Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:32,698
My dad...
2
00:00:32,907 --> 00:00:36,076
My dad is a police officer.
3
00:00:36,619 --> 00:00:43,917
He is strong, kind,
and like a superhero.
4
00:00:45,170 --> 00:00:50,049
He helps those who get
lost or lose something.
5
00:00:50,300 --> 00:00:54,011
He works really hard for everyone.
6
00:00:55,638 --> 00:00:59,933
l would like to become a
police officer just like my dad.
7
00:01:30,673 --> 00:01:31,673
Hey.
8
00:01:55,615 --> 00:01:57,991
The criminal is Koji Tanaka, age 29.
9
00:02:04,624 --> 00:02:06,959
Previous convictions for
robbery and abduction.
10
00:02:09,045 --> 00:02:11,839
He's kidnapped and held
a female passerby captive.
11
00:02:15,176 --> 00:02:17,678
He has barricaded himself
in an abandoned building.
12
00:02:50,670 --> 00:02:52,838
There is no time to
consider the circumstances!
13
00:02:52,881 --> 00:02:57,634
Those of you in the riot squad,
don't go easy and please kill him off!
14
00:02:58,011 --> 00:03:00,345
Divine punishment!
15
00:03:01,097 --> 00:03:02,389
Secured!
16
00:05:14,772 --> 00:05:16,648
lt's an engineer!
17
00:05:18,151 --> 00:05:19,985
Ruka, it's an engineer!
18
00:08:14,619 --> 00:08:19,122
Tokyo Gore Police
19
00:08:23,836 --> 00:08:26,421
The police force of Tokyo
has been privatized.
20
00:08:27,507 --> 00:08:28,757
Tokyo Police Special Riot Squad
Osamu Mifune Squad Leader
21
00:08:28,841 --> 00:08:30,342
We will protect you.
22
00:08:30,676 --> 00:08:33,803
The crime extra-territoriality
law is our ally.
23
00:08:35,097 --> 00:08:37,516
We have no mercy for criminals.
24
00:08:39,060 --> 00:08:40,769
Serial killer Yoshiki Takahashi
Murdered 15 kindergarten children
25
00:08:42,188 --> 00:08:43,480
We will protect you.
26
00:08:43,523 --> 00:08:45,524
Tokyo Police Corporation.
27
00:08:46,067 --> 00:08:47,817
Serial killer Yoshiki Takahashi
Dead
28
00:08:49,070 --> 00:08:52,531
Privatizing the police will lead
to more plentiful lives for us.
29
00:08:52,573 --> 00:08:54,491
For a better society
Tokyo Police Corporation
30
00:09:25,731 --> 00:09:29,901
Ruka always shows no mercy.
31
00:09:30,486 --> 00:09:33,697
She's definitely a model hunter.
32
00:10:18,451 --> 00:10:23,079
There's no mistake. This one
is definitely an engineer.
33
00:10:23,623 --> 00:10:25,498
Within these past few years...
34
00:10:26,042 --> 00:10:27,876
These so called "engineers,"
35
00:10:27,960 --> 00:10:29,461
criminals who have
remodeled their bodies
36
00:10:29,503 --> 00:10:32,547
to turn into ferocious, fiendish
murderers, have increased in numbers.
37
00:10:33,674 --> 00:10:37,677
An engineer's main characteristic
is that when they're wounded,
38
00:10:37,720 --> 00:10:43,266
their wounds become a dangerous weapon.
39
00:10:43,309 --> 00:10:44,476
Also...
40
00:10:44,894 --> 00:10:48,271
a key-shaped tumor is
always found within the body.
41
00:10:49,732 --> 00:10:56,154
To kill an engineer, you have to destroy
or sever that piece from the body.
42
00:10:56,656 --> 00:10:59,199
Where did they come from?
43
00:10:59,450 --> 00:11:01,284
What is their objective?
44
00:11:01,369 --> 00:11:06,122
The only thing that is clear is
that l have the duty to hunt them.
45
00:11:06,415 --> 00:11:10,335
Because l am a police
officer, an "engineer hunter."
46
00:11:32,692 --> 00:11:36,736
Privatizing the police will lead
to more plentiful lives for us.
47
00:11:37,029 --> 00:11:39,531
Tokyo Police Corporation.
48
00:11:40,825 --> 00:11:44,869
Privatizing the police will lead
to more plentiful lives for us.
49
00:11:45,246 --> 00:11:47,747
Tokyo Police Corporation.
50
00:11:49,208 --> 00:11:53,253
Privatizing the police will lead
to more plentiful lives for us.
51
00:11:53,546 --> 00:11:56,047
Tokyo Police Corporation.
52
00:12:25,077 --> 00:12:27,495
Bar lndependant
53
00:12:28,873 --> 00:12:30,039
Welcome.
54
00:12:31,709 --> 00:12:32,917
What would you like?
55
00:12:33,085 --> 00:12:34,419
Orange juice.
56
00:12:35,004 --> 00:12:36,171
l'm on patrol.
57
00:12:37,089 --> 00:12:38,423
So hard-working.
58
00:12:49,226 --> 00:12:50,894
You're always so serious.
59
00:13:03,699 --> 00:13:04,866
What happened?
60
00:13:05,659 --> 00:13:06,993
You're bleeding.
61
00:13:07,828 --> 00:13:08,828
Are you okay?
62
00:13:10,122 --> 00:13:11,581
Let's go to the hospital.
63
00:13:11,707 --> 00:13:14,626
Let's go!
64
00:13:15,169 --> 00:13:17,212
What are you guys doing?
65
00:13:17,671 --> 00:13:19,631
Stop wandering around!
66
00:13:20,257 --> 00:13:22,091
Don't ever come around here again.
67
00:13:26,764 --> 00:13:27,806
Are you okay?
68
00:13:31,977 --> 00:13:33,436
Mama, are you open?
69
00:13:36,982 --> 00:13:38,650
l'll come back another time.
70
00:13:40,694 --> 00:13:42,946
l'm sorry. l'll leave.
71
00:13:45,658 --> 00:13:46,825
lt's okay.
72
00:13:48,661 --> 00:13:50,829
You have a righteous job, right?
73
00:13:50,996 --> 00:13:52,956
Then you should sit here boldly.
74
00:13:54,667 --> 00:13:55,792
Ruka, there's trouble!
75
00:13:55,835 --> 00:13:57,293
Come back to the station immediately!
76
00:13:58,379 --> 00:13:59,504
l have to go.
77
00:14:13,394 --> 00:14:16,938
Privatizing the police will lead
to more plentiful lives for us.
78
00:14:17,022 --> 00:14:20,859
For a better society
Tokyo Police Corporation
79
00:14:34,999 --> 00:14:41,087
Tokyo Police Corporation
80
00:14:45,926 --> 00:14:51,264
For a better society
Tokyo Police Corporation
81
00:16:49,842 --> 00:16:52,510
Happy birthday, Ruka!
82
00:17:02,021 --> 00:17:03,563
Happy birthday!
83
00:17:03,939 --> 00:17:08,276
Plus, congratulations on your
achievement of hunting 50 engineers.
84
00:17:08,360 --> 00:17:10,153
You have acquired a single badge.
85
00:17:10,696 --> 00:17:12,155
Congratulations!
86
00:17:12,197 --> 00:17:13,906
Yeah!
87
00:17:16,368 --> 00:17:20,246
The Shouwa seesaw.
88
00:17:20,414 --> 00:17:23,958
It's a sad conclusion.
89
00:17:24,460 --> 00:17:28,337
If you close your eyes
90
00:17:28,380 --> 00:17:32,008
the flower hangs and sways.
91
00:17:36,430 --> 00:17:40,099
The night butterfly.
92
00:17:40,350 --> 00:17:44,062
Palm of the white hand
93
00:17:44,396 --> 00:17:48,274
on your chest.
94
00:17:48,317 --> 00:17:52,361
If we decorate it gently...
95
00:17:52,404 --> 00:17:55,073
When my father, a police
officer, died at his post,
96
00:17:56,116 --> 00:18:00,161
the chief of this station
raised me like his own daughter.
97
00:18:01,955 --> 00:18:06,959
To me, this place is the same
as a home with a waiting family.
98
00:18:08,462 --> 00:18:09,921
lt was supposed to be the same...
99
00:18:11,048 --> 00:18:11,923
But...
100
00:18:22,476 --> 00:18:23,434
l'm home.
101
00:18:23,435 --> 00:18:24,268
l'm home.
Welcome home.
102
00:18:26,355 --> 00:18:27,605
Here, Ruka.
103
00:18:28,023 --> 00:18:29,524
Happy birthday.
104
00:18:30,192 --> 00:18:32,110
Thank you, Dad!
105
00:18:46,208 --> 00:18:48,126
Come on, hurry. You, too.
106
00:18:55,300 --> 00:18:57,260
What are you saying is wrong?
107
00:18:58,095 --> 00:18:59,303
What are you doing?
108
00:18:59,513 --> 00:19:02,140
What are you saying is wrong with me?
109
00:19:02,182 --> 00:19:04,225
lt's okay. lt's okay, so...
110
00:19:04,309 --> 00:19:06,352
Please! Please, just tell me,
will you?
111
00:19:06,979 --> 00:19:07,979
Let go of me!
112
00:19:08,105 --> 00:19:09,522
What are you saying is wrong with me?
113
00:19:09,523 --> 00:19:10,523
What are you saying is wrong with me?
lt's okay.
114
00:19:10,607 --> 00:19:11,649
lt's okay.
115
00:19:13,026 --> 00:19:14,902
Don't worry.
116
00:19:17,281 --> 00:19:18,364
lt's okay.
117
00:19:20,617 --> 00:19:21,617
lt's okay. Calm down.
118
00:19:35,716 --> 00:19:37,049
Did it hurt?
119
00:19:38,802 --> 00:19:40,136
lt was so good.
120
00:19:41,722 --> 00:19:43,222
Do you want to do it again?
121
00:19:49,062 --> 00:19:51,898
W-What is it? l didn't.
This was consensual.
122
00:19:52,065 --> 00:19:53,566
Extension fee.
123
00:19:54,735 --> 00:19:58,321
Much appreciated. The next
is also here at 307. Hurry up.
124
00:19:59,740 --> 00:20:02,200
lf it goes over even one
second, it's an extension.
125
00:20:02,409 --> 00:20:04,493
l even made a "10-minutes left" call.
126
00:20:05,162 --> 00:20:08,039
l was using a vibrator, so l
couldn't hear the phone vibrating.
127
00:20:08,415 --> 00:20:10,249
Hurry up and go!
128
00:20:10,542 --> 00:20:11,542
l'm sorry.
129
00:20:13,545 --> 00:20:14,045
Come on.
130
00:20:14,046 --> 00:20:15,213
Come on.
You're absolutely right.
131
00:20:15,297 --> 00:20:18,633
That doesn't matter.
Just hurry up and pay!
132
00:21:00,884 --> 00:21:02,718
Thank you for waiting.
133
00:21:11,687 --> 00:21:13,938
Yuka, right? l understand.
134
00:21:14,439 --> 00:21:17,900
Then may l have the hotel and the time?
135
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Okay.
136
00:21:20,654 --> 00:21:22,530
Okay, in 30 minutes.
137
00:21:22,614 --> 00:21:26,659
l understand. l will make the girl
head over. Please treat her well.
138
00:21:34,293 --> 00:21:37,378
Yuka, in 30 minutes, SM play.
139
00:21:40,966 --> 00:21:43,050
Don't be saying you don't
want to do things that hurt.
140
00:21:45,137 --> 00:21:47,805
SM play is good money,
and you know that.
141
00:21:50,392 --> 00:21:51,767
Right, right.
142
00:21:52,269 --> 00:21:54,228
You just have to do it.
143
00:22:35,354 --> 00:22:37,188
You want to do kinky stuff?
144
00:22:39,149 --> 00:22:41,734
There are cuter and
younger girls for that.
145
00:22:51,661 --> 00:22:53,162
How about Yoko?
146
00:22:53,580 --> 00:22:55,039
l can call her right away.
147
00:22:57,584 --> 00:23:01,128
Also, from now on, please
make reservations by phone.
148
00:23:01,588 --> 00:23:04,382
There is a website and
a cell phone site too.
149
00:23:09,262 --> 00:23:10,763
l'm not available.
150
00:23:11,390 --> 00:23:12,223
l'm...
151
00:23:51,054 --> 00:23:53,556
America Yokocho
152
00:23:55,183 --> 00:23:57,518
You. Yes, you. What's up
with these documents?
153
00:23:57,561 --> 00:23:59,145
Commit suicide by seppuku, hara-kiri!
154
00:23:59,187 --> 00:24:00,688
Yes, l understand.
155
00:24:00,939 --> 00:24:02,106
l'll commit hara-kiri.
156
00:24:02,274 --> 00:24:05,443
lf l was brave enough to
stop the hara-kiri, then...
157
00:24:07,070 --> 00:24:09,905
lf l had the courage to
say l couldn't do it...
158
00:24:11,324 --> 00:24:13,868
lf l was able to say my own self
was more important than my job...
159
00:24:20,292 --> 00:24:22,626
Ah, he's done it!
160
00:24:25,005 --> 00:24:26,213
Hara-kiri is also suicide.
161
00:24:26,298 --> 00:24:28,507
Stop the Hara-kiri
162
00:24:36,975 --> 00:24:38,976
Heaven's Punishment
163
00:24:44,274 --> 00:24:45,483
lncident occurrence.
164
00:24:45,525 --> 00:24:48,360
Scene of the crime is the
Tokyo subway Miyama station.
165
00:25:21,520 --> 00:25:22,645
Again...
166
00:25:23,313 --> 00:25:25,773
Once again, the body of a prostitute
has been discovered.
167
00:25:27,317 --> 00:25:30,986
She was broken, cut into pieces
and packed up into a small box.
168
00:25:31,530 --> 00:25:33,906
There wasn't even a drop of
blood at the scene of the crime,
169
00:25:33,949 --> 00:25:36,534
but there was testimony that
they heard a security buzzer,
170
00:25:36,576 --> 00:25:39,787
so the location of discovery and the
crime are thought to be the same.
171
00:25:52,551 --> 00:25:53,384
Engineer?
172
00:25:54,010 --> 00:25:54,969
Yeah.
173
00:25:56,096 --> 00:25:57,429
With the cases so far...
174
00:25:57,514 --> 00:26:01,308
Our point of view is that engineers
are generally simple berserkers
175
00:26:01,351 --> 00:26:04,436
and they usually don't think
of evidence or their safety.
176
00:26:05,564 --> 00:26:09,024
But the criminal this time is
carrying on everything pretty calmly.
177
00:26:09,568 --> 00:26:11,402
lt's definitely the same criminal.
178
00:26:11,444 --> 00:26:14,446
Even though he's an engineer, this guy
is definitely trying to pick a fight.
179
00:26:15,323 --> 00:26:18,284
lf a newcomer like that has shown up,
180
00:26:18,827 --> 00:26:20,828
it means he's trouble.
181
00:26:21,621 --> 00:26:23,831
Ruka, we're counting on you.
182
00:27:21,973 --> 00:27:23,807
Let's go stylish with wrist-cutting.
183
00:27:26,603 --> 00:27:27,603
lt's cute!
184
00:27:29,898 --> 00:27:31,398
The design is cute.
185
00:27:31,733 --> 00:27:33,359
When you cut, it doesn't hurt that much.
186
00:27:33,693 --> 00:27:35,277
The blood becomes tastier.
187
00:27:35,654 --> 00:27:36,737
Die!
188
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
No, no!
189
00:27:37,822 --> 00:27:40,658
Wrist Cutter G!
190
00:27:40,742 --> 00:27:42,034
New product!
191
00:27:42,327 --> 00:27:44,161
lt's a cutter with a cute design.
192
00:29:16,254 --> 00:29:17,713
lt hurts! lt hurts!
193
00:29:17,756 --> 00:29:19,506
l-lt's a mistake.
194
00:29:19,549 --> 00:29:20,507
Ouch!
195
00:29:20,550 --> 00:29:22,134
lt's a mistake!
196
00:29:22,260 --> 00:29:23,886
l-lt's a mistake!
197
00:29:24,971 --> 00:29:26,305
lt's not me!
198
00:29:27,265 --> 00:29:29,933
You have the wrong person!
l think that's enough!
199
00:29:29,934 --> 00:29:31,268
lt's not me...ouch!
200
00:29:31,603 --> 00:29:34,563
Please, it's a mistake!
201
00:29:34,939 --> 00:29:36,315
Ouch!
202
00:29:36,399 --> 00:29:38,609
lt really is a mistake!
203
00:29:38,651 --> 00:29:40,360
Please forgive me!
204
00:29:40,945 --> 00:29:43,280
lt's a mistake! lt really wasn't me!
205
00:29:49,871 --> 00:29:52,956
An act of molestation
is clearly a crime.
206
00:38:18,296 --> 00:38:20,213
Remember...
207
00:39:07,928 --> 00:39:10,138
Everything...
208
00:39:15,561 --> 00:39:17,354
lt cuts well. lt cuts well.
209
00:39:17,396 --> 00:39:18,938
The Japanese sword of Kohka.
210
00:39:19,023 --> 00:39:21,858
lt cuts well!
211
00:39:22,193 --> 00:39:23,985
lt cuts well. lt cuts well.
212
00:39:24,028 --> 00:39:25,570
The Japanese sword of Kohka.
213
00:39:25,613 --> 00:39:28,531
lt cuts well!
214
00:39:28,866 --> 00:39:30,658
lt cuts well. lt cuts well.
215
00:39:30,701 --> 00:39:32,243
The Japanese sword of Kohka.
216
00:39:32,286 --> 00:39:35,121
lt cuts well!
217
00:39:46,675 --> 00:39:48,510
l thought they stabbed each other.
218
00:39:56,852 --> 00:39:59,229
There isn't any particular
abnormality in your body.
219
00:40:00,815 --> 00:40:04,025
For now there's evidence.
220
00:40:07,863 --> 00:40:09,447
Once you catch your breath...
221
00:40:10,282 --> 00:40:12,033
...stop by the autopsy room.
222
00:40:13,744 --> 00:40:14,828
Let's go.
223
00:40:44,483 --> 00:40:48,653
From this part of the face,
we didn't find the key.
224
00:40:49,780 --> 00:40:55,076
But with this much evidence left, we
should be able to identify it right away.
225
00:40:56,495 --> 00:41:02,584
Granted that it's still alive
after losing half of its face...
226
00:41:02,626 --> 00:41:04,461
lt's definitely an engineer.
227
00:41:06,714 --> 00:41:08,590
Engineers...
228
00:41:09,049 --> 00:41:11,885
We have to kill them by any means.
229
00:41:12,845 --> 00:41:14,179
They are
230
00:41:15,264 --> 00:41:17,432
humanity's new enemy.
231
00:41:17,683 --> 00:41:20,018
Yes, l agree.
232
00:41:20,394 --> 00:41:22,270
Extermination is the only answer.
233
00:41:23,147 --> 00:41:24,314
What's wrong?
234
00:41:24,982 --> 00:41:26,191
Are you okay?
235
00:41:28,152 --> 00:41:30,862
You should rest today.
236
00:41:48,380 --> 00:41:52,842
Bar lndependant
237
00:43:00,369 --> 00:43:01,661
Akino Miyama.
238
00:43:01,704 --> 00:43:03,663
Died at the age of 24.
239
00:43:04,081 --> 00:43:06,249
lt says that he committed suicide.
240
00:43:06,959 --> 00:43:07,959
Oh.
241
00:43:08,043 --> 00:43:10,545
His parents also died
before and after that.
242
00:43:11,630 --> 00:43:13,131
This college...
243
00:43:13,757 --> 00:43:15,258
What's the KGE Laboratory?
244
00:43:22,224 --> 00:43:25,351
That's the laboratory this one was at,
but it's not there anymore.
245
00:43:27,146 --> 00:43:29,939
For now, l need the
laboratory's contact address.
246
00:43:31,191 --> 00:43:33,735
There are countless numbers
of them in the whole country.
247
00:43:34,778 --> 00:43:36,195
Please print it out.
248
00:43:36,280 --> 00:43:37,322
Okay.
249
00:43:45,080 --> 00:43:46,080
Thanks.
250
00:44:13,442 --> 00:44:18,821
The number that you have
dialed is not in service anymore
251
00:44:25,913 --> 00:44:30,416
and has been changed.
The new number is...
252
00:44:36,090 --> 00:44:39,884
l'm sorry, but please check
the number again and redial...
253
00:44:52,189 --> 00:44:53,648
KGE Laboratory
Branch Locations Listing
254
00:45:13,585 --> 00:45:15,002
Fly to the right.
255
00:45:15,212 --> 00:45:16,546
Fly to the left.
256
00:45:17,131 --> 00:45:18,464
Fly south.
257
00:45:18,882 --> 00:45:20,049
Fly north.
258
00:45:21,135 --> 00:45:25,012
Go away...
259
00:45:26,765 --> 00:45:30,101
I am an able eulogist...
260
00:45:30,602 --> 00:45:32,228
About Megumi's disappearance...
261
00:45:32,604 --> 00:45:34,063
...no one knows.
262
00:45:55,836 --> 00:45:59,756
Are your siblings,
family, and friends safe?
263
00:46:00,466 --> 00:46:02,967
Are they exposed to
the threat of a madman?
264
00:46:06,805 --> 00:46:08,389
This is not fiction.
265
00:46:12,811 --> 00:46:16,397
For those of you that cried
yourselves to sleep, you can relax now.
266
00:46:26,158 --> 00:46:27,658
Remote execution.
267
00:46:28,368 --> 00:46:30,745
The government is the
ally of the victim.
268
00:46:31,288 --> 00:46:33,372
Government Information
269
00:46:45,886 --> 00:46:50,515
The volcano erupted, and
the rain of ash poured down.
270
00:46:52,601 --> 00:46:54,727
The snow of death falls and accumulates.
271
00:47:06,532 --> 00:47:08,741
Everything is buried under rubbish.
272
00:47:11,620 --> 00:47:12,245
Akino Miyama
273
00:47:12,246 --> 00:47:13,329
Akino Miyama
Like ruins...
274
00:47:13,330 --> 00:47:14,163
Like ruins...
275
00:47:15,499 --> 00:47:17,750
Just like this town of cruelty...
276
00:47:19,837 --> 00:47:22,171
How everything is going to be buried...
277
00:47:23,841 --> 00:47:24,841
Ruka
278
00:47:24,842 --> 00:47:25,383
Ruka
Am l also going to be buried?
279
00:47:25,384 --> 00:47:27,176
Am l also going to be buried?
280
00:47:31,515 --> 00:47:37,019
Haruka Yoshioka
281
00:47:53,704 --> 00:47:55,705
Recorded by: Akino Miyama
Subject: Haruka Yoshioka
282
00:48:05,674 --> 00:48:07,675
There is something l
need you to look into.
283
00:48:10,679 --> 00:48:12,179
Haruka Yoshioka.
284
00:48:13,891 --> 00:48:18,686
Find all apartments under the name
Haruka Yoshioka in the last 10 years.
285
00:48:29,239 --> 00:48:31,574
Haruka Yoshioka
Address Listing
286
00:48:37,789 --> 00:48:39,624
Ah, so tired.
287
00:48:43,128 --> 00:48:45,546
l can't do all-nighters anymore.
288
00:48:48,050 --> 00:48:49,216
Hey!
289
00:48:50,469 --> 00:48:52,053
ls anyone here?
290
00:48:57,351 --> 00:49:01,145
At times like this,
l wish l had speed.
291
00:49:37,683 --> 00:49:40,101
This feels so good.
292
00:49:40,811 --> 00:49:42,687
lt soaks into my body.
293
00:49:47,442 --> 00:49:49,694
l wish l had never been born.
294
00:49:50,821 --> 00:49:52,321
You guys...
295
00:49:52,364 --> 00:49:54,407
lf you're going to end up like me,
296
00:49:54,491 --> 00:49:56,367
then die while you can!
297
00:50:40,537 --> 00:50:43,998
For our future. Now
recruiting police officers.
298
00:50:44,041 --> 00:50:46,208
Tokyo Police Corporation.
299
00:51:17,324 --> 00:51:23,829
At the show hut
300
00:51:24,706 --> 00:51:31,462
the light comes on.
301
00:51:32,047 --> 00:51:38,719
It's what that child put in.
302
00:51:39,429 --> 00:51:46,185
Hanaichimonme.
303
00:51:46,895 --> 00:51:53,567
I don't understand words.
304
00:51:54,236 --> 00:52:00,407
I cannot hear you.
305
00:52:02,285 --> 00:52:05,121
If you are lonely,
306
00:52:05,205 --> 00:52:08,040
you should come eat some tsuruko.
307
00:52:08,500 --> 00:52:11,252
If you are lonely,
308
00:52:11,336 --> 00:52:13,921
you should come eat some sushiko.
309
00:52:16,675 --> 00:52:19,635
A moon with wrinkles
cuts through the night.
310
00:52:20,011 --> 00:52:23,514
With the dripping device
it draws the red down.
311
00:52:23,765 --> 00:52:27,268
The hide and seek
that child was watching.
312
00:52:27,435 --> 00:52:30,855
There is a night that you don't know.
313
00:52:31,898 --> 00:52:33,858
Let's gather flowers Hanaichimonme.
314
00:52:35,110 --> 00:52:37,444
I bare your secret.
315
00:52:39,197 --> 00:52:42,032
Did you forget the gold fish's eyes?
316
00:52:42,284 --> 00:52:45,202
My feelings, do you know them?
317
00:52:45,579 --> 00:52:48,664
Come on, let's fight with soldiers.
318
00:53:01,344 --> 00:53:02,678
Number 31 .
319
00:53:34,044 --> 00:53:34,752
69!
320
00:53:44,095 --> 00:53:45,095
Thank you.
321
00:55:09,097 --> 00:55:45,215
In use
322
00:57:32,240 --> 00:57:34,950
We will be starting human
body-restructuring surgery.
323
00:57:40,248 --> 00:57:42,082
What! Hey, hey!
324
00:57:42,917 --> 00:57:44,251
What!
325
00:57:48,298 --> 00:57:49,381
No!
326
00:58:00,185 --> 00:58:08,775
Stop!
327
01:00:07,729 --> 01:00:10,647
You like being chewed on, right?
328
01:01:06,871 --> 01:01:07,954
Take this.
329
01:01:44,867 --> 01:01:47,160
You will become one of us.
330
01:02:00,425 --> 01:02:02,926
Welcome to the world of engineers.
331
01:02:22,071 --> 01:02:24,489
Haruka Yoshioka
Address Listing
332
01:02:43,593 --> 01:02:48,764
Old lady bit my leg and it's satisfied.
333
01:02:50,308 --> 01:02:55,187
Older brother licked me,
so my eye has a sty.
334
01:02:55,855 --> 01:02:57,814
Are you really going to do it?
335
01:02:58,191 --> 01:03:00,192
Yeah, l'm going to do it.
336
01:03:01,110 --> 01:03:04,070
That guy made me incomplete.
337
01:03:04,113 --> 01:03:06,114
For a better society
Tokyo Police Corporation
338
01:03:06,199 --> 01:03:08,492
That guy made me into the devil.
339
01:03:08,785 --> 01:03:11,870
Before the night ends...
340
01:03:12,205 --> 01:03:14,664
Before l fall to hell...
341
01:03:15,291 --> 01:03:18,126
With a red light bulb dangling.
342
01:03:18,586 --> 01:03:20,128
Let's go out.
343
01:03:20,338 --> 01:03:21,838
Let's go kill.
344
01:03:22,006 --> 01:03:24,966
Pomegranate tastes
like blood, tastes like sin.
345
01:03:30,890 --> 01:03:33,350
We are incomplete lemons.
346
01:03:33,392 --> 01:03:35,685
The two of us makes
one whole lemon.
347
01:03:59,168 --> 01:04:01,753
Yesterday, the bird
that I had as a pet
348
01:04:01,838 --> 01:04:03,713
died spitting out blood.
349
01:04:04,257 --> 01:04:06,424
Its small beak was dyed red,
350
01:04:06,509 --> 01:04:09,010
without knowing the sky, it died.
351
01:04:09,428 --> 01:04:11,596
Where did my little bird go?
352
01:04:12,014 --> 01:04:14,474
Where did my purity go?
353
01:04:15,476 --> 01:04:17,894
A canary that forgot its song.
354
01:04:18,145 --> 01:04:20,605
A canary that lost its virginity.
355
01:04:21,190 --> 01:04:23,900
Let's throw them away
to the back mountain.
356
01:04:40,001 --> 01:04:41,459
I know
357
01:04:41,544 --> 01:04:42,711
about Hirohito,
358
01:04:43,004 --> 01:04:45,338
that you are not a virgin.
359
01:04:45,464 --> 01:04:46,631
I know.
360
01:04:47,174 --> 01:04:48,842
You slept with Masako.
361
01:04:49,051 --> 01:04:50,844
You slept with Old Lady Matsuki.
362
01:04:51,304 --> 01:04:52,929
You slept with Anesa.
363
01:04:52,972 --> 01:04:54,097
I know.
364
01:04:54,682 --> 01:04:57,142
What is resistance?
365
01:04:57,602 --> 01:05:00,270
You and I shall
never be tied together.
366
01:06:06,045 --> 01:06:08,380
You are useless!
367
01:06:12,969 --> 01:06:14,678
From here on...
368
01:06:14,971 --> 01:06:17,138
...we're going to have an engineer hunt!
369
01:06:18,140 --> 01:06:20,976
lf they are even a little suspicious,
370
01:06:21,227 --> 01:06:23,603
kill them all without mercy!
371
01:06:24,855 --> 01:06:26,314
All of them!
372
01:07:30,921 --> 01:07:33,214
lt took quite a while.
373
01:07:33,716 --> 01:07:34,799
Congratulations.
374
01:07:52,318 --> 01:07:53,860
Come on, come on...
375
01:07:54,070 --> 01:07:56,071
Here, sit down.
376
01:08:16,759 --> 01:08:18,760
The man with a license to kill
377
01:08:21,722 --> 01:08:24,390
A long time ago,
378
01:08:24,767 --> 01:08:28,770
there was a man with a license to kill.
379
01:08:29,939 --> 01:08:35,944
He was a sniper for the police, and
his shots never missed the target.
380
01:08:36,862 --> 01:08:39,823
Once, he aimed from
the summit of Mt. Fuji.
381
01:08:40,032 --> 01:08:42,617
Once, he aimed from Tokyo Tower.
382
01:08:42,785 --> 01:08:45,537
He was able to kill the
criminals every time.
383
01:08:46,080 --> 01:08:48,414
The moment the criminal's
eyeballs fluttered in the air,
384
01:08:48,457 --> 01:08:51,126
the man savored a supreme sensation.
385
01:08:52,628 --> 01:08:55,338
Even to a man like this,
there was a family.
386
01:08:55,381 --> 01:08:58,299
He had a wife and a young boy.
387
01:09:00,386 --> 01:09:04,139
One day, another order
to kill came to him.
388
01:09:05,891 --> 01:09:09,644
The target this time was a criminal
who barricaded himself inside a building.
389
01:09:31,125 --> 01:09:33,126
The man resigned.
390
01:09:33,294 --> 01:09:35,962
He was barely paid any of his severance.
391
01:09:36,255 --> 01:09:38,173
That is what an organization is like.
392
01:09:38,757 --> 01:09:40,842
His son continued to grow.
393
01:09:41,260 --> 01:09:43,761
The mother worked hard
until she no longer could.
394
01:09:44,930 --> 01:09:48,349
Their son's mind structure was so
different that he was called a "genius."
395
01:09:49,018 --> 01:09:52,478
He said that he wanted to study the
specific field of genetic engineering.
396
01:09:52,730 --> 01:09:55,315
But there wasn't that kind of money
397
01:09:55,357 --> 01:09:59,944
in this family to let their
son get the education he wanted.
398
01:10:00,863 --> 01:10:05,992
That was when the man's old
boss showed up in front of him.
399
01:10:07,077 --> 01:10:09,662
We want you to kill
a certain individual.
400
01:10:10,372 --> 01:10:12,081
That was what the boss said.
401
01:10:14,335 --> 01:10:18,588
And the man took that request.
402
01:10:19,548 --> 01:10:24,886
That individual was the leader of the
group against police privatization.
403
01:10:25,471 --> 01:10:27,805
He was also another police officer.
404
01:11:01,090 --> 01:11:04,175
When the man succeeded in
the murder of the leader,
405
01:11:04,802 --> 01:11:07,929
that man was also killed.
406
01:11:08,597 --> 01:11:15,186
And his spurting blood
was poured down on his son.
407
01:11:19,608 --> 01:11:22,110
At the time my father was murdered,
408
01:11:22,278 --> 01:11:25,571
l was at college studying
the genetics of murderers.
409
01:11:26,699 --> 01:11:29,867
We collected genes from
murderers all over the world
410
01:11:29,910 --> 01:11:33,579
to research and to lower
the occurrence of crimes.
411
01:11:34,665 --> 01:11:35,665
However...
412
01:11:36,583 --> 01:11:38,918
My father was killed
right in front of me.
413
01:11:40,170 --> 01:11:42,547
And my motivation changed.
414
01:11:46,135 --> 01:11:49,637
l took all the killer genes
they had stored at the lab
415
01:11:49,930 --> 01:11:53,099
and injected them into my body.
416
01:11:53,642 --> 01:11:55,476
l couldn't forgive them.
417
01:11:55,978 --> 01:11:57,979
The ones who killed my father.
418
01:11:58,689 --> 01:12:03,943
l planned to turn myself into a
complete killer and seek revenge.
419
01:12:04,945 --> 01:12:06,112
But...
420
01:12:06,864 --> 01:12:12,869
l fell into a state of confusion
and stood on the lab's rooftop.
421
01:12:14,538 --> 01:12:15,830
Then l jumped.
422
01:12:22,504 --> 01:12:27,008
When l regained consciousness,
l was in front of an enormous door.
423
01:12:28,927 --> 01:12:30,595
Did l die?
424
01:12:31,055 --> 01:12:33,598
Strangely, l didn't
have any sense of fear.
425
01:13:26,276 --> 01:13:27,777
The next moment,
426
01:13:28,570 --> 01:13:30,488
l woke up in the hospital.
427
01:13:32,449 --> 01:13:37,537
The professor said that
it came out of my head.
428
01:13:38,414 --> 01:13:40,832
l researched it.
429
01:13:42,334 --> 01:13:47,088
The more l researched, the more
l came to see how amazing it was.
430
01:13:47,589 --> 01:13:50,967
lt surpassed all other killer genes.
431
01:13:51,969 --> 01:13:54,804
So l reproduced and cultured it.
432
01:13:55,764 --> 01:14:00,226
That's when l started coming
up with an innovative idea.
433
01:14:03,147 --> 01:14:06,482
The man who killed your father is dead.
434
01:14:08,235 --> 01:14:12,655
So at this point, personal
revenge is meaningless.
435
01:14:13,240 --> 01:14:16,492
The problem is the man who
ordered your father killed.
436
01:14:16,785 --> 01:14:20,121
And in addition, killed my father...
437
01:14:20,456 --> 01:14:23,624
Just to protect the
enterprise called the police...
438
01:14:25,127 --> 01:14:28,254
The first thing is to kill that man.
439
01:14:29,047 --> 01:14:31,048
This isn't revenge.
440
01:14:31,842 --> 01:14:33,926
lt's preparation for a revolution.
441
01:14:35,262 --> 01:14:36,596
Remember...
442
01:14:37,973 --> 01:14:40,141
The time that we
443
01:14:40,934 --> 01:14:43,811
were showered with our fathers' blood!
444
01:14:44,229 --> 01:14:45,438
Against privatization!
445
01:15:16,678 --> 01:15:19,430
l will become the king of murderers!
446
01:15:20,015 --> 01:15:22,183
l will unite this country.
447
01:15:22,226 --> 01:15:24,393
That is, the country of engineers!
448
01:15:24,686 --> 01:15:26,854
We will not lose to anyone.
449
01:15:29,691 --> 01:15:31,359
You and l are allies.
450
01:15:32,027 --> 01:15:33,402
We are comrades.
451
01:15:33,445 --> 01:15:35,279
Let's fight together!
452
01:15:35,989 --> 01:15:36,989
Yeah.
453
01:15:37,324 --> 01:15:38,699
Yeah, yeah.
454
01:15:38,951 --> 01:15:41,619
That's right. That's the best.
455
01:15:43,497 --> 01:15:44,580
Right?
456
01:15:52,881 --> 01:15:55,633
Thanks a lot for telling me.
457
01:15:56,385 --> 01:15:59,262
You insane bastard...
458
01:16:01,306 --> 01:16:03,140
Kill anyone that resists.
459
01:16:03,183 --> 01:16:04,934
Rock out, everybody!
460
01:17:20,761 --> 01:17:24,430
Mt. Fuji
461
01:17:24,473 --> 01:17:27,642
Tokyo Tower
462
01:18:29,538 --> 01:18:30,538
On sale right now!
The Japanese sword of Kohka.
463
01:18:41,758 --> 01:18:43,592
lt cuts well!
464
01:19:17,252 --> 01:19:20,254
Right now, we Tokyo Police are
the ones with the advantage.
465
01:19:20,338 --> 01:19:23,132
Continue as is and keep on
killing, killing, killing!
466
01:19:32,851 --> 01:19:35,728
Please stop, Master!
467
01:20:07,469 --> 01:20:10,387
Welcome home, Master
468
01:21:09,406 --> 01:21:10,656
You...
469
01:21:10,991 --> 01:21:12,199
You are impertinent!
470
01:21:17,038 --> 01:21:18,747
Who do you think l am!?
471
01:21:23,545 --> 01:21:24,753
That hurt!
472
01:28:07,699 --> 01:28:10,242
l like killing Japanese.
473
01:28:11,327 --> 01:28:12,703
That's the right side.
474
01:28:12,787 --> 01:28:14,121
Don't lick that.
475
01:28:14,414 --> 01:28:19,501
Right.
476
01:28:20,878 --> 01:28:22,337
You work too slowly.
477
01:28:22,380 --> 01:28:23,505
This is the left.
478
01:28:24,090 --> 01:28:25,465
Left.
479
01:28:55,163 --> 01:28:56,872
Don't underestimate the Chinese.
480
01:29:58,559 --> 01:30:01,603
Privatizing the police will lead
to more plentiful lives for us.
481
01:30:01,687 --> 01:30:04,189
For a better society
Tokyo Police Corporation
482
01:30:05,942 --> 01:30:08,485
You came to kill me, huh, Ruka?
483
01:30:09,821 --> 01:30:11,363
You remember now.
484
01:30:12,365 --> 01:30:14,866
l had no choice with your father.
485
01:30:15,827 --> 01:30:19,746
He was very much against
privatizing the police.
486
01:30:20,289 --> 01:30:22,457
lt was for the organization, no...
487
01:30:22,542 --> 01:30:26,545
l meant to protect this
huge corporation called the police.
488
01:30:27,004 --> 01:30:29,339
Your father was in the way.
489
01:30:30,258 --> 01:30:33,385
As atonement, Ruka,
490
01:30:33,845 --> 01:30:37,681
l gave you shelter at a lodging house
491
01:30:37,723 --> 01:30:41,226
and raised you to become the
strongest engineer hunter.
492
01:30:41,769 --> 01:30:43,103
Right?
493
01:30:43,646 --> 01:30:51,278
But life is full of irony because
you've sunk to becoming an engineer.
494
01:31:11,466 --> 01:31:15,218
Ruka, you've become an engineer, huh?
495
01:31:21,809 --> 01:31:26,480
l'm half disappointed and half happy!
496
01:31:41,204 --> 01:31:42,370
Bingo!
497
01:31:52,507 --> 01:31:54,799
You perverted bastard.
498
01:31:58,596 --> 01:32:01,556
lt's over already!
499
01:32:01,724 --> 01:32:04,476
Easily, easily!
500
01:32:19,158 --> 01:32:23,245
The engineer hunter...
501
01:32:23,371 --> 01:32:25,830
...has become an engineer, huh?
502
01:32:25,873 --> 01:32:27,415
Game over.
503
01:33:25,474 --> 01:33:28,184
The end.
504
01:34:05,931 --> 01:34:07,307
Ruka...
505
01:34:08,351 --> 01:34:10,185
Can you...
506
01:34:10,269 --> 01:34:12,395
Can you kill me?
507
01:34:15,900 --> 01:34:21,529
l was the one who raised
you with great care.
508
01:34:23,824 --> 01:34:27,952
Engineers are our enemies!
509
01:34:29,330 --> 01:34:32,290
We will definitely annihilate them!
510
01:34:33,876 --> 01:34:36,878
Once we wipe out
the engineers completely
511
01:34:37,630 --> 01:34:42,384
our power will become much greater!
512
01:34:55,898 --> 01:35:00,110
This one, here...
l have raised her with care.
513
01:35:03,072 --> 01:35:07,242
A prisoner...
And this one...she's different from you
514
01:35:07,868 --> 01:35:10,328
in that she will never betray me.
515
01:35:12,206 --> 01:35:18,628
Manic-depressive
516
01:35:19,672 --> 01:35:22,507
Prisoner 639
517
01:37:33,472 --> 01:37:34,973
Manic-depressive
518
01:37:43,816 --> 01:37:44,983
Are you okay?
519
01:37:46,735 --> 01:37:50,321
Are you going to repay
kindness with evil?
520
01:37:51,282 --> 01:37:53,825
l don't remember raising you
to be a rude girl like that!
521
01:37:57,329 --> 01:37:58,663
You devil!
522
01:38:02,167 --> 01:38:04,836
You allowed an engineer to rape you.
523
01:38:05,880 --> 01:38:09,215
And fell to the level
of becoming their slave.
524
01:38:09,884 --> 01:38:12,552
l have no intention of showing
any sympathy to a woman like that.
525
01:38:14,555 --> 01:38:16,598
l don't need any sympathy.
526
01:38:18,893 --> 01:38:22,061
Even if this body has
been taken over by a devil,
527
01:38:23,606 --> 01:38:26,065
as long as l am myself,
528
01:38:26,734 --> 01:38:29,068
l will not become a devil.
529
01:38:30,946 --> 01:38:32,739
Because l am
530
01:38:33,365 --> 01:38:35,992
a police officer who
protects the citizens.
531
01:38:38,037 --> 01:38:40,038
l will not forgive your evil deed!
532
01:39:10,277 --> 01:39:11,611
Here l come!
533
01:39:35,427 --> 01:39:37,261
l wonder which one of us is a devil.
534
01:39:51,902 --> 01:39:53,569
l will not lose!
535
01:39:54,363 --> 01:39:59,617
l am the one who's going
to change Japan!
536
01:40:48,625 --> 01:40:49,834
Here l go!
537
01:40:59,720 --> 01:41:02,930
Ruka, we're not done yet!
538
01:41:12,691 --> 01:41:14,400
You engineer!
539
01:41:14,526 --> 01:41:16,694
Go to hell!
540
01:41:40,094 --> 01:41:41,719
Chief...
541
01:41:44,890 --> 01:41:46,307
For all your hard work...
542
01:41:49,228 --> 01:41:51,813
Thank you very much!
543
01:42:37,192 --> 01:42:39,735
The Self-Defense Force
has also been privatized.
544
01:42:40,946 --> 01:42:42,155
The Tokyo Police Corporation has
taken over the Self-Defense Force.
545
01:42:42,197 --> 01:42:43,865
We will protect you.
546
01:42:44,074 --> 01:42:47,201
The crime extra-territoriality
law is our ally.
547
01:42:48,370 --> 01:42:50,788
We have no mercy for criminals.
548
01:42:52,499 --> 01:42:54,167
Serial killer Yoshiki Takahashi
Murdered 15 kindergarten children
549
01:42:55,586 --> 01:42:58,880
We will protect you.
We, the Tokyo Police Corporation.
550
01:42:59,506 --> 01:43:00,339
Serial killer Yoshiki Takahashi
Dead
551
01:43:00,340 --> 01:43:02,175
The new Tokyo Police.
552
01:43:02,801 --> 01:43:05,845
From now on, we will be making a
great effort to become everyone's...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
38906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.