All language subtitles for Tokyo Gore Police aka Tokyo zankoku keisatsu (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:32,698 My dad... 2 00:00:32,907 --> 00:00:36,076 My dad is a police officer. 3 00:00:36,619 --> 00:00:43,917 He is strong, kind, and like a superhero. 4 00:00:45,170 --> 00:00:50,049 He helps those who get lost or lose something. 5 00:00:50,300 --> 00:00:54,011 He works really hard for everyone. 6 00:00:55,638 --> 00:00:59,933 l would like to become a police officer just like my dad. 7 00:01:30,673 --> 00:01:31,673 Hey. 8 00:01:55,615 --> 00:01:57,991 The criminal is Koji Tanaka, age 29. 9 00:02:04,624 --> 00:02:06,959 Previous convictions for robbery and abduction. 10 00:02:09,045 --> 00:02:11,839 He's kidnapped and held a female passerby captive. 11 00:02:15,176 --> 00:02:17,678 He has barricaded himself in an abandoned building. 12 00:02:50,670 --> 00:02:52,838 There is no time to consider the circumstances! 13 00:02:52,881 --> 00:02:57,634 Those of you in the riot squad, don't go easy and please kill him off! 14 00:02:58,011 --> 00:03:00,345 Divine punishment! 15 00:03:01,097 --> 00:03:02,389 Secured! 16 00:05:14,772 --> 00:05:16,648 lt's an engineer! 17 00:05:18,151 --> 00:05:19,985 Ruka, it's an engineer! 18 00:08:14,619 --> 00:08:19,122 Tokyo Gore Police 19 00:08:23,836 --> 00:08:26,421 The police force of Tokyo has been privatized. 20 00:08:27,507 --> 00:08:28,757 Tokyo Police Special Riot Squad Osamu Mifune Squad Leader 21 00:08:28,841 --> 00:08:30,342 We will protect you. 22 00:08:30,676 --> 00:08:33,803 The crime extra-territoriality law is our ally. 23 00:08:35,097 --> 00:08:37,516 We have no mercy for criminals. 24 00:08:39,060 --> 00:08:40,769 Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 15 kindergarten children 25 00:08:42,188 --> 00:08:43,480 We will protect you. 26 00:08:43,523 --> 00:08:45,524 Tokyo Police Corporation. 27 00:08:46,067 --> 00:08:47,817 Serial killer Yoshiki Takahashi Dead 28 00:08:49,070 --> 00:08:52,531 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 29 00:08:52,573 --> 00:08:54,491 For a better society Tokyo Police Corporation 30 00:09:25,731 --> 00:09:29,901 Ruka always shows no mercy. 31 00:09:30,486 --> 00:09:33,697 She's definitely a model hunter. 32 00:10:18,451 --> 00:10:23,079 There's no mistake. This one is definitely an engineer. 33 00:10:23,623 --> 00:10:25,498 Within these past few years... 34 00:10:26,042 --> 00:10:27,876 These so called "engineers," 35 00:10:27,960 --> 00:10:29,461 criminals who have remodeled their bodies 36 00:10:29,503 --> 00:10:32,547 to turn into ferocious, fiendish murderers, have increased in numbers. 37 00:10:33,674 --> 00:10:37,677 An engineer's main characteristic is that when they're wounded, 38 00:10:37,720 --> 00:10:43,266 their wounds become a dangerous weapon. 39 00:10:43,309 --> 00:10:44,476 Also... 40 00:10:44,894 --> 00:10:48,271 a key-shaped tumor is always found within the body. 41 00:10:49,732 --> 00:10:56,154 To kill an engineer, you have to destroy or sever that piece from the body. 42 00:10:56,656 --> 00:10:59,199 Where did they come from? 43 00:10:59,450 --> 00:11:01,284 What is their objective? 44 00:11:01,369 --> 00:11:06,122 The only thing that is clear is that l have the duty to hunt them. 45 00:11:06,415 --> 00:11:10,335 Because l am a police officer, an "engineer hunter." 46 00:11:32,692 --> 00:11:36,736 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 47 00:11:37,029 --> 00:11:39,531 Tokyo Police Corporation. 48 00:11:40,825 --> 00:11:44,869 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 49 00:11:45,246 --> 00:11:47,747 Tokyo Police Corporation. 50 00:11:49,208 --> 00:11:53,253 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 51 00:11:53,546 --> 00:11:56,047 Tokyo Police Corporation. 52 00:12:25,077 --> 00:12:27,495 Bar lndependant 53 00:12:28,873 --> 00:12:30,039 Welcome. 54 00:12:31,709 --> 00:12:32,917 What would you like? 55 00:12:33,085 --> 00:12:34,419 Orange juice. 56 00:12:35,004 --> 00:12:36,171 l'm on patrol. 57 00:12:37,089 --> 00:12:38,423 So hard-working. 58 00:12:49,226 --> 00:12:50,894 You're always so serious. 59 00:13:03,699 --> 00:13:04,866 What happened? 60 00:13:05,659 --> 00:13:06,993 You're bleeding. 61 00:13:07,828 --> 00:13:08,828 Are you okay? 62 00:13:10,122 --> 00:13:11,581 Let's go to the hospital. 63 00:13:11,707 --> 00:13:14,626 Let's go! 64 00:13:15,169 --> 00:13:17,212 What are you guys doing? 65 00:13:17,671 --> 00:13:19,631 Stop wandering around! 66 00:13:20,257 --> 00:13:22,091 Don't ever come around here again. 67 00:13:26,764 --> 00:13:27,806 Are you okay? 68 00:13:31,977 --> 00:13:33,436 Mama, are you open? 69 00:13:36,982 --> 00:13:38,650 l'll come back another time. 70 00:13:40,694 --> 00:13:42,946 l'm sorry. l'll leave. 71 00:13:45,658 --> 00:13:46,825 lt's okay. 72 00:13:48,661 --> 00:13:50,829 You have a righteous job, right? 73 00:13:50,996 --> 00:13:52,956 Then you should sit here boldly. 74 00:13:54,667 --> 00:13:55,792 Ruka, there's trouble! 75 00:13:55,835 --> 00:13:57,293 Come back to the station immediately! 76 00:13:58,379 --> 00:13:59,504 l have to go. 77 00:14:13,394 --> 00:14:16,938 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 78 00:14:17,022 --> 00:14:20,859 For a better society Tokyo Police Corporation 79 00:14:34,999 --> 00:14:41,087 Tokyo Police Corporation 80 00:14:45,926 --> 00:14:51,264 For a better society Tokyo Police Corporation 81 00:16:49,842 --> 00:16:52,510 Happy birthday, Ruka! 82 00:17:02,021 --> 00:17:03,563 Happy birthday! 83 00:17:03,939 --> 00:17:08,276 Plus, congratulations on your achievement of hunting 50 engineers. 84 00:17:08,360 --> 00:17:10,153 You have acquired a single badge. 85 00:17:10,696 --> 00:17:12,155 Congratulations! 86 00:17:12,197 --> 00:17:13,906 Yeah! 87 00:17:16,368 --> 00:17:20,246 The Shouwa seesaw. 88 00:17:20,414 --> 00:17:23,958 It's a sad conclusion. 89 00:17:24,460 --> 00:17:28,337 If you close your eyes 90 00:17:28,380 --> 00:17:32,008 the flower hangs and sways. 91 00:17:36,430 --> 00:17:40,099 The night butterfly. 92 00:17:40,350 --> 00:17:44,062 Palm of the white hand 93 00:17:44,396 --> 00:17:48,274 on your chest. 94 00:17:48,317 --> 00:17:52,361 If we decorate it gently... 95 00:17:52,404 --> 00:17:55,073 When my father, a police officer, died at his post, 96 00:17:56,116 --> 00:18:00,161 the chief of this station raised me like his own daughter. 97 00:18:01,955 --> 00:18:06,959 To me, this place is the same as a home with a waiting family. 98 00:18:08,462 --> 00:18:09,921 lt was supposed to be the same... 99 00:18:11,048 --> 00:18:11,923 But... 100 00:18:22,476 --> 00:18:23,434 l'm home. 101 00:18:23,435 --> 00:18:24,268 l'm home. Welcome home. 102 00:18:26,355 --> 00:18:27,605 Here, Ruka. 103 00:18:28,023 --> 00:18:29,524 Happy birthday. 104 00:18:30,192 --> 00:18:32,110 Thank you, Dad! 105 00:18:46,208 --> 00:18:48,126 Come on, hurry. You, too. 106 00:18:55,300 --> 00:18:57,260 What are you saying is wrong? 107 00:18:58,095 --> 00:18:59,303 What are you doing? 108 00:18:59,513 --> 00:19:02,140 What are you saying is wrong with me? 109 00:19:02,182 --> 00:19:04,225 lt's okay. lt's okay, so... 110 00:19:04,309 --> 00:19:06,352 Please! Please, just tell me, will you? 111 00:19:06,979 --> 00:19:07,979 Let go of me! 112 00:19:08,105 --> 00:19:09,522 What are you saying is wrong with me? 113 00:19:09,523 --> 00:19:10,523 What are you saying is wrong with me? lt's okay. 114 00:19:10,607 --> 00:19:11,649 lt's okay. 115 00:19:13,026 --> 00:19:14,902 Don't worry. 116 00:19:17,281 --> 00:19:18,364 lt's okay. 117 00:19:20,617 --> 00:19:21,617 lt's okay. Calm down. 118 00:19:35,716 --> 00:19:37,049 Did it hurt? 119 00:19:38,802 --> 00:19:40,136 lt was so good. 120 00:19:41,722 --> 00:19:43,222 Do you want to do it again? 121 00:19:49,062 --> 00:19:51,898 W-What is it? l didn't. This was consensual. 122 00:19:52,065 --> 00:19:53,566 Extension fee. 123 00:19:54,735 --> 00:19:58,321 Much appreciated. The next is also here at 307. Hurry up. 124 00:19:59,740 --> 00:20:02,200 lf it goes over even one second, it's an extension. 125 00:20:02,409 --> 00:20:04,493 l even made a "10-minutes left" call. 126 00:20:05,162 --> 00:20:08,039 l was using a vibrator, so l couldn't hear the phone vibrating. 127 00:20:08,415 --> 00:20:10,249 Hurry up and go! 128 00:20:10,542 --> 00:20:11,542 l'm sorry. 129 00:20:13,545 --> 00:20:14,045 Come on. 130 00:20:14,046 --> 00:20:15,213 Come on. You're absolutely right. 131 00:20:15,297 --> 00:20:18,633 That doesn't matter. Just hurry up and pay! 132 00:21:00,884 --> 00:21:02,718 Thank you for waiting. 133 00:21:11,687 --> 00:21:13,938 Yuka, right? l understand. 134 00:21:14,439 --> 00:21:17,900 Then may l have the hotel and the time? 135 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 Okay. 136 00:21:20,654 --> 00:21:22,530 Okay, in 30 minutes. 137 00:21:22,614 --> 00:21:26,659 l understand. l will make the girl head over. Please treat her well. 138 00:21:34,293 --> 00:21:37,378 Yuka, in 30 minutes, SM play. 139 00:21:40,966 --> 00:21:43,050 Don't be saying you don't want to do things that hurt. 140 00:21:45,137 --> 00:21:47,805 SM play is good money, and you know that. 141 00:21:50,392 --> 00:21:51,767 Right, right. 142 00:21:52,269 --> 00:21:54,228 You just have to do it. 143 00:22:35,354 --> 00:22:37,188 You want to do kinky stuff? 144 00:22:39,149 --> 00:22:41,734 There are cuter and younger girls for that. 145 00:22:51,661 --> 00:22:53,162 How about Yoko? 146 00:22:53,580 --> 00:22:55,039 l can call her right away. 147 00:22:57,584 --> 00:23:01,128 Also, from now on, please make reservations by phone. 148 00:23:01,588 --> 00:23:04,382 There is a website and a cell phone site too. 149 00:23:09,262 --> 00:23:10,763 l'm not available. 150 00:23:11,390 --> 00:23:12,223 l'm... 151 00:23:51,054 --> 00:23:53,556 America Yokocho 152 00:23:55,183 --> 00:23:57,518 You. Yes, you. What's up with these documents? 153 00:23:57,561 --> 00:23:59,145 Commit suicide by seppuku, hara-kiri! 154 00:23:59,187 --> 00:24:00,688 Yes, l understand. 155 00:24:00,939 --> 00:24:02,106 l'll commit hara-kiri. 156 00:24:02,274 --> 00:24:05,443 lf l was brave enough to stop the hara-kiri, then... 157 00:24:07,070 --> 00:24:09,905 lf l had the courage to say l couldn't do it... 158 00:24:11,324 --> 00:24:13,868 lf l was able to say my own self was more important than my job... 159 00:24:20,292 --> 00:24:22,626 Ah, he's done it! 160 00:24:25,005 --> 00:24:26,213 Hara-kiri is also suicide. 161 00:24:26,298 --> 00:24:28,507 Stop the Hara-kiri 162 00:24:36,975 --> 00:24:38,976 Heaven's Punishment 163 00:24:44,274 --> 00:24:45,483 lncident occurrence. 164 00:24:45,525 --> 00:24:48,360 Scene of the crime is the Tokyo subway Miyama station. 165 00:25:21,520 --> 00:25:22,645 Again... 166 00:25:23,313 --> 00:25:25,773 Once again, the body of a prostitute has been discovered. 167 00:25:27,317 --> 00:25:30,986 She was broken, cut into pieces and packed up into a small box. 168 00:25:31,530 --> 00:25:33,906 There wasn't even a drop of blood at the scene of the crime, 169 00:25:33,949 --> 00:25:36,534 but there was testimony that they heard a security buzzer, 170 00:25:36,576 --> 00:25:39,787 so the location of discovery and the crime are thought to be the same. 171 00:25:52,551 --> 00:25:53,384 Engineer? 172 00:25:54,010 --> 00:25:54,969 Yeah. 173 00:25:56,096 --> 00:25:57,429 With the cases so far... 174 00:25:57,514 --> 00:26:01,308 Our point of view is that engineers are generally simple berserkers 175 00:26:01,351 --> 00:26:04,436 and they usually don't think of evidence or their safety. 176 00:26:05,564 --> 00:26:09,024 But the criminal this time is carrying on everything pretty calmly. 177 00:26:09,568 --> 00:26:11,402 lt's definitely the same criminal. 178 00:26:11,444 --> 00:26:14,446 Even though he's an engineer, this guy is definitely trying to pick a fight. 179 00:26:15,323 --> 00:26:18,284 lf a newcomer like that has shown up, 180 00:26:18,827 --> 00:26:20,828 it means he's trouble. 181 00:26:21,621 --> 00:26:23,831 Ruka, we're counting on you. 182 00:27:21,973 --> 00:27:23,807 Let's go stylish with wrist-cutting. 183 00:27:26,603 --> 00:27:27,603 lt's cute! 184 00:27:29,898 --> 00:27:31,398 The design is cute. 185 00:27:31,733 --> 00:27:33,359 When you cut, it doesn't hurt that much. 186 00:27:33,693 --> 00:27:35,277 The blood becomes tastier. 187 00:27:35,654 --> 00:27:36,737 Die! 188 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 No, no! 189 00:27:37,822 --> 00:27:40,658 Wrist Cutter G! 190 00:27:40,742 --> 00:27:42,034 New product! 191 00:27:42,327 --> 00:27:44,161 lt's a cutter with a cute design. 192 00:29:16,254 --> 00:29:17,713 lt hurts! lt hurts! 193 00:29:17,756 --> 00:29:19,506 l-lt's a mistake. 194 00:29:19,549 --> 00:29:20,507 Ouch! 195 00:29:20,550 --> 00:29:22,134 lt's a mistake! 196 00:29:22,260 --> 00:29:23,886 l-lt's a mistake! 197 00:29:24,971 --> 00:29:26,305 lt's not me! 198 00:29:27,265 --> 00:29:29,933 You have the wrong person! l think that's enough! 199 00:29:29,934 --> 00:29:31,268 lt's not me...ouch! 200 00:29:31,603 --> 00:29:34,563 Please, it's a mistake! 201 00:29:34,939 --> 00:29:36,315 Ouch! 202 00:29:36,399 --> 00:29:38,609 lt really is a mistake! 203 00:29:38,651 --> 00:29:40,360 Please forgive me! 204 00:29:40,945 --> 00:29:43,280 lt's a mistake! lt really wasn't me! 205 00:29:49,871 --> 00:29:52,956 An act of molestation is clearly a crime. 206 00:38:18,296 --> 00:38:20,213 Remember... 207 00:39:07,928 --> 00:39:10,138 Everything... 208 00:39:15,561 --> 00:39:17,354 lt cuts well. lt cuts well. 209 00:39:17,396 --> 00:39:18,938 The Japanese sword of Kohka. 210 00:39:19,023 --> 00:39:21,858 lt cuts well! 211 00:39:22,193 --> 00:39:23,985 lt cuts well. lt cuts well. 212 00:39:24,028 --> 00:39:25,570 The Japanese sword of Kohka. 213 00:39:25,613 --> 00:39:28,531 lt cuts well! 214 00:39:28,866 --> 00:39:30,658 lt cuts well. lt cuts well. 215 00:39:30,701 --> 00:39:32,243 The Japanese sword of Kohka. 216 00:39:32,286 --> 00:39:35,121 lt cuts well! 217 00:39:46,675 --> 00:39:48,510 l thought they stabbed each other. 218 00:39:56,852 --> 00:39:59,229 There isn't any particular abnormality in your body. 219 00:40:00,815 --> 00:40:04,025 For now there's evidence. 220 00:40:07,863 --> 00:40:09,447 Once you catch your breath... 221 00:40:10,282 --> 00:40:12,033 ...stop by the autopsy room. 222 00:40:13,744 --> 00:40:14,828 Let's go. 223 00:40:44,483 --> 00:40:48,653 From this part of the face, we didn't find the key. 224 00:40:49,780 --> 00:40:55,076 But with this much evidence left, we should be able to identify it right away. 225 00:40:56,495 --> 00:41:02,584 Granted that it's still alive after losing half of its face... 226 00:41:02,626 --> 00:41:04,461 lt's definitely an engineer. 227 00:41:06,714 --> 00:41:08,590 Engineers... 228 00:41:09,049 --> 00:41:11,885 We have to kill them by any means. 229 00:41:12,845 --> 00:41:14,179 They are 230 00:41:15,264 --> 00:41:17,432 humanity's new enemy. 231 00:41:17,683 --> 00:41:20,018 Yes, l agree. 232 00:41:20,394 --> 00:41:22,270 Extermination is the only answer. 233 00:41:23,147 --> 00:41:24,314 What's wrong? 234 00:41:24,982 --> 00:41:26,191 Are you okay? 235 00:41:28,152 --> 00:41:30,862 You should rest today. 236 00:41:48,380 --> 00:41:52,842 Bar lndependant 237 00:43:00,369 --> 00:43:01,661 Akino Miyama. 238 00:43:01,704 --> 00:43:03,663 Died at the age of 24. 239 00:43:04,081 --> 00:43:06,249 lt says that he committed suicide. 240 00:43:06,959 --> 00:43:07,959 Oh. 241 00:43:08,043 --> 00:43:10,545 His parents also died before and after that. 242 00:43:11,630 --> 00:43:13,131 This college... 243 00:43:13,757 --> 00:43:15,258 What's the KGE Laboratory? 244 00:43:22,224 --> 00:43:25,351 That's the laboratory this one was at, but it's not there anymore. 245 00:43:27,146 --> 00:43:29,939 For now, l need the laboratory's contact address. 246 00:43:31,191 --> 00:43:33,735 There are countless numbers of them in the whole country. 247 00:43:34,778 --> 00:43:36,195 Please print it out. 248 00:43:36,280 --> 00:43:37,322 Okay. 249 00:43:45,080 --> 00:43:46,080 Thanks. 250 00:44:13,442 --> 00:44:18,821 The number that you have dialed is not in service anymore 251 00:44:25,913 --> 00:44:30,416 and has been changed. The new number is... 252 00:44:36,090 --> 00:44:39,884 l'm sorry, but please check the number again and redial... 253 00:44:52,189 --> 00:44:53,648 KGE Laboratory Branch Locations Listing 254 00:45:13,585 --> 00:45:15,002 Fly to the right. 255 00:45:15,212 --> 00:45:16,546 Fly to the left. 256 00:45:17,131 --> 00:45:18,464 Fly south. 257 00:45:18,882 --> 00:45:20,049 Fly north. 258 00:45:21,135 --> 00:45:25,012 Go away... 259 00:45:26,765 --> 00:45:30,101 I am an able eulogist... 260 00:45:30,602 --> 00:45:32,228 About Megumi's disappearance... 261 00:45:32,604 --> 00:45:34,063 ...no one knows. 262 00:45:55,836 --> 00:45:59,756 Are your siblings, family, and friends safe? 263 00:46:00,466 --> 00:46:02,967 Are they exposed to the threat of a madman? 264 00:46:06,805 --> 00:46:08,389 This is not fiction. 265 00:46:12,811 --> 00:46:16,397 For those of you that cried yourselves to sleep, you can relax now. 266 00:46:26,158 --> 00:46:27,658 Remote execution. 267 00:46:28,368 --> 00:46:30,745 The government is the ally of the victim. 268 00:46:31,288 --> 00:46:33,372 Government Information 269 00:46:45,886 --> 00:46:50,515 The volcano erupted, and the rain of ash poured down. 270 00:46:52,601 --> 00:46:54,727 The snow of death falls and accumulates. 271 00:47:06,532 --> 00:47:08,741 Everything is buried under rubbish. 272 00:47:11,620 --> 00:47:12,245 Akino Miyama 273 00:47:12,246 --> 00:47:13,329 Akino Miyama Like ruins... 274 00:47:13,330 --> 00:47:14,163 Like ruins... 275 00:47:15,499 --> 00:47:17,750 Just like this town of cruelty... 276 00:47:19,837 --> 00:47:22,171 How everything is going to be buried... 277 00:47:23,841 --> 00:47:24,841 Ruka 278 00:47:24,842 --> 00:47:25,383 Ruka Am l also going to be buried? 279 00:47:25,384 --> 00:47:27,176 Am l also going to be buried? 280 00:47:31,515 --> 00:47:37,019 Haruka Yoshioka 281 00:47:53,704 --> 00:47:55,705 Recorded by: Akino Miyama Subject: Haruka Yoshioka 282 00:48:05,674 --> 00:48:07,675 There is something l need you to look into. 283 00:48:10,679 --> 00:48:12,179 Haruka Yoshioka. 284 00:48:13,891 --> 00:48:18,686 Find all apartments under the name Haruka Yoshioka in the last 10 years. 285 00:48:29,239 --> 00:48:31,574 Haruka Yoshioka Address Listing 286 00:48:37,789 --> 00:48:39,624 Ah, so tired. 287 00:48:43,128 --> 00:48:45,546 l can't do all-nighters anymore. 288 00:48:48,050 --> 00:48:49,216 Hey! 289 00:48:50,469 --> 00:48:52,053 ls anyone here? 290 00:48:57,351 --> 00:49:01,145 At times like this, l wish l had speed. 291 00:49:37,683 --> 00:49:40,101 This feels so good. 292 00:49:40,811 --> 00:49:42,687 lt soaks into my body. 293 00:49:47,442 --> 00:49:49,694 l wish l had never been born. 294 00:49:50,821 --> 00:49:52,321 You guys... 295 00:49:52,364 --> 00:49:54,407 lf you're going to end up like me, 296 00:49:54,491 --> 00:49:56,367 then die while you can! 297 00:50:40,537 --> 00:50:43,998 For our future. Now recruiting police officers. 298 00:50:44,041 --> 00:50:46,208 Tokyo Police Corporation. 299 00:51:17,324 --> 00:51:23,829 At the show hut 300 00:51:24,706 --> 00:51:31,462 the light comes on. 301 00:51:32,047 --> 00:51:38,719 It's what that child put in. 302 00:51:39,429 --> 00:51:46,185 Hanaichimonme. 303 00:51:46,895 --> 00:51:53,567 I don't understand words. 304 00:51:54,236 --> 00:52:00,407 I cannot hear you. 305 00:52:02,285 --> 00:52:05,121 If you are lonely, 306 00:52:05,205 --> 00:52:08,040 you should come eat some tsuruko. 307 00:52:08,500 --> 00:52:11,252 If you are lonely, 308 00:52:11,336 --> 00:52:13,921 you should come eat some sushiko. 309 00:52:16,675 --> 00:52:19,635 A moon with wrinkles cuts through the night. 310 00:52:20,011 --> 00:52:23,514 With the dripping device it draws the red down. 311 00:52:23,765 --> 00:52:27,268 The hide and seek that child was watching. 312 00:52:27,435 --> 00:52:30,855 There is a night that you don't know. 313 00:52:31,898 --> 00:52:33,858 Let's gather flowers Hanaichimonme. 314 00:52:35,110 --> 00:52:37,444 I bare your secret. 315 00:52:39,197 --> 00:52:42,032 Did you forget the gold fish's eyes? 316 00:52:42,284 --> 00:52:45,202 My feelings, do you know them? 317 00:52:45,579 --> 00:52:48,664 Come on, let's fight with soldiers. 318 00:53:01,344 --> 00:53:02,678 Number 31 . 319 00:53:34,044 --> 00:53:34,752 69! 320 00:53:44,095 --> 00:53:45,095 Thank you. 321 00:55:09,097 --> 00:55:45,215 In use 322 00:57:32,240 --> 00:57:34,950 We will be starting human body-restructuring surgery. 323 00:57:40,248 --> 00:57:42,082 What! Hey, hey! 324 00:57:42,917 --> 00:57:44,251 What! 325 00:57:48,298 --> 00:57:49,381 No! 326 00:58:00,185 --> 00:58:08,775 Stop! 327 01:00:07,729 --> 01:00:10,647 You like being chewed on, right? 328 01:01:06,871 --> 01:01:07,954 Take this. 329 01:01:44,867 --> 01:01:47,160 You will become one of us. 330 01:02:00,425 --> 01:02:02,926 Welcome to the world of engineers. 331 01:02:22,071 --> 01:02:24,489 Haruka Yoshioka Address Listing 332 01:02:43,593 --> 01:02:48,764 Old lady bit my leg and it's satisfied. 333 01:02:50,308 --> 01:02:55,187 Older brother licked me, so my eye has a sty. 334 01:02:55,855 --> 01:02:57,814 Are you really going to do it? 335 01:02:58,191 --> 01:03:00,192 Yeah, l'm going to do it. 336 01:03:01,110 --> 01:03:04,070 That guy made me incomplete. 337 01:03:04,113 --> 01:03:06,114 For a better society Tokyo Police Corporation 338 01:03:06,199 --> 01:03:08,492 That guy made me into the devil. 339 01:03:08,785 --> 01:03:11,870 Before the night ends... 340 01:03:12,205 --> 01:03:14,664 Before l fall to hell... 341 01:03:15,291 --> 01:03:18,126 With a red light bulb dangling. 342 01:03:18,586 --> 01:03:20,128 Let's go out. 343 01:03:20,338 --> 01:03:21,838 Let's go kill. 344 01:03:22,006 --> 01:03:24,966 Pomegranate tastes like blood, tastes like sin. 345 01:03:30,890 --> 01:03:33,350 We are incomplete lemons. 346 01:03:33,392 --> 01:03:35,685 The two of us makes one whole lemon. 347 01:03:59,168 --> 01:04:01,753 Yesterday, the bird that I had as a pet 348 01:04:01,838 --> 01:04:03,713 died spitting out blood. 349 01:04:04,257 --> 01:04:06,424 Its small beak was dyed red, 350 01:04:06,509 --> 01:04:09,010 without knowing the sky, it died. 351 01:04:09,428 --> 01:04:11,596 Where did my little bird go? 352 01:04:12,014 --> 01:04:14,474 Where did my purity go? 353 01:04:15,476 --> 01:04:17,894 A canary that forgot its song. 354 01:04:18,145 --> 01:04:20,605 A canary that lost its virginity. 355 01:04:21,190 --> 01:04:23,900 Let's throw them away to the back mountain. 356 01:04:40,001 --> 01:04:41,459 I know 357 01:04:41,544 --> 01:04:42,711 about Hirohito, 358 01:04:43,004 --> 01:04:45,338 that you are not a virgin. 359 01:04:45,464 --> 01:04:46,631 I know. 360 01:04:47,174 --> 01:04:48,842 You slept with Masako. 361 01:04:49,051 --> 01:04:50,844 You slept with Old Lady Matsuki. 362 01:04:51,304 --> 01:04:52,929 You slept with Anesa. 363 01:04:52,972 --> 01:04:54,097 I know. 364 01:04:54,682 --> 01:04:57,142 What is resistance? 365 01:04:57,602 --> 01:05:00,270 You and I shall never be tied together. 366 01:06:06,045 --> 01:06:08,380 You are useless! 367 01:06:12,969 --> 01:06:14,678 From here on... 368 01:06:14,971 --> 01:06:17,138 ...we're going to have an engineer hunt! 369 01:06:18,140 --> 01:06:20,976 lf they are even a little suspicious, 370 01:06:21,227 --> 01:06:23,603 kill them all without mercy! 371 01:06:24,855 --> 01:06:26,314 All of them! 372 01:07:30,921 --> 01:07:33,214 lt took quite a while. 373 01:07:33,716 --> 01:07:34,799 Congratulations. 374 01:07:52,318 --> 01:07:53,860 Come on, come on... 375 01:07:54,070 --> 01:07:56,071 Here, sit down. 376 01:08:16,759 --> 01:08:18,760 The man with a license to kill 377 01:08:21,722 --> 01:08:24,390 A long time ago, 378 01:08:24,767 --> 01:08:28,770 there was a man with a license to kill. 379 01:08:29,939 --> 01:08:35,944 He was a sniper for the police, and his shots never missed the target. 380 01:08:36,862 --> 01:08:39,823 Once, he aimed from the summit of Mt. Fuji. 381 01:08:40,032 --> 01:08:42,617 Once, he aimed from Tokyo Tower. 382 01:08:42,785 --> 01:08:45,537 He was able to kill the criminals every time. 383 01:08:46,080 --> 01:08:48,414 The moment the criminal's eyeballs fluttered in the air, 384 01:08:48,457 --> 01:08:51,126 the man savored a supreme sensation. 385 01:08:52,628 --> 01:08:55,338 Even to a man like this, there was a family. 386 01:08:55,381 --> 01:08:58,299 He had a wife and a young boy. 387 01:09:00,386 --> 01:09:04,139 One day, another order to kill came to him. 388 01:09:05,891 --> 01:09:09,644 The target this time was a criminal who barricaded himself inside a building. 389 01:09:31,125 --> 01:09:33,126 The man resigned. 390 01:09:33,294 --> 01:09:35,962 He was barely paid any of his severance. 391 01:09:36,255 --> 01:09:38,173 That is what an organization is like. 392 01:09:38,757 --> 01:09:40,842 His son continued to grow. 393 01:09:41,260 --> 01:09:43,761 The mother worked hard until she no longer could. 394 01:09:44,930 --> 01:09:48,349 Their son's mind structure was so different that he was called a "genius." 395 01:09:49,018 --> 01:09:52,478 He said that he wanted to study the specific field of genetic engineering. 396 01:09:52,730 --> 01:09:55,315 But there wasn't that kind of money 397 01:09:55,357 --> 01:09:59,944 in this family to let their son get the education he wanted. 398 01:10:00,863 --> 01:10:05,992 That was when the man's old boss showed up in front of him. 399 01:10:07,077 --> 01:10:09,662 We want you to kill a certain individual. 400 01:10:10,372 --> 01:10:12,081 That was what the boss said. 401 01:10:14,335 --> 01:10:18,588 And the man took that request. 402 01:10:19,548 --> 01:10:24,886 That individual was the leader of the group against police privatization. 403 01:10:25,471 --> 01:10:27,805 He was also another police officer. 404 01:11:01,090 --> 01:11:04,175 When the man succeeded in the murder of the leader, 405 01:11:04,802 --> 01:11:07,929 that man was also killed. 406 01:11:08,597 --> 01:11:15,186 And his spurting blood was poured down on his son. 407 01:11:19,608 --> 01:11:22,110 At the time my father was murdered, 408 01:11:22,278 --> 01:11:25,571 l was at college studying the genetics of murderers. 409 01:11:26,699 --> 01:11:29,867 We collected genes from murderers all over the world 410 01:11:29,910 --> 01:11:33,579 to research and to lower the occurrence of crimes. 411 01:11:34,665 --> 01:11:35,665 However... 412 01:11:36,583 --> 01:11:38,918 My father was killed right in front of me. 413 01:11:40,170 --> 01:11:42,547 And my motivation changed. 414 01:11:46,135 --> 01:11:49,637 l took all the killer genes they had stored at the lab 415 01:11:49,930 --> 01:11:53,099 and injected them into my body. 416 01:11:53,642 --> 01:11:55,476 l couldn't forgive them. 417 01:11:55,978 --> 01:11:57,979 The ones who killed my father. 418 01:11:58,689 --> 01:12:03,943 l planned to turn myself into a complete killer and seek revenge. 419 01:12:04,945 --> 01:12:06,112 But... 420 01:12:06,864 --> 01:12:12,869 l fell into a state of confusion and stood on the lab's rooftop. 421 01:12:14,538 --> 01:12:15,830 Then l jumped. 422 01:12:22,504 --> 01:12:27,008 When l regained consciousness, l was in front of an enormous door. 423 01:12:28,927 --> 01:12:30,595 Did l die? 424 01:12:31,055 --> 01:12:33,598 Strangely, l didn't have any sense of fear. 425 01:13:26,276 --> 01:13:27,777 The next moment, 426 01:13:28,570 --> 01:13:30,488 l woke up in the hospital. 427 01:13:32,449 --> 01:13:37,537 The professor said that it came out of my head. 428 01:13:38,414 --> 01:13:40,832 l researched it. 429 01:13:42,334 --> 01:13:47,088 The more l researched, the more l came to see how amazing it was. 430 01:13:47,589 --> 01:13:50,967 lt surpassed all other killer genes. 431 01:13:51,969 --> 01:13:54,804 So l reproduced and cultured it. 432 01:13:55,764 --> 01:14:00,226 That's when l started coming up with an innovative idea. 433 01:14:03,147 --> 01:14:06,482 The man who killed your father is dead. 434 01:14:08,235 --> 01:14:12,655 So at this point, personal revenge is meaningless. 435 01:14:13,240 --> 01:14:16,492 The problem is the man who ordered your father killed. 436 01:14:16,785 --> 01:14:20,121 And in addition, killed my father... 437 01:14:20,456 --> 01:14:23,624 Just to protect the enterprise called the police... 438 01:14:25,127 --> 01:14:28,254 The first thing is to kill that man. 439 01:14:29,047 --> 01:14:31,048 This isn't revenge. 440 01:14:31,842 --> 01:14:33,926 lt's preparation for a revolution. 441 01:14:35,262 --> 01:14:36,596 Remember... 442 01:14:37,973 --> 01:14:40,141 The time that we 443 01:14:40,934 --> 01:14:43,811 were showered with our fathers' blood! 444 01:14:44,229 --> 01:14:45,438 Against privatization! 445 01:15:16,678 --> 01:15:19,430 l will become the king of murderers! 446 01:15:20,015 --> 01:15:22,183 l will unite this country. 447 01:15:22,226 --> 01:15:24,393 That is, the country of engineers! 448 01:15:24,686 --> 01:15:26,854 We will not lose to anyone. 449 01:15:29,691 --> 01:15:31,359 You and l are allies. 450 01:15:32,027 --> 01:15:33,402 We are comrades. 451 01:15:33,445 --> 01:15:35,279 Let's fight together! 452 01:15:35,989 --> 01:15:36,989 Yeah. 453 01:15:37,324 --> 01:15:38,699 Yeah, yeah. 454 01:15:38,951 --> 01:15:41,619 That's right. That's the best. 455 01:15:43,497 --> 01:15:44,580 Right? 456 01:15:52,881 --> 01:15:55,633 Thanks a lot for telling me. 457 01:15:56,385 --> 01:15:59,262 You insane bastard... 458 01:16:01,306 --> 01:16:03,140 Kill anyone that resists. 459 01:16:03,183 --> 01:16:04,934 Rock out, everybody! 460 01:17:20,761 --> 01:17:24,430 Mt. Fuji 461 01:17:24,473 --> 01:17:27,642 Tokyo Tower 462 01:18:29,538 --> 01:18:30,538 On sale right now! The Japanese sword of Kohka. 463 01:18:41,758 --> 01:18:43,592 lt cuts well! 464 01:19:17,252 --> 01:19:20,254 Right now, we Tokyo Police are the ones with the advantage. 465 01:19:20,338 --> 01:19:23,132 Continue as is and keep on killing, killing, killing! 466 01:19:32,851 --> 01:19:35,728 Please stop, Master! 467 01:20:07,469 --> 01:20:10,387 Welcome home, Master 468 01:21:09,406 --> 01:21:10,656 You... 469 01:21:10,991 --> 01:21:12,199 You are impertinent! 470 01:21:17,038 --> 01:21:18,747 Who do you think l am!? 471 01:21:23,545 --> 01:21:24,753 That hurt! 472 01:28:07,699 --> 01:28:10,242 l like killing Japanese. 473 01:28:11,327 --> 01:28:12,703 That's the right side. 474 01:28:12,787 --> 01:28:14,121 Don't lick that. 475 01:28:14,414 --> 01:28:19,501 Right. 476 01:28:20,878 --> 01:28:22,337 You work too slowly. 477 01:28:22,380 --> 01:28:23,505 This is the left. 478 01:28:24,090 --> 01:28:25,465 Left. 479 01:28:55,163 --> 01:28:56,872 Don't underestimate the Chinese. 480 01:29:58,559 --> 01:30:01,603 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 481 01:30:01,687 --> 01:30:04,189 For a better society Tokyo Police Corporation 482 01:30:05,942 --> 01:30:08,485 You came to kill me, huh, Ruka? 483 01:30:09,821 --> 01:30:11,363 You remember now. 484 01:30:12,365 --> 01:30:14,866 l had no choice with your father. 485 01:30:15,827 --> 01:30:19,746 He was very much against privatizing the police. 486 01:30:20,289 --> 01:30:22,457 lt was for the organization, no... 487 01:30:22,542 --> 01:30:26,545 l meant to protect this huge corporation called the police. 488 01:30:27,004 --> 01:30:29,339 Your father was in the way. 489 01:30:30,258 --> 01:30:33,385 As atonement, Ruka, 490 01:30:33,845 --> 01:30:37,681 l gave you shelter at a lodging house 491 01:30:37,723 --> 01:30:41,226 and raised you to become the strongest engineer hunter. 492 01:30:41,769 --> 01:30:43,103 Right? 493 01:30:43,646 --> 01:30:51,278 But life is full of irony because you've sunk to becoming an engineer. 494 01:31:11,466 --> 01:31:15,218 Ruka, you've become an engineer, huh? 495 01:31:21,809 --> 01:31:26,480 l'm half disappointed and half happy! 496 01:31:41,204 --> 01:31:42,370 Bingo! 497 01:31:52,507 --> 01:31:54,799 You perverted bastard. 498 01:31:58,596 --> 01:32:01,556 lt's over already! 499 01:32:01,724 --> 01:32:04,476 Easily, easily! 500 01:32:19,158 --> 01:32:23,245 The engineer hunter... 501 01:32:23,371 --> 01:32:25,830 ...has become an engineer, huh? 502 01:32:25,873 --> 01:32:27,415 Game over. 503 01:33:25,474 --> 01:33:28,184 The end. 504 01:34:05,931 --> 01:34:07,307 Ruka... 505 01:34:08,351 --> 01:34:10,185 Can you... 506 01:34:10,269 --> 01:34:12,395 Can you kill me? 507 01:34:15,900 --> 01:34:21,529 l was the one who raised you with great care. 508 01:34:23,824 --> 01:34:27,952 Engineers are our enemies! 509 01:34:29,330 --> 01:34:32,290 We will definitely annihilate them! 510 01:34:33,876 --> 01:34:36,878 Once we wipe out the engineers completely 511 01:34:37,630 --> 01:34:42,384 our power will become much greater! 512 01:34:55,898 --> 01:35:00,110 This one, here... l have raised her with care. 513 01:35:03,072 --> 01:35:07,242 A prisoner... And this one...she's different from you 514 01:35:07,868 --> 01:35:10,328 in that she will never betray me. 515 01:35:12,206 --> 01:35:18,628 Manic-depressive 516 01:35:19,672 --> 01:35:22,507 Prisoner 639 517 01:37:33,472 --> 01:37:34,973 Manic-depressive 518 01:37:43,816 --> 01:37:44,983 Are you okay? 519 01:37:46,735 --> 01:37:50,321 Are you going to repay kindness with evil? 520 01:37:51,282 --> 01:37:53,825 l don't remember raising you to be a rude girl like that! 521 01:37:57,329 --> 01:37:58,663 You devil! 522 01:38:02,167 --> 01:38:04,836 You allowed an engineer to rape you. 523 01:38:05,880 --> 01:38:09,215 And fell to the level of becoming their slave. 524 01:38:09,884 --> 01:38:12,552 l have no intention of showing any sympathy to a woman like that. 525 01:38:14,555 --> 01:38:16,598 l don't need any sympathy. 526 01:38:18,893 --> 01:38:22,061 Even if this body has been taken over by a devil, 527 01:38:23,606 --> 01:38:26,065 as long as l am myself, 528 01:38:26,734 --> 01:38:29,068 l will not become a devil. 529 01:38:30,946 --> 01:38:32,739 Because l am 530 01:38:33,365 --> 01:38:35,992 a police officer who protects the citizens. 531 01:38:38,037 --> 01:38:40,038 l will not forgive your evil deed! 532 01:39:10,277 --> 01:39:11,611 Here l come! 533 01:39:35,427 --> 01:39:37,261 l wonder which one of us is a devil. 534 01:39:51,902 --> 01:39:53,569 l will not lose! 535 01:39:54,363 --> 01:39:59,617 l am the one who's going to change Japan! 536 01:40:48,625 --> 01:40:49,834 Here l go! 537 01:40:59,720 --> 01:41:02,930 Ruka, we're not done yet! 538 01:41:12,691 --> 01:41:14,400 You engineer! 539 01:41:14,526 --> 01:41:16,694 Go to hell! 540 01:41:40,094 --> 01:41:41,719 Chief... 541 01:41:44,890 --> 01:41:46,307 For all your hard work... 542 01:41:49,228 --> 01:41:51,813 Thank you very much! 543 01:42:37,192 --> 01:42:39,735 The Self-Defense Force has also been privatized. 544 01:42:40,946 --> 01:42:42,155 The Tokyo Police Corporation has taken over the Self-Defense Force. 545 01:42:42,197 --> 01:42:43,865 We will protect you. 546 01:42:44,074 --> 01:42:47,201 The crime extra-territoriality law is our ally. 547 01:42:48,370 --> 01:42:50,788 We have no mercy for criminals. 548 01:42:52,499 --> 01:42:54,167 Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 15 kindergarten children 549 01:42:55,586 --> 01:42:58,880 We will protect you. We, the Tokyo Police Corporation. 550 01:42:59,506 --> 01:43:00,339 Serial killer Yoshiki Takahashi Dead 551 01:43:00,340 --> 01:43:02,175 The new Tokyo Police. 552 01:43:02,801 --> 01:43:05,845 From now on, we will be making a great effort to become everyone's... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 38906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.