All language subtitles for The.Testament.Of.Dr.Mabuse.1933.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:08,467 Das Testament des Dr. Mabuse premiered on April 21, 1933, in Budapest. 2 00:00:08,592 --> 00:00:14,932 Originally 3341 metres long, the film had been banned in Germany. 3 00:00:15,057 --> 00:00:22,189 It wasn't until August 24, 1951, that the film was first shown in Germany 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,651 in a shortened 2998-metre version. 5 00:00:25,776 --> 00:00:32,742 The original negative of that version survived at the Deutsches Filminstitut (DIF) 6 00:00:32,867 --> 00:00:37,788 but was severely damaged. 7 00:00:37,913 --> 00:00:40,916 Therefore, a 1951 duplicate positive 8 00:00:41,042 --> 00:00:45,129 from the collection of the DIF 9 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 served as a basis for the restoration. 10 00:00:49,050 --> 00:00:55,139 Whenever possible, missing scenes from the Bundesarchiv-Filmarchiv 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 and the Filmmuseum Munchen were inserted. 12 00:00:58,809 --> 00:01:01,062 In its present form, the film runs 3270 metres. 13 00:01:01,437 --> 00:01:04,315 The film was restored by the Deutsches Filminstitut (DIF) 14 00:01:04,440 --> 00:01:06,859 in collaboration with the Bundesarchiv-Filmarchiv, 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,486 the Filmmuseum Munchen, 16 00:01:08,611 --> 00:01:10,029 KirchMedia and ZDF/ARTE. 17 00:01:10,154 --> 00:01:12,615 Laboratory: L'Immagine Ritrovata, Bologna 18 00:01:12,740 --> 00:01:14,784 Sound Restoration: KirchMedia, Munich; 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,285 Martin Sawyer Sound Services, London. 20 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 "Magic Fire Music," old man. 21 00:07:11,432 --> 00:07:13,016 HOMICIDE SQUAD 22 00:07:13,142 --> 00:07:15,102 CHIEF DETECTIVES: INSPECTOR KARL LOHMANN, 23 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 INSPECTOR WALTER JANSEN 24 00:07:17,020 --> 00:07:20,023 PHOTOGRAPHERS: HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER 25 00:07:20,149 --> 00:07:23,485 FORENSICS: DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH GUNTHER 26 00:07:23,610 --> 00:07:25,028 You know that one, Muller? 27 00:07:28,073 --> 00:07:29,908 That's from Die Walkure. 28 00:07:30,451 --> 00:07:33,996 Those are the girls who carry dead police inspectors 29 00:07:34,121 --> 00:07:38,000 directly up to heaven from the Alexanderplatz with a "Hey ho." 30 00:07:41,753 --> 00:07:43,464 On horseback. 31 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 Horseback? 32 00:07:48,635 --> 00:07:51,638 Certainly. Expenses don't allow for a car. 33 00:07:51,763 --> 00:07:55,809 Well, Inspector, when it comes to corpses, 34 00:07:55,934 --> 00:07:59,188 the state sometimes has... 35 00:08:01,356 --> 00:08:03,066 a fit of generosity. 36 00:08:03,192 --> 00:08:04,943 That's what you think. 37 00:08:08,572 --> 00:08:13,160 Believe it or not, Muller, tonight will be the first time 38 00:08:13,285 --> 00:08:16,580 I make it to the theatre in time for the first act. 39 00:08:16,705 --> 00:08:19,041 Knock on wood, Inspector. 40 00:08:21,668 --> 00:08:23,378 There. What did I tell you? 41 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 Tell 'em I'm dead. 42 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 43 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 Inspector. 44 00:08:39,520 --> 00:08:40,771 Inspector. 45 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 What is it? 46 00:08:52,574 --> 00:08:56,870 Hofmeister would like to speak with you, Inspector. 47 00:08:56,995 --> 00:08:58,205 What? 48 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 Our former colleague who got into trouble with foreign currency? 49 00:09:03,085 --> 00:09:05,504 That scoundrel? 50 00:09:06,922 --> 00:09:09,758 Tell him his call is the most shameless affront 51 00:09:09,883 --> 00:09:12,636 I've ever experienced! 52 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 And tell him to go to hell! 53 00:09:19,768 --> 00:09:24,481 I'm sorry, but Inspector Lohmann has already left 54 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 and he says you... 55 00:09:26,441 --> 00:09:29,653 And he says you can go to hell! 56 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 God help me! 57 00:09:46,587 --> 00:09:48,380 Let me tell you something, Muller. 58 00:09:49,298 --> 00:09:53,552 I once had high hopes for that fellow Hofmeister. 59 00:09:54,052 --> 00:09:56,221 I gave him his first chance. 60 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 And what does the scoundrel do? 61 00:09:59,266 --> 00:10:04,146 He takes a bribe from a black-market currency trader. 62 00:10:05,147 --> 00:10:06,356 Phooey! 63 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 The man I would have staked my life for 64 00:10:12,446 --> 00:10:17,075 disgraces me by getting fired from the service 65 00:10:18,619 --> 00:10:20,203 like a bad egg. 66 00:10:31,173 --> 00:10:33,425 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 67 00:10:34,885 --> 00:10:37,929 He has to hear me out, for God's sake! 68 00:10:38,805 --> 00:10:40,432 Tell him it's a matter of life and death. 69 00:10:43,477 --> 00:10:46,855 Inspector, I think you really ought to... 70 00:10:48,315 --> 00:10:50,942 Of course I'll miss the first act again! 71 00:10:51,068 --> 00:10:53,195 I want to redeem myself in his eyes! 72 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 I finally figured out their scheme. 73 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 It's a monstrous business! 74 00:10:57,324 --> 00:11:00,410 They've nearly done me in three times! I hardly dare cross the street! 75 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Lohmann speaking. What is it? 76 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 Inspector? 77 00:11:06,583 --> 00:11:07,834 Thank you. 78 00:11:09,670 --> 00:11:13,924 Cut out the nonsense and tell me what's wrong. 79 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 Yes, Inspector. 80 00:11:17,511 --> 00:11:20,931 I've finally discovered... 81 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Just a moment, please. 82 00:11:38,031 --> 00:11:39,783 Just in case, Inspector, 83 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 please have a record made of my report. 84 00:11:44,371 --> 00:11:46,123 Headphones. Take this down. 85 00:11:46,248 --> 00:11:48,583 I was actually tracing counterfeit money. 86 00:11:48,709 --> 00:11:51,962 I wanted to redeem myself in your eyes, Inspector. 87 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 For four days - 96 hours - 88 00:11:55,882 --> 00:11:57,884 I lay up there at the air vent, 89 00:11:58,677 --> 00:12:01,012 and now I know who's behind it all. 90 00:12:01,138 --> 00:12:02,931 But you'll probably think I'm crazy. 91 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 Who is it? 92 00:12:04,182 --> 00:12:06,435 I swear I'm telling the truth. 93 00:12:06,560 --> 00:12:10,147 I know who's behind it all! I heard his name with my own ears! 94 00:12:10,272 --> 00:12:11,732 And now they know I know the name. 95 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 My God! The lights have gone out! 96 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Lohmann, help me, for God's sake! 97 00:12:23,201 --> 00:12:25,662 Can you trace that call? 98 00:12:27,205 --> 00:12:29,458 For God's sake! Hofmeister! 99 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 What street? 100 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 Number 23? Thanks. 101 00:12:42,429 --> 00:12:44,723 Gloria 102 00:12:44,848 --> 00:12:50,937 Lovely are the maidens in Batavia 103 00:12:52,063 --> 00:12:53,482 Dear God. 104 00:12:54,316 --> 00:12:57,152 He must have gone out of his mind from terror. 105 00:12:57,277 --> 00:13:02,449 A pathological condition that is not as rare as one might suspect. 106 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 Exposure to catastrophes 107 00:13:05,577 --> 00:13:08,371 such as explosions, earthquakes and railway accidents... 108 00:13:08,497 --> 00:13:12,000 in short, exposure to fright and horror 109 00:13:12,584 --> 00:13:14,795 often triggers insanity. 110 00:13:15,712 --> 00:13:19,382 Perhaps the most interesting case of such pathological conditions 111 00:13:19,508 --> 00:13:22,177 is the case of Dr. Mabuse. 112 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Here he goes again. 113 00:13:26,598 --> 00:13:29,893 I shall briefly recount the history of this case. 114 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 The patient lived a decidedly double life. 115 00:13:33,647 --> 00:13:36,983 He was a renowned doctor with a large private practice. 116 00:13:37,567 --> 00:13:41,238 Aided by an almost superhuman logic, 117 00:13:42,030 --> 00:13:46,535 he used his profound knowledge of hypnosis 118 00:13:46,660 --> 00:13:50,789 to commit crimes of a magnitude previously deemed impossible. 119 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 For months the police sought 120 00:13:54,501 --> 00:13:57,712 the mastermind behind those crimes, 121 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 the man behind the curtain. 122 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 At last they discovered his whereabouts. 123 00:14:01,800 --> 00:14:04,886 But Mabuse decided not to flee 124 00:14:05,011 --> 00:14:07,347 but rather to mount armed resistance, 125 00:14:07,472 --> 00:14:11,309 and he barricaded himself in his house with four loyal henchmen. 126 00:14:12,352 --> 00:14:15,981 He refused demands to surrender to state authorities, saying, 127 00:14:16,106 --> 00:14:17,899 "I am the state!" 128 00:14:18,483 --> 00:14:22,654 A barrage of bullets forced the police to retreat. 129 00:14:22,779 --> 00:14:26,533 Finally, soldiers stormed the house with hand grenades. 130 00:14:26,658 --> 00:14:29,286 Two of the defenders were killed. Two were captured. 131 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 Mabuse, however, had disappeared. 132 00:14:32,455 --> 00:14:35,166 One prisoner revealed his hiding place: 133 00:14:35,292 --> 00:14:39,129 a counterfeiting lab from which he planned to launch a massive attack 134 00:14:39,254 --> 00:14:41,298 on the German currency system. 135 00:14:41,423 --> 00:14:44,175 The police force their way in to seize him 136 00:14:44,301 --> 00:14:48,221 only to find he had gone hopelessly insane. 137 00:14:57,480 --> 00:15:00,108 Judging by his incoherent remarks, 138 00:15:00,233 --> 00:15:04,613 he had seen, during the previous night, the ghosts of all those he had slain. 139 00:15:05,363 --> 00:15:08,408 Apparently it was the horror of that experience 140 00:15:08,533 --> 00:15:11,411 that overpowered this phenomenal mind, 141 00:15:11,536 --> 00:15:13,455 which for so long had straddled 142 00:15:13,580 --> 00:15:16,875 the fine line between genius and madness, 143 00:15:17,000 --> 00:15:21,296 and literally deranged it. 144 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 Mabuse was committed to an insane asylum 145 00:15:26,551 --> 00:15:30,555 and to this day has not spoken a word to anyone. 146 00:15:31,306 --> 00:15:33,934 Silent and motionless, he remains in the position you see here. 147 00:15:36,186 --> 00:15:39,773 The patient withdrew into his own ego, 148 00:15:40,357 --> 00:15:43,443 depriving us of any glimpse into his inner life. 149 00:15:44,694 --> 00:15:46,947 But suddenly the clinical profile changed. 150 00:15:47,489 --> 00:15:49,866 We observed that Mabuse's hand 151 00:15:49,991 --> 00:15:53,078 continuously made writing motions 152 00:15:53,203 --> 00:15:55,705 in the air, on the wall and on the bedspread. 153 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 We gave him pencil and paper. 154 00:15:58,833 --> 00:16:02,837 At first, he covered the paper with senseless scribbling. 155 00:16:04,798 --> 00:16:07,217 Two years ago, however, 156 00:16:07,759 --> 00:16:11,930 certain words began to appear on the paper. 157 00:16:12,973 --> 00:16:14,683 Then, sentences began to form, 158 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 still meaningless and confused. 159 00:16:18,853 --> 00:16:22,649 Gradually they grew more coherent and logical, 160 00:16:22,774 --> 00:16:24,734 and at last we began to get glimpses 161 00:16:24,859 --> 00:16:28,697 into the extraordinary phenomenon that was his mind. 162 00:16:29,572 --> 00:16:35,495 His thoughts still move in the same criminal channels as before. 163 00:16:37,288 --> 00:16:39,624 Whatever Mabuse writes 164 00:16:39,749 --> 00:16:45,171 is based upon incontrovertible logic 165 00:16:45,296 --> 00:16:47,841 and serves as a perfect guide for the commission of crimes 166 00:16:48,383 --> 00:16:51,219 worked out to the minutest detail. 167 00:16:51,678 --> 00:16:54,848 No. Nothing can happen to us if we follow the doctor's methods. 168 00:16:54,973 --> 00:16:56,933 - Oh, yeah? - What do you mean, "oh, yeah"? 169 00:16:57,058 --> 00:16:59,227 The first attacks on the snitch failed. 170 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 So what? Tough luck. 171 00:17:00,812 --> 00:17:06,651 So we called in Division 2-B to handle the matter. 172 00:17:06,776 --> 00:17:08,695 If they succeed, fine. 173 00:17:09,362 --> 00:17:11,239 And if they don't - 174 00:17:11,364 --> 00:17:13,616 if it looks like that snitch might rat on us - 175 00:17:13,742 --> 00:17:17,620 one single phone call and this whole place gets blown sky-high. 176 00:17:19,330 --> 00:17:20,582 Stop scratching, Fritzi. 177 00:17:20,707 --> 00:17:22,167 It won't come to that. 178 00:17:22,292 --> 00:17:24,502 Before that guy can open his mouth, 179 00:17:25,503 --> 00:17:26,546 he'll be done for. 180 00:17:26,671 --> 00:17:30,592 I'd feel better if they didn't resort to murder. 181 00:17:30,717 --> 00:17:32,427 What do you mean, murder? 182 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 A guy can have something fall on his head, can't he? 183 00:17:35,805 --> 00:17:39,684 A nice, clean little accident. 184 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 I don't care how you make it look. 185 00:17:45,815 --> 00:17:48,818 I just don't want anything to do with murder. 186 00:17:55,408 --> 00:17:57,368 Scared? 187 00:17:57,494 --> 00:17:59,579 Can't bear the sight of blood? 188 00:18:13,176 --> 00:18:14,969 Let me tell you something, 189 00:18:16,012 --> 00:18:18,348 though it's really none of your damn business. 190 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 I've killed two people. 191 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 I know what it means to kill. 192 00:18:28,149 --> 00:18:30,110 And that's precisely why 193 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 I want nothing to do with murder. 194 00:18:33,113 --> 00:18:36,282 Leave him alone, Fritzi. What do you know about Kent? 195 00:18:36,407 --> 00:18:37,575 The phone! 196 00:18:39,661 --> 00:18:40,745 Yeah? 197 00:18:43,456 --> 00:18:45,792 It's been taken care of? Bravo! 198 00:18:48,962 --> 00:18:50,755 Really? 199 00:18:50,880 --> 00:18:52,924 Just 20 minutes later? 200 00:18:55,009 --> 00:18:56,803 Lohmann himself? 201 00:18:57,929 --> 00:18:59,264 Continue writing. 202 00:18:59,389 --> 00:19:01,850 Hofmeister himself has disappeared. 203 00:19:05,019 --> 00:19:08,398 The rug has been moved towards the window. 204 00:19:11,526 --> 00:19:14,654 He was on the phone when the lights went out. 205 00:19:14,779 --> 00:19:17,073 - Where's the light switch? - Here by the door. 206 00:19:17,198 --> 00:19:18,867 So it came from over there, 207 00:19:18,992 --> 00:19:21,077 the unknown horror, 208 00:19:21,828 --> 00:19:24,622 the thing that caused his mind to snap. 209 00:19:24,747 --> 00:19:30,128 And he backed away from it step by step, 210 00:19:31,588 --> 00:19:33,464 right up to the window. 211 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 I wonder if he... 212 00:19:48,062 --> 00:19:50,773 No, he couldn't get out this way. 213 00:19:50,899 --> 00:19:53,026 Certainly not downwards. 214 00:20:15,840 --> 00:20:16,966 Well, I'll be damned! 215 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 Actual letters 216 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 scratched into the glass with a ring. 217 00:20:23,723 --> 00:20:26,392 So he was trying to tell me something. 218 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Is that a W? 219 00:20:31,606 --> 00:20:32,899 No. 220 00:20:33,024 --> 00:20:35,777 Could it be a name? 221 00:20:36,945 --> 00:20:40,073 It may take us a while to figure that one out. 222 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 - Hey, Kruger. - Yes, Inspector. 223 00:20:42,200 --> 00:20:44,994 Take this pane of glass to my office at headquarters. 224 00:20:45,119 --> 00:20:48,706 And see that you don't break it, or I'll bite your head off. 225 00:20:50,917 --> 00:20:54,587 That's odd. I wonder what's behind that. 226 00:22:16,419 --> 00:22:18,379 Thirty pages today, Professor. 227 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Thank you. 228 00:22:25,345 --> 00:22:29,265 Keep a careful eye on him tonight. I don't like his pulse. 229 00:22:29,724 --> 00:22:33,478 In any case, give him a shot later so he can get some rest. 230 00:22:33,603 --> 00:22:35,063 Yes, Professor. 231 00:22:48,868 --> 00:22:50,703 Their famous chocolate shake? 232 00:22:50,828 --> 00:22:52,413 And a double mocha for you, sir? 233 00:22:52,538 --> 00:22:54,916 - With hot cream. - As usual. Very well. 234 00:23:05,259 --> 00:23:07,678 And now tell me, Tom. 235 00:23:09,055 --> 00:23:12,266 Why did you ask to see me so urgently today? 236 00:23:13,476 --> 00:23:16,187 Don't you know what today is, Lilli? 237 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 Today? 238 00:23:20,900 --> 00:23:22,235 Too bad. 239 00:23:24,028 --> 00:23:25,947 Won't you tell me? 240 00:23:27,824 --> 00:23:29,075 Certainly. 241 00:23:33,287 --> 00:23:37,500 A chocolate shake and a double mocha with hot cream. 242 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Well, Tom? 243 00:23:53,266 --> 00:23:55,893 You ask what day this is? 244 00:24:00,440 --> 00:24:05,194 Exactly one year ago today, 245 00:24:05,319 --> 00:24:06,696 at the employment office... 246 00:24:15,329 --> 00:24:17,165 No smoking, gentlemen. 247 00:24:18,166 --> 00:24:19,417 Smoking is prohibited. 248 00:24:19,542 --> 00:24:22,587 Good heavens, my friend, are you back again? 249 00:24:22,712 --> 00:24:24,255 I've told you a hundred times 250 00:24:24,380 --> 00:24:27,717 there's no point in coming every day. 251 00:24:27,842 --> 00:24:31,512 When we have work for you, we'll certainly notify you. 252 00:24:31,637 --> 00:24:33,556 I've been waiting for three months! 253 00:24:33,681 --> 00:24:35,433 Be reasonable. 254 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 Reasonable? 255 00:24:37,685 --> 00:24:40,646 What does reasonable mean when a man is going under? 256 00:24:40,771 --> 00:24:42,106 I want to work! 257 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 But they keep pushing me closer to the edge! 258 00:24:45,234 --> 00:24:48,237 It's enough to drive a man to crime! 259 00:24:48,738 --> 00:24:51,073 He's forced to become a criminal! 260 00:24:51,199 --> 00:24:53,159 He marches in here and causes a riot! 261 00:24:53,284 --> 00:24:55,870 Don't get so worked up. We have others to attend to. 262 00:24:55,995 --> 00:24:59,457 - Come now. - Leave him alone. He's sick. 263 00:25:00,458 --> 00:25:03,085 - Come now. - Don't touch me! I'll go on my own! 264 00:25:03,753 --> 00:25:06,214 - You'll never see me again here! - Next, please. 265 00:25:07,048 --> 00:25:08,591 You've seen the last of me! 266 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 Just a moment, please. 267 00:25:26,025 --> 00:25:28,236 I can't bear to see you leave like this. 268 00:25:30,821 --> 00:25:32,406 Here are 20 marks. 269 00:25:32,532 --> 00:25:36,202 It's all I have right now, but I'd like you to have it. 270 00:25:36,327 --> 00:25:38,579 It may help you out. 271 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 I don't want charity. 272 00:25:43,334 --> 00:25:45,253 I want work, not a handout. 273 00:25:45,378 --> 00:25:47,713 It's not a handout. 274 00:25:48,172 --> 00:25:50,174 It's just a loan. 275 00:25:50,299 --> 00:25:53,344 I'm sure you'll be able to pay me back. 276 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 Please. 277 00:26:12,238 --> 00:26:13,239 Yes. 278 00:26:13,781 --> 00:26:18,911 And six months later, you found work and promptly paid back my 20 marks. 279 00:26:32,925 --> 00:26:34,427 Tell me, Lilli... 280 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 have you ever been in love? 281 00:26:50,151 --> 00:26:52,278 It's high time I was going. 282 00:26:53,195 --> 00:26:55,364 Here comes my bus. 283 00:26:55,489 --> 00:26:58,326 - Please stay. - I can't. I've got to run. 284 00:26:58,451 --> 00:27:01,037 Goodbye, Tom. Call me. 285 00:27:01,162 --> 00:27:02,538 Good bye. 286 00:27:13,299 --> 00:27:14,300 Good bye. 287 00:27:20,931 --> 00:27:22,558 If you'll be seated, Doctor, 288 00:27:22,683 --> 00:27:25,394 the professor is due back any moment. 289 00:27:25,519 --> 00:27:27,938 Thanks, Winkler. I'm sure I'll find what I need. 290 00:27:33,903 --> 00:27:36,113 Ah, I see it's on his desk. 291 00:27:37,406 --> 00:27:39,659 Oops. Oh, dear! 292 00:27:50,461 --> 00:27:52,630 What order does all this go in? 293 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 This junk isn't even numbered. 294 00:28:00,971 --> 00:28:03,140 What is this anyway? 295 00:28:03,265 --> 00:28:05,267 NOTES BY DR. MABUSE SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST 296 00:28:06,477 --> 00:28:08,354 How does this go together now? 297 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 No, the other way around. 298 00:28:12,400 --> 00:28:13,776 Then this page. 299 00:28:17,113 --> 00:28:19,073 What's the next part? "Jewel..." 300 00:28:19,740 --> 00:28:20,741 No. 301 00:28:20,866 --> 00:28:22,076 "Jewel... 302 00:28:22,952 --> 00:28:24,995 ...lery store." 303 00:28:25,121 --> 00:28:27,707 "Jewellery store... 304 00:28:30,376 --> 00:28:32,628 specialising in high-quality..." 305 00:28:33,754 --> 00:28:35,256 What? 306 00:28:35,381 --> 00:28:38,551 "The least conspicuous and therefore most effective precaution 307 00:28:38,676 --> 00:28:41,679 to prevent interruption by police, pedestrians and clients 308 00:28:41,804 --> 00:28:46,350 is to pull the shades and hang a sign on the door: 309 00:28:46,475 --> 00:28:49,603 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.' " 310 00:28:50,312 --> 00:28:51,647 Well, I'll be! 311 00:28:56,152 --> 00:28:59,196 "The criminals then lowered the shades and hung a sign outside the door, 312 00:28:59,321 --> 00:29:01,031 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.' " 313 00:29:01,157 --> 00:29:02,783 If that isn't something! 314 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 That's incredible! 315 00:29:07,830 --> 00:29:10,166 "Immobilise the staff by using gas in bulbs of thin glass, 316 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 which will burst almost inaudibly when tossed." 317 00:29:12,334 --> 00:29:18,299 Gas! Amazing! Identical, almost to the word! 318 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 "The criminals appear to have tossed bulbs of thin glass filled with gas." 319 00:29:22,428 --> 00:29:25,598 "Bulbs of thin glass filled with gas." 320 00:29:25,723 --> 00:29:28,225 If that isn't odd! 321 00:29:28,809 --> 00:29:32,188 It's as if they were following a blueprint! 322 00:29:32,772 --> 00:29:34,565 What are you doing there? 323 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 Baum. 324 00:29:35,816 --> 00:29:38,277 This is the most incredible thing you could imagine. 325 00:29:38,402 --> 00:29:40,362 Look here. What is this? 326 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 Where did you get these papers? 327 00:29:44,450 --> 00:29:46,744 Never mind that! You know what they are? 328 00:29:49,455 --> 00:29:51,874 Yes, of course. 329 00:29:51,999 --> 00:29:54,293 Now read this. 330 00:29:56,712 --> 00:29:59,006 "Ingenious jewellery heist..." 331 00:29:59,131 --> 00:30:01,050 That's right. Read it. 332 00:30:02,176 --> 00:30:05,638 "Jewellery stolen valued at 250,000 marks. 333 00:30:05,763 --> 00:30:07,556 Gas was used on the employees." 334 00:30:07,681 --> 00:30:12,269 Yes, just as if they were following your Dr. Mabuse's instructions. 335 00:30:13,854 --> 00:30:15,773 A curious coincidence. 336 00:30:15,898 --> 00:30:18,150 Now wait just a minute. 337 00:30:18,275 --> 00:30:20,444 - You call that a coincidence? - What else? 338 00:30:20,569 --> 00:30:24,365 Baum, old man, coincidences like that just don't happen. 339 00:30:24,490 --> 00:30:28,327 There's some connection in all this or I'll eat my hat. 340 00:30:28,452 --> 00:30:31,121 Say, I've got a crazy idea. 341 00:30:32,081 --> 00:30:35,584 Could this Mabuse fellow be faking it? 342 00:30:39,505 --> 00:30:42,132 Maybe the guy isn't insane after all. 343 00:30:43,300 --> 00:30:44,718 Tell me, 344 00:30:44,844 --> 00:30:47,930 do you think that, after treating a patient for years, 345 00:30:48,055 --> 00:30:50,975 I can't judge whether he's really sick or just pretending? 346 00:30:51,100 --> 00:30:53,394 I didn't mean it like that. 347 00:30:54,061 --> 00:30:56,021 But there must be something behind all this. 348 00:30:56,146 --> 00:30:59,400 You know what a genius this fellow was. 349 00:30:59,525 --> 00:31:02,528 It's just possible 350 00:31:03,904 --> 00:31:07,199 that his dead brain has come back to life. 351 00:31:07,700 --> 00:31:12,037 Couldn't Mabuse be writing these things as a sort of blueprint 352 00:31:12,162 --> 00:31:14,081 for a gang of accomplices? 353 00:31:14,206 --> 00:31:17,084 You've always had a wild imagination. 354 00:31:17,209 --> 00:31:18,544 Just hear me out. 355 00:31:18,669 --> 00:31:22,882 What if Mabuse, with his incredible hypnotic powers, 356 00:31:23,924 --> 00:31:26,468 engaged in some kind of telepathic hypnosis 357 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 from his cell? 358 00:31:29,930 --> 00:31:31,640 - Nonsense! - Nonsense? 359 00:31:31,765 --> 00:31:34,977 Say what you like, but there's something weird going on! 360 00:31:35,769 --> 00:31:40,065 Who else besides you knows about Mabuse's notes? 361 00:31:42,359 --> 00:31:44,445 You sound just like a policeman. 362 00:31:44,570 --> 00:31:47,823 I think the police should be informed of this strange coincidence. 363 00:31:47,948 --> 00:31:50,451 - The police? - Of course! 364 00:31:50,576 --> 00:31:52,119 Well, perhaps... 365 00:31:52,620 --> 00:31:56,874 Of course you're right. The police would want to know of this. 366 00:31:56,999 --> 00:31:59,418 Of course! I'll go to them at once. 367 00:32:03,547 --> 00:32:05,966 If I can, I'll call you from the station. 368 00:32:06,091 --> 00:32:07,134 Good bye. 369 00:32:15,559 --> 00:32:19,104 Please drive carefully, Doctor. It's been raining. 370 00:32:19,229 --> 00:32:21,649 - Thank you, Winkler. - Goodbye. 371 00:32:33,452 --> 00:32:36,330 I do not wish to be disturbed. 372 00:32:50,511 --> 00:32:51,971 Section 2-B. 373 00:32:52,930 --> 00:32:53,931 Yes. 374 00:33:01,271 --> 00:33:02,648 Let me repeat that back: 375 00:33:02,773 --> 00:33:06,276 a small blue DKW, 376 00:33:06,402 --> 00:33:08,237 license plate 1A 74259. 377 00:33:09,822 --> 00:33:13,033 Intersection of Gruner Winkel and Kornerstrasse. We'll take care of it. 378 00:33:15,160 --> 00:33:18,414 Kornerstrasse and Gruner Winkel. License plate 1A 74259. Go! 379 00:33:32,261 --> 00:33:33,262 Faster. 380 00:33:35,305 --> 00:33:37,099 Faster or we'll miss him! 381 00:35:23,038 --> 00:35:26,250 INGENIOUS JEWELLERY HEIST 382 00:35:26,375 --> 00:35:29,378 STOLEN JEWELLERY VALUED AT 250,000 MARKS 383 00:35:33,924 --> 00:35:36,635 Almost a quarter million in jewels. 384 00:35:38,137 --> 00:35:40,889 Pearls, platinum, gold. 385 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 One can do a lot with that. 386 00:35:45,310 --> 00:35:48,230 Can? Could! 387 00:35:48,355 --> 00:35:50,732 But what will be done with it? 388 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 What's gonna happen with that quarter million ? 389 00:35:53,652 --> 00:35:55,028 Careful. 390 00:35:56,905 --> 00:35:58,699 I ask you... 391 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Will you stay down? 392 00:36:02,619 --> 00:36:03,954 What becomes of it, I ask you? 393 00:36:04,079 --> 00:36:07,374 We buy cocaine with it, morphine, heroin, opium, 394 00:36:07,499 --> 00:36:09,084 whatever you call all that crap. 395 00:36:09,209 --> 00:36:11,378 And instead of making a killing off the dope 396 00:36:11,503 --> 00:36:14,214 and fleecing the types who are crazy for the stuff, 397 00:36:14,339 --> 00:36:16,383 they practically give it away. 398 00:36:16,508 --> 00:36:19,928 What good does it do the boss 399 00:36:20,053 --> 00:36:24,057 to pump the world full of dope and not make any money off it? 400 00:36:24,183 --> 00:36:26,977 These things won't stay down. What does it get him? 401 00:36:27,102 --> 00:36:29,980 I follow his instructions and drive ten people nearly crazy 402 00:36:30,105 --> 00:36:32,024 with threats and blackmail. 403 00:36:32,149 --> 00:36:36,778 And when they're ready to pay any sum we ask, 404 00:36:37,613 --> 00:36:40,908 then I'm told to back off and forget about the money. 405 00:36:41,658 --> 00:36:44,453 Only result is they're driven crazy 406 00:36:44,578 --> 00:36:45,913 from fear of a scandal. 407 00:36:46,872 --> 00:36:49,875 Is that any business of yours, old boy? 408 00:36:50,000 --> 00:36:55,797 Did you ever fail to get your pay on time? 409 00:36:56,298 --> 00:36:57,883 That's not what I'm saying. 410 00:36:58,008 --> 00:36:59,176 Okay, then. 411 00:36:59,301 --> 00:37:02,721 You handle the blackmail, and I see to your alibi. 412 00:37:02,846 --> 00:37:06,433 We get our paychecks like clockwork, so what are you growling about? 413 00:37:06,558 --> 00:37:08,477 I'm not growling. 414 00:37:08,602 --> 00:37:11,647 I just don't get it. If a woman throws herself out the window, 415 00:37:11,772 --> 00:37:14,775 or a fellow blows his brains out, like that bank director, 416 00:37:14,900 --> 00:37:16,902 blackmail letters aren't of much use. 417 00:37:17,986 --> 00:37:22,532 150 grand tossed in the gutter. ls there any sense in that? 418 00:37:22,658 --> 00:37:25,661 Or take the new instructions about the explosives, 419 00:37:25,786 --> 00:37:27,996 and stealing poison from pharmacies - 420 00:37:28,121 --> 00:37:29,790 that's scary business. 421 00:37:29,915 --> 00:37:32,459 As it's meant to be, my dear fellow. 422 00:37:32,584 --> 00:37:34,795 But why, in the devil's name? 423 00:37:39,675 --> 00:37:43,553 I think you ask too many questions. 424 00:37:47,140 --> 00:37:48,725 The boss doesn't like that. 425 00:37:51,603 --> 00:37:53,355 What? You know him? 426 00:37:54,273 --> 00:37:58,944 No more than you do, or anyone else in our gang. 427 00:37:59,528 --> 00:38:01,238 And I'm not the least bit curious. 428 00:38:01,905 --> 00:38:04,199 I learned my lesson from your predecessor. 429 00:38:04,324 --> 00:38:07,411 He just had to find out what the man looked like, 430 00:38:07,536 --> 00:38:10,205 the man behind the curtain, the boss. 431 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 So one day, 432 00:38:13,458 --> 00:38:16,378 without having been summoned, 433 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 he snuck into the famous room with the curtain. 434 00:38:30,726 --> 00:38:33,228 And that's where we found him. 435 00:38:34,021 --> 00:38:35,605 Or rather... 436 00:38:38,150 --> 00:38:40,319 what was left of him. 437 00:38:42,237 --> 00:38:45,657 Cut it out, man. You're spoiling my appetite. 438 00:38:50,579 --> 00:38:54,124 Let me give you a tip. Let the boss worry about this stuff. 439 00:38:55,000 --> 00:38:58,045 We're well paid. In fact, very well paid. 440 00:38:58,587 --> 00:39:01,631 If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis 441 00:39:02,424 --> 00:39:05,510 or a top-notch lawyer. 442 00:39:06,219 --> 00:39:09,681 The boss thinks of everything and takes care of everything 443 00:39:11,808 --> 00:39:17,814 and demands not a penny for himself of all the loot. 444 00:39:17,939 --> 00:39:20,776 Not a penny. 445 00:39:25,072 --> 00:39:27,824 See? That's just it. Why? 446 00:39:28,283 --> 00:39:31,536 Why doesn't he take a single penny for himself? 447 00:39:31,661 --> 00:39:35,624 I can't understand that, and that's what's got me jumpy. 448 00:39:35,749 --> 00:39:38,293 Lots of others in our gang probably feel the same 449 00:39:38,418 --> 00:39:40,921 and would like to be clone with the whole thing 450 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 but just don't know how. 451 00:40:00,315 --> 00:40:03,485 "Dearest Lilli, you dashed off so quickly this afternoon 452 00:40:03,610 --> 00:40:06,947 that I had no chance to say what I wanted to tell you. l..." 453 00:40:35,183 --> 00:40:39,312 TONIGHT AT 0100 HRS - DR. MABUSE 454 00:40:59,291 --> 00:41:02,210 You say you searched the furthest precincts 455 00:41:02,335 --> 00:41:04,588 and found no trace of Hofmeister? 456 00:41:04,713 --> 00:41:07,424 His description was sent to all officers? 457 00:41:10,469 --> 00:41:14,473 Inspector Lohmann asks if you had the hospitals searched. 458 00:41:15,140 --> 00:41:19,811 A special squad did that, and Hofmeister hasn't been admitted anywhere? 459 00:41:19,936 --> 00:41:21,646 - Damn it! - You'll call back? 460 00:41:21,771 --> 00:41:24,024 Wait a minute. 461 00:41:24,149 --> 00:41:26,234 Get a picture of Hofmeister from the files. 462 00:41:26,359 --> 00:41:29,196 We may need to have posters printed up. 463 00:41:32,782 --> 00:41:38,288 Now, then, what is your assessment of the murder in the automobile? 464 00:41:38,413 --> 00:41:40,207 So far, all I know is 465 00:41:41,249 --> 00:41:46,922 that the killer used a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906, 466 00:41:47,047 --> 00:41:50,258 production of which ended in 1916. 467 00:41:50,383 --> 00:41:53,386 This weapon was fired from a distance 468 00:41:53,512 --> 00:41:56,097 of not more than 25 feet. 469 00:41:56,806 --> 00:42:01,853 No empty shells were found in the street nor on the sidewalk, 470 00:42:01,978 --> 00:42:05,065 and the bullet's trajectory indicates 471 00:42:05,190 --> 00:42:07,442 the shot was not fired from a window 472 00:42:07,567 --> 00:42:11,238 but rather from a point almost level with the victim's head. 473 00:42:12,239 --> 00:42:17,202 We may therefore conclude the shot was fired from another vehicle. 474 00:42:17,327 --> 00:42:18,828 Another vehicle? 475 00:42:21,289 --> 00:42:23,917 That would be very interesting indeed. 476 00:42:25,001 --> 00:42:28,505 That opens up a whole new perspective. 477 00:42:28,630 --> 00:42:30,590 Inspector Lohmann '5 office. 478 00:42:30,715 --> 00:42:31,716 Not bad. 479 00:42:31,841 --> 00:42:34,261 Excuse me, Inspector. It's Habermann. 480 00:42:34,386 --> 00:42:36,388 This is about the Kramm homicide. 481 00:42:38,223 --> 00:42:43,687 Inspector, we've traced the murder victim's actions 482 00:42:43,812 --> 00:42:46,940 up until 6:10 p.m. on the evening of the murder. 483 00:42:47,649 --> 00:42:51,069 Where he was from then until the time of death 484 00:42:51,903 --> 00:42:54,447 we have not yet been able to establish. 485 00:42:54,573 --> 00:42:56,658 But that's what we need to find out. 486 00:42:56,783 --> 00:43:00,245 See that you find out where he was those last two hours. 487 00:43:00,370 --> 00:43:01,830 Very well. 488 00:43:01,955 --> 00:43:03,999 Muller, arrange to have... No, wait. 489 00:43:04,124 --> 00:43:07,335 Where's the text for the Kramm homicide poster? 490 00:43:07,460 --> 00:43:08,837 Here it is. 491 00:43:10,922 --> 00:43:14,342 "All information will be kept confidential..." 492 00:43:14,467 --> 00:43:16,344 Put another line in here: 493 00:43:16,803 --> 00:43:22,142 "Especially concerning the hours 494 00:43:23,059 --> 00:43:27,981 from 6:00 to 8:00 p.m." 495 00:43:28,607 --> 00:43:31,234 Have those changes made. 496 00:43:31,359 --> 00:43:34,404 And... No, never mind. I'll do it myself. 497 00:43:38,033 --> 00:43:39,451 Photo department. 498 00:43:49,878 --> 00:43:53,006 Weber, the old man wants to talk to you. 499 00:43:54,090 --> 00:43:55,508 Trouble? 500 00:43:55,634 --> 00:43:57,135 I don't know. 501 00:44:01,431 --> 00:44:02,807 Weber here. 502 00:44:05,977 --> 00:44:07,520 I'm just doing it now. 503 00:44:10,815 --> 00:44:11,983 Enlargements, naturally. 504 00:44:12,108 --> 00:44:16,321 Trace the scratches and see if you can't link them together 505 00:44:16,988 --> 00:44:19,574 into a word or name or something. 506 00:44:19,699 --> 00:44:21,534 I'm sure Hofmeister intended to... 507 00:44:21,660 --> 00:44:23,828 Inspector, they found Hofmeister! 508 00:44:23,953 --> 00:44:24,954 Where? 509 00:44:25,080 --> 00:44:26,956 The police station at Schoneberger Ufer. 510 00:44:27,082 --> 00:44:29,000 A police patrol found him. 511 00:44:29,125 --> 00:44:31,419 At first they thought he was just another drunk 512 00:44:31,544 --> 00:44:33,880 because he kept babbling to himself incessantly. 513 00:44:34,005 --> 00:44:36,049 But then they heard him call your name. 514 00:44:36,174 --> 00:44:37,926 Inspector Lohmann. 515 00:44:38,051 --> 00:44:40,345 Why won't you listen to me, for God's sake? 516 00:44:41,096 --> 00:44:42,931 Inspector, you must listen to me. 517 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 It's a matter of life and death. 518 00:44:46,184 --> 00:44:51,272 Inspector Lohmann, please listen, for the love of God! 519 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Gloria 520 00:45:09,374 --> 00:45:11,251 Gloria 521 00:45:13,962 --> 00:45:17,924 Lovely are the maidens in Batavia 522 00:45:18,633 --> 00:45:20,885 Between 17 and 18 523 00:45:21,010 --> 00:45:22,512 My God! 524 00:45:22,637 --> 00:45:23,805 You see? 525 00:45:23,930 --> 00:45:27,183 The moment he thinks he's being watched, he starts singing. 526 00:45:28,351 --> 00:45:30,937 When he thinks he's alone, he calls your name. 527 00:45:32,397 --> 00:45:34,315 I'll leave you alone now. 528 00:45:47,537 --> 00:45:49,748 Hofmeister, don't you recognise me? 529 00:45:58,506 --> 00:46:00,759 Goddamn it! 530 00:46:05,555 --> 00:46:09,225 Hofmeister, it's me, Lohmann. 531 00:46:09,851 --> 00:46:12,187 Your old friend Lohmann. 532 00:46:18,401 --> 00:46:20,361 My God! 533 00:46:27,494 --> 00:46:28,828 Inspector? 534 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Inspector Lohmann? Why don't you come to the phone? 535 00:46:33,541 --> 00:46:36,336 For God's sake, come to the phone, Inspector Lohmann. 536 00:46:37,962 --> 00:46:39,798 Come to the phone! 537 00:46:53,978 --> 00:46:56,397 Hello. This is Lohmann. 538 00:46:57,106 --> 00:46:59,067 Detective Inspector Lohmann. 539 00:46:59,901 --> 00:47:02,612 Who is it, please? 540 00:47:02,737 --> 00:47:04,239 Inspector? 541 00:47:06,991 --> 00:47:08,326 Is that you, Hofmeister? 542 00:47:11,412 --> 00:47:12,497 This is Lohmann. 543 00:47:18,586 --> 00:47:21,172 Lovely are the maidens 544 00:47:22,257 --> 00:47:23,716 Hopeless. 545 00:47:24,926 --> 00:47:28,137 We'll have no other choice 546 00:47:28,263 --> 00:47:33,518 but to commit the poor devil to an institution. 547 00:47:37,105 --> 00:47:38,690 Listen to me, for God's sake! 548 00:47:39,649 --> 00:47:41,526 Why don't you come to the phone, Inspector? 549 00:47:41,651 --> 00:47:43,111 Poor devil, eh? 550 00:47:48,032 --> 00:47:51,828 Heaven help me if I ever get my hands on the scoundrel 551 00:47:51,953 --> 00:47:54,080 responsible for that fellow's condition! 552 00:48:01,379 --> 00:48:03,298 All of a sudden he stopped writing 553 00:48:03,423 --> 00:48:05,592 and just sat there like a living corpse. 554 00:48:06,259 --> 00:48:09,804 Then he suddenly got an expression in his eyes, 555 00:48:10,722 --> 00:48:13,558 those eyes that leave you practically paralysed! 556 00:48:14,142 --> 00:48:17,103 The eyes of a man who... 557 00:48:17,228 --> 00:48:19,439 If he were in his right mind, 558 00:48:19,564 --> 00:48:23,234 I believe he could compel people to do his will right from his cell. 559 00:48:23,359 --> 00:48:25,028 The professor must come. 560 00:48:25,153 --> 00:48:27,697 The professor is working and doesn't wish to be disturbed. 561 00:48:27,822 --> 00:48:29,657 Winkler, this is Mabuse! 562 00:48:29,782 --> 00:48:32,785 - Not so loud! - The professor will fire me on the spot. 563 00:48:44,923 --> 00:48:47,258 I do not wish to be disturbed. 564 00:49:45,024 --> 00:49:47,652 With great disconcertment I have found out 565 00:49:47,777 --> 00:49:50,655 that in the Hofmeister matter, 566 00:49:51,239 --> 00:49:56,285 surveillance at the print shop failed in the most irresponsible way. 567 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Don't interrupt. 568 00:49:58,579 --> 00:50:00,915 I didn't ask for your opinion. 569 00:50:01,040 --> 00:50:03,418 The Hofmeister affair would have turned into 570 00:50:03,543 --> 00:50:05,712 a catastrophe of the first order 571 00:50:05,837 --> 00:50:08,548 if not for the excellent work 572 00:50:08,673 --> 00:50:12,051 of Division 2-B. 573 00:50:12,719 --> 00:50:14,804 I'll come back to that later. 574 00:50:16,681 --> 00:50:18,141 Even so, in the future, 575 00:50:18,266 --> 00:50:20,309 all security measures protecting our organisation 576 00:50:20,435 --> 00:50:22,186 will be made much more stringent. 577 00:50:22,311 --> 00:50:25,565 Anyone constituting a menace to our organisation 578 00:50:25,690 --> 00:50:29,694 is to be eliminated without exception. 579 00:50:30,653 --> 00:50:34,741 Kent, it has come to my ears that you - 580 00:50:34,866 --> 00:50:37,827 perhaps due to something in your past - 581 00:50:38,619 --> 00:50:42,040 that you do not approve of certain of m y organisation '5 measures. 582 00:50:43,458 --> 00:50:45,960 I'm warning you, Kent - 583 00:50:47,253 --> 00:50:49,964 and I never give more than one warning - 584 00:50:51,507 --> 00:50:54,469 in the near future you will have to prove 585 00:50:55,470 --> 00:50:59,891 that you are absolutely committed to our organisation, 586 00:51:00,767 --> 00:51:03,811 and that you know what you are being paid for. 587 00:51:03,936 --> 00:51:06,355 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 588 00:51:29,962 --> 00:51:31,380 Murder. 589 00:51:32,757 --> 00:51:33,758 No! 590 00:51:35,593 --> 00:51:38,346 It's really none of my business, 591 00:51:41,265 --> 00:51:44,852 but I don't think you're taking the doctor's warning seriously enough. 592 00:51:45,937 --> 00:51:48,689 Oh, yes, I am. Division 2-B. 593 00:51:49,524 --> 00:51:52,819 No one in the organisation gets out of it alive. 594 00:51:54,779 --> 00:51:57,156 It's hopeless. 595 00:51:57,281 --> 00:51:59,075 There's no turning back. 596 00:52:02,787 --> 00:52:07,667 "I must say farewell forever, and I can't even tell you why. 597 00:52:08,918 --> 00:52:14,882 But there's no other way for me to behave decently towards you. 598 00:52:16,884 --> 00:52:22,890 You will never know what you've meant in my botched life. 599 00:52:23,015 --> 00:52:28,771 It is very difficult to say goodbye to you, Lilli." 600 00:53:01,762 --> 00:53:03,556 "Forget me - 601 00:53:05,892 --> 00:53:10,229 though I shall never forget you!" 602 00:54:01,906 --> 00:54:03,449 It spells Mabuse. 603 00:54:04,533 --> 00:54:06,702 What spells Mabuse? 604 00:54:06,827 --> 00:54:09,664 Those scratches on the window-pane, Inspector. 605 00:54:10,581 --> 00:54:14,710 It took me forever to discover he was writing as if in a mirror. 606 00:54:14,835 --> 00:54:18,130 Using his left hand, and behind his back. 607 00:54:18,631 --> 00:54:21,133 If you flip it over, see there? 608 00:54:25,179 --> 00:54:26,555 Quite clear. 609 00:54:41,445 --> 00:54:44,198 Wasn't he that... 610 00:54:46,951 --> 00:54:48,744 that doctor back during the economic crisis? 611 00:54:48,869 --> 00:54:50,955 Quite right, Inspector. 612 00:54:53,207 --> 00:54:56,627 I've got him. 1920-1921. 613 00:54:57,295 --> 00:54:59,964 Dr. Mabuse "The Gambler." 614 00:55:01,882 --> 00:55:04,510 Come on, let me see that. 615 00:55:08,973 --> 00:55:13,811 Let's see what business he has being on that window-pane. 616 00:55:20,109 --> 00:55:22,445 When Lohmann has untied all the knots, 617 00:55:22,570 --> 00:55:24,697 then you may sweep up as much as you like. 618 00:55:24,822 --> 00:55:28,659 But until then, he'll go wild as an ape if you touch anything, and he bites. 619 00:55:28,784 --> 00:55:30,995 I'd like to see him try. 620 00:55:31,912 --> 00:55:33,122 Muller. 621 00:55:33,247 --> 00:55:36,000 The old man's coming. Get out! 622 00:55:39,587 --> 00:55:42,882 Muller, come here. 623 00:55:43,007 --> 00:55:46,260 Call up (59-19-902. 624 00:55:46,385 --> 00:55:48,637 That's the mental hospital run by Professor Baum 625 00:55:48,763 --> 00:55:51,932 where they committed a certain Dr. Mabuse. 626 00:55:52,058 --> 00:55:55,644 I'd like to know if he's still there. 627 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 When? 628 00:56:08,115 --> 00:56:09,283 Thank you. 629 00:56:11,202 --> 00:56:13,537 Dr. Mabuse died this morning. 630 00:56:13,662 --> 00:56:15,623 This morning? 631 00:56:17,708 --> 00:56:19,877 Today of all days. 632 00:56:22,088 --> 00:56:25,341 That is quite peculiar. 633 00:56:30,221 --> 00:56:34,058 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 634 00:56:40,731 --> 00:56:42,108 So, you too? 635 00:56:45,236 --> 00:56:47,071 What do you mean, me too? 636 00:56:48,030 --> 00:56:50,491 Something big is on for tonight, it seems. 637 00:56:51,283 --> 00:56:55,496 We've been called in, as have Divisions 5 and 9... 638 00:56:58,165 --> 00:57:00,751 as well as Section 2-B. 639 00:57:02,294 --> 00:57:06,048 - Good Lord. - It's no use, Kent. 640 00:57:07,091 --> 00:57:09,176 The doctor is more powerful than you. 641 00:57:28,779 --> 00:57:31,240 Is your curiosity satisfied now, 642 00:57:31,365 --> 00:57:32,783 Inspector? 643 00:57:34,994 --> 00:57:39,957 And this corpse is clearly identified as Mabuse? 644 00:57:40,499 --> 00:57:42,501 There's no doubt of that? 645 00:57:47,339 --> 00:57:49,258 Unfortunately not, Inspector. 646 00:57:49,925 --> 00:57:51,969 Unfortunately it is only too certain 647 00:57:52,553 --> 00:57:54,680 that this dead man here is Dr. Mabuse. 648 00:57:55,681 --> 00:57:56,682 Or was. 649 00:57:57,433 --> 00:57:58,893 Alas. 650 00:58:07,943 --> 00:58:11,655 This assessment of the deceased... 651 00:58:15,951 --> 00:58:18,704 - Is smoking permitted here? - Yes. 652 00:58:20,164 --> 00:58:24,293 ...seems to me to be slightly, let's say... 653 00:58:25,961 --> 00:58:28,380 - Do you smoke? - No, thanks. 654 00:58:30,216 --> 00:58:33,135 ...let's say slightly exaggerated. 655 00:58:33,260 --> 00:58:37,264 In the case of Dr. Mabuse, we're not dealing with a human being of value 656 00:58:37,389 --> 00:58:40,267 but with an evil criminal 657 00:58:40,392 --> 00:58:42,728 who only escaped the gallows 658 00:58:42,853 --> 00:58:45,147 by entering an insane asylum. 659 00:58:45,731 --> 00:58:48,150 One less insane criminal in the world. 660 00:58:48,275 --> 00:58:51,153 Silence! You have no idea. 661 00:58:51,862 --> 00:58:53,405 No one has any idea 662 00:58:53,864 --> 00:58:56,867 what kind of phenomenal, superhuman mind 663 00:58:56,992 --> 00:58:58,744 has come to an end with Dr. Mabuse's death. 664 00:58:59,411 --> 00:59:03,123 This mind would have laid waste to our whole rotten world, 665 00:59:03,249 --> 00:59:04,708 which is long overdue for destruction. 666 00:59:04,833 --> 00:59:08,003 This godless world, devoid of justice and compassion, 667 00:59:08,128 --> 00:59:10,923 consisting only of selfishness, cruelty and hatred. 668 00:59:11,048 --> 00:59:14,009 This mind would have destroyed mankind, 669 00:59:14,134 --> 00:59:17,096 which itself knows only destruction and extermination 670 00:59:17,221 --> 00:59:19,431 and which could only have been saved in its final hour 671 00:59:19,557 --> 00:59:21,433 through terror and horror. 672 00:59:21,559 --> 00:59:22,851 Mabuse the criminal? 673 00:59:22,977 --> 00:59:24,144 Mabuse the genius! 674 00:59:24,270 --> 00:59:26,105 His intellectual legacy would have turned 675 00:59:26,230 --> 00:59:28,524 your world, with its police protection, on its head! 676 00:59:29,275 --> 00:59:30,818 His legacy? 677 00:59:31,402 --> 00:59:33,362 You speak of Mabuse's legacy? 678 00:59:33,487 --> 00:59:35,990 No. Yes. 679 00:59:37,074 --> 00:59:41,787 Of course, not a testament in the accepted sense of the word. 680 00:59:43,080 --> 00:59:45,207 Just some of his notes, 681 00:59:46,083 --> 00:59:48,043 of interest only to physicians 682 00:59:48,502 --> 00:59:51,297 and men of science. 683 00:59:52,673 --> 00:59:55,092 I'm afraid, Professor, 684 00:59:56,385 --> 00:59:58,178 that you underestimate 685 00:59:58,762 --> 01:00:01,765 the number of subjects in which I take an interest. 686 01:00:03,100 --> 01:00:06,437 Take, for example, a case which concerns me intimately. 687 01:00:07,521 --> 01:00:11,066 Wasn't a young man admitted to your institution earlier today 688 01:00:11,191 --> 01:00:13,527 by the name of Hofmeister? 689 01:00:15,362 --> 01:00:17,573 May I see that man? 690 01:00:20,075 --> 01:00:22,870 I'm terribly sorry, Inspector. 691 01:00:23,787 --> 01:00:27,249 That man seems to be suffering the effects of some frightful experience 692 01:00:27,374 --> 01:00:31,128 that he relives each time someone approaches him. 693 01:00:31,837 --> 01:00:36,258 Then he begins singing like a frightened child sings in the dark. 694 01:00:37,217 --> 01:00:39,345 I must therefore request, 695 01:00:39,470 --> 01:00:43,515 for the good of the patient, that you refrain from seeing him now. 696 01:00:43,641 --> 01:00:44,850 What is it? 697 01:00:45,351 --> 01:00:48,437 Forgive me, Professor. We only wanted to... 698 01:00:48,562 --> 01:00:50,648 They're waiting for you in anatomy class. 699 01:00:53,233 --> 01:00:56,236 Yes, of course. 700 01:01:01,700 --> 01:01:04,703 Well, I see the doctor's cell is already occupied again. 701 01:01:04,828 --> 01:01:07,623 Yes, the new one who arrived last night... 702 01:01:09,333 --> 01:01:11,460 the professor ordered that he be isolated. 703 01:01:11,585 --> 01:01:15,089 The doctor's cell just became vacant, so we put him in it. 704 01:01:15,923 --> 01:01:17,883 It's strange 705 01:01:18,008 --> 01:01:19,385 when you come to think of it. 706 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 For 10 years I've cared for the doctor, 707 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 and now he lies down there in the morgue. 708 01:01:26,058 --> 01:01:27,559 Or what's left of him. 709 01:01:28,394 --> 01:01:31,563 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 710 01:01:54,420 --> 01:01:55,421 The doctor. 711 01:02:06,765 --> 01:02:08,058 Division 5 to the boss. 712 01:02:09,393 --> 01:02:12,271 NOTES BY DR. MABUSE 713 01:02:12,396 --> 01:02:16,483 FEBRUARY 15TH - MARCH 31ST 714 01:03:01,612 --> 01:03:05,491 "The Empire of Crime." 715 01:03:08,410 --> 01:03:12,956 The empire of crime. 716 01:03:23,133 --> 01:03:28,764 "Humanity's soul must be shaken to its very depths, 717 01:03:29,264 --> 01:03:33,727 frightened by unfathomable and seemingly senseless crimes. 718 01:03:36,980 --> 01:03:39,900 Crimes that benefit no one, 719 01:03:40,025 --> 01:03:45,113 whose only objective is to inspire fear and terror." 720 01:03:47,074 --> 01:03:51,036 Because the ultimate purpose of crime 721 01:03:51,161 --> 01:03:57,459 is to establish the endless empire of crime. 722 01:03:59,545 --> 01:04:04,258 A state of complete insecurity and anarchy, 723 01:04:05,717 --> 01:04:09,179 founded upon the tainted ideals 724 01:04:09,304 --> 01:04:13,892 of a world doomed to annihilation. 725 01:04:15,060 --> 01:04:17,271 When humanity, 726 01:04:17,729 --> 01:04:19,439 subjugated by the terror of crime, 727 01:04:19,565 --> 01:04:23,402 has been driven insane by fear and horror, 728 01:04:24,820 --> 01:04:27,948 and when chaos has become supreme law, 729 01:04:28,532 --> 01:04:32,703 then the time will have come for the empire of crime. 730 01:04:57,978 --> 01:05:01,148 ATTACKS UPON RAILROAD LINES, 731 01:05:01,273 --> 01:05:06,737 GAS STORAGE TANKS, CHEMICAL FACTORIES 732 01:05:10,282 --> 01:05:12,701 You have the special maps for the northern area? 733 01:05:12,826 --> 01:05:13,827 Yes, sir. 734 01:05:13,952 --> 01:05:16,204 The fire in the chemical factory 735 01:05:16,747 --> 01:05:19,875 in quadrants E-9 and K-14. 736 01:05:20,000 --> 01:05:21,084 Repeat that. 737 01:05:21,209 --> 01:05:23,587 "Quadrants E-9 and K-14." 738 01:05:23,712 --> 01:05:25,797 They are to be concentrated 739 01:05:25,923 --> 01:05:30,552 so as to spread the blaze mainly to the storerooms and depots. 740 01:05:30,677 --> 01:05:32,429 - Is that clear? - Yes, sir. 741 01:05:33,639 --> 01:05:35,515 By the time the fire crews arrive, 742 01:05:35,641 --> 01:05:38,810 the flames must be impossible to subdue. 743 01:05:56,161 --> 01:05:58,705 Division 3 and Dr. Hauser to the boss. 744 01:06:03,585 --> 01:06:07,631 ACTIONS AGAINST BANKS AND CURRENCY 745 01:06:12,344 --> 01:06:13,887 - Division 3? - Yes. 746 01:06:14,388 --> 01:06:16,014 And Dr. Hauser. 747 01:06:16,139 --> 01:06:17,224 Report. 748 01:06:18,642 --> 01:06:20,352 Per my orders, 749 01:06:20,477 --> 01:06:22,562 the letters incriminating the signatory of the Overseas Bank 750 01:06:22,688 --> 01:06:24,773 were not returned to him, 751 01:06:24,898 --> 01:06:28,777 even when very large sums were offered, 752 01:06:28,902 --> 01:06:32,614 until he agreed to comply completely with our demands. 753 01:06:32,739 --> 01:06:35,659 We are now in possession of duplicate keys 754 01:06:35,784 --> 01:06:37,244 to every one of the bank's vaults, 755 01:06:37,369 --> 01:06:39,830 as well as combinations to all the safes 756 01:06:39,955 --> 01:06:42,958 and plans for all alarm systems. 757 01:06:43,083 --> 01:06:47,129 Only after successful completion of our mission will the letters be returned. 758 01:06:47,254 --> 01:06:48,255 Good. 759 01:06:48,380 --> 01:06:50,882 Turn the material over to Division 3 and wait downstairs. 760 01:06:51,591 --> 01:06:53,510 - I'll need you later. - Yes, sir. 761 01:07:04,396 --> 01:07:05,939 Division 3, 762 01:07:06,064 --> 01:07:09,609 you are to bundle the completed counterfeit bills this morning 763 01:07:09,735 --> 01:07:12,487 and affix the stamps of the Overseas Bank. 764 01:07:12,612 --> 01:07:15,657 Per the instructions you have just received, 765 01:07:15,782 --> 01:07:18,660 at exactly 11:00 tomorrow night 766 01:07:18,785 --> 01:07:21,538 you will break into the bank 767 01:07:21,663 --> 01:07:24,082 and replace the bills now deposited in the bank 768 01:07:24,207 --> 01:07:27,127 with the counterfeit bills 769 01:07:27,252 --> 01:07:30,630 so that the bank itself will distribute the counterfeit money. 770 01:07:31,256 --> 01:07:33,550 The bank guards are to be killed. 771 01:07:33,675 --> 01:07:35,761 Killed! 772 01:07:35,886 --> 01:07:41,308 There mustn't be the slightest clue to suggest the safes were opened. 773 01:07:41,433 --> 01:07:43,769 Once everything has been executed according to plan, 774 01:07:43,894 --> 01:07:46,897 the bank's alarms must be set off 775 01:07:47,022 --> 01:07:51,985 to simulate a burglary interrupted in progress. 776 01:07:52,110 --> 01:07:54,112 - Do you understand? - Yes, sir. 777 01:07:54,738 --> 01:07:58,533 Division 3 is no longer needed. 778 01:08:27,395 --> 01:08:30,524 I LOVE YOU! 779 01:08:41,368 --> 01:08:42,994 Good evening, Tom. 780 01:08:46,123 --> 01:08:48,625 I was here in the afternoon, too, 781 01:08:49,709 --> 01:08:51,586 but you weren't home. 782 01:09:06,226 --> 01:09:08,228 Nor were you here earlier this evening. 783 01:09:16,236 --> 01:09:20,574 So I waited, Tom, a terribly long time. 784 01:09:22,868 --> 01:09:26,246 Won't you at least offer me a seat in return, Tom? 785 01:09:48,935 --> 01:09:51,062 What a lovely place you have here. 786 01:09:56,151 --> 01:09:59,487 I like rooms that have such wide, tall windows. 787 01:10:10,832 --> 01:10:11,958 Lovely. 788 01:10:33,772 --> 01:10:34,898 Is this true? 789 01:10:40,070 --> 01:10:41,780 Yes, Tom. 790 01:10:43,156 --> 01:10:45,492 But I wrote to you! 791 01:10:45,617 --> 01:10:47,702 And I gave you my answer, Tom. 792 01:10:47,827 --> 01:10:51,373 But you don't even know who I am, Lilli. 793 01:10:51,498 --> 01:10:52,958 My dear Tom, 794 01:10:54,417 --> 01:10:56,461 isn't that entirely beside the point? 795 01:10:57,629 --> 01:10:58,797 Beside the point? 796 01:10:58,922 --> 01:11:01,841 Entirely beside the point! 797 01:11:03,760 --> 01:11:08,348 We'll see right now whether it's beside the point! 798 01:11:12,310 --> 01:11:15,272 There you have it, in black and white - just who I am. 799 01:11:16,314 --> 01:11:17,649 Official confirmation 800 01:11:17,774 --> 01:11:20,527 with the seal and signature of the prison director 801 01:11:20,652 --> 01:11:21,945 and everything that goes with it. 802 01:11:23,238 --> 01:11:25,907 - Prison. - Yes, prison! 803 01:11:26,032 --> 01:11:28,702 Four and a half years in prison! 804 01:11:30,245 --> 01:11:37,043 The last six months commuted for good behaviour. 805 01:11:37,919 --> 01:11:38,920 There. 806 01:11:39,921 --> 01:11:41,756 Why should I care, Tom? 807 01:11:42,507 --> 01:11:43,800 I love you. 808 01:11:47,971 --> 01:11:50,974 You don't know why I was in prison. 809 01:11:52,142 --> 01:11:55,228 I killed two people. 810 01:11:56,313 --> 01:11:58,231 One was my girlfriend, 811 01:12:01,109 --> 01:12:05,280 and the other was the man I'd thought was my best friend. 812 01:12:09,659 --> 01:12:11,953 Why should I care, Tom? 813 01:12:13,663 --> 01:12:15,373 I love you. 814 01:12:18,960 --> 01:12:21,921 Then I'm forced to tell you the rest, Lilli. 815 01:12:28,928 --> 01:12:31,222 I lied to you, Lilli! 816 01:12:32,390 --> 01:12:35,393 I told you I'd found a position, didn't I? 817 01:12:35,935 --> 01:12:38,104 Well, I certainly did. 818 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Do you know where? 819 01:12:40,690 --> 01:12:42,442 In a counterfeiting lab. 820 01:12:43,234 --> 01:12:47,447 That's one place that can use an engineer who's an ex-con. 821 01:12:49,824 --> 01:12:54,996 If I had only known what I know now. 822 01:12:57,540 --> 01:13:00,043 Along with destruction of the crops, 823 01:13:00,168 --> 01:13:02,837 water supplies must be poisoned. 824 01:13:02,962 --> 01:13:05,215 Epidemics of every kind must break down 825 01:13:05,340 --> 01:13:08,009 any resistance on the part of the people. 826 01:13:08,551 --> 01:13:12,430 A warning to unreliable elements will not be issued again. 827 01:13:12,555 --> 01:13:15,183 The slightest sign of treachery 828 01:13:15,308 --> 01:13:17,852 will be punished immediately by death. 829 01:13:22,941 --> 01:13:24,776 You see, Lilli? 830 01:13:26,236 --> 01:13:28,613 This time you don't say, 831 01:13:29,322 --> 01:13:33,243 "Why should I care, Tom? I love you." 832 01:13:37,705 --> 01:13:38,790 Look, Tom. 833 01:13:40,458 --> 01:13:42,460 When I received your letter, 834 01:13:44,754 --> 01:13:46,923 did you really think me so dense 835 01:13:47,048 --> 01:13:51,094 that I wouldn't sense the despair in your heart? 836 01:13:53,680 --> 01:13:55,014 I thought to myself, 837 01:13:55,473 --> 01:14:00,895 "What he needs is to regain his faith in himself, 838 01:14:01,020 --> 01:14:03,398 to believe that everything can turn out well again." 839 01:14:03,523 --> 01:14:04,983 And I thought to myself, 840 01:14:05,108 --> 01:14:07,569 "Maybe you can restore his faith in himself 841 01:14:07,694 --> 01:14:11,781 if you tell him how much you care for him 842 01:14:13,783 --> 01:14:18,288 and that you will stand by him for better or for worse." 843 01:14:21,499 --> 01:14:23,543 And so I came to you. 844 01:14:24,461 --> 01:14:25,462 Tell me, 845 01:14:26,546 --> 01:14:28,548 have you taken it upon yourself 846 01:14:28,673 --> 01:14:30,925 to rob me of my last shred of sanity? 847 01:14:32,719 --> 01:14:33,803 Yes, Tom. 848 01:14:35,680 --> 01:14:39,225 You! You! 849 01:14:51,696 --> 01:14:54,908 You have to report that he's failed to show up. 850 01:14:56,242 --> 01:14:57,660 Let's wait. 851 01:15:14,219 --> 01:15:15,261 Finished. 852 01:15:20,725 --> 01:15:23,102 I guess I have no other choice. 853 01:15:34,906 --> 01:15:37,283 Section 2-B? Yes. 854 01:15:37,408 --> 01:15:39,327 This is Division 3. 855 01:15:39,452 --> 01:15:43,498 I must report that Kent didn't show up. 856 01:15:44,290 --> 01:15:49,045 Believe me, Tom, your life is just beginning. 857 01:15:49,712 --> 01:15:54,717 A brand-new life, clean, spotless and good. 858 01:15:55,260 --> 01:15:57,095 It's true, Tom! 859 01:15:57,220 --> 01:16:00,056 We'll put it all behind us and make a fresh start. 860 01:16:00,181 --> 01:16:02,267 And you know who'll help us? 861 01:16:03,017 --> 01:16:05,061 Help us? 862 01:16:05,186 --> 01:16:08,231 Yes, Tom. The man who once... 863 01:16:11,859 --> 01:16:15,238 When he had to arrest you, 864 01:16:16,489 --> 01:16:19,742 he was so decent and compassionate towards you. 865 01:16:20,952 --> 01:16:22,078 Lohmann? 866 01:16:36,259 --> 01:16:38,177 Inspector. 867 01:16:46,269 --> 01:16:47,895 What is it? 868 01:16:48,021 --> 01:16:49,147 Voberg is here. 869 01:16:49,272 --> 01:16:52,275 He claims to have some important news. 870 01:16:57,322 --> 01:17:01,951 Give me a cigar and raise the shades. Then show him in. 871 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 Morning, Inspector. 872 01:17:10,084 --> 01:17:11,127 What is it? 873 01:17:11,252 --> 01:17:14,964 Well, Inspector, it's like this. 874 01:17:15,548 --> 01:17:18,676 Scholz and I think we've stumbled across something... 875 01:17:20,553 --> 01:17:22,472 Lower those shades. 876 01:17:23,348 --> 01:17:24,432 Clumsy fool. 877 01:17:24,557 --> 01:17:28,936 We stumbled across something that might lead us to the jewellery robbers. 878 01:17:29,062 --> 01:17:30,563 Is that so? 879 01:17:30,688 --> 01:17:34,150 We saw a girl running around with a big pearl necklace. 880 01:17:34,817 --> 01:17:37,195 She could tell me anything at all, 881 01:17:37,320 --> 01:17:40,031 that she bought the thing at Woolworth's for 25 pfennigs. 882 01:17:40,156 --> 01:17:42,367 But Scholz knows about these things, 883 01:17:42,492 --> 01:17:45,370 and he swears that necklace is genuine. 884 01:17:45,495 --> 01:17:48,456 Well, is it? 885 01:17:48,581 --> 01:17:51,459 So far all we know is that she's the sweetheart of a scoundrel 886 01:17:51,584 --> 01:17:56,964 who's an expert on anything having to do with jewellery robberies. 887 01:18:03,346 --> 01:18:05,056 Where are the others? 888 01:18:07,183 --> 01:18:09,477 They had a few details to take care of. 889 01:18:42,885 --> 01:18:45,096 Come along, quietly. 890 01:18:46,347 --> 01:18:48,224 Come along, Kent. 891 01:18:48,933 --> 01:18:51,310 Come on, let's go! 892 01:19:06,909 --> 01:19:09,579 Off you go, then, but remember: 893 01:19:09,704 --> 01:19:11,289 Be careful. 894 01:19:11,414 --> 01:19:13,499 You're dealing with a dangerous international crook. 895 01:19:15,084 --> 01:19:17,128 - Understand? - Yes, Inspector. 896 01:19:17,253 --> 01:19:19,547 All right then. Good luck. 897 01:19:20,006 --> 01:19:21,257 Good day, Chief. 898 01:19:34,187 --> 01:19:35,605 Kent! 899 01:19:36,355 --> 01:19:40,568 You were ordered to prepare the strike against the Overseas Bank. 900 01:19:41,152 --> 01:19:43,738 You failed to carry out your orders. 901 01:19:44,238 --> 01:19:48,284 Failure to obey is tantamount to treason. 902 01:19:48,409 --> 01:19:51,037 The penalty for both offences is death. 903 01:19:52,955 --> 01:19:54,665 Let the woman go free. 904 01:19:54,791 --> 01:19:57,043 Do with me what you like, but let her go free. 905 01:19:58,586 --> 01:20:00,922 You and that woman 906 01:20:01,047 --> 01:20:05,426 will never leave this room alive. 907 01:20:05,551 --> 01:20:06,552 You monster! 908 01:20:08,471 --> 01:20:10,598 - Tom, for God's sake! - Stay back! 909 01:20:25,780 --> 01:20:27,156 Good God! 910 01:20:30,201 --> 01:20:35,498 You will never leave this room alive. 911 01:20:36,457 --> 01:20:41,128 You have three hours left to live. 912 01:20:55,226 --> 01:20:57,270 What's that? 913 01:20:59,188 --> 01:21:01,649 Tom, what's that? 914 01:21:05,403 --> 01:21:07,780 What's that, Tom? 915 01:21:07,905 --> 01:21:09,782 Whatever it is, Lilli, 916 01:21:09,907 --> 01:21:11,325 we must find it 917 01:21:12,118 --> 01:21:14,036 and put an end to it. 918 01:21:31,804 --> 01:21:36,100 You'll be taking over Kent's job, by the way. 919 01:21:37,894 --> 01:21:42,231 He won't be able to do it any more. 920 01:21:42,356 --> 01:21:43,441 What do you mean? 921 01:21:43,566 --> 01:21:46,485 He's otherwise engaged. 922 01:21:49,530 --> 01:21:50,656 Who could that be? 923 01:21:51,532 --> 01:21:53,993 How do I know? Maybe it's the postman. 924 01:21:57,204 --> 01:21:58,497 Anni! 925 01:22:01,709 --> 01:22:04,086 Wanna go and see who that is? 926 01:22:21,729 --> 01:22:22,855 Hold on. 927 01:22:32,615 --> 01:22:34,158 Who is it? 928 01:22:34,283 --> 01:22:37,370 The gas man. I'd like to inspect the meter. 929 01:22:37,495 --> 01:22:38,496 Afternoon, miss. 930 01:22:38,621 --> 01:22:40,748 You want to look at the meter? 931 01:22:40,873 --> 01:22:43,709 Come back some other time. I've got company right now. 932 01:22:44,627 --> 01:22:47,588 - How dare you! - Police. Open up. 933 01:22:47,713 --> 01:22:49,674 Look out! Police! 934 01:22:50,841 --> 01:22:53,177 - Don't shoot! - Shut up, you idiot! 935 01:22:54,303 --> 01:22:55,304 Get out! 936 01:22:58,182 --> 01:23:00,226 Quick, out the back door! 937 01:23:00,351 --> 01:23:01,644 We don't have one! 938 01:23:01,769 --> 01:23:04,188 You idiots get an apartment with only one exit? 939 01:23:04,313 --> 01:23:06,399 - What about the window? - From the fourth floor? 940 01:23:06,524 --> 01:23:08,526 There must be some way out! 941 01:23:08,651 --> 01:23:10,820 Shall I put in an elevator for you guys? 942 01:23:22,707 --> 01:23:24,417 Now we're really done for! 943 01:23:24,542 --> 01:23:26,544 That guy will call all his cop friends. 944 01:23:26,669 --> 01:23:28,587 And on a Sunday, too. 945 01:23:32,842 --> 01:23:34,427 What're you crying about? 946 01:23:34,552 --> 01:23:36,554 It's your own damn fault for firing at him! 947 01:23:36,679 --> 01:23:39,724 Leave me alone, you hear? Stop giving me a hard time! 948 01:23:41,267 --> 01:23:45,062 Listen, try to knock a hole through the ceiling. 949 01:23:45,187 --> 01:23:46,689 Maybe we can escape to the roof. 950 01:23:47,189 --> 01:23:50,609 I'll try to hit the guy and keep him back from the door! 951 01:23:51,819 --> 01:23:52,862 Stay back. 952 01:23:52,987 --> 01:23:55,614 Notify the Special Tactics Squad and get hold of... 953 01:23:57,033 --> 01:23:58,617 Damned scoundrel! 954 01:23:59,577 --> 01:24:01,537 Who should I get hold of? 955 01:24:01,662 --> 01:24:04,415 Homicide. Inspector Lohmann. 956 01:24:08,044 --> 01:24:10,296 It's no use. We'll never get out this way. 957 01:24:17,845 --> 01:24:22,975 The window, Tom. We could try to break through that. 958 01:24:33,611 --> 01:24:35,446 Cement. 959 01:24:36,072 --> 01:24:40,534 But the brick, maybe. 960 01:24:49,877 --> 01:24:51,253 Damn it! 961 01:24:51,378 --> 01:24:53,589 Hey! How far are you in there? 962 01:24:53,714 --> 01:24:58,969 I can't hold this door forever. Lohmann and his whole gang are here. 963 01:24:59,095 --> 01:25:00,429 Lohmann? 964 01:25:01,055 --> 01:25:03,099 That's it! I'm out! 965 01:25:03,808 --> 01:25:06,310 Get yourself killed, all of you! 966 01:25:06,435 --> 01:25:07,561 What do you mean by that? 967 01:25:09,063 --> 01:25:10,731 What do I mean? 968 01:25:11,565 --> 01:25:13,859 I'll tell you what I mean! 969 01:25:13,984 --> 01:25:15,820 Watch the door! 970 01:25:15,945 --> 01:25:17,029 Out of the way. 971 01:25:17,154 --> 01:25:20,199 Hardy, be sensible. It's no use. 972 01:25:20,324 --> 01:25:22,201 We won't get anywhere on the roof. 973 01:25:22,827 --> 01:25:24,495 Let me talk to them. 974 01:25:25,287 --> 01:25:26,705 Let me tell you something. 975 01:25:28,040 --> 01:25:31,335 Anyone who gets near that door, inside or out, 976 01:25:32,753 --> 01:25:34,713 is gonna get it, understand? 977 01:25:36,757 --> 01:25:38,467 Go keep an eye on them! 978 01:25:38,592 --> 01:25:39,844 Move it! 979 01:25:47,601 --> 01:25:48,894 Almost. 980 01:25:50,312 --> 01:25:51,355 Now. 981 01:25:54,233 --> 01:25:55,442 Let's see now. 982 01:25:59,738 --> 01:26:00,823 What's the matter, Tom? 983 01:26:03,325 --> 01:26:04,702 It's no use, Lilli. 984 01:26:05,619 --> 01:26:07,746 Behind those bricks is a steel plate. 985 01:26:07,872 --> 01:26:09,206 Dear God! 986 01:26:21,510 --> 01:26:24,680 Careful! A bullet can cripple you for life! 987 01:26:40,029 --> 01:26:41,530 Is he dead? 988 01:26:41,655 --> 01:26:42,865 Karetzky. 989 01:26:44,491 --> 01:26:46,869 Goddamn this mess! 990 01:26:46,994 --> 01:26:49,079 Anni, get some towels. 991 01:26:57,922 --> 01:26:59,590 Come on, quick! 992 01:27:00,674 --> 01:27:04,178 It's no use. Better keep an eye on the door. 993 01:27:04,303 --> 01:27:07,890 - Why didn't you let me negotiate? - You and your stupid shooting! 994 01:27:08,766 --> 01:27:11,727 Bredow, shoot anyone who comes near the door! 995 01:27:11,852 --> 01:27:13,729 - Do you hear? - You bet I will! 996 01:27:17,858 --> 01:27:23,239 I've had enough of this business. 997 01:27:26,116 --> 01:27:28,452 I've got you now. 998 01:27:30,454 --> 01:27:32,790 Open up! It's Lohmann! 999 01:27:32,915 --> 01:27:34,208 What's the matter? 1000 01:27:34,333 --> 01:27:35,709 Lohmann '5 outside. 1001 01:27:35,834 --> 01:27:39,338 - I forbid you to go! - Who are you to forbid anything? 1002 01:27:39,463 --> 01:27:41,590 I won't land in jail 'cause of you! 1003 01:27:41,715 --> 01:27:44,802 Think I'll let you cowardly swine send me to the slaughter? 1004 01:27:47,930 --> 01:27:49,682 Be sensible. 1005 01:27:50,182 --> 01:27:51,767 It's no use. 1006 01:27:52,768 --> 01:27:54,603 We've got hand grenades. 1007 01:27:57,439 --> 01:27:59,316 I'll give you one last chance. 1008 01:28:00,442 --> 01:28:03,112 If you're reasonable, we'll be reasonable too. 1009 01:28:06,323 --> 01:28:10,077 That's the way. 1010 01:28:10,202 --> 01:28:12,579 That's the stuff. Daddy's proud of you. 1011 01:28:13,122 --> 01:28:15,457 Now, open the door and put your hands up. 1012 01:28:25,926 --> 01:28:28,679 - How many of you are there? - Five, Inspector. 1013 01:28:28,804 --> 01:28:32,224 One, two, three. 1014 01:28:32,349 --> 01:28:35,769 Diamond Anna! See you don't catch a cold, my dear. 1015 01:28:36,270 --> 01:28:37,271 Four. 1016 01:28:39,148 --> 01:28:40,149 Where's the fifth? 1017 01:28:40,274 --> 01:28:42,609 Damn it! Don't try anything! 1018 01:28:57,708 --> 01:28:59,084 A Dreyse pistol. 1019 01:29:00,252 --> 01:29:02,296 What do you know? 1020 01:29:03,005 --> 01:29:05,674 A Dreyse pistol, no less. 1021 01:29:06,425 --> 01:29:10,596 Made in 1906, 7.65-mm. 1022 01:29:11,347 --> 01:29:13,891 Apparently the former owner... 1023 01:29:15,517 --> 01:29:17,895 a friend of yours... 1024 01:29:21,273 --> 01:29:23,025 - No. - No? 1025 01:29:26,111 --> 01:29:27,905 That's funny. 1026 01:29:28,947 --> 01:29:33,327 It says here that the two of you were close friends. 1027 01:29:35,287 --> 01:29:39,458 It's signed by Karetzky, Diamond Anna, and her sweetheart. 1028 01:29:42,669 --> 01:29:44,797 One shouldn't forsake a friend who's died. 1029 01:29:50,135 --> 01:29:51,303 I'm not forsaking him. 1030 01:29:52,679 --> 01:29:54,056 That's more like it. 1031 01:29:54,807 --> 01:29:58,310 So your old buddy held on to this gun 1032 01:29:58,936 --> 01:30:01,897 because he was used to it. 1033 01:30:02,022 --> 01:30:03,065 Actually, 1034 01:30:03,690 --> 01:30:06,652 haven't these things been out of style for a long time? 1035 01:30:06,777 --> 01:30:08,779 I'm no gun expert. 1036 01:30:08,904 --> 01:30:10,406 That's right. 1037 01:30:11,073 --> 01:30:13,450 You're more of an expert on automobiles. 1038 01:30:17,704 --> 01:30:20,040 What make of car did Dr. Kramm drive? 1039 01:30:20,165 --> 01:30:23,669 A "Hanomag" or a DKW? 1040 01:30:26,255 --> 01:30:27,256 Who? 1041 01:30:27,381 --> 01:30:31,260 Dr. Kramm, the guy you two rubbed out from your car. 1042 01:30:36,014 --> 01:30:38,976 I don't know what you're talking about, Inspector. 1043 01:30:39,101 --> 01:30:41,937 Is that so? Muller. 1044 01:31:00,747 --> 01:31:02,082 It's no good, Lilli. 1045 01:31:03,250 --> 01:31:04,543 I can't find a thing. 1046 01:31:06,712 --> 01:31:09,423 God almighty. 1047 01:31:14,803 --> 01:31:15,888 There, there. 1048 01:31:16,472 --> 01:31:18,140 Steady, Lilli. 1049 01:31:18,682 --> 01:31:21,643 My dear little Lilli. 1050 01:31:26,231 --> 01:31:28,150 There might be another way. 1051 01:31:29,318 --> 01:31:30,694 It's a long shot. 1052 01:31:31,153 --> 01:31:34,031 - What if we flood the room with water? - Water? 1053 01:31:34,156 --> 01:31:35,449 Yes. Where did I... 1054 01:31:35,574 --> 01:31:37,868 - What are you looking for, Tom? - My knife. 1055 01:31:37,993 --> 01:31:40,996 - Water lessens the force of an explosion. - There it is. 1056 01:31:41,121 --> 01:31:42,664 Out of the way. 1057 01:31:43,790 --> 01:31:47,336 It just might break through the wall for us. 1058 01:31:52,841 --> 01:31:54,218 What if it doesn't, Tom? 1059 01:31:54,343 --> 01:31:57,179 If the water rises, and we're... 1060 01:32:05,896 --> 01:32:07,731 Let's try it, Tom. 1061 01:32:31,797 --> 01:32:33,924 - Here you are, Inspector. - Thank you. 1062 01:32:36,134 --> 01:32:41,431 So you don't know anything about Dr. Kramm's murder? 1063 01:32:41,557 --> 01:32:45,394 No, Inspector. The first I heard of it was right here. 1064 01:32:48,230 --> 01:32:50,399 Let me show you something. Come here. 1065 01:32:50,524 --> 01:32:52,359 Come, come. 1066 01:32:53,610 --> 01:32:56,405 Take a look at this still life. 1067 01:32:56,530 --> 01:32:58,365 You're familiar with this here. 1068 01:32:58,490 --> 01:33:02,286 A 7.65-mm Dreyse pistol made in 1906. 1069 01:33:02,411 --> 01:33:03,662 It belonged to your friend. 1070 01:33:03,787 --> 01:33:05,581 He shot himself with it, didn't he? 1071 01:33:09,167 --> 01:33:10,419 Yes. 1072 01:33:10,544 --> 01:33:11,545 Fine. 1073 01:33:12,254 --> 01:33:14,506 But do you know 1074 01:33:14,631 --> 01:33:18,135 what's in there? 1075 01:33:19,553 --> 01:33:20,846 No. 1076 01:33:20,971 --> 01:33:23,265 Well, then, look here. 1077 01:33:24,308 --> 01:33:26,977 Take that magnifying glass 1078 01:33:27,102 --> 01:33:30,897 and take a careful look at these two Easter eggs. 1079 01:33:33,400 --> 01:33:34,443 Well? 1080 01:33:35,193 --> 01:33:37,654 See any difference? 1081 01:33:39,531 --> 01:33:41,783 No, not the slightest. 1082 01:33:41,908 --> 01:33:43,201 You see, my boy, that's just it! 1083 01:33:43,327 --> 01:33:48,540 None of us police could detect any difference either, 1084 01:33:48,665 --> 01:33:51,043 neither with the magnifying glass nor in the photographs. 1085 01:33:51,168 --> 01:33:53,795 These two bullets are so completely identical 1086 01:33:53,920 --> 01:33:56,506 that they could only have been fired from the same gun. 1087 01:33:56,632 --> 01:34:02,012 Yet one was taken from the skull of the deceased Dr. Kramm, 1088 01:34:02,137 --> 01:34:05,515 and the other was found in the skull of your dead friend Hardy. 1089 01:34:05,641 --> 01:34:08,268 - Glass of water, my lad? - Cigarette. 1090 01:34:08,393 --> 01:34:11,897 So now tell me why your friend Hardy shot and killed Dr. Kramm. 1091 01:34:12,022 --> 01:34:13,857 - I can't tell you that, Inspector. - Liar! 1092 01:34:13,982 --> 01:34:17,235 Kill me if you like, but I don't know what Hardy's orders were! 1093 01:34:17,361 --> 01:34:20,280 - So you had orders? - Not me. Hardy. 1094 01:34:20,405 --> 01:34:21,615 From whom? 1095 01:34:21,740 --> 01:34:25,077 I couldn't tell you, Inspector. I've never seen the man in my life. 1096 01:34:25,202 --> 01:34:29,706 Now enters the mystery man. 1097 01:34:30,457 --> 01:34:32,334 Come on in and pull up a chair. 1098 01:34:32,459 --> 01:34:35,921 Just what we needed: the man in the shadows. 1099 01:34:56,108 --> 01:34:58,276 So you don't know the man's name? 1100 01:34:58,402 --> 01:35:02,698 On my honour, Inspector, I don't know who gave Hardy those orders. 1101 01:35:05,242 --> 01:35:06,910 Then there's nothing we can do. 1102 01:35:09,204 --> 01:35:11,998 Dictate for the record what you know about the whole case. 1103 01:35:12,124 --> 01:35:13,208 Yes, Inspector. 1104 01:35:13,333 --> 01:35:15,377 - Muller. - Yes, Inspector. 1105 01:35:15,502 --> 01:35:19,798 It was like this, Mr. Assistant Inspector. 1106 01:35:20,632 --> 01:35:22,175 I was just... 1107 01:35:24,803 --> 01:35:26,555 I was just washing my car, 1108 01:35:26,680 --> 01:35:30,142 because everything has to be in top shape in these days of keen competition. 1109 01:35:30,267 --> 01:35:35,981 Suddenly the phone rings, and Hardy picks it up. 1110 01:35:36,106 --> 01:35:38,525 Then he came and said we were to catch up with Dr. Kramm's car 1111 01:35:38,650 --> 01:35:42,696 at the intersection of Kornerstrasse and Gruner Winkel. 1112 01:35:46,742 --> 01:35:52,289 So we set out, of course, and pretty soon he showed up. 1113 01:35:52,414 --> 01:35:55,917 Sergeant, take this man away. 1114 01:36:02,382 --> 01:36:06,219 Isn't Professor Baum's insane asylum on Gruner Winkel? 1115 01:36:06,344 --> 01:36:07,471 Yes, Inspector. 1116 01:36:07,596 --> 01:36:11,683 So that's where Dr. Kramm spent his final two hours. 1117 01:36:17,397 --> 01:36:22,944 Look and see if we have any police record for Dr. Baum. 1118 01:36:23,069 --> 01:36:25,530 Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max. 1119 01:36:37,834 --> 01:36:39,878 Nothing on him? 1120 01:36:41,004 --> 01:36:43,757 Well, that was... Thank you. 1121 01:36:45,175 --> 01:36:49,471 Get Professor Baum on the phone for me. 1122 01:37:04,361 --> 01:37:07,030 Professor, it's police headquarters. 1123 01:37:07,155 --> 01:37:09,908 Inspector Lohmann wishes to speak to you. 1124 01:37:14,120 --> 01:37:15,330 This is Professor Baum. 1125 01:37:15,789 --> 01:37:20,377 This man swears you've been treating him for the last two months. 1126 01:37:20,502 --> 01:37:22,963 I think he's just trying to establish an alibi. 1127 01:37:23,088 --> 01:37:25,257 I'd like to confront him with you. 1128 01:37:26,258 --> 01:37:28,885 Without him knowing who you are, of course. 1129 01:37:30,262 --> 01:37:33,014 Could you come over right away? 1130 01:37:33,515 --> 01:37:37,060 Thanks a million, Professor. 1131 01:37:40,480 --> 01:37:43,400 If I'm on the right track now, 1132 01:37:44,609 --> 01:37:48,029 I'm gonna get high as a kite tonight! 1133 01:38:37,913 --> 01:38:41,207 That's our way out! We're saved! 1134 01:38:59,601 --> 01:39:03,605 Inspector, when are you going to let me out of this monkey cage? 1135 01:39:04,230 --> 01:39:07,233 My dear fellow, we're glad we've got you in there. 1136 01:39:07,734 --> 01:39:10,779 But I've told you everything I know. 1137 01:39:12,155 --> 01:39:15,492 We'll see about that. Professor, please. 1138 01:39:25,669 --> 01:39:28,588 Well, Professor, do you know that man? 1139 01:39:29,339 --> 01:39:31,132 Is he the one? 1140 01:39:31,675 --> 01:39:34,678 No, Inspector. I've definitely never seen him before. 1141 01:39:34,803 --> 01:39:36,262 Just as I thought. 1142 01:39:36,388 --> 01:39:37,889 You there. 1143 01:39:38,014 --> 01:39:40,392 Then I've troubled you for nothing. 1144 01:39:44,562 --> 01:39:45,647 Professor. 1145 01:40:00,453 --> 01:40:04,290 Sorry to disturb you, Inspector, but we need your signature here. 1146 01:40:04,416 --> 01:40:06,251 I'll be right with you. Pardon me a moment, Professor. 1147 01:40:06,376 --> 01:40:08,378 Perhaps you might wait in my office. 1148 01:40:08,503 --> 01:40:11,881 - Room 204, at the end of the hall. - Thanks. 1149 01:40:16,219 --> 01:40:18,596 - Any of you know that man? - No, Inspector. 1150 01:40:18,722 --> 01:40:20,265 - No. - Never seen him before. 1151 01:40:20,390 --> 01:40:24,728 Bredow, do you know the man you just saw with me? 1152 01:40:24,853 --> 01:40:27,188 No, Inspector. I don't know the gentleman. 1153 01:40:27,313 --> 01:40:29,482 - Not the slightest doubt? - No. 1154 01:40:38,616 --> 01:40:41,494 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 1155 01:40:46,291 --> 01:40:48,334 Sad business, isn't it? 1156 01:40:48,918 --> 01:40:53,131 Especially for you, since you were a close friend of the victim. 1157 01:40:54,215 --> 01:40:57,093 Yes, we were on excellent terms as colleagues. 1158 01:40:57,218 --> 01:41:00,847 The poor fellow even visited you on the day of his death. 1159 01:41:07,145 --> 01:41:09,898 You could have saved us a lot of work, Professor, 1160 01:41:10,023 --> 01:41:12,734 if you'd reported that to the police. 1161 01:41:12,859 --> 01:41:14,152 INFORMATION OF ANY KIND 1162 01:41:14,277 --> 01:41:17,822 ESPECIALLY CONCERNING THE HOURS FROM 6:00 TO 8:00 P.M. 1163 01:41:17,947 --> 01:41:20,366 This request was published in every newspaper 1164 01:41:20,492 --> 01:41:23,286 and posted on kiosks all over the city. 1165 01:41:24,662 --> 01:41:27,499 I never read newspapers, only medical literature. 1166 01:41:27,624 --> 01:41:30,794 And today's the first time I've been in town in four weeks. 1167 01:41:38,093 --> 01:41:44,474 Dr. Kramm came to look something up in a scientific book in my library. 1168 01:41:44,599 --> 01:41:46,768 He left in the best of spirits. 1169 01:41:46,893 --> 01:41:51,773 As for his death, it's as much a mystery to me as it is to you. 1170 01:41:54,484 --> 01:41:57,403 Then I'm terribly sorry to have troubled you for nothing. 1171 01:42:07,622 --> 01:42:09,833 Why, it's Kent! 1172 01:42:12,585 --> 01:42:13,795 Do you know him? 1173 01:42:14,420 --> 01:42:15,505 Who? 1174 01:42:16,548 --> 01:42:18,049 Him. 1175 01:42:18,174 --> 01:42:20,093 I asked you if you knew him. 1176 01:42:22,846 --> 01:42:24,681 Where would I know him from? 1177 01:42:24,806 --> 01:42:27,433 I have no idea, yet you just spoke his name. 1178 01:42:27,559 --> 01:42:28,852 I did? 1179 01:42:29,310 --> 01:42:31,354 That was you, Inspector. 1180 01:42:33,398 --> 01:42:36,818 Inspector, I must speak to you. It's terribly urgent. 1181 01:42:36,943 --> 01:42:40,822 I suppose I may leave, Inspector? My time is... 1182 01:42:40,947 --> 01:42:44,450 Of course. By all means, Professor. 1183 01:42:44,576 --> 01:42:46,119 Just a moment, Kent. 1184 01:42:46,619 --> 01:42:48,872 Many thanks for coming. 1185 01:42:48,997 --> 01:42:51,708 Don't mention it. Goodbye. 1186 01:42:51,833 --> 01:42:52,959 Good bye. 1187 01:42:54,002 --> 01:42:56,004 - Inspector, please... - Just a moment. 1188 01:42:56,796 --> 01:42:58,214 Go on in. 1189 01:43:04,512 --> 01:43:05,638 It's all right. 1190 01:43:05,763 --> 01:43:07,932 - It's tremendously important... - Just a moment. 1191 01:43:08,057 --> 01:43:11,603 This is crucial: Do you know that man who just left? 1192 01:43:11,728 --> 01:43:13,813 - No. - Are you certain? 1193 01:43:13,938 --> 01:43:14,939 I'm certain. 1194 01:43:15,064 --> 01:43:17,400 Yet I could swear he knew you. 1195 01:43:17,525 --> 01:43:20,528 Most certainly not. I've never seen him before. 1196 01:43:20,653 --> 01:43:22,030 Damn it! 1197 01:43:28,453 --> 01:43:30,413 What happened to you, for God's sake? 1198 01:43:30,538 --> 01:43:31,998 That's why we've come. 1199 01:43:49,182 --> 01:43:51,893 And what is the name of this "boss" you mention? 1200 01:43:52,018 --> 01:43:53,603 Dr. Mabuse. 1201 01:43:54,062 --> 01:43:56,022 Goddamn it! 1202 01:43:56,606 --> 01:43:58,191 Mabuse again! That fellow is dead! 1203 01:43:58,316 --> 01:44:01,277 He's alive and kicking, I tell you. 1204 01:44:01,402 --> 01:44:02,987 I saw the cadaver myself. 1205 01:44:03,905 --> 01:44:05,073 Bless you. 1206 01:44:05,198 --> 01:44:08,117 - It's true. - I'm telling you, he's not dead. 1207 01:44:08,243 --> 01:44:10,578 I think the two of us are living proof of that, 1208 01:44:10,703 --> 01:44:13,248 though as for "living," that was pure luck! 1209 01:44:16,918 --> 01:44:19,921 Inspector, I put myself completely in your hands. 1210 01:44:20,588 --> 01:44:22,298 Last night... 1211 01:44:25,718 --> 01:44:28,972 I could have fled but I didn't, 1212 01:44:29,097 --> 01:44:32,725 because I realised this is about more than my life or liberty. 1213 01:44:34,102 --> 01:44:36,229 My God, how can I convince you? 1214 01:44:44,195 --> 01:44:46,114 Is this proof enough for you? 1215 01:44:46,239 --> 01:44:48,992 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 1216 01:44:49,117 --> 01:44:50,451 Typewritten. 1217 01:44:52,537 --> 01:44:53,830 That's no proof. 1218 01:44:53,955 --> 01:44:55,707 Someone else could have... 1219 01:44:59,877 --> 01:45:01,462 "Someone else?" 1220 01:45:06,384 --> 01:45:10,054 I'm not in for anybody. No exceptions. 1221 01:45:10,179 --> 01:45:11,264 Yes, Professor. 1222 01:45:17,312 --> 01:45:21,524 All the evidence leads again and again to that insane asylum. 1223 01:45:27,739 --> 01:45:29,699 Muller, get the car. 1224 01:45:29,824 --> 01:45:31,784 I may be putting my neck on the line, 1225 01:45:31,909 --> 01:45:34,078 but I'm going out there once more, and you're going with me, Kent. 1226 01:45:36,122 --> 01:45:38,958 Perhaps you're right and 1227 01:45:39,917 --> 01:45:43,004 Mabuse is still alive. 1228 01:45:47,091 --> 01:45:51,512 - I'd like to speak with Professor Baum. - I'm afraid that's impossible. 1229 01:45:51,637 --> 01:45:53,556 The professor can see no one. 1230 01:45:53,681 --> 01:45:57,310 Just tell him that Police Inspector Lohmann wishes to see him. 1231 01:45:57,435 --> 01:45:58,978 Gentlemen, it's really impossible. 1232 01:45:59,103 --> 01:46:02,565 The professor gave strict orders not to disturb him. 1233 01:46:02,690 --> 01:46:06,944 My good man, I must speak with him. Now go on and announce me. 1234 01:46:07,070 --> 01:46:08,988 - But, Inspector... - Will you announce me or not? 1235 01:46:09,113 --> 01:46:13,117 - I have strict instructions... - Fine. Don't announce me. 1236 01:46:13,242 --> 01:46:14,327 But, Inspector... 1237 01:46:22,126 --> 01:46:24,420 I do not wish to be disturbed. 1238 01:46:24,545 --> 01:46:27,006 - That's him! That's his voice! - What? 1239 01:46:27,131 --> 01:46:28,925 That's the boss's voice. 1240 01:46:29,759 --> 01:46:31,302 I'd recognise it anywhere. 1241 01:46:32,053 --> 01:46:33,262 That's the man! 1242 01:46:46,943 --> 01:46:50,196 Where is the man whose voice we just heard? 1243 01:46:50,321 --> 01:46:53,241 Kent, come over here. 1244 01:46:54,242 --> 01:46:55,284 What is it? 1245 01:47:02,917 --> 01:47:05,503 I do not wish to be disturbed. 1246 01:47:05,628 --> 01:47:10,383 I clearly said I did not wish to be disturbed. 1247 01:47:11,717 --> 01:47:13,261 That's his voice. 1248 01:47:14,011 --> 01:47:15,972 Nice little contraption. 1249 01:47:17,014 --> 01:47:18,808 Very clever. 1250 01:47:19,267 --> 01:47:22,395 No wonder you failed to recognise the man's voice. 1251 01:47:22,979 --> 01:47:26,357 You only heard a mechanical reproduction of it. 1252 01:47:26,482 --> 01:47:29,694 - The professor? - Baum. Of course. 1253 01:47:30,778 --> 01:47:32,280 But where is he hiding? 1254 01:47:38,536 --> 01:47:40,913 What's this? 1255 01:47:42,498 --> 01:47:45,293 A map of the northern part of town? 1256 01:47:47,712 --> 01:47:53,134 That must be the Lohr & Stegerwald chemical factory. 1257 01:47:53,259 --> 01:47:55,136 CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH 1258 01:47:55,261 --> 01:47:59,056 And today's date. 1259 01:47:59,182 --> 01:48:00,475 Strange. 1260 01:48:01,726 --> 01:48:03,269 Very strange. 1261 01:48:05,104 --> 01:48:08,149 What's one to make of that? 1262 01:48:09,525 --> 01:48:11,277 There's something else here. 1263 01:48:15,823 --> 01:48:17,158 It's in pencil. 1264 01:48:19,202 --> 01:48:23,414 8:30 p.m., and today's date. 1265 01:48:24,999 --> 01:48:26,167 It's now 9:10. 1266 01:48:26,292 --> 01:48:28,794 Kent, call the chemical plant. 1267 01:48:28,920 --> 01:48:31,464 There won't be anyone there, but they must have guards. 1268 01:48:34,050 --> 01:48:35,426 And here's something else. 1269 01:48:37,345 --> 01:48:41,182 "Notes by Dr. Mabuse"? Isn't that interesting. 1270 01:48:41,307 --> 01:48:42,558 Go ahead. 1271 01:48:46,562 --> 01:48:49,607 Good Lord! The chemical factory! 1272 01:48:49,732 --> 01:48:52,985 "Fires started in this manner in a chemical factory's storerooms 1273 01:48:53,110 --> 01:48:55,071 cannot be extinguished by firefighters. 1274 01:48:55,196 --> 01:48:58,824 Tanks exploding from the heat will quickly release immense quantities 1275 01:48:58,950 --> 01:49:01,410 of poisonous gas into surrounding areas of the city." 1276 01:52:24,405 --> 01:52:28,534 Damn it! They're playing cards again instead of keeping guard. 1277 01:52:56,812 --> 01:52:58,731 Here's your line, Inspector. 1278 01:53:01,442 --> 01:53:03,152 Police headquarters? 1279 01:53:03,277 --> 01:53:04,528 Inspector Lohmann. 1280 01:53:05,446 --> 01:53:07,990 - Lohmann, look! - What? 1281 01:53:08,115 --> 01:53:09,408 In the light there! 1282 01:53:21,837 --> 01:53:23,088 Quiet. 1283 01:53:23,839 --> 01:53:24,840 Over there! 1284 01:53:40,523 --> 01:53:42,566 - Nothing. - Damn it! 1285 01:53:47,571 --> 01:53:48,572 There. 1286 01:53:59,416 --> 01:54:00,417 Krause! 1287 01:54:02,711 --> 01:54:05,214 Where's my driver? Krause! 1288 01:54:07,842 --> 01:54:09,760 Where is that guy? Krause! 1289 01:54:12,012 --> 01:54:13,389 I'll drive, Inspector. 1290 01:54:15,850 --> 01:54:17,393 Push that car out of the way. 1291 01:54:18,561 --> 01:54:20,563 I just hope this piece of junk can make it. 1292 01:54:23,858 --> 01:54:25,484 Faster, faster! 1293 01:54:44,545 --> 01:54:45,796 Come on! 1294 01:55:21,916 --> 01:55:23,375 CAUTION - RAILROAD CROSSING 1295 01:55:41,101 --> 01:55:42,144 Get out of the way! 1296 01:56:08,545 --> 01:56:11,590 Faster! Come on! 1297 01:56:21,517 --> 01:56:23,018 Now we're done for. 1298 01:56:25,604 --> 01:56:27,272 Get the spare. 1299 01:56:34,279 --> 01:56:37,032 The empire of crime... 1300 01:56:46,333 --> 01:56:50,963 The empire of crime... 1301 01:58:16,965 --> 01:58:21,053 Gloria 1302 01:58:22,096 --> 01:58:29,311 Lovely are the maidens in Batavia 1303 01:58:34,817 --> 01:58:37,611 Permit me to introduce myself. 1304 01:58:38,070 --> 01:58:41,698 My name is Mabuse. 1305 01:58:41,824 --> 01:58:43,992 Dr. Mabuse. 1306 01:58:53,627 --> 01:58:54,711 For heaven's sake! 1307 01:58:59,925 --> 01:59:01,844 Who opened that door? 1308 01:59:01,969 --> 01:59:04,888 Run and get help! He'll kill him! 1309 01:59:40,924 --> 01:59:42,551 Police. 1310 01:59:44,386 --> 01:59:45,971 We're looking for... 1311 01:59:48,932 --> 01:59:50,851 Hofmeister! 1312 01:59:58,400 --> 02:00:00,277 Inspector! 1313 02:00:03,697 --> 02:00:06,867 That man's name is Mabuse. 1314 02:00:26,178 --> 02:00:27,721 Come, my boy. 1315 02:00:28,722 --> 02:00:33,894 There's nothing left to do here for a mere police inspector. 93012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.