good night, sir. 495 00:44:00,431 --> 00:44:01,890 Good night, Sister. 496 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 Brother! 497 00:44:12,985 --> 00:44:14,486 Brother! 498 00:44:19,366 --> 00:44:20,868 Brother! 499 00:44:20,951 --> 00:44:23,495 Oh, stop. 500 00:44:24,163 --> 00:44:25,664 Brother! 501 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 Hmm? 502 00:44:31,503 --> 00:44:35,507 Brother, have you not noticed something very extraordinary 503 00:44:35,591 --> 00:44:37,426 about my niece Sophie lately? 504 00:44:37,509 --> 00:44:41,221 Tell me then, for you know I love that girl more than my own soul. 505 00:44:41,305 --> 00:44:43,766 Well, unless I am deceived, 506 00:44:43,849 --> 00:44:46,393 my niece is desperately in love. 507 00:44:47,102 --> 00:44:48,312 In love? 508 00:44:49,355 --> 00:44:51,815 In love? Without my consent? 509 00:44:52,983 --> 00:44:54,526 I'll disinherit her! 510 00:44:56,695 --> 00:44:59,782 I'll toss her out of doors, stark naked, without a farthing! 511 00:45:00,699 --> 00:45:02,034 Where is she? 512 00:45:02,117 --> 00:45:06,246 Supposing she should have fixed on the very person you would have wished. 513 00:45:06,330 --> 00:45:07,706 No. No! 514 00:45:07,790 --> 00:45:10,793 She can love whom she pleases, but she'll marry the man I choose. 515 00:45:10,876 --> 00:45:14,338 But she has fixed on the very person you would have wished. 516 00:45:14,421 --> 00:45:16,507 What? 517 00:45:16,590 --> 00:45:18,342 What think you of Mr. Blifil? 518 00:45:19,635 --> 00:45:23,222 - Young Blifil? - Well, who else could there be? 519 00:45:23,305 --> 00:45:28,018 In this rude country society, who else is of her class? 520 00:45:30,145 --> 00:45:32,314 'Fore George, 521 00:45:32,398 --> 00:45:37,152 nothing could lie handier together than Allworthy's estates and mine. 522 00:45:40,030 --> 00:45:41,448 Come, Sister. 523 00:45:42,741 --> 00:45:44,660 What do you advise me to do? 524 00:45:44,743 --> 00:45:48,247 I think you should propose the match to Mr. Allworthy ‒ 525 00:45:49,581 --> 00:45:51,083 immediately. 526 00:45:52,126 --> 00:45:53,627 I will propose it. 527 00:45:55,087 --> 00:45:57,005 Ah! Saddle my horse! 528 00:46:01,593 --> 00:46:04,680 Well, Nephew, how do you feel about this marriage 529 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 between yourself and Sophie Western? 530 00:46:06,598 --> 00:46:08,600 I will do exactly as you wish, Uncle. 531 00:46:08,684 --> 00:46:10,519 Oh, come, sir. 532 00:46:10,602 --> 00:46:15,899 That is a cold answer when confronted by the prospect of so beautiful a young lady. 533 00:46:15,983 --> 00:46:17,526 My dear Uncle, 534 00:46:18,193 --> 00:46:23,073 I am well aware of the many pleasures of that noble institution, marriage, 535 00:46:23,157 --> 00:46:25,200 and I will gladly call upon the young lady 536 00:46:25,284 --> 00:46:27,411 at any time that she will be pleased to receive me. 537 00:46:27,494 --> 00:46:30,497 Good. You shall call upon her this very afternoon. 538 00:46:32,708 --> 00:46:36,086 Sophie, dear, what book is that you are reading? 539 00:46:36,170 --> 00:46:37,421 A sad one. 540 00:46:37,504 --> 00:46:41,091 - You blush, my dear Sophie. - I have no thoughts to be ashamed of. 541 00:46:41,175 --> 00:46:44,595 Now, Sophie, you know how I love you. 542 00:46:44,678 --> 00:46:47,264 You know the easiness of my nature. 543 00:46:47,347 --> 00:46:49,308 I have not always been like this. 544 00:46:49,391 --> 00:46:52,478 I used to be thought cruel. By the men, I mean. 545 00:46:52,561 --> 00:46:55,063 I was called the cruel Parthenissa. 546 00:46:55,147 --> 00:46:57,608 Now come, Sophie. I have news that will delight you. 547 00:46:57,691 --> 00:46:59,234 News? What news, Aunt? 548 00:46:59,318 --> 00:47:03,614 This very afternoon your father has arranged for you to receive your lover. 549 00:47:05,365 --> 00:47:07,326 My lover? 550 00:47:07,409 --> 00:47:08,911 He's coming? 551 00:47:08,994 --> 00:47:10,746 - This afternoon? - Yes. 552 00:47:10,829 --> 00:47:13,624 And you're to put on all your best airs. 553 00:47:14,291 --> 00:47:15,834 Why, Aunt! 554 00:47:17,336 --> 00:47:19,379 You almost frighten me out of my senses. 555 00:47:19,463 --> 00:47:22,799 You will come to yourself again. He's a charming young fellow. 556 00:47:22,883 --> 00:47:25,344 Dear, dear Aunt. 557 00:47:25,427 --> 00:47:27,721 I know none of such perfections. 558 00:47:27,804 --> 00:47:31,266 So brave and yet so gentle. So handsome. 559 00:47:31,350 --> 00:47:33,060 What matters his being baseborn? 560 00:47:33,810 --> 00:47:36,605 Baseborn? What do you mean? 561 00:47:36,688 --> 00:47:39,233 Mr. Blifil baseborn? 562 00:47:39,316 --> 00:47:41,235 - Mr. Blifil? - Mr. Blifil. 563 00:47:41,318 --> 00:47:42,861 Of whom else have we been talking? 564 00:47:42,945 --> 00:47:44,613 Why, Mr. Jones! 565 00:47:44,696 --> 00:47:46,240 Mr. Jones? 566 00:47:46,823 --> 00:47:48,367 Mr. Blifil! 567 00:47:48,450 --> 00:47:50,202 You can't be in earnest. 568 00:47:50,994 --> 00:47:53,121 Oh, then I am the most unhappy woman alive. 569 00:47:53,205 --> 00:47:56,542 How can you think of disgracing your family 570 00:47:56,625 --> 00:47:58,752 by allying yourself to a... 571 00:47:59,836 --> 00:48:01,922 a bastard? 572 00:48:02,005 --> 00:48:04,508 Madam, you have extorted this from me. 573 00:48:04,591 --> 00:48:07,678 Whatever were my thoughts of that poor, unhappy Mr. Jones, 574 00:48:07,761 --> 00:48:10,055 I had intended to carry them to the grave. 575 00:48:11,098 --> 00:48:13,308 I would rather follow you to that grave 576 00:48:13,392 --> 00:48:16,311 than see you disgrace us by such a match. 577 00:48:18,897 --> 00:48:21,358 Yes! Yes! Yes! 578 00:48:21,441 --> 00:48:25,404 No, no, no, no, no! I will not marry that idiot! 579 00:48:25,487 --> 00:48:27,406 To force me to do so would be to kill me! 580 00:48:27,489 --> 00:48:29,992 Then die and be damned. 581 00:48:34,830 --> 00:48:37,583 Oh, damn me! 582 00:48:37,666 --> 00:48:40,168 What a misery it is to have daughters, 583 00:48:40,252 --> 00:48:42,588 when a man has a good mare and dogs. 584 00:48:42,671 --> 00:48:46,633 Tom, that pig-headed hussy dares to refuse to marry Mr. Blifil. 585 00:48:46,717 --> 00:48:49,303 I'll turn her penniless out of doors if she doesn't. 586 00:48:49,386 --> 00:48:52,347 Go to her, lad, and see what you can do. 587 00:48:58,770 --> 00:49:00,939 Sophie! Sophie! Sophie! 588 00:49:01,023 --> 00:49:03,358 Sophie! 589 00:49:03,442 --> 00:49:05,193 - Sophie! - Sophie! 590 00:49:05,277 --> 00:49:06,320 Sophie! 591 00:49:06,403 --> 00:49:09,031 No! No! No, no! No! You get ‒ Let me ‒ 592 00:49:09,906 --> 00:49:12,075 - Sophie! - Brother! 593 00:49:12,159 --> 00:49:14,202 Brother! Brother! 594 00:49:16,872 --> 00:49:18,624 Sophie! 595 00:49:20,959 --> 00:49:22,377 Sophie? 596 00:49:23,045 --> 00:49:24,421 Sophie. 597 00:49:24,504 --> 00:49:26,548 Sophie, Sophie, shh. 598 00:49:26,632 --> 00:49:29,426 My dearest, promise me you won't give yourself to Blifil. 599 00:49:29,509 --> 00:49:32,179 - Don't say that name to me. - Tell me. Tell me I may hope. 600 00:49:32,929 --> 00:49:34,973 - Tom, you must go. - Sophie, please. 601 00:49:35,057 --> 00:49:36,266 Or you'll be destroyed. 602 00:49:36,350 --> 00:49:38,769 The only destruction I fear is the loss of my Sophie. 603 00:49:38,852 --> 00:49:40,437 I cannot part with you. 604 00:49:41,813 --> 00:49:46,360 Can't I make you understand, you country clot? 605 00:49:49,279 --> 00:49:50,864 Tom Jones? 606 00:49:53,492 --> 00:49:55,160 Damnation! 607 00:49:58,205 --> 00:50:01,458 Where is he? That parasite! That home-wrecker! 608 00:50:01,541 --> 00:50:03,085 Where is he? 609 00:50:03,168 --> 00:50:05,003 There they are! There! 610 00:50:05,087 --> 00:50:06,380 Ah! 611 00:50:06,463 --> 00:50:09,800 Tom, you must go. Quick, Tom, quick! 612 00:50:10,467 --> 00:50:12,052 Run, Tom, run! 613 00:50:12,135 --> 00:50:15,138 Tom! 614 00:50:16,306 --> 00:50:18,475 I'll get thee, if I hang for it! 615 00:50:18,558 --> 00:50:19,851 Tom, run! 616 00:50:19,935 --> 00:50:22,187 - Sophie, please! Sophie! - Run! 617 00:50:31,238 --> 00:50:32,739 Brother, don't hurt her! 618 00:50:40,539 --> 00:50:42,416 You there! Allworthy! 619 00:50:44,376 --> 00:50:45,919 A fine piece of work you've done. 620 00:50:46,002 --> 00:50:49,339 What can be the matter, Mr. Western? 621 00:50:49,423 --> 00:50:52,134 My daughter has fallen in love with your bastard. 622 00:50:52,217 --> 00:50:55,220 That's what comes of trying to bring up a bastard like a gentleman 623 00:50:55,303 --> 00:50:57,973 and let him go round visiting to nice folks' houses. 624 00:50:58,056 --> 00:50:59,850 I'm sorry to hear you say this. 625 00:50:59,933 --> 00:51:02,018 A pox on your sorrow. 626 00:51:05,564 --> 00:51:07,858 I've lost my only daughter, 627 00:51:07,941 --> 00:51:10,444 my poor Sophie, the joy of my heart. 628 00:51:10,527 --> 00:51:12,571 Little did I think when I loved him as a sportsman 629 00:51:12,654 --> 00:51:15,282 that he was all the while a-poaching after my daughter. 630 00:51:15,365 --> 00:51:18,493 I wish you had not given him so many opportunities with her. 631 00:51:18,577 --> 00:51:21,621 What the devil did she have to do with him? 632 00:51:21,705 --> 00:51:24,791 He came a-hunting with me, not a-courting to her. 633 00:51:24,875 --> 00:51:26,793 What are we to do, Mr. Western? 634 00:51:26,877 --> 00:51:30,547 Keep the rascal away from my house until I lock the wench up. 635 00:51:32,924 --> 00:51:37,471 I'll make her marry Mr. Blifil here if it's the last thing I do. Huh? 636 00:51:37,554 --> 00:51:40,265 I'll have no other son-in-law but you. 637 00:51:40,348 --> 00:51:43,477 So go to her, you jolly dog, you. 638 00:51:43,560 --> 00:51:46,480 I tell you, you shall have her. 639 00:51:51,276 --> 00:51:53,987 And as for that son of a whore Jones, 640 00:51:54,070 --> 00:51:58,283 if I catch him anywhere near my girl, I'll qualify him to run for the gelding's plate. 641 00:52:02,954 --> 00:52:05,749 Even the best of horsemen should avoid the bottle. 642 00:52:06,416 --> 00:52:08,502 However, the forces of sobriety 643 00:52:08,585 --> 00:52:11,797 were gathering in all their strength against our hero. 644 00:52:11,880 --> 00:52:15,759 We draw your attention to the abominable behavior of Mr. Jones. 645 00:52:15,842 --> 00:52:17,385 He is a monster of depravity 646 00:52:17,469 --> 00:52:21,389 and should be expelled from your house this instant. 647 00:52:25,519 --> 00:52:28,271 You let her out of her room after I locked her in? 648 00:52:28,355 --> 00:52:33,401 Women are convinced by reason, not by force. 649 00:52:33,485 --> 00:52:36,279 The English of which is, I am in the wrong. 650 00:52:36,363 --> 00:52:39,199 As soon as she came back to live with you, Brother, 651 00:52:39,282 --> 00:52:41,993 she imbibed these romantic notions. 652 00:52:42,077 --> 00:52:45,622 You don't imagine, do you, that I taught her this thing. 653 00:52:45,705 --> 00:52:47,791 Your ignorance, Brother, 654 00:52:47,874 --> 00:52:50,252 as the great Milton says, 655 00:52:50,335 --> 00:52:52,838 almost subdues my patience. 656 00:52:54,130 --> 00:52:55,882 Damn Milton! 657 00:52:55,966 --> 00:52:59,427 If he had the impudence to be here and say it to my face, I'd lend him a flick. 658 00:52:59,511 --> 00:53:01,221 Oh! Come on, my girl. 659 00:53:02,514 --> 00:53:06,685 He was, according to the vulgar phrase, whistle-drunk. 660 00:53:06,768 --> 00:53:09,646 On the very day of your utmost danger, 661 00:53:09,729 --> 00:53:12,566 he filled the house with riot and debauchery. 662 00:53:13,650 --> 00:53:16,361 And he even struck Master Blifil. 663 00:53:16,444 --> 00:53:17,654 How? 664 00:53:18,655 --> 00:53:20,198 Did he dare strike you? 665 00:53:20,282 --> 00:53:22,826 Oh, Uncle, I'm sure I've forgiven him for that long ago. 666 00:53:22,909 --> 00:53:24,494 But the same evening 667 00:53:24,578 --> 00:53:26,997 we unluckily saw him... 668 00:53:27,747 --> 00:53:28,999 with a girl... 669 00:53:29,666 --> 00:53:31,668 in a manner not fit to be mentioned. 670 00:53:34,087 --> 00:53:35,964 Mr. Thwackum advanced to rebuke him 671 00:53:36,047 --> 00:53:38,466 when I'm sorry to say that he fell upon the worthy man 672 00:53:38,550 --> 00:53:41,511 and beat him outrageously. 673 00:53:42,804 --> 00:53:44,514 Tell me, child. 674 00:53:44,598 --> 00:53:47,851 What objection can you have to the young gentleman? 675 00:53:47,934 --> 00:53:50,729 A very solid objection, in my opinion. I hate him. 676 00:53:50,812 --> 00:53:54,941 Well, I have known many couples who have entirely disliked each other 677 00:53:55,025 --> 00:53:58,069 lead very comfortable, genteel lives. 678 00:53:58,153 --> 00:54:01,531 Madam, I assure you, I shall never marry a man I detest. 679 00:54:01,615 --> 00:54:06,536 I still believe the young man to have a few redeeming graces. 680 00:54:06,620 --> 00:54:08,371 Some of the crimes you accuse him of 681 00:54:08,455 --> 00:54:12,459 really sprang from his mistaken compassion for the gamekeeper and his family. 682 00:54:12,542 --> 00:54:15,045 Compassion, sir? Lust. 683 00:54:16,129 --> 00:54:19,174 All his gifts, his so-called generosity, 684 00:54:19,257 --> 00:54:22,135 were merely bribes to debauch another innocent. 685 00:54:22,218 --> 00:54:24,554 As you know, the unfortunate Molly. 686 00:54:24,638 --> 00:54:27,057 Miss Sophie Western will be the next to be undone. 687 00:54:27,140 --> 00:54:29,184 All this I would have revealed long ago 688 00:54:29,267 --> 00:54:32,854 had not Master Blifil begged me to give him another chance. 689 00:54:41,613 --> 00:54:43,073 Send him to me. 690 00:54:44,824 --> 00:54:49,746 Tom, I have forgiven you too often in the past 691 00:54:49,829 --> 00:54:52,874 out of compassion for your youth 692 00:54:52,958 --> 00:54:55,460 and in hope of your improvement. 693 00:54:55,543 --> 00:54:58,004 You must leave my house forever. 694 00:54:58,880 --> 00:55:03,385 However, I have educated you like my own child 695 00:55:03,468 --> 00:55:06,179 and would not turn you naked into this world. 696 00:55:07,430 --> 00:55:11,059 Here is something which will enable you, with industry, 697 00:55:11,142 --> 00:55:12,769 to get a good employment. 698 00:55:18,024 --> 00:55:19,526 Good-bye, Tom. 699 00:55:32,497 --> 00:55:34,457 Good-bye, sir. 700 00:56:51,659 --> 00:56:54,245 Mr. Allworthy is very sensible 701 00:56:54,329 --> 00:56:58,416 of the many advantages of binding our two estates together. 702 00:56:58,500 --> 00:56:59,626 Indeed? 703 00:56:59,709 --> 00:57:03,379 I had not realized that Mr. Allworthy was so interested in questions of property. 704 00:57:03,463 --> 00:57:05,215 Oh, he is. 705 00:57:05,298 --> 00:57:06,674 And you? 706 00:57:06,758 --> 00:57:08,468 I? 707 00:57:08,551 --> 00:57:11,805 Well, naturally, my attentions are set constantly 708 00:57:11,888 --> 00:57:16,351 on those most blissful and sanctified pleasures of holy matrimony. 709 00:57:21,606 --> 00:57:24,818 Clandestine amours so soon, Mr. Blifil? 710 00:57:25,485 --> 00:57:28,863 I pray you, Aunt, excuse me. I feel a little faint. 711 00:57:31,533 --> 00:57:34,536 The fox, Mr. Blifil. The fox. 712 00:57:38,206 --> 00:57:39,332 Tallyho! 713 00:57:44,295 --> 00:57:47,090 It is you who have taught her disobedience, Brother. 714 00:57:47,173 --> 00:57:49,259 You are such a boor. 715 00:57:49,342 --> 00:57:50,718 Boar? 716 00:57:50,802 --> 00:57:53,763 I am no boar. No, nor an ass. 717 00:57:53,847 --> 00:57:56,641 Ah, more than gothic ignorance. 718 00:57:57,433 --> 00:58:00,311 As for your manners, they deserve a cane. 719 00:58:01,104 --> 00:58:04,983 And yours I despise as much as I do a fart. 720 00:58:06,776 --> 00:58:11,281 And as for your niece, I'm going to lock her up in my tower this time. 721 00:58:11,364 --> 00:58:12,949 You'll do nothing of the sort! 722 00:58:13,032 --> 00:58:14,951 Honor, you must promise to keep your word. 723 00:58:15,034 --> 00:58:17,871 I can't, madam. I'm frightened. I can't. I'm frightened, madam. 724 00:58:17,954 --> 00:58:20,165 Ah! 725 00:58:20,248 --> 00:58:22,500 I got you, my girl! 726 00:58:22,584 --> 00:58:24,794 - Help! - Come on! 727 00:58:28,339 --> 00:58:31,926 Come on! You won't get out this time, I warrant you! 728 00:58:34,971 --> 00:58:38,224 Our hero was now on the road to London. 729 00:58:38,308 --> 00:58:41,644 His first adventure was with a party of those men 730 00:58:41,728 --> 00:58:44,939 whose profligate ways could be conducted with safety 731 00:58:45,023 --> 00:58:47,358 only under the protection of red coats. 732 00:58:52,614 --> 00:58:55,325 Good day, gentlemen. May I ask which way you're heading? 733 00:58:55,408 --> 00:58:58,286 We're going north to fight for the Protestant cause. 734 00:58:58,369 --> 00:58:59,621 Against Prince Charles? 735 00:58:59,704 --> 00:59:02,040 Ah, those damned Scots are already on their way to England. 736 00:59:02,123 --> 00:59:05,919 I've been walking all day and I'm very hungry. May I buy something to eat and drink? 737 00:59:06,002 --> 00:59:08,254 - Right. Give him some. - Thank you, Sergeant. 738 00:59:10,632 --> 00:59:12,842 - Good day, Captain. - Good day. 739 00:59:12,926 --> 00:59:14,969 I perceive you are a gentleman. 740 00:59:15,053 --> 00:59:17,680 We shall be glad to welcome any such into our company. 741 00:59:17,764 --> 00:59:19,724 - I'd be glad to march with you. - Good. 742 00:59:19,807 --> 00:59:22,018 We shall be on the march in a short while. 743 00:59:40,745 --> 00:59:42,664 ♪ Rule, Britannia ♪ 744 00:59:42,747 --> 00:59:45,083 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 745 00:59:45,166 --> 00:59:49,462 ♪ Britons never, never, never Shall be slaves ♪ 746 00:59:49,545 --> 00:59:51,464 ♪ Rule, Britannia ♪ 747 00:59:51,547 --> 00:59:53,925 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 748 00:59:54,008 --> 00:59:58,263 ♪ Britons never, never, never Shall be slaves ♪ 749 00:59:58,346 --> 01:00:00,306 ♪ Rule, Britannia ♪ 750 01:00:00,390 --> 01:00:02,725 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 751 01:00:02,809 --> 01:00:06,229 ♪ Britons never, never, never Shall be slaves ♪ 752 01:00:07,438 --> 01:00:09,023 ♪ Rule, Britannia ♪ 753 01:00:09,107 --> 01:00:11,192 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 754 01:00:11,484 --> 01:00:15,655 There comes a time when men, in a constant state of readiness for war, 755 01:00:15,738 --> 01:00:17,782 will slip their leash 756 01:00:17,865 --> 01:00:20,159 and fight like dogs. 757 01:00:21,995 --> 01:00:23,121 Sergeant. 758 01:00:23,204 --> 01:00:24,664 I believe... 759 01:00:25,665 --> 01:00:29,127 that a man can fight for no nobler cause than that of his religion. 760 01:00:29,210 --> 01:00:30,878 Hear, hear! 761 01:00:30,962 --> 01:00:33,339 I'd like to propose a toast to the Protestant cause. 762 01:00:33,423 --> 01:00:34,465 To the Protestant cause. 763 01:00:34,549 --> 01:00:37,385 Smoke the prig out, Northerton. Smoke him. 764 01:00:37,468 --> 01:00:40,763 Sir, were you ever at the university? 765 01:00:40,847 --> 01:00:44,767 Sir, so far from having been at university, I was never at school. 766 01:00:44,851 --> 01:00:46,436 Me neither. 767 01:00:46,519 --> 01:00:49,897 I presumed, sir, from the information of your great learning. 768 01:00:51,065 --> 01:00:54,485 Sir, it's as easy for a man not to have been at school and know something 769 01:00:54,569 --> 01:00:56,863 as it is for a man to have been at school and know nothing. 770 01:00:56,946 --> 01:00:59,240 Well said, young volunteer. 771 01:00:59,324 --> 01:01:01,993 Upon my word, Northerton, you had better let him alone, 772 01:01:02,076 --> 01:01:04,078 or he'll prove too hard for you. 773 01:01:04,162 --> 01:01:06,789 Uh, give us a toast, young fellow. Fill up his cup. 774 01:01:06,873 --> 01:01:08,374 Yes, sir. 775 01:01:09,000 --> 01:01:11,878 I would like to propose a toast... 776 01:01:14,422 --> 01:01:17,050 to the health, and bless the name... 777 01:01:18,009 --> 01:01:19,635 of Miss Sophie Western. 778 01:01:19,719 --> 01:01:22,680 - Sophie Western. - Sophie Western? 779 01:01:22,764 --> 01:01:25,141 I knew one Sophie Western. 780 01:01:25,224 --> 01:01:27,602 Was lain with by half the young fellows at Bath. 781 01:01:27,685 --> 01:01:29,520 Perhaps this is the same woman. 782 01:01:29,604 --> 01:01:32,106 Miss Western is a great lady of fashion and fortune. 783 01:01:32,190 --> 01:01:34,567 Aye, so she is, so she is. 784 01:01:35,735 --> 01:01:38,154 Well, it's the same young lady. 785 01:01:38,237 --> 01:01:41,157 I'll lay half a dozen of burgundy Tom French of our regiment 786 01:01:41,240 --> 01:01:43,284 had her in the tavern at Bridge Street. 787 01:01:45,286 --> 01:01:47,455 Sophie Western! 788 01:01:47,538 --> 01:01:49,248 Sir! 789 01:01:49,332 --> 01:01:52,126 I can bear no jesting with this lady's character. 790 01:01:52,210 --> 01:01:55,755 Jesting? Damn me if I was ever more in earnest in my life. 791 01:01:55,838 --> 01:02:01,344 Tom French of our regiment had her and her aunt together at Bath. 792 01:02:01,427 --> 01:02:04,222 I tell you you are the most impudent rascal on earth! 793 01:02:12,438 --> 01:02:15,733 You've killed him, you swine! 794 01:02:18,361 --> 01:02:21,322 Zounds! I was but in jest with the fellow. 795 01:02:22,740 --> 01:02:24,700 I never heard of Miss Western before in me life. 796 01:02:24,784 --> 01:02:26,119 Then you deserve to be hanged. 797 01:02:26,202 --> 01:02:29,622 You're under arrest. Sergeant, take him away. 798 01:02:30,248 --> 01:02:31,833 Arrest him. 799 01:02:39,799 --> 01:02:43,803 But a hero cannot be lost until his tale is told. 800 01:02:45,805 --> 01:02:48,266 For heaven be thanked, we live in such an age 801 01:02:48,349 --> 01:02:52,353 where no man dies for love except upon the stage. 802 01:03:20,756 --> 01:03:23,718 Shh. Mama. 803 01:04:04,675 --> 01:04:06,385 Come on, you. Come on. Get up. 804 01:04:06,469 --> 01:04:09,388 I can't afford for you to lie here idle any longer. 805 01:04:09,472 --> 01:04:12,266 Get out, and follow them rascally friends of yours. 806 01:04:12,350 --> 01:04:14,644 You soldiers call yourselves gentlemen. 807 01:04:14,727 --> 01:04:18,397 But it's we who have to pay for you and keep you, too, for that matter. 808 01:04:18,481 --> 01:04:19,982 What are you talking about? 809 01:04:20,066 --> 01:04:22,860 That Lieutenant Northerton escaped last night. 810 01:04:22,944 --> 01:04:25,613 The rest of the company went in pursuit after him. 811 01:04:25,696 --> 01:04:28,115 And they very conveniently left here without paying the bill. 812 01:04:28,199 --> 01:04:29,575 Well, how could he have escaped? 813 01:04:29,659 --> 01:04:32,954 His doxy arrived, a trollop called Mrs. Waters. 814 01:04:33,037 --> 01:04:35,373 The sentry had disappeared, and she let him out. 815 01:04:35,456 --> 01:04:37,708 She'll soon learn what kind of a man he is. 816 01:04:37,792 --> 01:04:39,877 Nothing is ever good enough for sparks like him. 817 01:04:39,961 --> 01:04:42,129 But when it comes to paying the bill, that's another matter. 818 01:04:42,213 --> 01:04:45,925 Don't worry, madam. I will repay you handsomely. 819 01:04:46,008 --> 01:04:47,635 Ooh. 820 01:04:51,180 --> 01:04:54,141 Ah, sir, a nice young gentleman like yourself 821 01:04:54,225 --> 01:04:57,103 shouldn't want to get mixed up with them rough soldiers. 822 01:04:59,355 --> 01:05:01,816 - It's gone. - What's gone? 823 01:05:01,899 --> 01:05:06,028 I had a £500 note in my breeches pocket, and it's gone. 824 01:05:06,112 --> 01:05:07,613 That's a likely story. 825 01:05:07,697 --> 01:05:10,032 - I had £500. - You never had £500. 826 01:05:10,116 --> 01:05:13,160 One single note of £500 I had when I arrived here yesterday, and it's gone! 827 01:05:13,244 --> 01:05:15,621 I should have known your kind when you walked in here. 828 01:05:15,705 --> 01:05:19,083 Somebody's been in this room during the night and taken £500 out of my breeches pocket! 829 01:05:19,166 --> 01:05:20,668 - Why don't you join them rascals? - Was it you? 830 01:05:20,751 --> 01:05:23,963 Did you see her take it in the night? Somebody took the £500 out of my breeches! 831 01:05:24,046 --> 01:05:26,382 You lying rascal! 832 01:05:26,465 --> 01:05:29,135 Nor them cheating redcoat friends of yours neither. 833 01:05:29,218 --> 01:05:31,637 Go on, take your things and get out of here quick! 834 01:05:31,721 --> 01:05:32,805 Go on. 835 01:05:32,888 --> 01:05:35,433 I'll set the dogs on you if you don't hurry up! 836 01:05:36,017 --> 01:05:40,104 Ya blackguard! Robbers! The whole lot of you! You and your £500! 837 01:05:49,071 --> 01:05:51,699 Wake up, you country stewpot! 838 01:05:53,075 --> 01:05:55,036 Your daughter, sir! 839 01:05:55,119 --> 01:05:59,081 While you've been a-lying a-bubbling here, your daughter is gone! 840 01:06:01,125 --> 01:06:05,171 Rouse yourself from this pastoral torpor. 841 01:06:06,047 --> 01:06:08,382 Your daughter is gone! 842 01:06:11,510 --> 01:06:12,720 What? 843 01:06:12,803 --> 01:06:15,514 Come on, you lazy lot, and take the London road. 844 01:06:15,598 --> 01:06:17,141 Come on, me Slouch. 845 01:06:17,224 --> 01:06:18,726 Get up. 846 01:06:20,353 --> 01:06:21,687 Follow! 847 01:06:31,197 --> 01:06:32,823 Are you wanting anything, madam? 848 01:06:32,907 --> 01:06:35,368 We're tired after a long journey and in need of some refreshment. 849 01:06:35,451 --> 01:06:38,037 It'd be an honor to serve such a lady. Let me help you down. 850 01:06:38,120 --> 01:06:41,666 Has, by any chance, a young gentleman, a Mr. Jones, passed this way lately? 851 01:06:41,749 --> 01:06:43,042 Indeed he has, madam, 852 01:06:43,125 --> 01:06:45,920 and I'm surprised that a lady like you inquiring of the likes of him. 853 01:06:46,003 --> 01:06:48,964 Brawling, thieving, and bragging about his mistress, one Miss Sophie Western. 854 01:06:49,048 --> 01:06:50,383 Sophie Western? 855 01:06:50,466 --> 01:06:52,968 I'm not at all surprised, madam, after that Molly Seagrim. 856 01:06:53,052 --> 01:06:55,137 But I am the same Sophie Western. 857 01:06:55,221 --> 01:06:57,765 Well, you can get out of here quick and take your trollop with you! 858 01:06:57,848 --> 01:06:59,767 Go on, get out of here. Follow your fine friends. 859 01:06:59,850 --> 01:07:02,144 Take your fine airs and graces somewhere else. 860 01:07:02,228 --> 01:07:04,230 This is a respectable house, I'll have you know. 861 01:07:04,313 --> 01:07:06,315 We don't want the likes of you here. 862 01:07:08,734 --> 01:07:12,321 Our hero's next adventure concerns a lady in circumstances 863 01:07:12,405 --> 01:07:16,325 from which any gentleman would instinctively wish to free her, 864 01:07:16,409 --> 01:07:18,536 but of which any man who was not a gentleman 865 01:07:18,619 --> 01:07:21,664 might instantly want to take advantage. 866 01:07:21,747 --> 01:07:24,083 No! No! 867 01:07:24,834 --> 01:07:28,129 Let her go, villain! 868 01:07:28,212 --> 01:07:30,005 You savage! 869 01:09:42,596 --> 01:09:44,265 Sure, I've only myself to blame 870 01:09:44,348 --> 01:09:47,977 for putting my trust in a man so unworthy of my favors. 871 01:09:49,395 --> 01:09:51,438 No, indeed, sir. You've already had trouble enough. 872 01:09:51,522 --> 01:09:53,524 My nakedness might well make me ashamed, 873 01:09:53,607 --> 01:09:56,193 and I'd go alone if it wasn't for the need of your protection. 874 01:09:56,986 --> 01:10:00,281 Well, then in case any prying eyes should offend you, 875 01:10:00,364 --> 01:10:03,993 I will walk ahead and escort you as far as U-Upton. 876 01:10:20,968 --> 01:10:24,847 So Tom and Mrs. Waters, for so the lady was called, 877 01:10:24,930 --> 01:10:26,974 set out on the road to Upton. 878 01:10:27,057 --> 01:10:30,352 Tom, like Orpheus leading Eurydice out of hell, 879 01:10:30,436 --> 01:10:35,316 hardly daring to look back in case the fires consumed him. 880 01:11:07,723 --> 01:11:10,893 Sophie! Sophie Western! 881 01:11:10,976 --> 01:11:13,354 Sophie! Cousin Sophie! 882 01:11:13,437 --> 01:11:16,148 - Look, ma'am, 'tis Mrs. Fitzpatrick. - My cousin Harriet? 883 01:11:16,231 --> 01:11:19,026 - The same. - Why, so it is. 884 01:11:19,860 --> 01:11:21,904 Cousin! 885 01:11:21,987 --> 01:11:24,281 Harriet! 886 01:11:24,365 --> 01:11:27,409 - What are you doing here? - I'm on my way to London. 887 01:11:27,493 --> 01:11:31,288 That is my destination. But why are you both on one horse indeed? 888 01:11:31,372 --> 01:11:33,749 Oh, Harriet, I'm running away from home. 889 01:11:33,832 --> 01:11:37,544 And I, too, running away from my husband, Mr. Fitzpatrick, 890 01:11:37,628 --> 01:11:39,713 who's hot on my trail, I'm sure. 891 01:11:40,422 --> 01:11:42,466 Oh, never marry an Irishman, 892 01:11:42,549 --> 01:11:45,803 particularly if he is eaten up with jealousy, possessed of a quick temper, 893 01:11:45,886 --> 01:11:48,180 and a mighty fool into the bargain. 894 01:11:48,263 --> 01:11:50,182 You can stay with me. 895 01:11:50,265 --> 01:11:51,225 Oh, may I? 896 01:11:51,308 --> 01:11:54,311 Now get in, Cousin. Get in and tell me about yourself. 897 01:12:04,530 --> 01:12:06,615 Landlady. Two rooms, please. 898 01:12:06,699 --> 01:12:09,284 And perhaps you'd be so good as to find this lady a gown. 899 01:12:09,368 --> 01:12:12,496 She's been involved in an accident and deprived of her clothes. 900 01:12:12,579 --> 01:12:14,665 Take us to our rooms at once. 901 01:12:36,437 --> 01:12:38,439 Where's your cat gone to? 902 01:12:52,327 --> 01:12:56,290 Heroes, whatever high ideas we may have of them, 903 01:12:56,373 --> 01:12:58,751 are mortal, not divine. 904 01:12:58,834 --> 01:13:02,671 We are all as God made us, and many of us much worse. 905 01:15:24,897 --> 01:15:26,857 Hmm. 906 01:16:18,742 --> 01:16:21,620 Oh, all right, all right. I'm coming. 907 01:16:21,703 --> 01:16:23,705 I'm coming, I said! 908 01:16:28,001 --> 01:16:29,503 - Where's me wife? - Who? 909 01:16:29,586 --> 01:16:32,923 Me wife. Mrs. Fitzpatrick. Where is she? I've come a distance to catch her. 910 01:16:33,006 --> 01:16:36,009 - There's no Mrs. Fitzpatrick here. - I know she's here. 911 01:16:36,093 --> 01:16:39,680 I know it. Where is that serpent-toothed siren? 912 01:16:39,763 --> 01:16:42,099 Ah, then ‒ Look, who's here, girl? 913 01:16:42,182 --> 01:16:45,519 Tell me who's here, and I'll make you the richest poor woman in the nation. 914 01:16:45,602 --> 01:16:47,729 Nay, sir, there's only a gentleman, Mr. Jones. 915 01:16:47,813 --> 01:16:49,815 - No lady? - He has a Mrs. Waters with him. 916 01:16:49,898 --> 01:16:52,567 Waters. I'll bet she's using a false name. 917 01:16:52,651 --> 01:16:53,652 Aye? 918 01:16:53,735 --> 01:16:55,028 That cunning wench. 919 01:16:55,112 --> 01:16:58,365 By the waters of the Babylon, I shall lay me down. 920 01:16:58,448 --> 01:17:01,243 I'll bet she's laying down beside Mr. Jones. 921 01:17:01,326 --> 01:17:03,328 Show me her room. 922 01:17:22,014 --> 01:17:24,016 - Now, where is she? - I'll show you in a minute. 923 01:17:24,099 --> 01:17:26,977 Where is that place where she lies, that trough of desire? 924 01:17:27,060 --> 01:17:28,770 Down the end there. 925 01:17:28,854 --> 01:17:31,398 Mrs. Fitzpatrick! Come on, Mrs. Fitzpatrick. 926 01:17:31,481 --> 01:17:32,983 - My husband. - Your husband? 927 01:17:33,066 --> 01:17:35,777 Mr. Fitzpatrick. Do you think I don't know his voice? 928 01:17:35,861 --> 01:17:37,904 Discovered, you whoreson, all right! 929 01:17:37,988 --> 01:17:41,283 Rape! Murder! Rape! 930 01:17:42,284 --> 01:17:44,703 - What is it, lassie? - There's rape going on down there. 931 01:17:44,786 --> 01:17:45,954 Huh? Rape? 932 01:17:46,038 --> 01:17:48,915 Rape! Murder! Murder! 933 01:17:48,999 --> 01:17:51,543 What is all this? 934 01:17:51,626 --> 01:17:55,172 Mr. MacLachlan, dear friend, I am rejoiced to see you here. 935 01:17:55,255 --> 01:17:57,090 This villain has debauched me wife. 936 01:17:57,174 --> 01:17:58,717 Your wife. What wife? 937 01:17:58,800 --> 01:18:01,345 Do I not know Mrs. Fitzpatrick very well? 938 01:18:01,428 --> 01:18:05,140 And can I not see that the lady in bed with this gentleman is not your wife at all, sir? 939 01:18:05,223 --> 01:18:08,477 Rape, rape, rape, rape! Rape, rape! 940 01:18:08,560 --> 01:18:09,686 Rape, rape, rape! 941 01:18:09,770 --> 01:18:11,813 Bless me, girl. What's this hullabaloo? 942 01:18:11,897 --> 01:18:14,274 'Tis Tom Jones, madam, in bed with Mrs. Waters 943 01:18:14,358 --> 01:18:17,319 and discovered by her husband, an Irish gentleman, madam. 944 01:18:17,402 --> 01:18:19,696 Forgive me. Did you say Tom Jones? 945 01:18:19,780 --> 01:18:22,157 Yes, madam, in bed with that trull Mrs. Waters. 946 01:18:22,240 --> 01:18:23,742 Betrayed. 947 01:18:26,078 --> 01:18:27,496 Rape! 948 01:18:27,579 --> 01:18:30,165 Ma'am, pray forgive my dastardly intrusion. I ‒ 949 01:18:30,248 --> 01:18:32,501 What in the devil's name is this disturbance? 950 01:18:32,584 --> 01:18:36,088 I thought meself in a respectable inn, but I see now it's a bawdy house. 951 01:18:36,171 --> 01:18:38,757 I have made a mistake. I was looking for me wife. 952 01:18:38,840 --> 01:18:40,842 This set of villains burst into me room. 953 01:18:40,926 --> 01:18:44,596 I heartily ask your pardon, ma'am. I thought you was me wife. 954 01:18:44,679 --> 01:18:48,350 Though I see no reason for a Christian gentleman to be in a lady's bed in his shirt. 955 01:18:48,433 --> 01:18:51,937 I heard the lady's screams and ran to her assistance from the adjoining chamber. 956 01:18:52,020 --> 01:18:53,688 Adjoining chamber. 957 01:18:53,772 --> 01:18:56,942 It seems, madam, I've had the good fortune to prevent the lady from being robbed. 958 01:18:57,025 --> 01:18:59,736 - Robbed? - Robbed! I shall have your blood for that, sir. 959 01:18:59,820 --> 01:19:01,863 You wild Irish lunatic! 960 01:19:01,947 --> 01:19:06,410 Come on, Sophie, dear. We must fly before Fitzpatrick discovers me. 961 01:19:06,493 --> 01:19:09,329 Oh, come. Pull yourself together, Coz. 962 01:19:09,413 --> 01:19:11,748 We've got a long ride ahead of us. 963 01:19:18,630 --> 01:19:20,257 Help! 964 01:19:40,986 --> 01:19:42,487 Sophie. 965 01:19:47,367 --> 01:19:51,371 Ah, got you, you fox. Well, the vixen can't be far away, eh? 966 01:20:01,214 --> 01:20:03,758 Cornered you at last, you bastard! 967 01:20:06,928 --> 01:20:09,931 Good-bye, madam. I regret I must take my leave of you. 968 01:20:13,894 --> 01:20:16,146 Odsbodikins! 969 01:20:19,024 --> 01:20:21,776 After him! Damnation! 970 01:20:29,117 --> 01:20:31,077 Oh! There he is! 971 01:20:31,161 --> 01:20:34,164 - Miss Western! - Oh! There's the man! 972 01:20:35,040 --> 01:20:37,250 Brother! Brother! 973 01:20:58,230 --> 01:20:59,898 Don't be dismayed, sir. 974 01:20:59,981 --> 01:21:03,235 She will soon be tired with her journey and will stop in some inn. 975 01:21:03,318 --> 01:21:04,945 She's bound for London, I'm sure. 976 01:21:05,028 --> 01:21:06,821 Ah, damn the girl. 977 01:21:06,905 --> 01:21:09,699 I'm lamenting the loss of such a fine morning for hunting. 978 01:21:10,784 --> 01:21:14,621 It's confounded hard to lose one of the finest scenting days of the season. 979 01:21:17,290 --> 01:21:20,252 Whoa! 980 01:21:23,338 --> 01:21:24,464 Ah! 981 01:21:25,131 --> 01:21:29,427 - Ha! Come on, me Slouch! - What are you doing? 982 01:21:31,846 --> 01:21:33,348 Oh! 983 01:21:33,431 --> 01:21:35,225 Dobson, drive on. 984 01:21:35,308 --> 01:21:37,102 Get on there! Get on! 985 01:21:46,486 --> 01:21:48,655 Stand and deliver. 986 01:21:48,738 --> 01:21:50,615 Whoa! 987 01:21:52,617 --> 01:21:53,994 What did you say, sir? 988 01:21:54,077 --> 01:21:55,537 Stand and deliver. 989 01:21:55,620 --> 01:21:57,122 Deliver? 990 01:21:57,205 --> 01:22:00,500 I am no traveling midwife, sir. Deliver what? 991 01:22:00,584 --> 01:22:01,751 Stand! 992 01:22:01,835 --> 01:22:05,922 I will not stand for you, sir, no nor for any man. 993 01:22:06,006 --> 01:22:09,050 - Madam! - Don't you point that firearm at me, sir. 994 01:22:09,884 --> 01:22:11,511 Dobson, drive on. 995 01:22:11,595 --> 01:22:14,431 Get up there! Come on! Get up! 996 01:22:23,732 --> 01:22:28,194 It is hard when a woman leaves a man nothing but memories and a muff. 997 01:22:36,786 --> 01:22:38,997 Your money or your life! 998 01:22:46,880 --> 01:22:49,382 - I only have one guinea, sir. - Give it here. 999 01:22:55,013 --> 01:22:57,891 I'm afraid, as a gentleman of the road, you cut a very poor figure. 1000 01:22:57,974 --> 01:23:00,894 Be merciful, sir. I didn't mean any harm. Truly I didn't. 1001 01:23:00,977 --> 01:23:03,021 - There's no harm? - It isn't loaded. 1002 01:23:04,230 --> 01:23:06,858 - Nor it is. - I'm not a bandit by profession, sir. 1003 01:23:06,941 --> 01:23:09,527 Just a poor man down on his luck. 1004 01:23:09,611 --> 01:23:12,197 Mine, sir, is a sad story. 1005 01:23:13,573 --> 01:23:16,618 The start of my ruin was 20 years ago. 1006 01:23:16,701 --> 01:23:19,954 It was all over one Tom Jones. 1007 01:23:20,038 --> 01:23:21,539 What do you mean? 1008 01:23:21,623 --> 01:23:25,168 At that time, I was employed as a barber by a Mr. Allworthy. 1009 01:23:25,794 --> 01:23:28,421 One day he found a baby abandoned in his bed. 1010 01:23:28,505 --> 01:23:30,757 I was accused of being the father. 1011 01:23:31,341 --> 01:23:33,259 - Then your name? - Partridge. 1012 01:23:34,636 --> 01:23:36,262 Father! 1013 01:23:41,518 --> 01:23:45,438 But I do assure you, sir, there was no truth in the accusation. 1014 01:23:45,522 --> 01:23:48,775 - Then who was my father? - None of us ever discovered. 1015 01:23:48,858 --> 01:23:51,444 That was the whole beginning of my downfall. 1016 01:23:51,528 --> 01:23:55,281 Mr. Partridge, how can I make up for the suffering you've had on my account? 1017 01:23:55,365 --> 01:23:57,826 Would you take me on as your servant, sir? 1018 01:23:57,909 --> 01:23:59,577 My companion in misfortune. 1019 01:23:59,661 --> 01:24:01,121 Oh, sir. 1020 01:24:01,204 --> 01:24:03,957 Are lodgings cheap to come by in London? I have no money. 1021 01:24:04,040 --> 01:24:06,918 I know an old lady who runs a lodging house in London. 1022 01:24:07,001 --> 01:24:10,588 She was Mr. Allworthy's cook when I was his barber. We will go there. 1023 01:24:10,672 --> 01:24:12,841 No friend of Mr. Allworthy's will speak to me now. 1024 01:24:12,924 --> 01:24:15,593 Mrs. Miller is one of the kindest ladies I know. 1025 01:24:15,677 --> 01:24:18,513 Who knows? She may yet get you back in his favor. 1026 01:24:38,366 --> 01:24:41,202 Here, you're a lovely boy then. Have you come to stay? 1027 01:24:49,294 --> 01:24:50,920 Good day. Oop. 1028 01:25:01,055 --> 01:25:03,558 No, no, thank you. 1029 01:25:18,823 --> 01:25:23,286 Desperate to find his Sophie, Tom called on Mrs. Fitzpatrick, 1030 01:25:23,369 --> 01:25:26,080 who was entertaining a certain Lady Bellaston. 1031 01:25:27,207 --> 01:25:29,834 The notorious Lady Bellaston. 1032 01:25:29,918 --> 01:25:33,755 It's the handsome young gentleman again, madam, inquiring for Miss Western. 1033 01:25:34,923 --> 01:25:36,925 You see, Bella, how persistent he is? 1034 01:25:37,008 --> 01:25:40,970 His servant discovered this address, and ever since he persecutes us. 1035 01:25:41,054 --> 01:25:44,140 Send him away, Abigail. Tell him Miss Western is no longer here. 1036 01:25:44,224 --> 01:25:45,725 Yes'm. 1037 01:25:47,644 --> 01:25:50,563 Bella, you must let Sophie come and stay with you. 1038 01:25:50,647 --> 01:25:52,649 My protector is coming back, 1039 01:25:52,732 --> 01:25:55,527 and I fear he might take too much interest in my cousin. 1040 01:25:55,610 --> 01:25:59,531 Oh, Harriet, you can always rely on me. 1041 01:26:00,240 --> 01:26:02,367 Your little maid is obviously in the right. 1042 01:26:02,992 --> 01:26:05,036 He's a very pretty fellow. 1043 01:26:05,119 --> 01:26:08,122 No wonder so many women are fond of him. 1044 01:26:08,790 --> 01:26:12,544 I'm absolutely certain Sophie was at Mrs. Fitzpatrick's when I called. 1045 01:26:13,419 --> 01:26:15,129 Dear Mrs. Miller, what am I to do? 1046 01:26:15,213 --> 01:26:18,508 I've no friends, no money, no introduction. I know nothing of London. 1047 01:26:18,591 --> 01:26:20,927 You're not to worry about the money, Mr. Jones. 1048 01:26:21,010 --> 01:26:22,929 You can stay here for the moment. 1049 01:26:23,012 --> 01:26:24,514 You're very kind, Mrs. Miller. 1050 01:26:25,181 --> 01:26:27,600 For you, Tom. It's just arrived. 1051 01:26:29,769 --> 01:26:31,855 I wonder what can it be. 1052 01:26:32,522 --> 01:26:34,148 What is it? 1053 01:26:35,525 --> 01:26:37,569 It's an invitation to a masked ball. 1054 01:26:40,613 --> 01:26:44,033 "The queen of the fairies sends you this. Treat her favors not amiss." 1055 01:26:45,326 --> 01:26:47,912 It's Mrs. Fitzpatrick, perhaps, with news of my Sophie. 1056 01:26:47,996 --> 01:26:50,331 Or Miss Sophie herself. 1057 01:26:57,380 --> 01:27:01,509 Vauxhall Gardens, where people come to see and to be seen. 1058 01:27:01,593 --> 01:27:07,181 In heaps they run, some to undo and some to be undone. 1059 01:27:36,920 --> 01:27:40,506 It's no fun for a man like me to be dolled up in this damned flummery. 1060 01:27:40,590 --> 01:27:42,634 All folks of fashion are here. 1061 01:27:42,717 --> 01:27:44,719 Sophie will be no exception. 1062 01:27:44,802 --> 01:27:46,930 Well, show her to me, and I'll have her arrested. 1063 01:27:47,013 --> 01:27:47,972 Arrested? 1064 01:27:48,056 --> 01:27:53,686 Do you imagine a woman of stature can be arrested in a civilized nation? 1065 01:27:53,770 --> 01:27:58,775 Hmm. A piteous civilized nation, indeed, where women are above the law. 1066 01:27:59,442 --> 01:28:02,487 Civilized nation, my trunk. 1067 01:28:02,570 --> 01:28:05,406 Je vous méprise de tout mon cœur. 1068 01:28:05,490 --> 01:28:09,285 Now, where can my niece be? 1069 01:28:25,802 --> 01:28:29,889 If you engage any longer with that trollop, I shall tell Miss Western. 1070 01:28:36,437 --> 01:28:40,733 - Is Sophie here then, madam? - Upon my honor, Miss Western is not here. 1071 01:28:42,568 --> 01:28:44,487 Indeed, Mrs. Fitzpatrick, if you are she, 1072 01:28:44,570 --> 01:28:47,949 it's a little cruel of you to divert yourself at my expense. 1073 01:28:50,076 --> 01:28:53,079 And do you imagine, good sir, 1074 01:28:53,162 --> 01:28:56,165 I have no better regard for my cousin 1075 01:28:56,249 --> 01:28:59,836 than to assist her in carrying on an affair between you two... 1076 01:29:00,920 --> 01:29:03,047 which must end in her ruin? 1077 01:29:03,131 --> 01:29:04,966 Madam, that is the last thing I would wish. 1078 01:29:06,092 --> 01:29:10,972 If the queen of the fairies had so little regard for you and Sophie, 1079 01:29:11,055 --> 01:29:14,475 she would not have appointed to meet you here. 1080 01:29:20,982 --> 01:29:22,900 Confess honestly. 1081 01:29:24,068 --> 01:29:28,239 Are you used, Mr. Jones, to make these sudden conquests? 1082 01:29:28,322 --> 01:29:30,199 I am used, madam, to submit. 1083 01:29:30,283 --> 01:29:33,619 If you take my heart by surprise, the rest of my body has the right to follow. 1084 01:29:33,703 --> 01:29:36,706 I hope you won't follow me. 1085 01:29:37,707 --> 01:29:42,336 I protest I shall not know what to say if you do. 1086 01:30:00,146 --> 01:30:02,732 You must be a pauper if you can't find a chair. 1087 01:30:02,815 --> 01:30:04,442 Or a miser! 1088 01:31:01,541 --> 01:31:03,334 I thought you were Mrs. Fitzpatrick. 1089 01:31:03,960 --> 01:31:07,713 Fitzpatrick. 1090 01:31:10,550 --> 01:31:14,679 Sir, I am unfamiliar with customs in the country, 1091 01:31:14,762 --> 01:31:19,058 but in town it is considered impolite to keep a lady waiting. 1092 01:31:33,698 --> 01:31:35,700 With our usual good breeding, 1093 01:31:35,783 --> 01:31:38,411 we will not follow this particular conversation further, 1094 01:31:38,494 --> 01:31:40,830 but attend results on the following day. 1095 01:31:42,415 --> 01:31:46,043 Our hero released from Lady Bellaston a torrent of affection, 1096 01:31:46,127 --> 01:31:47,879 as well as a flood of gifts, 1097 01:31:47,962 --> 01:31:51,299 which he found suitably embarrassing and quite irresistible. 1098 01:31:52,341 --> 01:31:55,428 - We must have you looking your best. - Lady Bellaston, is all this ‒ 1099 01:31:55,511 --> 01:31:58,055 Isn't that what Miss Western would want? 1100 01:31:58,139 --> 01:32:01,559 Come back precisely at 4:00. I shall have news for you then. 1101 01:32:02,643 --> 01:32:04,020 Send the bill to me, sir. 1102 01:32:04,103 --> 01:32:07,190 Yes, my lady. Very good, my lady. Good day, my lady. 1103 01:32:47,897 --> 01:32:51,901 How could Tom know that Sophie was now staying here with Lady Bellaston? 1104 01:32:53,277 --> 01:32:57,406 I do beg you to excuse the play, but when may I see you again? 1105 01:32:57,490 --> 01:32:59,033 Forgive me, my lord. 1106 01:32:59,116 --> 01:33:03,079 I'm afraid my plans for remaining in London are still a little uncertain. 1107 01:33:03,788 --> 01:33:05,539 Good day, my lord. 1108 01:33:35,903 --> 01:33:37,780 Ah ‒ Ah ‒ 1109 01:33:42,410 --> 01:33:43,619 Oh, madam ‒ 1110 01:33:44,245 --> 01:33:46,455 - Sophie! - Tom! 1111 01:33:48,582 --> 01:33:50,584 I see, Sophie, you're somewhat surprised. 1112 01:33:54,839 --> 01:33:57,925 - What are you doing here? - I came to look for you. 1113 01:34:00,094 --> 01:34:03,639 I found your pocketbook at Upton and came to ask if I might return it. 1114 01:34:03,723 --> 01:34:05,725 How dare you mention that place to me. 1115 01:34:05,808 --> 01:34:08,185 Oh, Sophie, let me ask your pardon. 1116 01:34:08,269 --> 01:34:10,813 My pardon? After what I heard at the inn? 1117 01:34:10,896 --> 01:34:13,649 You cannot despise me more than I do myself. 1118 01:34:18,446 --> 01:34:21,032 I thought, Miss Western, you were at the play. 1119 01:34:21,866 --> 01:34:26,537 The play caused so violent an uproar, I got frightened and came home, 1120 01:34:26,620 --> 01:34:28,998 where I found this gentleman. 1121 01:34:29,081 --> 01:34:33,586 He has apparently found the pocketbook I told Your Ladyship I had lost 1122 01:34:33,669 --> 01:34:35,880 and wishes to return it. 1123 01:34:35,963 --> 01:34:40,217 When I do bring it, all that I ask is that I might have the honor of presenting it in person. 1124 01:34:40,301 --> 01:34:43,512 I presume, sir, you are a gentleman, 1125 01:34:43,596 --> 01:34:46,474 and my doors are never shut to people of fashion. 1126 01:34:46,557 --> 01:34:48,434 Thank you, madam. 1127 01:34:48,517 --> 01:34:50,019 Ladies. 1128 01:34:50,728 --> 01:34:52,730 Your cane, sir. 1129 01:34:53,522 --> 01:34:55,024 Oh. 1130 01:35:09,288 --> 01:35:11,082 A handsome fellow. 1131 01:35:11,165 --> 01:35:13,834 I don't remember ever to have seen his face before. 1132 01:35:13,918 --> 01:35:15,836 Nor I neither, madam. 1133 01:35:17,088 --> 01:35:20,216 I suspected it was Mr. Jones himself. 1134 01:35:21,050 --> 01:35:23,135 - Did Your Ladyship, indeed? - Yes. 1135 01:35:23,219 --> 01:35:26,180 I can't imagine what put the idea into my head, 1136 01:35:26,263 --> 01:35:29,016 for to give this fellow his due, 1137 01:35:29,100 --> 01:35:31,477 he was very well dressed. 1138 01:35:31,560 --> 01:35:35,648 I think, dear Sophie, that is not often the case with your friend. 1139 01:35:35,731 --> 01:35:38,234 I thought Your Ladyship had said he was handsome. 1140 01:35:39,527 --> 01:35:41,529 - Whom, pray? - Mr. Jones. 1141 01:35:44,281 --> 01:35:47,201 I meant, of course, the gentleman that was with us just now. 1142 01:35:47,284 --> 01:35:50,329 Oh, Sophie. Sophie. 1143 01:35:50,413 --> 01:35:53,666 This Mr. Jones, I fear, still runs in your head. 1144 01:35:54,959 --> 01:35:56,961 I assure you, madam, 1145 01:35:57,044 --> 01:36:00,506 Mr. Jones means no more to me than the gentleman who has just left us. 1146 01:36:00,589 --> 01:36:02,925 Forgive me teasing you. 1147 01:36:03,008 --> 01:36:04,510 I promise... 1148 01:36:06,679 --> 01:36:09,098 I'll never mention his name again. 1149 01:36:19,066 --> 01:36:21,652 Take this to Lord Fellamar 1150 01:36:21,735 --> 01:36:24,530 and beg him to attend to me tomorrow. 1151 01:36:24,613 --> 01:36:28,033 She is the only daughter of a country booby squire. 1152 01:36:28,117 --> 01:36:30,619 At the playhouse, she blazed like a star. 1153 01:36:30,703 --> 01:36:35,291 The first moment I saw her, I loved her to distraction. 1154 01:36:35,374 --> 01:36:39,086 Her father's estate is a good £3,000 a year. 1155 01:36:39,170 --> 01:36:42,715 Ooh. Then, madam, I think it the best match in all England. 1156 01:36:42,798 --> 01:36:45,593 Then if you like her, my lord, 1157 01:36:45,676 --> 01:36:47,761 you shall have her. 1158 01:36:48,637 --> 01:36:51,140 - Honor! - A letter from my mistress, Mr. Jones. 1159 01:36:51,223 --> 01:36:53,476 Upstairs? 1160 01:36:53,559 --> 01:36:55,394 - Honor! - Oh! 1161 01:36:55,478 --> 01:36:56,854 - Here. - What are you doing? 1162 01:36:56,937 --> 01:36:59,315 - I told my mistress she should ‒ - Get behind the curtain. Don't speak. 1163 01:36:59,398 --> 01:37:01,650 - Oh, oh! - Shh! 1164 01:37:05,821 --> 01:37:07,698 My dear, charming Lady Bellaston. 1165 01:37:07,781 --> 01:37:09,867 Dear? Charming? 1166 01:37:09,950 --> 01:37:13,412 You've been avoiding me. I should scold you. 1167 01:37:13,496 --> 01:37:16,332 But ‒ But I don't think I intend to. 1168 01:37:16,415 --> 01:37:18,417 - Shh! There is a lady ‒ - A lady? 1169 01:37:18,501 --> 01:37:21,170 One of your ladies, I suppose? Where is she? 1170 01:37:21,253 --> 01:37:23,172 I-I-I ‒ 1171 01:37:23,255 --> 01:37:26,342 There is a lady in the next room a-dying, madam. 1172 01:37:28,219 --> 01:37:31,972 What scheme have you and Sophie been plotting behind my back? 1173 01:37:32,056 --> 01:37:34,767 - Madam, I don't understand. - Answer me one question only. 1174 01:37:34,850 --> 01:37:37,853 Have you not betrayed my honor to her? 1175 01:37:37,937 --> 01:37:42,191 Am I neglected, slighted for a country girl, 1176 01:37:42,942 --> 01:37:44,568 for an idiot? 1177 01:37:44,652 --> 01:37:46,612 - Neglected, madam? - Hmm. 1178 01:38:09,760 --> 01:38:11,637 Ah. 1179 01:38:27,152 --> 01:38:30,197 "I charge you not to think of visiting again," 1180 01:38:30,281 --> 01:38:32,950 Sophie desperately wrote to Tom. 1181 01:38:33,033 --> 01:38:35,411 "The truth will certainly be discovered. 1182 01:38:37,746 --> 01:38:40,583 Something favorable, perhaps, may happen. 1183 01:38:48,465 --> 01:38:50,968 Until then, we must be patient." 1184 01:39:54,740 --> 01:39:59,745 Lord Fellamar is one of the most gallant young fellows about town. 1185 01:40:00,579 --> 01:40:04,083 Make love to you, indeed. I only wish he would. 1186 01:40:04,166 --> 01:40:07,086 You would be mad to refuse him. 1187 01:40:07,169 --> 01:40:09,380 Then I shall most certainly be mad. 1188 01:40:09,463 --> 01:40:11,674 Entrez. 1189 01:40:22,810 --> 01:40:25,813 Madam, Miss Western is hardly encouraging. 1190 01:40:26,939 --> 01:40:30,901 My dear lord, you certainly need a cordial. 1191 01:40:31,527 --> 01:40:32,903 Fie upon it. 1192 01:40:32,986 --> 01:40:34,905 Have more resolution. 1193 01:40:34,988 --> 01:40:36,990 Are you frightened by the word "rape"? 1194 01:40:41,912 --> 01:40:43,205 Lord Fellamar. 1195 01:40:43,288 --> 01:40:45,874 Miss Western, it is I. 1196 01:40:47,292 --> 01:40:49,169 I fear I break in upon you abruptly. 1197 01:40:49,253 --> 01:40:51,922 Indeed, my lord, I am a little surprised. 1198 01:40:52,005 --> 01:40:55,718 Love... Love has deprived me of all reason. 1199 01:40:56,552 --> 01:40:59,680 My lord, I neither understand your words nor your behavior. 1200 01:40:59,763 --> 01:41:03,392 You're the most adorable, most divine creature. 1201 01:41:03,475 --> 01:41:06,603 I do assure you, my lord, I shall not wait to hear any more of this. 1202 01:41:06,687 --> 01:41:10,065 If I were master of the world, I would lay it at your feet. 1203 01:41:10,149 --> 01:41:11,692 My lord, I beg you to stop. 1204 01:41:12,776 --> 01:41:15,821 Let go my hand! I will never see you again. 1205 01:41:15,904 --> 01:41:20,033 Then, madam, we must make the best use of this moment. 1206 01:41:20,617 --> 01:41:22,703 What do you mean? 1207 01:41:22,786 --> 01:41:24,288 Oh, rape! Stop! 1208 01:41:24,371 --> 01:41:27,124 I have no fear but of losing you, madam. 1209 01:41:27,207 --> 01:41:29,042 Whoa. 1210 01:41:38,051 --> 01:41:41,430 Where is she? Damn me if I won't unkennel her now. 1211 01:41:47,186 --> 01:41:49,730 - Oh, Father! - Your father? 1212 01:41:49,813 --> 01:41:52,775 Yes. And who in hell are you? 1213 01:41:53,692 --> 01:41:55,986 I, sir, am Lord Fellamar, 1214 01:41:56,069 --> 01:41:59,364 and I am the happy man whom I hope you will accept as your son-in-law. 1215 01:41:59,448 --> 01:42:02,701 You're a son of a whore for all your fancy folderols. 1216 01:42:02,785 --> 01:42:04,036 I resent your tone, sir. 1217 01:42:04,119 --> 01:42:08,165 Resent, me arse! I'll teach you to father-in-law me. 1218 01:42:08,248 --> 01:42:09,917 Ooh! Ooh. 1219 01:42:10,000 --> 01:42:11,126 Father, put me down. 1220 01:42:11,210 --> 01:42:14,087 Oh, my dear friend, I'm so entangled with this woman 1221 01:42:14,171 --> 01:42:16,507 that I don't know how to extricate myself. 1222 01:42:21,428 --> 01:42:23,972 I know. Propose marriage to her. 1223 01:42:24,973 --> 01:42:26,141 To Lady Bellaston? 1224 01:42:26,225 --> 01:42:29,228 Aye, propose marriage to her, and she'll call it off in a moment. 1225 01:42:29,311 --> 01:42:30,979 You haven't a penny, 1226 01:42:31,063 --> 01:42:33,857 and she'll think you're marrying her for her wealth. 1227 01:42:33,941 --> 01:42:36,944 It's very convincing for a man in your desperate situation. 1228 01:42:41,156 --> 01:42:44,117 But what if she should take me at my word? Then I'm caught in my own trap. 1229 01:42:44,201 --> 01:42:45,953 I promise you she won't. 1230 01:42:46,829 --> 01:42:49,289 I do not doubt that my niece will welcome the favors 1231 01:42:49,373 --> 01:42:51,583 of a gentleman like Lord Fellamar. 1232 01:42:52,417 --> 01:42:55,921 This Blifil is a hideous kind of fellow. 1233 01:42:56,004 --> 01:42:59,258 But as you know, Bell, all country gentlemen are. 1234 01:42:59,341 --> 01:43:04,763 I don't then wonder at Sophie's infatuation for this Jones creature. 1235 01:43:04,847 --> 01:43:06,974 He's an agreeable fellow to look at. 1236 01:43:07,850 --> 01:43:10,602 Miss Western, will you believe me 1237 01:43:10,686 --> 01:43:14,481 when I tell you that he has had the audacity to make love to me? 1238 01:43:14,565 --> 01:43:17,276 Oh, these men. 1239 01:43:17,359 --> 01:43:20,571 I would have torn the eyes out of a prince 1240 01:43:20,654 --> 01:43:23,323 if he had attempted such freedoms with me. 1241 01:43:23,407 --> 01:43:28,620 Indeed, he's even gone so far as to propose marriage to me. 1242 01:43:28,704 --> 01:43:30,205 Oh! 1243 01:43:33,375 --> 01:43:36,211 What is it? 1244 01:43:39,214 --> 01:43:43,135 With your leave, Bell, I will show this to my niece. 1245 01:43:43,802 --> 01:43:46,805 Apply it to what purpose you may please. 1246 01:43:46,889 --> 01:43:48,891 Uh-huh. Oh. 1247 01:43:51,059 --> 01:43:52,603 - It's from my Sophie. - Good. 1248 01:43:56,273 --> 01:43:58,150 "Sir, " she wrote, 1249 01:43:58,233 --> 01:44:01,862 "my aunt has just now shown me a letter from you to Lady Bellaston 1250 01:44:01,945 --> 01:44:04,865 which contains a proposal of marriage. 1251 01:44:04,948 --> 01:44:09,536 All I desire is that your name may nevermore be mentioned 1252 01:44:09,620 --> 01:44:11,914 to your obliged humble servant, 1253 01:44:11,997 --> 01:44:13,498 Sophie Western." 1254 01:44:21,340 --> 01:44:23,091 You could try Mrs. Fitzpatrick. 1255 01:44:23,842 --> 01:44:25,844 She might be able to help. 1256 01:44:33,185 --> 01:44:35,562 'Tis said that hope is a bad supper, 1257 01:44:35,646 --> 01:44:37,356 but makes a good breakfast. 1258 01:44:37,439 --> 01:44:41,652 And in the morning, Tom set off for Mrs. Fitzpatrick to seek help. 1259 01:44:43,654 --> 01:44:45,447 Not a moment too soon, 1260 01:44:45,530 --> 01:44:49,701 for who should arrive but his old benefactor, Squire Allworthy. 1261 01:44:51,995 --> 01:44:55,916 Mr. Allworthy, what an unexpected pleasure. 1262 01:44:55,999 --> 01:44:57,501 Good morning, Mrs. Miller. 1263 01:44:57,584 --> 01:44:59,753 You have come to forgive him. 1264 01:44:59,836 --> 01:45:03,173 - Forgive who, Mrs. Miller? - Dear Mr. Jones. 1265 01:45:03,256 --> 01:45:05,258 Mr. Jones here, madam? 1266 01:45:05,342 --> 01:45:08,637 No, I've come to bring my nephew, Mr. Blifil, to London. 1267 01:45:28,782 --> 01:45:33,203 She must be the most contemptible of women who can overlook merit such as yours. 1268 01:45:47,134 --> 01:45:49,177 An old acquaintance arrives. 1269 01:45:49,261 --> 01:45:52,848 I swear that dirty whore's done it now! You wait till I get me hands on her. 1270 01:45:52,931 --> 01:45:54,808 I'll break every bone in her body. 1271 01:45:54,891 --> 01:45:57,310 Let us meet tomorrow. 1272 01:45:57,394 --> 01:46:00,939 We will find a way of easing your predicament. 1273 01:46:01,523 --> 01:46:04,735 Well ‒ Yes, tomorrow. 1274 01:46:05,527 --> 01:46:07,070 Thank you. 1275 01:46:10,073 --> 01:46:11,491 I'm very sorry. 1276 01:46:12,409 --> 01:46:15,537 My dear sir, I hope there's no ill blood remaining between us. 1277 01:46:15,620 --> 01:46:17,748 Upon my soul, sir, I don't remember your name. 1278 01:46:17,831 --> 01:46:20,709 Nor I yours, but I remember your face from the inn at Upton. 1279 01:46:20,792 --> 01:46:23,128 Upton. Then your name is Tom Jones? 1280 01:46:23,211 --> 01:46:24,504 Indeed it is, sir. 1281 01:46:24,588 --> 01:46:28,467 Then you have been with me wife after all. Well, there's that for you, you rascal. 1282 01:46:28,550 --> 01:46:32,637 And if you don't give me satisfaction for that blow, I'll give you another. 1283 01:46:33,847 --> 01:46:35,432 Fight, damn you! 1284 01:46:50,489 --> 01:46:52,115 Yaaah! 1285 01:47:53,385 --> 01:47:54,886 Yaaah! 1286 01:48:19,911 --> 01:48:21,621 I'm sorry, sir, but you drew this on yourself. 1287 01:48:21,705 --> 01:48:23,582 You're a liar. You set on that gentleman to rob him. 1288 01:48:23,665 --> 01:48:25,584 I was coming out of the house. 1289 01:48:30,422 --> 01:48:32,424 Only to defend myself. 1290 01:48:32,507 --> 01:48:34,718 - He drew his sword on me! - Step back there. 1291 01:48:34,801 --> 01:48:38,096 What's this all about? 1292 01:48:38,180 --> 01:48:40,307 He drew his sword! What do you expect me to do? 1293 01:48:40,390 --> 01:48:42,559 Stand there while he cuts me to pieces? 1294 01:48:44,060 --> 01:48:46,229 Yes, for armed robbery. 1295 01:48:46,313 --> 01:48:48,440 And you are certain the bastard will be hanged? 1296 01:48:48,523 --> 01:48:52,319 No doubt of it. I hired these two to follow Master Jones, 1297 01:48:52,402 --> 01:48:54,404 which they did with rare zeal. 1298 01:48:54,487 --> 01:48:55,822 Good. 1299 01:48:55,906 --> 01:48:58,742 See that they're properly taken care of, will you? 1300 01:48:58,825 --> 01:49:01,328 I will break the news to my uncle. 1301 01:49:06,625 --> 01:49:09,502 Mr. Jones has one of the kindest hearts I know. 1302 01:49:09,586 --> 01:49:11,796 He never mentions your name but to praise it. 1303 01:49:11,880 --> 01:49:13,381 Uncle. 1304 01:49:15,425 --> 01:49:17,969 I-I'm afraid to tell you what has happened. 1305 01:49:18,929 --> 01:49:21,598 - It may shock you too much. - What's the matter, Nephew? 1306 01:49:22,224 --> 01:49:24,851 Your adopted son, sir, Jones... 1307 01:49:25,936 --> 01:49:28,980 has proved himself to be one of the greatest villains on earth. 1308 01:49:29,064 --> 01:49:30,690 If anyone else had called him a villain, 1309 01:49:30,774 --> 01:49:32,776 I would have thrown this boiling tea in his face. 1310 01:49:32,859 --> 01:49:34,778 Mrs. Miller! 1311 01:49:34,861 --> 01:49:37,280 I know he's not without faults, 1312 01:49:37,364 --> 01:49:39,950 but they're those of wildness and youth, 1313 01:49:40,033 --> 01:49:42,452 and I'm sure many of us have worse. 1314 01:49:42,535 --> 01:49:45,163 At least we're not in footpads, Mrs. Miller. 1315 01:49:45,247 --> 01:49:46,998 What do you mean? 1316 01:49:47,082 --> 01:49:49,125 Mr. Jones has attacked a man. 1317 01:49:49,709 --> 01:49:51,795 He has been sentenced to be hanged at Tyburn. 1318 01:49:51,878 --> 01:49:54,172 Nobody can save him now. 1319 01:49:58,510 --> 01:50:01,680 ♪ If he swing by the string ♪ 1320 01:50:01,763 --> 01:50:04,599 ♪ He will hear the bell ring ♪ 1321 01:50:04,683 --> 01:50:08,895 ♪ And then there's an end to poor Tommy ♪ 1322 01:50:10,146 --> 01:50:13,358 ♪ He must hang by the noose ♪ 1323 01:50:13,441 --> 01:50:16,319 ♪ For no hand will cut loose ♪ 1324 01:50:16,403 --> 01:50:21,700 ♪ The rope from the neck of poor Tommy ♪ 1325 01:50:21,783 --> 01:50:24,661 ♪ If he swings ♪ 1326 01:50:24,744 --> 01:50:26,997 ♪ If he swings ♪ 1327 01:50:48,643 --> 01:50:50,645 And Tom was to swing. 1328 01:50:50,729 --> 01:50:53,106 His enemies had determined on that. 1329 01:50:53,189 --> 01:50:57,694 So lawyer Dowling decided to pay a call on Mr. Fitzpatrick, 1330 01:50:57,777 --> 01:51:00,822 and who should receive him but Mrs. Waters. 1331 01:51:01,614 --> 01:51:03,616 Strictly confidential. 1332 01:51:04,993 --> 01:51:07,329 I come from a most worthy gentleman, 1333 01:51:07,412 --> 01:51:11,041 whose name at the moment I am not at liberty to divulge. 1334 01:51:11,124 --> 01:51:14,419 What does this mysterious gentleman want of me? 1335 01:51:15,795 --> 01:51:18,965 He wants you to help him see that justice is done, 1336 01:51:19,549 --> 01:51:22,844 to make sure that Jones gets his just desserts. 1337 01:51:22,927 --> 01:51:27,015 For any assistance you can give him, he is prepared to pay handsomely. 1338 01:51:27,098 --> 01:51:28,641 He is? 1339 01:51:28,725 --> 01:51:32,020 You interest me, sir. What is the proposition? 1340 01:51:49,287 --> 01:51:52,999 Meanwhile, faithful Partridge searched for anyone 1341 01:51:53,083 --> 01:51:56,252 who could prove Tom's innocence of the charge against him. 1342 01:52:02,717 --> 01:52:05,011 Excuse me. 1343 01:52:05,095 --> 01:52:08,264 Are you the two gentlemen that saw the fight with Mr. Jones? 1344 01:52:11,059 --> 01:52:14,187 Tom cannot escape the gallows unless you retract your evidence. 1345 01:52:14,270 --> 01:52:19,234 I beg you to do so, and in the meantime I assure you, you will be rewarded. 1346 01:52:19,317 --> 01:52:22,779 Harkee, sir, everything we said was true. 1347 01:52:22,862 --> 01:52:26,282 Now, if I were you, I'd be off, or you're gonna be the worse for it! 1348 01:52:32,372 --> 01:52:36,126 Only one hope was left now, poor Partridge thought. 1349 01:52:36,209 --> 01:52:37,877 Fitzpatrick. 1350 01:52:38,503 --> 01:52:40,964 - Now, that's better. - Aye. 1351 01:52:41,047 --> 01:52:43,049 You'll be all right in a minute. 1352 01:52:47,762 --> 01:52:48,930 Come in. 1353 01:52:50,390 --> 01:52:52,809 Sorry for the intrusion, Mrs. Fitzpatrick. 1354 01:52:54,060 --> 01:52:57,063 Well, if it isn't Mr. Partridge. 1355 01:52:57,147 --> 01:52:59,983 Jenny Jones. 1356 01:53:00,066 --> 01:53:01,901 But I'm Mrs. Waters now. 1357 01:53:01,985 --> 01:53:04,529 Well, whatever are you doing here? 1358 01:53:04,612 --> 01:53:07,740 Well, I'm a close friend of Mr. Fitzpatrick. I'm looking after him. 1359 01:53:07,824 --> 01:53:12,120 Well, indeed, I came to see Mr. Fitzpatrick to plead for your son. 1360 01:53:12,203 --> 01:53:13,413 My son? 1361 01:53:13,496 --> 01:53:15,206 Your son, Tom Jones. 1362 01:53:15,290 --> 01:53:18,293 He never intended to wound Mr. Fitzpatrick. 1363 01:53:18,376 --> 01:53:21,963 But I met the man who wounded Mr. Fitzpatrick at Upton. 1364 01:53:22,046 --> 01:53:25,842 Then that is the same man, your son, Tom Jones. 1365 01:53:26,634 --> 01:53:30,138 With his own mother? With Jenny Jones? 1366 01:53:30,221 --> 01:53:32,140 How could either of them have known, sir? 1367 01:53:32,223 --> 01:53:37,270 Good heavens, in what miserable distresses do vice and imprudence involve men. 1368 01:53:37,353 --> 01:53:40,023 Ma'am, there's a Mrs. Waters here to see Mr. Allworthy. 1369 01:53:40,106 --> 01:53:42,025 What is she doing here? 1370 01:53:42,108 --> 01:53:44,319 The very woman herself, sir. 1371 01:53:44,402 --> 01:53:46,196 You probably don't recognize me, sir. 1372 01:53:46,279 --> 01:53:48,531 Indeed, you are much changed, madam. 1373 01:53:48,615 --> 01:53:50,825 But what business can you have with me now? 1374 01:53:50,909 --> 01:53:54,037 Such business as I can impart only to you, sir. 1375 01:53:55,038 --> 01:53:56,748 Pray, leave us. 1376 01:54:22,190 --> 01:54:25,151 This, sir, is the very man I was telling you about. 1377 01:54:25,235 --> 01:54:28,238 - But he is my steward. - Nevertheless, this is the man. 1378 01:54:28,321 --> 01:54:31,074 - Do you know this lady? - That lady, sir? 1379 01:54:31,157 --> 01:54:34,953 Look you, Mr. Dowling, if you value my favor, you will not hesitate but answer me truly. 1380 01:54:35,036 --> 01:54:36,246 Do you know this lady? 1381 01:54:37,330 --> 01:54:38,498 I have seen her, sir. 1382 01:54:38,581 --> 01:54:42,418 Before my sister died, did she give you a letter for me, sir? 1383 01:54:43,378 --> 01:54:44,879 Come with me, sir. 1384 01:55:02,438 --> 01:55:05,108 Partridge, have my coach brought round at once. 1385 01:55:05,191 --> 01:55:06,693 Yes, sir. 1386 01:55:08,736 --> 01:55:09,988 - Uncle, I have ‒ - Harkee, sir. 1387 01:55:10,071 --> 01:55:12,073 Before I return, you had better find the letter 1388 01:55:12,156 --> 01:55:15,118 which your mother gave to Dowling here before she died. 1389 01:55:19,080 --> 01:55:21,124 Ah, good day, neighbor. 1390 01:55:21,207 --> 01:55:23,293 Are you going to see your bastard hang? 1391 01:55:23,376 --> 01:55:27,213 On the contrary, Mr. Western. We're going to Newgate Jail to save him. 1392 01:55:27,297 --> 01:55:29,299 Save him? Save him for what? 1393 01:55:29,382 --> 01:55:32,302 And this is what Mr. Allworthy is saying to Mr. Western. 1394 01:55:32,385 --> 01:55:35,054 "My friend, Mr. Fitzpatrick, has now recovered 1395 01:55:35,138 --> 01:55:37,599 and is no longer charging Tom with robbery." 1396 01:55:37,682 --> 01:55:39,976 I couldn't be more pleased if he were me own son, 1397 01:55:40,059 --> 01:55:42,437 which it may surprise you to know he's not. 1398 01:55:42,520 --> 01:55:45,690 Mr. Allworthy's own sister Bridget, who was Tom's mother, 1399 01:55:45,773 --> 01:55:48,276 and I, the one who put the baby in the squire's bed. 1400 01:55:48,359 --> 01:55:50,612 And that is what it says in the letter. 1401 01:55:50,695 --> 01:55:54,741 And so, Tom is now my only heir! 1402 01:55:54,824 --> 01:55:57,368 Your heir? Did you say your heir? 1403 01:55:57,452 --> 01:55:59,037 Yes, neighbor. 1404 01:55:59,120 --> 01:56:02,248 To Newgate, Goody, and drive for dear life! 1405 01:56:02,332 --> 01:56:04,667 But I always loved that boy best. 1406 01:56:04,751 --> 01:56:07,295 He shall have my Sophie by this hand. 1407 01:56:07,378 --> 01:56:09,589 Tyburn, here I come! 1408 01:56:09,672 --> 01:56:11,466 Come on, me Slouch! Get on! 1409 01:56:18,765 --> 01:56:21,601 And another old acquaintance has arrived, 1410 01:56:21,684 --> 01:56:23,561 not only reinstated in the army, 1411 01:56:23,645 --> 01:56:26,648 but now in charge of the condemned. 1412 01:56:41,537 --> 01:56:43,206 Faster, faster, faster, Goody! 1413 01:56:45,625 --> 01:56:48,795 ♪ If he swing by the string ♪ 1414 01:56:48,878 --> 01:56:51,589 ♪ He will hear the bell ring ♪ 1415 01:56:51,673 --> 01:56:56,302 ♪ And then there's an end to poor Tommy ♪ 1416 01:56:57,428 --> 01:57:00,473 ♪ He must hang by the noose ♪ 1417 01:57:00,556 --> 01:57:03,601 ♪ For no hand will cut loose ♪ 1418 01:57:03,685 --> 01:57:08,439 ♪ The rope from the neck of poor Tommy ♪ 1419 01:57:09,649 --> 01:57:12,777 I have come to release a Mr. Tom Jones. 1420 01:57:12,860 --> 01:57:15,988 We sent him off hours ago. He'll be strung up by now. 1421 01:57:16,072 --> 01:57:17,573 But they can't hang him. 1422 01:57:17,657 --> 01:57:19,659 But I have just procured this pardon for him. 1423 01:57:19,742 --> 01:57:21,536 They can't hang an innocent man. 1424 01:57:21,619 --> 01:57:23,538 They have done often enough before. 1425 01:57:23,621 --> 01:57:26,416 They won't have reached Tyburn yet. We must stop them. Come. 1426 01:57:38,302 --> 01:57:41,055 ♪ If he swing by the string ♪ 1427 01:57:41,139 --> 01:57:44,016 ♪ He will hear the bell ring ♪ 1428 01:57:44,100 --> 01:57:48,980 ♪ And then there's an end to poor Tommy ♪ 1429 01:57:56,404 --> 01:57:58,531 On your life, Goody! Faster! 1430 01:58:22,722 --> 01:58:25,183 Better luck in the next world, Mr. Jones. 1431 01:58:25,266 --> 01:58:29,103 To die for a cause is a common evil. 1432 01:58:29,187 --> 01:58:31,814 To die for nonsense is the devil. 1433 01:58:33,065 --> 01:58:37,570 And twould be the devil's own nonsense to leave Tom Jones without a rescuer. 1434 01:58:37,653 --> 01:58:39,697 Aaah! 1435 01:59:14,899 --> 01:59:17,985 Oh, my dear boy. Forgive me. 1436 01:59:18,069 --> 01:59:19,278 Forgive you? 1437 01:59:19,362 --> 01:59:23,533 How can I ever make amends for those unkind, unjust suspicions I have held of you? 1438 01:59:23,616 --> 01:59:26,035 - You have always used me kindly. - No, Nephew. 1439 01:59:26,118 --> 01:59:28,454 - I have used you cruelly. - Nephew? 1440 01:59:28,538 --> 01:59:31,874 Yes, you are indeed illegitimate, 1441 01:59:31,958 --> 01:59:34,710 but your mother was not this lady here, 1442 01:59:34,794 --> 01:59:37,338 but my sister Bridget. 1443 01:59:37,421 --> 01:59:39,257 Uncle! 1444 01:59:39,340 --> 01:59:42,468 - It is true, Tom. - Ah, this is no time for explanations, neighbor. 1445 01:59:42,552 --> 01:59:46,639 Tom, thou art as hearty a cock as any in the kingdom. 1446 01:59:46,722 --> 01:59:49,308 Go on, after your mistress. 1447 01:59:49,392 --> 01:59:51,894 Alas, I fear I've sinned against her for all time. 1448 01:59:51,978 --> 01:59:53,688 I doubt if she'll speak to me now. 1449 01:59:53,771 --> 01:59:56,858 No, Tom, don't say you have lost her yet. 1450 01:59:56,941 --> 01:59:58,568 Go to her now. 1451 01:59:59,485 --> 02:00:02,572 - Go on, Tom. - Go to her. 1452 02:00:02,655 --> 02:00:04,490 Go on, lad. 1453 02:00:04,574 --> 02:00:06,075 I will! 1454 02:00:17,712 --> 02:00:20,339 Ah, go to her lad, to her. 1455 02:00:20,423 --> 02:00:21,841 Harkee, Allworthy. 1456 02:00:21,924 --> 02:00:27,221 I'll bet thee a thousand pounds to a crown we'll have a boy tomorrow nine months. 1457 02:00:27,305 --> 02:00:30,141 Happy the man and happy he alone, 1458 02:00:30,224 --> 02:00:33,394 he who can call today his own. 1459 02:00:33,477 --> 02:00:36,105 He who, secure within, can say, 1460 02:00:36,188 --> 02:00:40,985 "Tomorrow, do thy worst, for I have lived today." 108598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.