Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,921 --> 00:00:12,921
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:34,922 --> 00:02:36,190
Do you speak English?
3
00:02:36,389 --> 00:02:37,424
Yes.
4
00:02:37,725 --> 00:02:39,426
Gilda sent me to pick you up.
5
00:02:41,262 --> 00:02:42,596
Give me your phone.
6
00:02:48,703 --> 00:02:51,138
Turn it off.
The police is listening.
7
00:03:00,014 --> 00:03:00,815
Let's go.
8
00:12:42,764 --> 00:12:46,200
The whistling
language is a code, like Morse.
9
00:12:46,768 --> 00:12:49,737
Everything we speak
can be whistled.
10
00:12:50,304 --> 00:12:52,639
And if the police
hear the language,
11
00:12:53,040 --> 00:12:55,877
they will think
the birds are singing.
12
00:12:56,443 --> 00:12:59,012
For example,
my name, Kiko.
13
00:13:16,997 --> 00:13:18,365
Let's whistle!
14
00:13:20,667 --> 00:13:24,739
Put your finger like this,
like you have a gun,
15
00:13:25,005 --> 00:13:26,573
and put it in your mouth.
16
00:13:27,709 --> 00:13:30,077
The angle must be this.
17
00:13:30,544 --> 00:13:33,647
Like the bullet will come
out through your ear.
18
00:13:45,927 --> 00:13:47,561
The lips. Lips.
19
00:13:47,795 --> 00:13:51,766
A little more inside, like
an old man with no teeth, hmm?
20
00:13:59,373 --> 00:14:02,075
The air is not from your lungs.
21
00:14:03,011 --> 00:14:05,379
Here. Here.
22
00:14:06,014 --> 00:14:09,249
Huh?
23
00:15:03,838 --> 00:15:04,872
Guanches.
24
00:15:06,908 --> 00:15:08,042
Sorry?
25
00:15:08,609 --> 00:15:11,678
The first inhabitants of
the island were called Guanches.
26
00:15:12,479 --> 00:15:14,648
The invented whistling language.
27
00:15:17,852 --> 00:15:19,586
Let's practice. Come on.
28
00:15:22,824 --> 00:15:25,525
How have the police
found out about us.
29
00:15:29,262 --> 00:15:30,530
It was a phone call.
30
00:15:31,231 --> 00:15:32,566
Anonymous.
31
00:15:33,768 --> 00:15:34,902
Whistle. Whistle.
32
00:15:38,973 --> 00:15:41,174
Good. The hand, very good.
33
00:15:46,748 --> 00:15:49,117
Remember, the tongue
is under the finger.
34
00:15:49,383 --> 00:15:52,419
Uh-huh.
35
00:15:55,689 --> 00:16:00,694
In what language
was the phone call?
36
00:16:04,132 --> 00:16:05,465
I don't know.
37
00:16:06,566 --> 00:16:08,870
All I know, it was a woman.
38
00:29:05,880 --> 00:29:07,849
- Hey!
- Shut up!
39
00:29:08,549 --> 00:29:11,151
She's the only woman
who knew about the money.
40
00:29:11,285 --> 00:29:13,086
Sit!
41
00:29:13,387 --> 00:29:15,222
Sit fucking down!
42
00:29:51,525 --> 00:29:54,495
Imagine yourself
in the middle of an ocean...
43
00:29:55,763 --> 00:29:59,533
and all you can see around
is water.
44
00:30:01,401 --> 00:30:02,770
The water is cold.
45
00:30:03,872 --> 00:30:06,273
The currents are very strong.
46
00:30:07,976 --> 00:30:09,643
Even if you are
a great swimmer...
47
00:30:10,644 --> 00:30:15,215
You don't know you will make it
to the shore.
48
00:30:16,183 --> 00:30:17,451
Can you imagine that?
49
00:30:19,152 --> 00:30:20,053
Yes.
50
00:30:21,088 --> 00:30:23,791
Besides, you have your
right arm tied to your back.
51
00:30:24,591 --> 00:30:26,527
Do you think
you have any chance?
52
00:30:29,162 --> 00:30:30,330
No.
53
00:30:30,798 --> 00:30:32,399
Zsolt is my right arm.
54
00:30:33,001 --> 00:30:34,468
And you are my left arm.
55
00:30:35,435 --> 00:30:38,171
I need you to free Zsolt.
56
00:30:39,273 --> 00:30:41,575
This is my chance
to get to the shore.
57
00:30:42,643 --> 00:30:43,745
If I can't...
58
00:30:47,314 --> 00:30:48,750
Along with my arms.
59
00:30:52,887 --> 00:30:54,121
Do you get me?
60
00:30:57,658 --> 00:30:58,659
Yes.
61
00:38:41,688 --> 00:38:42,757
Get out.
62
00:40:28,896 --> 00:40:30,798
Wake up, wake up.
63
00:40:32,766 --> 00:40:33,934
Come on.
64
00:40:35,269 --> 00:40:38,305
Today, you have your first
lesson with your new teacher.
65
00:40:40,207 --> 00:40:41,108
You ready?
66
00:40:50,451 --> 00:40:51,352
Sit, monsieur.
67
00:40:58,792 --> 00:41:02,129
Today, you will do your first
word in the whistling language,
68
00:41:02,596 --> 00:41:04,331
which is "Mama."
69
00:41:06,901 --> 00:41:09,737
But first,
you will do it separately.
70
00:41:10,204 --> 00:41:11,805
"Ma-ma."
71
00:41:20,414 --> 00:41:21,882
Not "Mamou."
72
00:41:23,150 --> 00:41:24,185
"Mama."
73
00:41:28,956 --> 00:41:31,091
Okay, all together now.
74
00:41:31,592 --> 00:41:32,760
"Mama."
75
00:41:34,762 --> 00:41:37,798
Now, longer again. "Ma-ma."
76
00:42:35,356 --> 00:42:36,490
Cristi.
77
00:42:37,891 --> 00:42:39,059
Cristi.
78
00:51:48,642 --> 00:51:50,011
Two days ago,
79
00:51:50,310 --> 00:51:54,282
I found out that Zsolt tried
to run away with the money.
80
00:51:54,548 --> 00:51:55,783
With my money.
81
00:51:56,751 --> 00:51:59,386
For sure, now he doesn't
want to escape arrest
82
00:51:59,754 --> 00:52:01,956
because he knows
he will face me.
83
00:52:02,389 --> 00:52:03,858
And I'll kill him.
84
00:52:05,092 --> 00:52:08,628
That means that
we need to kidnap him.
85
00:52:09,629 --> 00:52:12,300
I'll think about the plan
to end his days, but
86
00:52:12,432 --> 00:52:13,633
until then...
87
00:52:14,668 --> 00:52:16,403
I wanted to let you know that
88
00:52:16,670 --> 00:52:19,040
Zsolt's share
is for one million.
89
00:52:19,673 --> 00:52:21,374
I want to give it to you.
90
00:52:23,443 --> 00:52:24,578
Thank you.
91
00:52:28,216 --> 00:52:29,449
And Gilda?
92
00:52:30,818 --> 00:52:32,286
Do you want her share too?
93
00:52:32,519 --> 00:52:33,721
No.
94
00:52:34,554 --> 00:52:36,123
What will happen to her?
95
00:52:37,158 --> 00:52:39,459
I don't know yet.
96
00:52:40,627 --> 00:52:42,629
She tried to scam me too.
97
00:52:48,135 --> 00:52:49,170
- Finished?
- Yes.
98
00:52:49,303 --> 00:52:50,470
Okay, let's go.
99
00:53:42,589 --> 00:53:44,025
The plan is simple.
100
00:53:44,859 --> 00:53:47,295
In this vial,
there is a substance
101
00:53:47,762 --> 00:53:50,164
with no color, smell or taste.
102
00:53:50,597 --> 00:53:52,867
You dissolve it
in a glass of water.
103
00:53:53,401 --> 00:53:54,735
Nobody will notice.
104
00:53:56,170 --> 00:53:58,940
You'll give it to Zsolt,
to drink it,
105
00:53:59,707 --> 00:54:01,142
and he will feel sick.
106
00:54:02,642 --> 00:54:05,079
Then, you call for an ambulance,
107
00:54:05,545 --> 00:54:07,715
and he will be taken
to the hospital.
108
00:54:08,749 --> 00:54:10,851
The vial takes effect
within half an hour.
109
00:54:11,152 --> 00:54:13,354
And after that,
within another half hour,
110
00:54:13,520 --> 00:54:16,523
the doctor will have to give him
an injection of cortisone.
111
00:54:17,191 --> 00:54:18,525
Otherwise, he will die.
112
00:54:19,393 --> 00:54:21,228
Any ambulance has cortisone.
113
00:54:34,607 --> 00:54:35,710
Hello.
114
00:54:36,576 --> 00:54:37,778
Hello.
115
00:54:42,083 --> 00:54:43,516
I'm a film maker,
116
00:54:43,784 --> 00:54:46,020
and I'm scouting locations
for my next project.
117
00:54:46,454 --> 00:54:49,256
I love the look of this factory
from the outside,
118
00:54:49,390 --> 00:54:50,858
but is it possible...
119
00:54:50,992 --> 00:54:52,860
Do you mind if I check it out
from the inside too?
120
00:54:53,361 --> 00:54:55,062
Yeah, why not. Come in.
121
00:55:03,337 --> 00:55:04,805
It's beautiful.
122
00:55:38,806 --> 00:55:40,274
Gilda is there.
123
00:55:42,209 --> 00:55:45,146
And Kiko is over there,
in that direction.
124
00:55:46,847 --> 00:55:48,615
You whistle in Romanian
for Gilda.
125
00:55:49,016 --> 00:55:50,484
She whistles
in Spanish for Kiko,
126
00:55:50,617 --> 00:55:51,986
and Kiko whistles back to me.
127
00:55:52,386 --> 00:55:54,855
That way, we check that
the message is correct.
128
00:55:55,122 --> 00:55:56,023
Come on.
129
00:56:01,395 --> 00:56:03,330
Let's imagine
we are in Bucharest.
130
00:56:04,799 --> 00:56:06,500
You gave the vial to Zsolt,
131
00:56:07,268 --> 00:56:09,569
and he was
taken to the hospital.
132
00:56:10,637 --> 00:56:12,139
Now, we are in the hospital.
133
00:56:12,740 --> 00:56:15,608
You whistle
that Zsolt is in room 3,
134
00:56:15,743 --> 00:56:18,179
floor 7,
and he's guarded by two cops.
135
00:56:40,568 --> 00:56:43,137
Instead of my money,
I want you to release Gilda.
136
00:56:43,771 --> 00:56:46,639
Are you sure?
137
00:56:47,241 --> 00:56:48,175
Yes.
138
00:56:50,677 --> 00:56:51,946
Okay.
139
00:57:43,164 --> 00:57:44,064
Good.
140
00:58:06,754 --> 00:58:07,855
Your phone.
141
01:00:31,065 --> 01:00:32,866
Well,
he was here.
142
01:00:33,067 --> 01:00:35,002
Sure, he was here.
143
01:00:35,436 --> 01:00:37,237
And now they're out there,
144
01:00:37,638 --> 01:00:38,939
waiting to jump us.
145
01:00:39,708 --> 01:00:41,475
Any more orders, captain?
146
01:00:42,109 --> 01:00:44,511
Yes, we'll keep on going.
147
01:01:38,733 --> 01:01:42,871
Well, reverend, looks like
you've got yourself surrounded.
148
01:01:43,370 --> 01:01:46,273
Yeah, I figure I'll get myself
un-surrounded.
149
01:01:46,573 --> 01:01:49,176
Woah,
how far's the river?
150
01:01:50,110 --> 01:01:52,646
I've been baptized, reverend.
151
01:01:52,847 --> 01:01:54,515
I've been baptized.
152
01:01:54,648 --> 01:01:55,817
Shut up, you old fool.
153
01:01:55,949 --> 01:01:57,886
Thank you kindly, thank you.
154
01:01:58,352 --> 01:02:00,587
Everybody get
yourselves set for another one.
155
01:02:00,789 --> 01:02:05,659
'Cause when I holler, I want you
to move out of here!
156
01:02:10,799 --> 01:02:12,166
Let's go!
157
01:15:16,116 --> 01:15:19,720
Police. Don't move.
You are arrested.
158
01:15:21,355 --> 01:15:22,890
Drop your guns.
159
01:15:28,896 --> 01:15:30,264
Drop your guns.
160
01:29:58,099 --> 01:30:00,401
Ladies and gentlemen,
boys and girls.
161
01:30:00,534 --> 01:30:03,938
Gardens by the bay presents
"Garden Rhapsody."
162
01:30:04,338 --> 01:30:06,440
Watch the super trees
come to life
163
01:30:06,574 --> 01:30:10,811
as we unveil a dazzling showcase
of lights and musical treats.
164
01:30:11,212 --> 01:30:15,015
Tonight, we present
"Garden Waltz."
165
01:30:15,416 --> 01:30:16,784
So, pick a spot,
166
01:30:16,917 --> 01:30:19,320
grab your cameras
and enjoy the show.
167
01:33:19,384 --> 01:33:24,384
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
11286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.