All language subtitles for The.Whistlers.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,921 --> 00:00:12,921 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:34,922 --> 00:02:36,190 Do you speak English? 3 00:02:36,389 --> 00:02:37,424 Yes. 4 00:02:37,725 --> 00:02:39,426 Gilda sent me to pick you up. 5 00:02:41,262 --> 00:02:42,596 Give me your phone. 6 00:02:48,703 --> 00:02:51,138 Turn it off. The police is listening. 7 00:03:00,014 --> 00:03:00,815 Let's go. 8 00:12:42,764 --> 00:12:46,200 The whistling language is a code, like Morse. 9 00:12:46,768 --> 00:12:49,737 Everything we speak can be whistled. 10 00:12:50,304 --> 00:12:52,639 And if the police hear the language, 11 00:12:53,040 --> 00:12:55,877 they will think the birds are singing. 12 00:12:56,443 --> 00:12:59,012 For example, my name, Kiko. 13 00:13:16,997 --> 00:13:18,365 Let's whistle! 14 00:13:20,667 --> 00:13:24,739 Put your finger like this, like you have a gun, 15 00:13:25,005 --> 00:13:26,573 and put it in your mouth. 16 00:13:27,709 --> 00:13:30,077 The angle must be this. 17 00:13:30,544 --> 00:13:33,647 Like the bullet will come out through your ear. 18 00:13:45,927 --> 00:13:47,561 The lips. Lips. 19 00:13:47,795 --> 00:13:51,766 A little more inside, like an old man with no teeth, hmm? 20 00:13:59,373 --> 00:14:02,075 The air is not from your lungs. 21 00:14:03,011 --> 00:14:05,379 Here. Here. 22 00:14:06,014 --> 00:14:09,249 Huh? 23 00:15:03,838 --> 00:15:04,872 Guanches. 24 00:15:06,908 --> 00:15:08,042 Sorry? 25 00:15:08,609 --> 00:15:11,678 The first inhabitants of the island were called Guanches. 26 00:15:12,479 --> 00:15:14,648 The invented whistling language. 27 00:15:17,852 --> 00:15:19,586 Let's practice. Come on. 28 00:15:22,824 --> 00:15:25,525 How have the police found out about us. 29 00:15:29,262 --> 00:15:30,530 It was a phone call. 30 00:15:31,231 --> 00:15:32,566 Anonymous. 31 00:15:33,768 --> 00:15:34,902 Whistle. Whistle. 32 00:15:38,973 --> 00:15:41,174 Good. The hand, very good. 33 00:15:46,748 --> 00:15:49,117 Remember, the tongue is under the finger. 34 00:15:49,383 --> 00:15:52,419 Uh-huh. 35 00:15:55,689 --> 00:16:00,694 In what language was the phone call? 36 00:16:04,132 --> 00:16:05,465 I don't know. 37 00:16:06,566 --> 00:16:08,870 All I know, it was a woman. 38 00:29:05,880 --> 00:29:07,849 - Hey! - Shut up! 39 00:29:08,549 --> 00:29:11,151 She's the only woman who knew about the money. 40 00:29:11,285 --> 00:29:13,086 Sit! 41 00:29:13,387 --> 00:29:15,222 Sit fucking down! 42 00:29:51,525 --> 00:29:54,495 Imagine yourself in the middle of an ocean... 43 00:29:55,763 --> 00:29:59,533 and all you can see around is water. 44 00:30:01,401 --> 00:30:02,770 The water is cold. 45 00:30:03,872 --> 00:30:06,273 The currents are very strong. 46 00:30:07,976 --> 00:30:09,643 Even if you are a great swimmer... 47 00:30:10,644 --> 00:30:15,215 You don't know you will make it to the shore. 48 00:30:16,183 --> 00:30:17,451 Can you imagine that? 49 00:30:19,152 --> 00:30:20,053 Yes. 50 00:30:21,088 --> 00:30:23,791 Besides, you have your right arm tied to your back. 51 00:30:24,591 --> 00:30:26,527 Do you think you have any chance? 52 00:30:29,162 --> 00:30:30,330 No. 53 00:30:30,798 --> 00:30:32,399 Zsolt is my right arm. 54 00:30:33,001 --> 00:30:34,468 And you are my left arm. 55 00:30:35,435 --> 00:30:38,171 I need you to free Zsolt. 56 00:30:39,273 --> 00:30:41,575 This is my chance to get to the shore. 57 00:30:42,643 --> 00:30:43,745 If I can't... 58 00:30:47,314 --> 00:30:48,750 Along with my arms. 59 00:30:52,887 --> 00:30:54,121 Do you get me? 60 00:30:57,658 --> 00:30:58,659 Yes. 61 00:38:41,688 --> 00:38:42,757 Get out. 62 00:40:28,896 --> 00:40:30,798 Wake up, wake up. 63 00:40:32,766 --> 00:40:33,934 Come on. 64 00:40:35,269 --> 00:40:38,305 Today, you have your first lesson with your new teacher. 65 00:40:40,207 --> 00:40:41,108 You ready? 66 00:40:50,451 --> 00:40:51,352 Sit, monsieur. 67 00:40:58,792 --> 00:41:02,129 Today, you will do your first word in the whistling language, 68 00:41:02,596 --> 00:41:04,331 which is "Mama." 69 00:41:06,901 --> 00:41:09,737 But first, you will do it separately. 70 00:41:10,204 --> 00:41:11,805 "Ma-ma." 71 00:41:20,414 --> 00:41:21,882 Not "Mamou." 72 00:41:23,150 --> 00:41:24,185 "Mama." 73 00:41:28,956 --> 00:41:31,091 Okay, all together now. 74 00:41:31,592 --> 00:41:32,760 "Mama." 75 00:41:34,762 --> 00:41:37,798 Now, longer again. "Ma-ma." 76 00:42:35,356 --> 00:42:36,490 Cristi. 77 00:42:37,891 --> 00:42:39,059 Cristi. 78 00:51:48,642 --> 00:51:50,011 Two days ago, 79 00:51:50,310 --> 00:51:54,282 I found out that Zsolt tried to run away with the money. 80 00:51:54,548 --> 00:51:55,783 With my money. 81 00:51:56,751 --> 00:51:59,386 For sure, now he doesn't want to escape arrest 82 00:51:59,754 --> 00:52:01,956 because he knows he will face me. 83 00:52:02,389 --> 00:52:03,858 And I'll kill him. 84 00:52:05,092 --> 00:52:08,628 That means that we need to kidnap him. 85 00:52:09,629 --> 00:52:12,300 I'll think about the plan to end his days, but 86 00:52:12,432 --> 00:52:13,633 until then... 87 00:52:14,668 --> 00:52:16,403 I wanted to let you know that 88 00:52:16,670 --> 00:52:19,040 Zsolt's share is for one million. 89 00:52:19,673 --> 00:52:21,374 I want to give it to you. 90 00:52:23,443 --> 00:52:24,578 Thank you. 91 00:52:28,216 --> 00:52:29,449 And Gilda? 92 00:52:30,818 --> 00:52:32,286 Do you want her share too? 93 00:52:32,519 --> 00:52:33,721 No. 94 00:52:34,554 --> 00:52:36,123 What will happen to her? 95 00:52:37,158 --> 00:52:39,459 I don't know yet. 96 00:52:40,627 --> 00:52:42,629 She tried to scam me too. 97 00:52:48,135 --> 00:52:49,170 - Finished? - Yes. 98 00:52:49,303 --> 00:52:50,470 Okay, let's go. 99 00:53:42,589 --> 00:53:44,025 The plan is simple. 100 00:53:44,859 --> 00:53:47,295 In this vial, there is a substance 101 00:53:47,762 --> 00:53:50,164 with no color, smell or taste. 102 00:53:50,597 --> 00:53:52,867 You dissolve it in a glass of water. 103 00:53:53,401 --> 00:53:54,735 Nobody will notice. 104 00:53:56,170 --> 00:53:58,940 You'll give it to Zsolt, to drink it, 105 00:53:59,707 --> 00:54:01,142 and he will feel sick. 106 00:54:02,642 --> 00:54:05,079 Then, you call for an ambulance, 107 00:54:05,545 --> 00:54:07,715 and he will be taken to the hospital. 108 00:54:08,749 --> 00:54:10,851 The vial takes effect within half an hour. 109 00:54:11,152 --> 00:54:13,354 And after that, within another half hour, 110 00:54:13,520 --> 00:54:16,523 the doctor will have to give him an injection of cortisone. 111 00:54:17,191 --> 00:54:18,525 Otherwise, he will die. 112 00:54:19,393 --> 00:54:21,228 Any ambulance has cortisone. 113 00:54:34,607 --> 00:54:35,710 Hello. 114 00:54:36,576 --> 00:54:37,778 Hello. 115 00:54:42,083 --> 00:54:43,516 I'm a film maker, 116 00:54:43,784 --> 00:54:46,020 and I'm scouting locations for my next project. 117 00:54:46,454 --> 00:54:49,256 I love the look of this factory from the outside, 118 00:54:49,390 --> 00:54:50,858 but is it possible... 119 00:54:50,992 --> 00:54:52,860 Do you mind if I check it out from the inside too? 120 00:54:53,361 --> 00:54:55,062 Yeah, why not. Come in. 121 00:55:03,337 --> 00:55:04,805 It's beautiful. 122 00:55:38,806 --> 00:55:40,274 Gilda is there. 123 00:55:42,209 --> 00:55:45,146 And Kiko is over there, in that direction. 124 00:55:46,847 --> 00:55:48,615 You whistle in Romanian for Gilda. 125 00:55:49,016 --> 00:55:50,484 She whistles in Spanish for Kiko, 126 00:55:50,617 --> 00:55:51,986 and Kiko whistles back to me. 127 00:55:52,386 --> 00:55:54,855 That way, we check that the message is correct. 128 00:55:55,122 --> 00:55:56,023 Come on. 129 00:56:01,395 --> 00:56:03,330 Let's imagine we are in Bucharest. 130 00:56:04,799 --> 00:56:06,500 You gave the vial to Zsolt, 131 00:56:07,268 --> 00:56:09,569 and he was taken to the hospital. 132 00:56:10,637 --> 00:56:12,139 Now, we are in the hospital. 133 00:56:12,740 --> 00:56:15,608 You whistle that Zsolt is in room 3, 134 00:56:15,743 --> 00:56:18,179 floor 7, and he's guarded by two cops. 135 00:56:40,568 --> 00:56:43,137 Instead of my money, I want you to release Gilda. 136 00:56:43,771 --> 00:56:46,639 Are you sure? 137 00:56:47,241 --> 00:56:48,175 Yes. 138 00:56:50,677 --> 00:56:51,946 Okay. 139 00:57:43,164 --> 00:57:44,064 Good. 140 00:58:06,754 --> 00:58:07,855 Your phone. 141 01:00:31,065 --> 01:00:32,866 Well, he was here. 142 01:00:33,067 --> 01:00:35,002 Sure, he was here. 143 01:00:35,436 --> 01:00:37,237 And now they're out there, 144 01:00:37,638 --> 01:00:38,939 waiting to jump us. 145 01:00:39,708 --> 01:00:41,475 Any more orders, captain? 146 01:00:42,109 --> 01:00:44,511 Yes, we'll keep on going. 147 01:01:38,733 --> 01:01:42,871 Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded. 148 01:01:43,370 --> 01:01:46,273 Yeah, I figure I'll get myself un-surrounded. 149 01:01:46,573 --> 01:01:49,176 Woah, how far's the river? 150 01:01:50,110 --> 01:01:52,646 I've been baptized, reverend. 151 01:01:52,847 --> 01:01:54,515 I've been baptized. 152 01:01:54,648 --> 01:01:55,817 Shut up, you old fool. 153 01:01:55,949 --> 01:01:57,886 Thank you kindly, thank you. 154 01:01:58,352 --> 01:02:00,587 Everybody get yourselves set for another one. 155 01:02:00,789 --> 01:02:05,659 'Cause when I holler, I want you to move out of here! 156 01:02:10,799 --> 01:02:12,166 Let's go! 157 01:15:16,116 --> 01:15:19,720 Police. Don't move. You are arrested. 158 01:15:21,355 --> 01:15:22,890 Drop your guns. 159 01:15:28,896 --> 01:15:30,264 Drop your guns. 160 01:29:58,099 --> 01:30:00,401 Ladies and gentlemen, boys and girls. 161 01:30:00,534 --> 01:30:03,938 Gardens by the bay presents "Garden Rhapsody." 162 01:30:04,338 --> 01:30:06,440 Watch the super trees come to life 163 01:30:06,574 --> 01:30:10,811 as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats. 164 01:30:11,212 --> 01:30:15,015 Tonight, we present "Garden Waltz." 165 01:30:15,416 --> 01:30:16,784 So, pick a spot, 166 01:30:16,917 --> 01:30:19,320 grab your cameras and enjoy the show. 167 01:33:19,384 --> 01:33:24,384 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 11286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.