All language subtitles for The.Whistlers.2019.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,896 --> 00:00:52,116 ♪ I am the passenger ♪ 2 00:00:53,552 --> 00:00:55,859 ♪ And I ride and I ride ♪ 3 00:00:57,121 --> 00:01:00,211 ♪ I ride through The city's backside ♪ 4 00:01:00,690 --> 00:01:03,649 ♪ I see the stars Come out of the sky ♪ 5 00:01:04,085 --> 00:01:07,349 ♪ Yeah, they're bright In a hollow sky ♪ 6 00:01:07,827 --> 00:01:10,961 ♪ You know it looks So good tonight ♪ 7 00:01:18,490 --> 00:01:20,840 ♪ I am the passenger ♪ 8 00:01:22,015 --> 00:01:24,279 ♪ I stay under glass ♪ 9 00:01:25,541 --> 00:01:28,848 ♪ I look through My window so bright ♪ 10 00:01:29,240 --> 00:01:31,938 ♪ I see the stars Come out tonight ♪ 11 00:01:32,809 --> 00:01:35,899 ♪ I see the bright And hollow sky ♪ 12 00:01:36,291 --> 00:01:39,468 ♪ Over the city's Ribbed-back sky ♪ 13 00:01:39,990 --> 00:01:42,949 ♪ And everything Looks good tonight ♪ 14 00:01:46,431 --> 00:01:49,913 ♪ Singin' La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 15 00:01:50,174 --> 00:01:53,612 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 16 00:01:53,786 --> 00:01:58,226 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la La-la-la ♪ 17 00:02:07,322 --> 00:02:10,934 Woman: 18 00:02:26,950 --> 00:02:27,950 Kiko: 19 00:02:35,219 --> 00:02:36,264 Do you speak English? 20 00:02:36,525 --> 00:02:37,569 Yes. 21 00:02:37,961 --> 00:02:39,321 Kiko: Gilda sent me to pick you up. 22 00:02:41,356 --> 00:02:42,487 Give me your phone. 23 00:02:48,928 --> 00:02:51,192 Turn it off. The police is listening. 24 00:03:00,026 --> 00:03:01,071 Kiko: Let's go. 25 00:03:01,245 --> 00:03:03,291 ♪ Oh, the passenger ♪ 26 00:03:04,553 --> 00:03:06,859 ♪ How, how he rides ♪ 27 00:03:08,165 --> 00:03:10,472 ♪ Oh, the passenger ♪ 28 00:03:11,690 --> 00:03:14,171 ♪ He rides and he rides ♪ 29 00:03:15,259 --> 00:03:17,522 ♪ He looks through his window ♪ 30 00:03:18,654 --> 00:03:21,134 ♪ What does he see? ♪ 31 00:03:22,310 --> 00:03:25,226 ♪ He sees The silent hollow sky ♪ 32 00:03:25,965 --> 00:03:28,664 ♪ He see the stars Come out tonight ♪ 33 00:03:29,491 --> 00:03:32,581 ♪ He sees the city's Ripped backsides ♪ 34 00:03:33,016 --> 00:03:36,149 ♪ He sees the winding Ocean drive ♪ 35 00:03:36,541 --> 00:03:39,805 ♪ And everything was Made for you and me ♪ 36 00:03:40,197 --> 00:03:43,113 ♪ All of it was made For you and me ♪ 37 00:03:43,722 --> 00:03:46,856 ♪ 'Cause it just Belongs to you and me ♪ 38 00:03:47,291 --> 00:03:51,121 ♪ So let's take a ride And see what's mine ♪ 39 00:06:05,560 --> 00:06:07,170 Gilda: 40 00:08:13,078 --> 00:08:14,950 Gilda: 41 00:08:15,124 --> 00:08:16,124 Cristi: 42 00:08:24,133 --> 00:08:25,177 Cristi: 43 00:08:25,351 --> 00:08:27,832 Gilda: 44 00:08:28,006 --> 00:08:30,748 Cristi: 45 00:09:23,845 --> 00:09:25,498 Gilda: 46 00:09:35,987 --> 00:09:37,467 Gilda: 47 00:10:59,897 --> 00:11:01,333 Gilda: 48 00:12:43,131 --> 00:12:46,395 The whistling language is a code, like Morse. 49 00:12:47,135 --> 00:12:49,790 Everything we speak can be whistled. 50 00:12:50,529 --> 00:12:52,662 And if the police hear the language, 51 00:12:53,184 --> 00:12:55,970 they will think the birds are singing. 52 00:12:56,709 --> 00:12:59,147 For example, my name, Kiko. 53 00:13:17,121 --> 00:13:18,296 Let's whistle! 54 00:13:20,995 --> 00:13:24,781 Put your finger like this, like you have a gun, 55 00:13:25,129 --> 00:13:26,565 and put it in your mouth. 56 00:13:27,740 --> 00:13:30,221 The angle must be this. 57 00:13:30,831 --> 00:13:33,659 Like the bullet will come out through your ear. 58 00:13:39,013 --> 00:13:40,014 Kiko: 59 00:13:46,020 --> 00:13:47,848 The lips. Lips. 60 00:13:48,152 --> 00:13:51,808 A little more inside, like an old man with no teeth, hmm? 61 00:13:59,598 --> 00:14:01,905 The air is not from your lungs. 62 00:14:03,124 --> 00:14:05,300 Here. Here. 63 00:14:06,127 --> 00:14:09,130 Kiko: Huh? 64 00:15:03,880 --> 00:15:04,925 Kiko: Guanches. 65 00:15:06,970 --> 00:15:08,145 Sorry? 66 00:15:08,885 --> 00:15:11,670 Kiko: The first inhabitants of the island were called Guanches. 67 00:15:12,715 --> 00:15:14,630 The invented whistling language. 68 00:15:17,894 --> 00:15:19,548 Let's practice. Come on. 69 00:15:23,160 --> 00:15:25,467 How have the police found out about us. 70 00:15:29,427 --> 00:15:30,472 It was a phone call. 71 00:15:31,386 --> 00:15:32,517 Anonymous. 72 00:15:33,779 --> 00:15:34,955 Whistle. Whistle. 73 00:15:39,046 --> 00:15:41,004 Good. The hand, very good. 74 00:15:47,054 --> 00:15:49,230 Remember, the tongue is under the finger. 75 00:15:49,578 --> 00:15:52,320 Uh-huh. 76 00:15:55,976 --> 00:16:00,676 In what language was the phone call? 77 00:16:04,245 --> 00:16:05,376 I don't know. 78 00:16:06,812 --> 00:16:08,901 All I know, it was a woman. 79 00:16:15,125 --> 00:16:16,125 Magda: 80 00:23:04,229 --> 00:23:06,101 Alin: 81 00:23:24,946 --> 00:23:26,121 Alin: 82 00:26:16,465 --> 00:26:18,641 Man: 83 00:27:14,305 --> 00:27:16,568 Officer: 84 00:27:30,452 --> 00:27:31,671 Man: 85 00:27:35,283 --> 00:27:36,545 Man: 86 00:27:56,870 --> 00:27:59,307 Cristi: 87 00:28:02,223 --> 00:28:04,791 Cristi: 88 00:28:07,097 --> 00:28:09,491 Alin: 89 00:28:12,320 --> 00:28:13,713 Magda: 90 00:28:31,992 --> 00:28:34,124 Magda: 91 00:29:06,287 --> 00:29:07,941 - Cristi: Hey! - Shut up! 92 00:29:08,855 --> 00:29:11,335 Kiko: She's the only woman who knew about the money. 93 00:29:11,509 --> 00:29:13,250 Kiko: Sit! 94 00:29:13,642 --> 00:29:15,122 Kiko: Sit fucking down! 95 00:29:51,811 --> 00:29:54,465 Imagine yourself in the middle of an ocean... 96 00:29:56,119 --> 00:29:59,514 and all you can see around is water. 97 00:30:01,646 --> 00:30:02,822 The water is cold. 98 00:30:03,953 --> 00:30:06,173 The currents are very strong. 99 00:30:08,088 --> 00:30:09,654 Even if you are a great swimmer... 100 00:30:10,960 --> 00:30:15,095 You don't know you will make it to the shore. 101 00:30:16,357 --> 00:30:17,401 Can you imagine that? 102 00:30:19,316 --> 00:30:20,316 Yes. 103 00:30:21,492 --> 00:30:23,843 Paco: Besides, you have your right arm tied to your back. 104 00:30:24,887 --> 00:30:26,497 Do you think you have any chance? 105 00:30:29,326 --> 00:30:30,326 No. 106 00:30:30,850 --> 00:30:32,329 Zsolt is my right arm. 107 00:30:33,113 --> 00:30:34,418 And you are my left arm. 108 00:30:35,680 --> 00:30:38,031 I need you to free Zsolt. 109 00:30:39,467 --> 00:30:41,556 This is my chance to get to the shore. 110 00:30:42,644 --> 00:30:43,775 If I can't... 111 00:30:47,518 --> 00:30:48,780 Along with my arms. 112 00:30:52,959 --> 00:30:53,960 Do you get me? 113 00:30:57,659 --> 00:30:58,660 Yes. 114 00:31:52,627 --> 00:31:55,064 Kiko: 115 00:33:05,569 --> 00:33:09,399 Gilda: 116 00:33:32,379 --> 00:33:33,379 Gilda: 117 00:33:34,859 --> 00:33:36,252 Gilda: 118 00:33:55,793 --> 00:33:57,404 Gilda: 119 00:34:00,798 --> 00:34:01,798 Cristi: 120 00:34:41,839 --> 00:34:42,927 Cristi: 121 00:38:41,818 --> 00:38:42,818 Get out. 122 00:40:29,099 --> 00:40:30,666 Wake up, wake up. 123 00:40:32,929 --> 00:40:33,929 Come on. 124 00:40:35,584 --> 00:40:38,326 Today, you have your first lesson with your new teacher. 125 00:40:40,197 --> 00:40:41,197 You ready? 126 00:40:50,512 --> 00:40:51,512 Sit, monsieur. 127 00:40:59,260 --> 00:41:02,089 Today, you will do your first word in the whistling language, 128 00:41:02,698 --> 00:41:04,352 which is "Mama." 129 00:41:07,094 --> 00:41:09,575 But first, you will do it separately. 130 00:41:10,184 --> 00:41:11,664 "Ma-ma." 131 00:41:20,455 --> 00:41:21,761 Not "Mamou." 132 00:41:23,110 --> 00:41:24,154 "Mama." 133 00:41:29,116 --> 00:41:31,031 Okay, all together now. 134 00:41:31,684 --> 00:41:32,684 "Mama." 135 00:41:34,904 --> 00:41:37,646 Now, longer again. "Ma-ma." 136 00:42:35,356 --> 00:42:36,531 Mother: Cristi. 137 00:42:38,054 --> 00:42:39,054 Cristi. 138 00:43:22,882 --> 00:43:24,274 Mother: 139 00:44:03,487 --> 00:44:04,575 Father Daniel: 140 00:44:28,034 --> 00:44:29,339 Cristi: 141 00:44:36,129 --> 00:44:38,261 Father Daniel: 142 00:45:11,294 --> 00:45:12,556 Father Daniel: 143 00:45:15,342 --> 00:45:16,865 Father Daniel: 144 00:46:18,231 --> 00:46:20,494 Mother: 145 00:46:31,026 --> 00:46:32,811 Magda: 146 00:46:37,119 --> 00:46:38,817 Magda: 147 00:46:39,818 --> 00:46:42,081 Zsolt: 148 00:46:45,824 --> 00:46:47,303 Cristi: 149 00:49:20,282 --> 00:49:22,719 Magda: 150 00:49:38,605 --> 00:49:40,433 Alin: 151 00:49:40,999 --> 00:49:42,870 Magda: 152 00:49:47,831 --> 00:49:49,094 Alin: 153 00:51:48,865 --> 00:51:50,345 Two days ago, 154 00:51:50,737 --> 00:51:54,393 I found out that Zsolt tried to run away with the money. 155 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 With my money. 156 00:51:57,004 --> 00:51:59,528 For sure, now he doesn't want to escape arrest 157 00:52:00,007 --> 00:52:01,965 because he knows he will face me. 158 00:52:02,531 --> 00:52:03,837 And I'll kill him. 159 00:52:05,447 --> 00:52:08,537 That means that we need to kidnap him. 160 00:52:09,843 --> 00:52:12,411 I'll think about the plan to end his days, but 161 00:52:12,585 --> 00:52:13,585 until then... 162 00:52:14,891 --> 00:52:16,545 I wanted to let you know that 163 00:52:16,893 --> 00:52:19,069 Zsolt's share is for one million. 164 00:52:19,896 --> 00:52:21,202 I want to give it to you. 165 00:52:23,596 --> 00:52:24,596 Thank you. 166 00:52:28,296 --> 00:52:29,297 Cristi: And Gilda? 167 00:52:31,081 --> 00:52:32,387 Do you want her share too? 168 00:52:32,692 --> 00:52:33,692 Cristi: No. 169 00:52:34,737 --> 00:52:36,174 What will happen to her? 170 00:52:37,218 --> 00:52:39,307 I don't know yet. 171 00:52:40,830 --> 00:52:42,528 She tried to scam me too. 172 00:52:48,186 --> 00:52:49,230 - Finished? - Yes. 173 00:52:49,404 --> 00:52:50,404 Okay, let's go. 174 00:53:42,762 --> 00:53:44,024 The plan is simple. 175 00:53:45,112 --> 00:53:47,375 In this vial, there is a substance 176 00:53:47,984 --> 00:53:50,204 with no color, smell or taste. 177 00:53:50,770 --> 00:53:52,815 You dissolve it in a glass of water. 178 00:53:53,512 --> 00:53:54,643 Nobody will notice. 179 00:53:56,515 --> 00:53:58,908 You'll give it to Zsolt, to drink it, 180 00:53:59,909 --> 00:54:01,171 and he will feel sick. 181 00:54:02,825 --> 00:54:05,088 Then, you call for an ambulance, 182 00:54:05,698 --> 00:54:07,613 and he will be taken to the hospital. 183 00:54:08,962 --> 00:54:11,094 The vial takes effect within half an hour. 184 00:54:11,486 --> 00:54:13,749 And after that, within another half hour, 185 00:54:13,967 --> 00:54:16,361 the doctor will have to give him an injection of cortisone. 186 00:54:17,231 --> 00:54:18,363 Otherwise, he will die. 187 00:54:19,494 --> 00:54:21,279 Any ambulance has cortisone. 188 00:54:34,770 --> 00:54:35,770 Hello. 189 00:54:36,729 --> 00:54:37,729 Paco: Hello. 190 00:54:42,387 --> 00:54:43,649 I'm a film maker, 191 00:54:43,997 --> 00:54:46,304 and I'm scouting locations for my next project. 192 00:54:46,869 --> 00:54:49,307 I love the look of this factory from the outside, 193 00:54:49,481 --> 00:54:51,047 but is it possible... 194 00:54:51,221 --> 00:54:53,181 Do you mind if I check it out from the inside too? 195 00:54:53,441 --> 00:54:55,051 Yeah, why not. Come in. 196 00:55:03,408 --> 00:55:04,713 It's beautiful. 197 00:55:39,008 --> 00:55:40,314 Gilda is there. 198 00:55:42,534 --> 00:55:45,145 And Kiko is over there, in that direction. 199 00:55:47,060 --> 00:55:48,757 You whistle in Romanian for Gilda. 200 00:55:49,279 --> 00:55:50,585 She whistles in Spanish for Kiko, 201 00:55:50,759 --> 00:55:52,239 and Kiko whistles back to me. 202 00:55:52,761 --> 00:55:54,763 That way, we check that the message is correct. 203 00:55:55,111 --> 00:55:56,111 Come on. 204 00:56:01,770 --> 00:56:03,381 Paco: Let's imagine we are in Bucharest. 205 00:56:04,991 --> 00:56:06,601 Paco: You gave the vial to Zsolt, 206 00:56:07,602 --> 00:56:09,387 and he was taken to the hospital. 207 00:56:10,779 --> 00:56:12,128 Now, we are in the hospital. 208 00:56:12,912 --> 00:56:15,741 You whistle that Zsolt is in room 3, 209 00:56:15,915 --> 00:56:18,178 floor 7, and he's guarded by two cops. 210 00:56:40,983 --> 00:56:43,116 Instead of my money, I want you to release Gilda. 211 00:56:43,943 --> 00:56:46,467 Are you sure? 212 00:56:47,250 --> 00:56:48,250 Yes. 213 00:56:50,819 --> 00:56:51,864 Okay. 214 00:57:43,132 --> 00:57:44,132 Good. 215 00:58:06,895 --> 00:58:07,895 Man: Your phone. 216 00:59:01,428 --> 00:59:03,517 Man: 217 00:59:04,083 --> 00:59:05,258 Magda: 218 00:59:06,389 --> 00:59:08,870 Man: 219 00:59:11,786 --> 00:59:13,788 Man: 220 00:59:15,747 --> 00:59:17,879 Man: 221 00:59:29,064 --> 00:59:30,064 Magda: 222 00:59:32,938 --> 00:59:33,939 Magda: 223 00:59:55,438 --> 00:59:57,179 Cristi: 224 00:59:57,484 --> 00:59:59,573 Alin: 225 01:00:00,792 --> 01:00:01,967 Alin: 226 01:00:02,141 --> 01:00:03,925 Cristi: 227 01:00:04,186 --> 01:00:05,187 Alin: 228 01:00:05,361 --> 01:00:06,493 Cristi: 229 01:00:31,257 --> 01:00:32,998 Man: Well, he was here. 230 01:00:33,259 --> 01:00:35,174 Man 2: Sure, he was here. 231 01:00:35,740 --> 01:00:37,176 And now they're out there, 232 01:00:37,698 --> 01:00:38,786 waiting to jump us. 233 01:00:39,787 --> 01:00:41,484 Any more orders, captain? 234 01:00:42,311 --> 01:00:44,531 Man: Yes, we'll keep on going. 235 01:01:39,107 --> 01:01:42,981 Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded. 236 01:01:43,633 --> 01:01:46,506 Yeah, I figure I'll get myself un-surrounded. 237 01:01:46,898 --> 01:01:49,074 Reverend: Woah, how far's the river? 238 01:01:50,292 --> 01:01:52,686 I've been baptized, reverend. 239 01:01:52,947 --> 01:01:54,514 I've been baptized. 240 01:01:54,688 --> 01:01:55,907 Shut up, you old fool. 241 01:01:56,081 --> 01:01:57,996 Man 3: Thank you kindly, thank you. 242 01:01:58,605 --> 01:02:00,912 Reverend: Everybody get yourselves set for another one. 243 01:02:01,173 --> 01:02:05,699 'Cause when I holler, I want you to move out of here! 244 01:02:10,878 --> 01:02:12,053 Reverend: Let's go! 245 01:03:06,194 --> 01:03:07,194 Man: 246 01:04:33,107 --> 01:04:34,107 Magda: 247 01:05:02,006 --> 01:05:03,398 Magda: 248 01:05:03,572 --> 01:05:05,748 Magda: 249 01:05:09,448 --> 01:05:10,710 Zsolt: 250 01:05:12,233 --> 01:05:13,626 Magda: 251 01:05:38,346 --> 01:05:40,958 Magda: 252 01:05:43,525 --> 01:05:44,570 Magda: 253 01:05:45,049 --> 01:05:46,049 Zsolt: 254 01:08:27,689 --> 01:08:28,908 Magda: 255 01:08:48,797 --> 01:08:50,538 Gilda: 256 01:09:09,862 --> 01:09:10,863 Magda: 257 01:09:11,037 --> 01:09:12,343 Cristi: 258 01:09:12,560 --> 01:09:13,822 Cristi: 259 01:09:14,910 --> 01:09:15,911 Magda: 260 01:09:16,869 --> 01:09:18,175 Cristi: 261 01:12:02,077 --> 01:12:03,209 Alin: 262 01:12:21,923 --> 01:12:23,534 Alin: 263 01:12:29,235 --> 01:12:31,629 Alin: 264 01:12:41,769 --> 01:12:42,769 Man: 265 01:12:42,857 --> 01:12:43,858 Man 2: 266 01:13:01,789 --> 01:13:02,790 Officer: 267 01:13:02,964 --> 01:13:04,096 Magda: 268 01:13:04,792 --> 01:13:07,055 Officer: 269 01:13:24,986 --> 01:13:27,598 Magda: 270 01:13:35,257 --> 01:13:36,520 Kiko: 271 01:14:53,161 --> 01:14:56,034 Officer 2: 272 01:15:08,916 --> 01:15:10,701 Officer 3: 273 01:15:16,358 --> 01:15:19,536 Police. Don't move. You are arrested. 274 01:15:21,668 --> 01:15:22,756 Officer 3: Drop your guns. 275 01:15:29,067 --> 01:15:30,242 Officer 3: Drop your guns. 276 01:17:10,821 --> 01:17:11,996 Receptionist: 277 01:17:14,520 --> 01:17:15,956 Alin: 278 01:18:11,272 --> 01:18:12,317 Magda: 279 01:20:11,131 --> 01:20:12,916 Gilda: 280 01:20:21,011 --> 01:20:22,403 Gilda: 281 01:20:24,579 --> 01:20:25,579 Magda: 282 01:24:47,320 --> 01:24:49,496 Gilda: 283 01:24:49,670 --> 01:24:52,282 Gilda: 284 01:25:09,255 --> 01:25:10,778 Mother: 285 01:25:17,394 --> 01:25:19,222 Mother: 286 01:27:05,284 --> 01:27:06,284 Magda: 287 01:27:12,509 --> 01:27:13,509 Magda: 288 01:27:26,653 --> 01:27:27,959 Magda: 289 01:27:30,440 --> 01:27:32,442 Magda: 290 01:27:34,922 --> 01:27:38,143 Mother: 291 01:27:38,709 --> 01:27:39,797 Magda: 292 01:27:39,971 --> 01:27:41,886 Mother: 293 01:29:44,661 --> 01:29:45,879 Man: 294 01:29:58,370 --> 01:30:00,764 Woman: Ladies and gentlemen, boys and girls. 295 01:30:00,938 --> 01:30:04,158 Gardens by the bay presents "Garden Rhapsody." 296 01:30:04,681 --> 01:30:06,813 Watch the super trees come to life 297 01:30:06,987 --> 01:30:10,991 as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats. 298 01:30:11,514 --> 01:30:14,952 Tonight, we present "Garden Waltz." 299 01:30:15,474 --> 01:30:16,954 So, pick a spot, 300 01:30:17,128 --> 01:30:19,347 grab your cameras and enjoy the show. 18251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.