Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,896 --> 00:00:52,116
♪ I am the passenger ♪
2
00:00:53,552 --> 00:00:55,859
♪ And I ride and I ride ♪
3
00:00:57,121 --> 00:01:00,211
♪ I ride through
The city's backside ♪
4
00:01:00,690 --> 00:01:03,649
♪ I see the stars
Come out of the sky ♪
5
00:01:04,085 --> 00:01:07,349
♪ Yeah, they're bright
In a hollow sky ♪
6
00:01:07,827 --> 00:01:10,961
♪ You know it looks
So good tonight ♪
7
00:01:18,490 --> 00:01:20,840
♪ I am the passenger ♪
8
00:01:22,015 --> 00:01:24,279
♪ I stay under glass ♪
9
00:01:25,541 --> 00:01:28,848
♪ I look through
My window so bright ♪
10
00:01:29,240 --> 00:01:31,938
♪ I see the stars
Come out tonight ♪
11
00:01:32,809 --> 00:01:35,899
♪ I see the bright
And hollow sky ♪
12
00:01:36,291 --> 00:01:39,468
♪ Over the city's
Ribbed-back sky ♪
13
00:01:39,990 --> 00:01:42,949
♪ And everything
Looks good tonight ♪
14
00:01:46,431 --> 00:01:49,913
♪ Singin'
La-la-la-la-la-la-la-la ♪
15
00:01:50,174 --> 00:01:53,612
♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪
16
00:01:53,786 --> 00:01:58,226
♪ La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la ♪
17
00:02:07,322 --> 00:02:10,934
Woman:
18
00:02:26,950 --> 00:02:27,950
Kiko:
19
00:02:35,219 --> 00:02:36,264
Do you speak English?
20
00:02:36,525 --> 00:02:37,569
Yes.
21
00:02:37,961 --> 00:02:39,321
Kiko:
Gilda sent me to pick you up.
22
00:02:41,356 --> 00:02:42,487
Give me your phone.
23
00:02:48,928 --> 00:02:51,192
Turn it off.
The police is listening.
24
00:03:00,026 --> 00:03:01,071
Kiko: Let's go.
25
00:03:01,245 --> 00:03:03,291
♪ Oh, the passenger ♪
26
00:03:04,553 --> 00:03:06,859
♪ How, how he rides ♪
27
00:03:08,165 --> 00:03:10,472
♪ Oh, the passenger ♪
28
00:03:11,690 --> 00:03:14,171
♪ He rides and he rides ♪
29
00:03:15,259 --> 00:03:17,522
♪ He looks through his window ♪
30
00:03:18,654 --> 00:03:21,134
♪ What does he see? ♪
31
00:03:22,310 --> 00:03:25,226
♪ He sees
The silent hollow sky ♪
32
00:03:25,965 --> 00:03:28,664
♪ He see the stars
Come out tonight ♪
33
00:03:29,491 --> 00:03:32,581
♪ He sees the city's
Ripped backsides ♪
34
00:03:33,016 --> 00:03:36,149
♪ He sees the winding
Ocean drive ♪
35
00:03:36,541 --> 00:03:39,805
♪ And everything was
Made for you and me ♪
36
00:03:40,197 --> 00:03:43,113
♪ All of it was made
For you and me ♪
37
00:03:43,722 --> 00:03:46,856
♪ 'Cause it just
Belongs to you and me ♪
38
00:03:47,291 --> 00:03:51,121
♪ So let's take a ride
And see what's mine ♪
39
00:06:05,560 --> 00:06:07,170
Gilda:
40
00:08:13,078 --> 00:08:14,950
Gilda:
41
00:08:15,124 --> 00:08:16,124
Cristi:
42
00:08:24,133 --> 00:08:25,177
Cristi:
43
00:08:25,351 --> 00:08:27,832
Gilda:
44
00:08:28,006 --> 00:08:30,748
Cristi:
45
00:09:23,845 --> 00:09:25,498
Gilda:
46
00:09:35,987 --> 00:09:37,467
Gilda:
47
00:10:59,897 --> 00:11:01,333
Gilda:
48
00:12:43,131 --> 00:12:46,395
The whistling
language is a code, like Morse.
49
00:12:47,135 --> 00:12:49,790
Everything we speak
can be whistled.
50
00:12:50,529 --> 00:12:52,662
And if the police
hear the language,
51
00:12:53,184 --> 00:12:55,970
they will think
the birds are singing.
52
00:12:56,709 --> 00:12:59,147
For example, my name, Kiko.
53
00:13:17,121 --> 00:13:18,296
Let's whistle!
54
00:13:20,995 --> 00:13:24,781
Put your finger like this,
like you have a gun,
55
00:13:25,129 --> 00:13:26,565
and put it in your mouth.
56
00:13:27,740 --> 00:13:30,221
The angle must be this.
57
00:13:30,831 --> 00:13:33,659
Like the bullet will come
out through your ear.
58
00:13:39,013 --> 00:13:40,014
Kiko:
59
00:13:46,020 --> 00:13:47,848
The lips. Lips.
60
00:13:48,152 --> 00:13:51,808
A little more inside, like
an old man with no teeth, hmm?
61
00:13:59,598 --> 00:14:01,905
The air is not from your lungs.
62
00:14:03,124 --> 00:14:05,300
Here. Here.
63
00:14:06,127 --> 00:14:09,130
Kiko: Huh?
64
00:15:03,880 --> 00:15:04,925
Kiko: Guanches.
65
00:15:06,970 --> 00:15:08,145
Sorry?
66
00:15:08,885 --> 00:15:11,670
Kiko: The first inhabitants of
the island were called Guanches.
67
00:15:12,715 --> 00:15:14,630
The invented whistling language.
68
00:15:17,894 --> 00:15:19,548
Let's practice. Come on.
69
00:15:23,160 --> 00:15:25,467
How have the police
found out about us.
70
00:15:29,427 --> 00:15:30,472
It was a phone call.
71
00:15:31,386 --> 00:15:32,517
Anonymous.
72
00:15:33,779 --> 00:15:34,955
Whistle. Whistle.
73
00:15:39,046 --> 00:15:41,004
Good. The hand, very good.
74
00:15:47,054 --> 00:15:49,230
Remember, the tongue
is under the finger.
75
00:15:49,578 --> 00:15:52,320
Uh-huh.
76
00:15:55,976 --> 00:16:00,676
In what language
was the phone call?
77
00:16:04,245 --> 00:16:05,376
I don't know.
78
00:16:06,812 --> 00:16:08,901
All I know, it was a woman.
79
00:16:15,125 --> 00:16:16,125
Magda:
80
00:23:04,229 --> 00:23:06,101
Alin:
81
00:23:24,946 --> 00:23:26,121
Alin:
82
00:26:16,465 --> 00:26:18,641
Man:
83
00:27:14,305 --> 00:27:16,568
Officer:
84
00:27:30,452 --> 00:27:31,671
Man:
85
00:27:35,283 --> 00:27:36,545
Man:
86
00:27:56,870 --> 00:27:59,307
Cristi:
87
00:28:02,223 --> 00:28:04,791
Cristi:
88
00:28:07,097 --> 00:28:09,491
Alin:
89
00:28:12,320 --> 00:28:13,713
Magda:
90
00:28:31,992 --> 00:28:34,124
Magda:
91
00:29:06,287 --> 00:29:07,941
- Cristi: Hey!
- Shut up!
92
00:29:08,855 --> 00:29:11,335
Kiko: She's the only woman
who knew about the money.
93
00:29:11,509 --> 00:29:13,250
Kiko: Sit!
94
00:29:13,642 --> 00:29:15,122
Kiko: Sit fucking down!
95
00:29:51,811 --> 00:29:54,465
Imagine yourself
in the middle of an ocean...
96
00:29:56,119 --> 00:29:59,514
and all you can see around
is water.
97
00:30:01,646 --> 00:30:02,822
The water is cold.
98
00:30:03,953 --> 00:30:06,173
The currents are very strong.
99
00:30:08,088 --> 00:30:09,654
Even if you are
a great swimmer...
100
00:30:10,960 --> 00:30:15,095
You don't know you will make it
to the shore.
101
00:30:16,357 --> 00:30:17,401
Can you imagine that?
102
00:30:19,316 --> 00:30:20,316
Yes.
103
00:30:21,492 --> 00:30:23,843
Paco: Besides, you have your
right arm tied to your back.
104
00:30:24,887 --> 00:30:26,497
Do you think
you have any chance?
105
00:30:29,326 --> 00:30:30,326
No.
106
00:30:30,850 --> 00:30:32,329
Zsolt is my right arm.
107
00:30:33,113 --> 00:30:34,418
And you are my left arm.
108
00:30:35,680 --> 00:30:38,031
I need you to free Zsolt.
109
00:30:39,467 --> 00:30:41,556
This is my chance
to get to the shore.
110
00:30:42,644 --> 00:30:43,775
If I can't...
111
00:30:47,518 --> 00:30:48,780
Along with my arms.
112
00:30:52,959 --> 00:30:53,960
Do you get me?
113
00:30:57,659 --> 00:30:58,660
Yes.
114
00:31:52,627 --> 00:31:55,064
Kiko:
115
00:33:05,569 --> 00:33:09,399
Gilda:
116
00:33:32,379 --> 00:33:33,379
Gilda:
117
00:33:34,859 --> 00:33:36,252
Gilda:
118
00:33:55,793 --> 00:33:57,404
Gilda:
119
00:34:00,798 --> 00:34:01,798
Cristi:
120
00:34:41,839 --> 00:34:42,927
Cristi:
121
00:38:41,818 --> 00:38:42,818
Get out.
122
00:40:29,099 --> 00:40:30,666
Wake up, wake up.
123
00:40:32,929 --> 00:40:33,929
Come on.
124
00:40:35,584 --> 00:40:38,326
Today, you have your first
lesson with your new teacher.
125
00:40:40,197 --> 00:40:41,197
You ready?
126
00:40:50,512 --> 00:40:51,512
Sit, monsieur.
127
00:40:59,260 --> 00:41:02,089
Today, you will do your first
word in the whistling language,
128
00:41:02,698 --> 00:41:04,352
which is "Mama."
129
00:41:07,094 --> 00:41:09,575
But first,
you will do it separately.
130
00:41:10,184 --> 00:41:11,664
"Ma-ma."
131
00:41:20,455 --> 00:41:21,761
Not "Mamou."
132
00:41:23,110 --> 00:41:24,154
"Mama."
133
00:41:29,116 --> 00:41:31,031
Okay, all together now.
134
00:41:31,684 --> 00:41:32,684
"Mama."
135
00:41:34,904 --> 00:41:37,646
Now, longer again. "Ma-ma."
136
00:42:35,356 --> 00:42:36,531
Mother: Cristi.
137
00:42:38,054 --> 00:42:39,054
Cristi.
138
00:43:22,882 --> 00:43:24,274
Mother:
139
00:44:03,487 --> 00:44:04,575
Father Daniel:
140
00:44:28,034 --> 00:44:29,339
Cristi:
141
00:44:36,129 --> 00:44:38,261
Father Daniel:
142
00:45:11,294 --> 00:45:12,556
Father Daniel:
143
00:45:15,342 --> 00:45:16,865
Father Daniel:
144
00:46:18,231 --> 00:46:20,494
Mother:
145
00:46:31,026 --> 00:46:32,811
Magda:
146
00:46:37,119 --> 00:46:38,817
Magda:
147
00:46:39,818 --> 00:46:42,081
Zsolt:
148
00:46:45,824 --> 00:46:47,303
Cristi:
149
00:49:20,282 --> 00:49:22,719
Magda:
150
00:49:38,605 --> 00:49:40,433
Alin:
151
00:49:40,999 --> 00:49:42,870
Magda:
152
00:49:47,831 --> 00:49:49,094
Alin:
153
00:51:48,865 --> 00:51:50,345
Two days ago,
154
00:51:50,737 --> 00:51:54,393
I found out that Zsolt tried
to run away with the money.
155
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
With my money.
156
00:51:57,004 --> 00:51:59,528
For sure, now he doesn't
want to escape arrest
157
00:52:00,007 --> 00:52:01,965
because he knows
he will face me.
158
00:52:02,531 --> 00:52:03,837
And I'll kill him.
159
00:52:05,447 --> 00:52:08,537
That means that
we need to kidnap him.
160
00:52:09,843 --> 00:52:12,411
I'll think about the plan
to end his days, but
161
00:52:12,585 --> 00:52:13,585
until then...
162
00:52:14,891 --> 00:52:16,545
I wanted to let you know that
163
00:52:16,893 --> 00:52:19,069
Zsolt's share
is for one million.
164
00:52:19,896 --> 00:52:21,202
I want to give it to you.
165
00:52:23,596 --> 00:52:24,596
Thank you.
166
00:52:28,296 --> 00:52:29,297
Cristi: And Gilda?
167
00:52:31,081 --> 00:52:32,387
Do you want her share too?
168
00:52:32,692 --> 00:52:33,692
Cristi: No.
169
00:52:34,737 --> 00:52:36,174
What will happen to her?
170
00:52:37,218 --> 00:52:39,307
I don't know yet.
171
00:52:40,830 --> 00:52:42,528
She tried to scam me too.
172
00:52:48,186 --> 00:52:49,230
- Finished?
- Yes.
173
00:52:49,404 --> 00:52:50,404
Okay, let's go.
174
00:53:42,762 --> 00:53:44,024
The plan is simple.
175
00:53:45,112 --> 00:53:47,375
In this vial,
there is a substance
176
00:53:47,984 --> 00:53:50,204
with no color, smell or taste.
177
00:53:50,770 --> 00:53:52,815
You dissolve it
in a glass of water.
178
00:53:53,512 --> 00:53:54,643
Nobody will notice.
179
00:53:56,515 --> 00:53:58,908
You'll give it to Zsolt,
to drink it,
180
00:53:59,909 --> 00:54:01,171
and he will feel sick.
181
00:54:02,825 --> 00:54:05,088
Then, you call for an ambulance,
182
00:54:05,698 --> 00:54:07,613
and he will be taken
to the hospital.
183
00:54:08,962 --> 00:54:11,094
The vial takes effect
within half an hour.
184
00:54:11,486 --> 00:54:13,749
And after that,
within another half hour,
185
00:54:13,967 --> 00:54:16,361
the doctor will have to give him
an injection of cortisone.
186
00:54:17,231 --> 00:54:18,363
Otherwise, he will die.
187
00:54:19,494 --> 00:54:21,279
Any ambulance has cortisone.
188
00:54:34,770 --> 00:54:35,770
Hello.
189
00:54:36,729 --> 00:54:37,729
Paco: Hello.
190
00:54:42,387 --> 00:54:43,649
I'm a film maker,
191
00:54:43,997 --> 00:54:46,304
and I'm scouting locations
for my next project.
192
00:54:46,869 --> 00:54:49,307
I love the look of this factory
from the outside,
193
00:54:49,481 --> 00:54:51,047
but is it possible...
194
00:54:51,221 --> 00:54:53,181
Do you mind if I check it out
from the inside too?
195
00:54:53,441 --> 00:54:55,051
Yeah, why not. Come in.
196
00:55:03,408 --> 00:55:04,713
It's beautiful.
197
00:55:39,008 --> 00:55:40,314
Gilda is there.
198
00:55:42,534 --> 00:55:45,145
And Kiko is over there,
in that direction.
199
00:55:47,060 --> 00:55:48,757
You whistle in Romanian
for Gilda.
200
00:55:49,279 --> 00:55:50,585
She whistles
in Spanish for Kiko,
201
00:55:50,759 --> 00:55:52,239
and Kiko whistles back to me.
202
00:55:52,761 --> 00:55:54,763
That way, we check that
the message is correct.
203
00:55:55,111 --> 00:55:56,111
Come on.
204
00:56:01,770 --> 00:56:03,381
Paco: Let's imagine
we are in Bucharest.
205
00:56:04,991 --> 00:56:06,601
Paco:
You gave the vial to Zsolt,
206
00:56:07,602 --> 00:56:09,387
and he was
taken to the hospital.
207
00:56:10,779 --> 00:56:12,128
Now, we are in the hospital.
208
00:56:12,912 --> 00:56:15,741
You whistle
that Zsolt is in room 3,
209
00:56:15,915 --> 00:56:18,178
floor 7,
and he's guarded by two cops.
210
00:56:40,983 --> 00:56:43,116
Instead of my money,
I want you to release Gilda.
211
00:56:43,943 --> 00:56:46,467
Are you sure?
212
00:56:47,250 --> 00:56:48,250
Yes.
213
00:56:50,819 --> 00:56:51,864
Okay.
214
00:57:43,132 --> 00:57:44,132
Good.
215
00:58:06,895 --> 00:58:07,895
Man: Your phone.
216
00:59:01,428 --> 00:59:03,517
Man:
217
00:59:04,083 --> 00:59:05,258
Magda:
218
00:59:06,389 --> 00:59:08,870
Man:
219
00:59:11,786 --> 00:59:13,788
Man:
220
00:59:15,747 --> 00:59:17,879
Man:
221
00:59:29,064 --> 00:59:30,064
Magda:
222
00:59:32,938 --> 00:59:33,939
Magda:
223
00:59:55,438 --> 00:59:57,179
Cristi:
224
00:59:57,484 --> 00:59:59,573
Alin:
225
01:00:00,792 --> 01:00:01,967
Alin:
226
01:00:02,141 --> 01:00:03,925
Cristi:
227
01:00:04,186 --> 01:00:05,187
Alin:
228
01:00:05,361 --> 01:00:06,493
Cristi:
229
01:00:31,257 --> 01:00:32,998
Man: Well,
he was here.
230
01:00:33,259 --> 01:00:35,174
Man 2: Sure, he was here.
231
01:00:35,740 --> 01:00:37,176
And now they're out there,
232
01:00:37,698 --> 01:00:38,786
waiting to jump us.
233
01:00:39,787 --> 01:00:41,484
Any more orders, captain?
234
01:00:42,311 --> 01:00:44,531
Man: Yes, we'll keep on going.
235
01:01:39,107 --> 01:01:42,981
Well, reverend, looks like
you've got yourself surrounded.
236
01:01:43,633 --> 01:01:46,506
Yeah, I figure I'll get myself
un-surrounded.
237
01:01:46,898 --> 01:01:49,074
Reverend: Woah,
how far's the river?
238
01:01:50,292 --> 01:01:52,686
I've been baptized, reverend.
239
01:01:52,947 --> 01:01:54,514
I've been baptized.
240
01:01:54,688 --> 01:01:55,907
Shut up, you old fool.
241
01:01:56,081 --> 01:01:57,996
Man 3:
Thank you kindly, thank you.
242
01:01:58,605 --> 01:02:00,912
Reverend: Everybody get
yourselves set for another one.
243
01:02:01,173 --> 01:02:05,699
'Cause when I holler, I want you
to move out of here!
244
01:02:10,878 --> 01:02:12,053
Reverend: Let's go!
245
01:03:06,194 --> 01:03:07,194
Man:
246
01:04:33,107 --> 01:04:34,107
Magda:
247
01:05:02,006 --> 01:05:03,398
Magda:
248
01:05:03,572 --> 01:05:05,748
Magda:
249
01:05:09,448 --> 01:05:10,710
Zsolt:
250
01:05:12,233 --> 01:05:13,626
Magda:
251
01:05:38,346 --> 01:05:40,958
Magda:
252
01:05:43,525 --> 01:05:44,570
Magda:
253
01:05:45,049 --> 01:05:46,049
Zsolt:
254
01:08:27,689 --> 01:08:28,908
Magda:
255
01:08:48,797 --> 01:08:50,538
Gilda:
256
01:09:09,862 --> 01:09:10,863
Magda:
257
01:09:11,037 --> 01:09:12,343
Cristi:
258
01:09:12,560 --> 01:09:13,822
Cristi:
259
01:09:14,910 --> 01:09:15,911
Magda:
260
01:09:16,869 --> 01:09:18,175
Cristi:
261
01:12:02,077 --> 01:12:03,209
Alin:
262
01:12:21,923 --> 01:12:23,534
Alin:
263
01:12:29,235 --> 01:12:31,629
Alin:
264
01:12:41,769 --> 01:12:42,769
Man:
265
01:12:42,857 --> 01:12:43,858
Man 2:
266
01:13:01,789 --> 01:13:02,790
Officer:
267
01:13:02,964 --> 01:13:04,096
Magda:
268
01:13:04,792 --> 01:13:07,055
Officer:
269
01:13:24,986 --> 01:13:27,598
Magda:
270
01:13:35,257 --> 01:13:36,520
Kiko:
271
01:14:53,161 --> 01:14:56,034
Officer 2:
272
01:15:08,916 --> 01:15:10,701
Officer 3:
273
01:15:16,358 --> 01:15:19,536
Police. Don't move.
You are arrested.
274
01:15:21,668 --> 01:15:22,756
Officer 3:
Drop your guns.
275
01:15:29,067 --> 01:15:30,242
Officer 3:
Drop your guns.
276
01:17:10,821 --> 01:17:11,996
Receptionist:
277
01:17:14,520 --> 01:17:15,956
Alin:
278
01:18:11,272 --> 01:18:12,317
Magda:
279
01:20:11,131 --> 01:20:12,916
Gilda:
280
01:20:21,011 --> 01:20:22,403
Gilda:
281
01:20:24,579 --> 01:20:25,579
Magda:
282
01:24:47,320 --> 01:24:49,496
Gilda:
283
01:24:49,670 --> 01:24:52,282
Gilda:
284
01:25:09,255 --> 01:25:10,778
Mother:
285
01:25:17,394 --> 01:25:19,222
Mother:
286
01:27:05,284 --> 01:27:06,284
Magda:
287
01:27:12,509 --> 01:27:13,509
Magda:
288
01:27:26,653 --> 01:27:27,959
Magda:
289
01:27:30,440 --> 01:27:32,442
Magda:
290
01:27:34,922 --> 01:27:38,143
Mother:
291
01:27:38,709 --> 01:27:39,797
Magda:
292
01:27:39,971 --> 01:27:41,886
Mother:
293
01:29:44,661 --> 01:29:45,879
Man:
294
01:29:58,370 --> 01:30:00,764
Woman: Ladies and gentlemen,
boys and girls.
295
01:30:00,938 --> 01:30:04,158
Gardens by the bay presents
"Garden Rhapsody."
296
01:30:04,681 --> 01:30:06,813
Watch the super trees
come to life
297
01:30:06,987 --> 01:30:10,991
as we unveil a dazzling showcase
of lights and musical treats.
298
01:30:11,514 --> 01:30:14,952
Tonight, we present
"Garden Waltz."
299
01:30:15,474 --> 01:30:16,954
So, pick a spot,
300
01:30:17,128 --> 01:30:19,347
grab your cameras
and enjoy the show.
18251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.