Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:08,467
Das Testament des Dr. Mabuse
premiered on April 21, 1933, in Budapest.
2
00:00:08,592 --> 00:00:14,932
Originally 3341 metres long,
the film had been banned in Germany.
3
00:00:15,057 --> 00:00:22,189
It wasn't until August 24, 1951, that
the film was first shown in Germany
4
00:00:22,314 --> 00:00:25,651
in a shortened 2998-metre version.
5
00:00:25,776 --> 00:00:32,742
The original negative of that version
survived at the Deutsches Filminstitut (DIF)
6
00:00:32,867 --> 00:00:37,788
but was severely damaged.
7
00:00:37,913 --> 00:00:40,916
Therefore, a 1951 duplicate positive
8
00:00:41,042 --> 00:00:45,129
from the collection of the DIF
9
00:00:45,254 --> 00:00:48,924
served as a basis for the restoration.
10
00:00:49,050 --> 00:00:55,139
Whenever possible, missing scenes
from the Bundesarchiv-Filmarchiv
11
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
and the Filmmuseum Munchen
were inserted.
12
00:00:58,809 --> 00:01:01,062
In its present form,
the film runs 3270 metres.
13
00:01:01,437 --> 00:01:04,315
The film was restored
by the Deutsches Filminstitut (DIF)
14
00:01:04,440 --> 00:01:06,859
in collaboration
with the Bundesarchiv-Filmarchiv,
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,486
the Filmmuseum Munchen,
16
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
KirchMedia and ZDF/ARTE.
17
00:01:10,154 --> 00:01:12,615
Laboratory: L'Immagine Ritrovata,
Bologna
18
00:01:12,740 --> 00:01:14,784
Sound Restoration:
KirchMedia, Munich;
19
00:01:14,909 --> 00:01:16,285
Martin Sawyer
Sound Services, London.
20
00:07:03,882 --> 00:07:06,677
"Magic Fire Music," old man.
21
00:07:11,432 --> 00:07:13,016
HOMICIDE SQUAD
22
00:07:13,142 --> 00:07:15,102
CHIEF DETECTIVES:
INSPECTOR KARL LOHMANN,
23
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
INSPECTOR WALTER JANSEN
24
00:07:17,020 --> 00:07:20,023
PHOTOGRAPHERS: HERMAN
BUCHER, WILHELM ROTHER
25
00:07:20,149 --> 00:07:23,485
FORENSICS: DR. OTTO JAHNKE,
DR. ERICH GUNTHER
26
00:07:23,610 --> 00:07:25,028
You know that one, Muller?
27
00:07:28,073 --> 00:07:29,908
That's from Die Walkure.
28
00:07:30,451 --> 00:07:33,996
Those are the girls
who carry dead police inspectors
29
00:07:34,121 --> 00:07:38,000
directly up to heaven from
the Alexanderplatz with a "Hey ho."
30
00:07:41,753 --> 00:07:43,464
On horseback.
31
00:07:45,799 --> 00:07:47,843
Horseback?
32
00:07:48,635 --> 00:07:51,638
Certainly.
Expenses don't allow for a car.
33
00:07:51,763 --> 00:07:55,809
Well, Inspector,
when it comes to corpses,
34
00:07:55,934 --> 00:07:59,188
the state sometimes has...
35
00:08:01,356 --> 00:08:03,066
a fit of generosity.
36
00:08:03,192 --> 00:08:04,943
That's what you think.
37
00:08:08,572 --> 00:08:13,160
Believe it or not, Muller,
tonight will be the first time
38
00:08:13,285 --> 00:08:16,580
I make it to the theatre
in time for the first act.
39
00:08:16,705 --> 00:08:19,041
Knock on wood, Inspector.
40
00:08:21,668 --> 00:08:23,378
There. What did I tell you?
41
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
Tell 'em I'm dead.
42
00:08:26,256 --> 00:08:28,300
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.
43
00:08:35,224 --> 00:08:36,600
Inspector.
44
00:08:39,520 --> 00:08:40,771
Inspector.
45
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
What is it?
46
00:08:52,574 --> 00:08:56,870
Hofmeister would like
to speak with you, Inspector.
47
00:08:56,995 --> 00:08:58,205
What?
48
00:08:59,373 --> 00:09:02,960
Our former colleague who got
into trouble with foreign currency?
49
00:09:03,085 --> 00:09:05,504
That scoundrel?
50
00:09:06,922 --> 00:09:09,758
Tell him his call
is the most shameless affront
51
00:09:09,883 --> 00:09:12,636
I've ever experienced!
52
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
And tell him to go to hell!
53
00:09:19,768 --> 00:09:24,481
I'm sorry, but Inspector Lohmann
has already left
54
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
and he says you...
55
00:09:26,441 --> 00:09:29,653
And he says you can go to hell!
56
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
God help me!
57
00:09:46,587 --> 00:09:48,380
Let me tell you something, Muller.
58
00:09:49,298 --> 00:09:53,552
I once had high hopes
for that fellow Hofmeister.
59
00:09:54,052 --> 00:09:56,221
I gave him his first chance.
60
00:09:56,805 --> 00:09:59,141
And what does the scoundrel do?
61
00:09:59,266 --> 00:10:04,146
He takes a bribe from
a black-market currency trader.
62
00:10:05,147 --> 00:10:06,356
Phooey!
63
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
The man I would have
staked my life for
64
00:10:12,446 --> 00:10:17,075
disgraces me
by getting fired from the service
65
00:10:18,619 --> 00:10:20,203
like a bad egg.
66
00:10:31,173 --> 00:10:33,425
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.
67
00:10:34,885 --> 00:10:37,929
He has to hear me out,
for God's sake!
68
00:10:38,805 --> 00:10:40,432
Tell him it's a matter of life and death.
69
00:10:43,477 --> 00:10:46,855
Inspector, I think you really ought to...
70
00:10:48,315 --> 00:10:50,942
Of course I'll miss
the first act again!
71
00:10:51,068 --> 00:10:53,195
I want to redeem myself
in his eyes!
72
00:10:53,320 --> 00:10:55,197
I finally figured out their scheme.
73
00:10:55,322 --> 00:10:57,199
It's a monstrous business!
74
00:10:57,324 --> 00:11:00,410
They've nearly done me in three times!
I hardly dare cross the street!
75
00:11:01,328 --> 00:11:03,455
Lohmann speaking.
What is it?
76
00:11:04,498 --> 00:11:05,624
Inspector?
77
00:11:06,583 --> 00:11:07,834
Thank you.
78
00:11:09,670 --> 00:11:13,924
Cut out the nonsense
and tell me what's wrong.
79
00:11:16,093 --> 00:11:17,386
Yes, Inspector.
80
00:11:17,511 --> 00:11:20,931
I've finally discovered...
81
00:11:30,357 --> 00:11:31,650
Just a moment, please.
82
00:11:38,031 --> 00:11:39,783
Just in case, Inspector,
83
00:11:40,450 --> 00:11:43,370
please have a record made
of my report.
84
00:11:44,371 --> 00:11:46,123
Headphones.
Take this down.
85
00:11:46,248 --> 00:11:48,583
I was actually tracing
counterfeit money.
86
00:11:48,709 --> 00:11:51,962
I wanted to redeem myself
in your eyes, Inspector.
87
00:11:52,629 --> 00:11:55,757
For four days - 96 hours -
88
00:11:55,882 --> 00:11:57,884
I lay up there at the air vent,
89
00:11:58,677 --> 00:12:01,012
and now I know who's behind it all.
90
00:12:01,138 --> 00:12:02,931
But you'll probably think I'm crazy.
91
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
Who is it?
92
00:12:04,182 --> 00:12:06,435
I swear I'm telling the truth.
93
00:12:06,560 --> 00:12:10,147
I know who's behind it all!
I heard his name with my own ears!
94
00:12:10,272 --> 00:12:11,732
And now they know I know the name.
95
00:12:13,525 --> 00:12:16,695
My God!
The lights have gone out!
96
00:12:16,820 --> 00:12:19,740
Lohmann, help me, for God's sake!
97
00:12:23,201 --> 00:12:25,662
Can you trace that call?
98
00:12:27,205 --> 00:12:29,458
For God's sake! Hofmeister!
99
00:12:37,382 --> 00:12:39,009
What street?
100
00:12:39,134 --> 00:12:41,595
Number 23? Thanks.
101
00:12:42,429 --> 00:12:44,723
Gloria
102
00:12:44,848 --> 00:12:50,937
Lovely are the maidens in Batavia
103
00:12:52,063 --> 00:12:53,482
Dear God.
104
00:12:54,316 --> 00:12:57,152
He must have gone
out of his mind from terror.
105
00:12:57,277 --> 00:13:02,449
A pathological condition that
is not as rare as one might suspect.
106
00:13:03,241 --> 00:13:05,452
Exposure to catastrophes
107
00:13:05,577 --> 00:13:08,371
such as explosions, earthquakes
and railway accidents...
108
00:13:08,497 --> 00:13:12,000
in short, exposure
to fright and horror
109
00:13:12,584 --> 00:13:14,795
often triggers insanity.
110
00:13:15,712 --> 00:13:19,382
Perhaps the most interesting case
of such pathological conditions
111
00:13:19,508 --> 00:13:22,177
is the case of Dr. Mabuse.
112
00:13:23,303 --> 00:13:24,721
Here he goes again.
113
00:13:26,598 --> 00:13:29,893
I shall briefly recount
the history of this case.
114
00:13:30,769 --> 00:13:33,522
The patient lived
a decidedly double life.
115
00:13:33,647 --> 00:13:36,983
He was a renowned doctor
with a large private practice.
116
00:13:37,567 --> 00:13:41,238
Aided by an almost
superhuman logic,
117
00:13:42,030 --> 00:13:46,535
he used his profound
knowledge of hypnosis
118
00:13:46,660 --> 00:13:50,789
to commit crimes of a magnitude
previously deemed impossible.
119
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
For months the police sought
120
00:13:54,501 --> 00:13:57,712
the mastermind behind those crimes,
121
00:13:57,838 --> 00:13:59,798
the man behind the curtain.
122
00:13:59,923 --> 00:14:01,675
At last they discovered
his whereabouts.
123
00:14:01,800 --> 00:14:04,886
But Mabuse decided not to flee
124
00:14:05,011 --> 00:14:07,347
but rather to mount
armed resistance,
125
00:14:07,472 --> 00:14:11,309
and he barricaded himself in his house
with four loyal henchmen.
126
00:14:12,352 --> 00:14:15,981
He refused demands to surrender
to state authorities, saying,
127
00:14:16,106 --> 00:14:17,899
"I am the state!"
128
00:14:18,483 --> 00:14:22,654
A barrage of bullets
forced the police to retreat.
129
00:14:22,779 --> 00:14:26,533
Finally, soldiers stormed the house
with hand grenades.
130
00:14:26,658 --> 00:14:29,286
Two of the defenders were killed.
Two were captured.
131
00:14:29,411 --> 00:14:31,872
Mabuse, however, had disappeared.
132
00:14:32,455 --> 00:14:35,166
One prisoner revealed
his hiding place:
133
00:14:35,292 --> 00:14:39,129
a counterfeiting lab from which
he planned to launch a massive attack
134
00:14:39,254 --> 00:14:41,298
on the German currency system.
135
00:14:41,423 --> 00:14:44,175
The police force their way in
to seize him
136
00:14:44,301 --> 00:14:48,221
only to find he had gone
hopelessly insane.
137
00:14:57,480 --> 00:15:00,108
Judging by his incoherent remarks,
138
00:15:00,233 --> 00:15:04,613
he had seen, during the previous night,
the ghosts of all those he had slain.
139
00:15:05,363 --> 00:15:08,408
Apparently it was the horror
of that experience
140
00:15:08,533 --> 00:15:11,411
that overpowered
this phenomenal mind,
141
00:15:11,536 --> 00:15:13,455
which for so long had straddled
142
00:15:13,580 --> 00:15:16,875
the fine line
between genius and madness,
143
00:15:17,000 --> 00:15:21,296
and literally deranged it.
144
00:15:24,132 --> 00:15:26,426
Mabuse was committed
to an insane asylum
145
00:15:26,551 --> 00:15:30,555
and to this day has not spoken
a word to anyone.
146
00:15:31,306 --> 00:15:33,934
Silent and motionless, he remains
in the position you see here.
147
00:15:36,186 --> 00:15:39,773
The patient withdrew
into his own ego,
148
00:15:40,357 --> 00:15:43,443
depriving us of any glimpse
into his inner life.
149
00:15:44,694 --> 00:15:46,947
But suddenly
the clinical profile changed.
150
00:15:47,489 --> 00:15:49,866
We observed that Mabuse's hand
151
00:15:49,991 --> 00:15:53,078
continuously made writing motions
152
00:15:53,203 --> 00:15:55,705
in the air, on the wall
and on the bedspread.
153
00:15:56,623 --> 00:15:58,708
We gave him pencil and paper.
154
00:15:58,833 --> 00:16:02,837
At first, he covered the paper
with senseless scribbling.
155
00:16:04,798 --> 00:16:07,217
Two years ago, however,
156
00:16:07,759 --> 00:16:11,930
certain words began
to appear on the paper.
157
00:16:12,973 --> 00:16:14,683
Then, sentences began to form,
158
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
still meaningless and confused.
159
00:16:18,853 --> 00:16:22,649
Gradually they grew
more coherent and logical,
160
00:16:22,774 --> 00:16:24,734
and at last we began to get glimpses
161
00:16:24,859 --> 00:16:28,697
into the extraordinary
phenomenon that was his mind.
162
00:16:29,572 --> 00:16:35,495
His thoughts still move in the same
criminal channels as before.
163
00:16:37,288 --> 00:16:39,624
Whatever Mabuse writes
164
00:16:39,749 --> 00:16:45,171
is based upon incontrovertible logic
165
00:16:45,296 --> 00:16:47,841
and serves as a perfect guide
for the commission of crimes
166
00:16:48,383 --> 00:16:51,219
worked out to the minutest detail.
167
00:16:51,678 --> 00:16:54,848
No. Nothing can happen to us
if we follow the doctor's methods.
168
00:16:54,973 --> 00:16:56,933
- Oh, yeah?
- What do you mean, "oh, yeah"?
169
00:16:57,058 --> 00:16:59,227
The first attacks on the snitch failed.
170
00:16:59,352 --> 00:17:00,687
So what? Tough luck.
171
00:17:00,812 --> 00:17:06,651
So we called in Division 2-B
to handle the matter.
172
00:17:06,776 --> 00:17:08,695
If they succeed, fine.
173
00:17:09,362 --> 00:17:11,239
And if they don't -
174
00:17:11,364 --> 00:17:13,616
if it looks like that snitch
might rat on us -
175
00:17:13,742 --> 00:17:17,620
one single phone call and this whole
place gets blown sky-high.
176
00:17:19,330 --> 00:17:20,582
Stop scratching, Fritzi.
177
00:17:20,707 --> 00:17:22,167
It won't come to that.
178
00:17:22,292 --> 00:17:24,502
Before that guy
can open his mouth,
179
00:17:25,503 --> 00:17:26,546
he'll be done for.
180
00:17:26,671 --> 00:17:30,592
I'd feel better
if they didn't resort to murder.
181
00:17:30,717 --> 00:17:32,427
What do you mean, murder?
182
00:17:32,552 --> 00:17:35,680
A guy can have something
fall on his head, can't he?
183
00:17:35,805 --> 00:17:39,684
A nice, clean little accident.
184
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
I don't care how you make it look.
185
00:17:45,815 --> 00:17:48,818
I just don't want anything
to do with murder.
186
00:17:55,408 --> 00:17:57,368
Scared?
187
00:17:57,494 --> 00:17:59,579
Can't bear the sight of blood?
188
00:18:13,176 --> 00:18:14,969
Let me tell you something,
189
00:18:16,012 --> 00:18:18,348
though it's really none
of your damn business.
190
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
I've killed two people.
191
00:18:25,021 --> 00:18:26,815
I know what it means to kill.
192
00:18:28,149 --> 00:18:30,110
And that's precisely why
193
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
I want nothing to do with murder.
194
00:18:33,113 --> 00:18:36,282
Leave him alone, Fritzi.
What do you know about Kent?
195
00:18:36,407 --> 00:18:37,575
The phone!
196
00:18:39,661 --> 00:18:40,745
Yeah?
197
00:18:43,456 --> 00:18:45,792
It's been taken care of?
Bravo!
198
00:18:48,962 --> 00:18:50,755
Really?
199
00:18:50,880 --> 00:18:52,924
Just 20 minutes later?
200
00:18:55,009 --> 00:18:56,803
Lohmann himself?
201
00:18:57,929 --> 00:18:59,264
Continue writing.
202
00:18:59,389 --> 00:19:01,850
Hofmeister himself has disappeared.
203
00:19:05,019 --> 00:19:08,398
The rug has been moved
towards the window.
204
00:19:11,526 --> 00:19:14,654
He was on the phone
when the lights went out.
205
00:19:14,779 --> 00:19:17,073
- Where's the light switch?
- Here by the door.
206
00:19:17,198 --> 00:19:18,867
So it came from over there,
207
00:19:18,992 --> 00:19:21,077
the unknown horror,
208
00:19:21,828 --> 00:19:24,622
the thing that caused
his mind to snap.
209
00:19:24,747 --> 00:19:30,128
And he backed away
from it step by step,
210
00:19:31,588 --> 00:19:33,464
right up to the window.
211
00:19:35,967 --> 00:19:38,553
I wonder if he...
212
00:19:48,062 --> 00:19:50,773
No, he couldn't get out this way.
213
00:19:50,899 --> 00:19:53,026
Certainly not downwards.
214
00:20:15,840 --> 00:20:16,966
Well, I'll be damned!
215
00:20:17,467 --> 00:20:19,302
Actual letters
216
00:20:20,678 --> 00:20:23,598
scratched into the glass with a ring.
217
00:20:23,723 --> 00:20:26,392
So he was trying
to tell me something.
218
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Is that a W?
219
00:20:31,606 --> 00:20:32,899
No.
220
00:20:33,024 --> 00:20:35,777
Could it be a name?
221
00:20:36,945 --> 00:20:40,073
It may take us a while
to figure that one out.
222
00:20:40,198 --> 00:20:42,075
- Hey, Kruger.
- Yes, Inspector.
223
00:20:42,200 --> 00:20:44,994
Take this pane of glass
to my office at headquarters.
224
00:20:45,119 --> 00:20:48,706
And see that you don't break it,
or I'll bite your head off.
225
00:20:50,917 --> 00:20:54,587
That's odd.
I wonder what's behind that.
226
00:22:16,419 --> 00:22:18,379
Thirty pages today, Professor.
227
00:22:21,132 --> 00:22:22,175
Thank you.
228
00:22:25,345 --> 00:22:29,265
Keep a careful eye on him tonight.
I don't like his pulse.
229
00:22:29,724 --> 00:22:33,478
In any case, give him a shot later
so he can get some rest.
230
00:22:33,603 --> 00:22:35,063
Yes, Professor.
231
00:22:48,868 --> 00:22:50,703
Their famous chocolate shake?
232
00:22:50,828 --> 00:22:52,413
And a double mocha for you, sir?
233
00:22:52,538 --> 00:22:54,916
- With hot cream.
- As usual. Very well.
234
00:23:05,259 --> 00:23:07,678
And now tell me, Tom.
235
00:23:09,055 --> 00:23:12,266
Why did you ask to see me
so urgently today?
236
00:23:13,476 --> 00:23:16,187
Don't you know what today is, Lilli?
237
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
Today?
238
00:23:20,900 --> 00:23:22,235
Too bad.
239
00:23:24,028 --> 00:23:25,947
Won't you tell me?
240
00:23:27,824 --> 00:23:29,075
Certainly.
241
00:23:33,287 --> 00:23:37,500
A chocolate shake
and a double mocha with hot cream.
242
00:23:50,638 --> 00:23:52,098
Well, Tom?
243
00:23:53,266 --> 00:23:55,893
You ask what day this is?
244
00:24:00,440 --> 00:24:05,194
Exactly one year ago today,
245
00:24:05,319 --> 00:24:06,696
at the employment office...
246
00:24:15,329 --> 00:24:17,165
No smoking, gentlemen.
247
00:24:18,166 --> 00:24:19,417
Smoking is prohibited.
248
00:24:19,542 --> 00:24:22,587
Good heavens, my friend,
are you back again?
249
00:24:22,712 --> 00:24:24,255
I've told you a hundred times
250
00:24:24,380 --> 00:24:27,717
there's no point in coming every day.
251
00:24:27,842 --> 00:24:31,512
When we have work for you,
we'll certainly notify you.
252
00:24:31,637 --> 00:24:33,556
I've been waiting for three months!
253
00:24:33,681 --> 00:24:35,433
Be reasonable.
254
00:24:35,558 --> 00:24:36,851
Reasonable?
255
00:24:37,685 --> 00:24:40,646
What does reasonable mean
when a man is going under?
256
00:24:40,771 --> 00:24:42,106
I want to work!
257
00:24:42,231 --> 00:24:45,109
But they keep pushing me
closer to the edge!
258
00:24:45,234 --> 00:24:48,237
It's enough to drive
a man to crime!
259
00:24:48,738 --> 00:24:51,073
He's forced to become a criminal!
260
00:24:51,199 --> 00:24:53,159
He marches in here
and causes a riot!
261
00:24:53,284 --> 00:24:55,870
Don't get so worked up.
We have others to attend to.
262
00:24:55,995 --> 00:24:59,457
- Come now.
- Leave him alone. He's sick.
263
00:25:00,458 --> 00:25:03,085
- Come now.
- Don't touch me! I'll go on my own!
264
00:25:03,753 --> 00:25:06,214
- You'll never see me again here!
- Next, please.
265
00:25:07,048 --> 00:25:08,591
You've seen the last of me!
266
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
Just a moment, please.
267
00:25:26,025 --> 00:25:28,236
I can't bear
to see you leave like this.
268
00:25:30,821 --> 00:25:32,406
Here are 20 marks.
269
00:25:32,532 --> 00:25:36,202
It's all I have right now,
but I'd like you to have it.
270
00:25:36,327 --> 00:25:38,579
It may help you out.
271
00:25:41,207 --> 00:25:42,583
I don't want charity.
272
00:25:43,334 --> 00:25:45,253
I want work, not a handout.
273
00:25:45,378 --> 00:25:47,713
It's not a handout.
274
00:25:48,172 --> 00:25:50,174
It's just a loan.
275
00:25:50,299 --> 00:25:53,344
I'm sure you'll be able
to pay me back.
276
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
Please.
277
00:26:12,238 --> 00:26:13,239
Yes.
278
00:26:13,781 --> 00:26:18,911
And six months later, you found work
and promptly paid back my 20 marks.
279
00:26:32,925 --> 00:26:34,427
Tell me, Lilli...
280
00:26:40,933 --> 00:26:42,810
have you ever been in love?
281
00:26:50,151 --> 00:26:52,278
It's high time I was going.
282
00:26:53,195 --> 00:26:55,364
Here comes my bus.
283
00:26:55,489 --> 00:26:58,326
- Please stay.
- I can't. I've got to run.
284
00:26:58,451 --> 00:27:01,037
Goodbye, Tom. Call me.
285
00:27:01,162 --> 00:27:02,538
Good bye.
286
00:27:13,299 --> 00:27:14,300
Good bye.
287
00:27:20,931 --> 00:27:22,558
If you'll be seated, Doctor,
288
00:27:22,683 --> 00:27:25,394
the professor is due back
any moment.
289
00:27:25,519 --> 00:27:27,938
Thanks, Winkler.
I'm sure I'll find what I need.
290
00:27:33,903 --> 00:27:36,113
Ah, I see it's on his desk.
291
00:27:37,406 --> 00:27:39,659
Oops. Oh, dear!
292
00:27:50,461 --> 00:27:52,630
What order does all this go in?
293
00:27:55,174 --> 00:27:57,218
This junk isn't even numbered.
294
00:28:00,971 --> 00:28:03,140
What is this anyway?
295
00:28:03,265 --> 00:28:05,267
NOTES BY DR. MABUSE
SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST
296
00:28:06,477 --> 00:28:08,354
How does this go together now?
297
00:28:10,272 --> 00:28:12,274
No, the other way around.
298
00:28:12,400 --> 00:28:13,776
Then this page.
299
00:28:17,113 --> 00:28:19,073
What's the next part? "Jewel..."
300
00:28:19,740 --> 00:28:20,741
No.
301
00:28:20,866 --> 00:28:22,076
"Jewel...
302
00:28:22,952 --> 00:28:24,995
...lery store."
303
00:28:25,121 --> 00:28:27,707
"Jewellery store...
304
00:28:30,376 --> 00:28:32,628
specialising in high-quality..."
305
00:28:33,754 --> 00:28:35,256
What?
306
00:28:35,381 --> 00:28:38,551
"The least conspicuous and therefore
most effective precaution
307
00:28:38,676 --> 00:28:41,679
to prevent interruption by police,
pedestrians and clients
308
00:28:41,804 --> 00:28:46,350
is to pull the shades
and hang a sign on the door:
309
00:28:46,475 --> 00:28:49,603
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.' "
310
00:28:50,312 --> 00:28:51,647
Well, I'll be!
311
00:28:56,152 --> 00:28:59,196
"The criminals then lowered the shades
and hung a sign outside the door,
312
00:28:59,321 --> 00:29:01,031
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.' "
313
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
If that isn't something!
314
00:29:03,242 --> 00:29:05,494
That's incredible!
315
00:29:07,830 --> 00:29:10,166
"Immobilise the staff
by using gas in bulbs of thin glass,
316
00:29:10,291 --> 00:29:12,209
which will burst
almost inaudibly when tossed."
317
00:29:12,334 --> 00:29:18,299
Gas! Amazing!
Identical, almost to the word!
318
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
"The criminals appear to have tossed
bulbs of thin glass filled with gas."
319
00:29:22,428 --> 00:29:25,598
"Bulbs of thin glass filled with gas."
320
00:29:25,723 --> 00:29:28,225
If that isn't odd!
321
00:29:28,809 --> 00:29:32,188
It's as if they were following
a blueprint!
322
00:29:32,772 --> 00:29:34,565
What are you doing there?
323
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
Baum.
324
00:29:35,816 --> 00:29:38,277
This is the most incredible thing
you could imagine.
325
00:29:38,402 --> 00:29:40,362
Look here. What is this?
326
00:29:42,698 --> 00:29:44,325
Where did you get these papers?
327
00:29:44,450 --> 00:29:46,744
Never mind that!
You know what they are?
328
00:29:49,455 --> 00:29:51,874
Yes, of course.
329
00:29:51,999 --> 00:29:54,293
Now read this.
330
00:29:56,712 --> 00:29:59,006
"Ingenious jewellery heist..."
331
00:29:59,131 --> 00:30:01,050
That's right. Read it.
332
00:30:02,176 --> 00:30:05,638
"Jewellery stolen valued at 250,000 marks.
333
00:30:05,763 --> 00:30:07,556
Gas was used on the employees."
334
00:30:07,681 --> 00:30:12,269
Yes, just as if they were following
your Dr. Mabuse's instructions.
335
00:30:13,854 --> 00:30:15,773
A curious coincidence.
336
00:30:15,898 --> 00:30:18,150
Now wait just a minute.
337
00:30:18,275 --> 00:30:20,444
- You call that a coincidence?
- What else?
338
00:30:20,569 --> 00:30:24,365
Baum, old man, coincidences
like that just don't happen.
339
00:30:24,490 --> 00:30:28,327
There's some connection in all this
or I'll eat my hat.
340
00:30:28,452 --> 00:30:31,121
Say, I've got a crazy idea.
341
00:30:32,081 --> 00:30:35,584
Could this Mabuse fellow
be faking it?
342
00:30:39,505 --> 00:30:42,132
Maybe the guy isn't insane after all.
343
00:30:43,300 --> 00:30:44,718
Tell me,
344
00:30:44,844 --> 00:30:47,930
do you think that,
after treating a patient for years,
345
00:30:48,055 --> 00:30:50,975
I can't judge whether he's really sick
or just pretending?
346
00:30:51,100 --> 00:30:53,394
I didn't mean it like that.
347
00:30:54,061 --> 00:30:56,021
But there must be
something behind all this.
348
00:30:56,146 --> 00:30:59,400
You know what a genius
this fellow was.
349
00:30:59,525 --> 00:31:02,528
It's just possible
350
00:31:03,904 --> 00:31:07,199
that his dead brain
has come back to life.
351
00:31:07,700 --> 00:31:12,037
Couldn't Mabuse be writing
these things as a sort of blueprint
352
00:31:12,162 --> 00:31:14,081
for a gang of accomplices?
353
00:31:14,206 --> 00:31:17,084
You've always had a wild imagination.
354
00:31:17,209 --> 00:31:18,544
Just hear me out.
355
00:31:18,669 --> 00:31:22,882
What if Mabuse,
with his incredible hypnotic powers,
356
00:31:23,924 --> 00:31:26,468
engaged in some kind
of telepathic hypnosis
357
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
from his cell?
358
00:31:29,930 --> 00:31:31,640
- Nonsense!
- Nonsense?
359
00:31:31,765 --> 00:31:34,977
Say what you like, but there's
something weird going on!
360
00:31:35,769 --> 00:31:40,065
Who else besides you knows
about Mabuse's notes?
361
00:31:42,359 --> 00:31:44,445
You sound just like a policeman.
362
00:31:44,570 --> 00:31:47,823
I think the police should be
informed of this strange coincidence.
363
00:31:47,948 --> 00:31:50,451
- The police?
- Of course!
364
00:31:50,576 --> 00:31:52,119
Well, perhaps...
365
00:31:52,620 --> 00:31:56,874
Of course you're right.
The police would want to know of this.
366
00:31:56,999 --> 00:31:59,418
Of course!
I'll go to them at once.
367
00:32:03,547 --> 00:32:05,966
If I can, I'll call you
from the station.
368
00:32:06,091 --> 00:32:07,134
Good bye.
369
00:32:15,559 --> 00:32:19,104
Please drive carefully, Doctor.
It's been raining.
370
00:32:19,229 --> 00:32:21,649
- Thank you, Winkler.
- Goodbye.
371
00:32:33,452 --> 00:32:36,330
I do not wish to be disturbed.
372
00:32:50,511 --> 00:32:51,971
Section 2-B.
373
00:32:52,930 --> 00:32:53,931
Yes.
374
00:33:01,271 --> 00:33:02,648
Let me repeat that back:
375
00:33:02,773 --> 00:33:06,276
a small blue DKW,
376
00:33:06,402 --> 00:33:08,237
license plate 1A 74259.
377
00:33:09,822 --> 00:33:13,033
Intersection of Gruner Winkel
and Kornerstrasse. We'll take care of it.
378
00:33:15,160 --> 00:33:18,414
Kornerstrasse and Gruner Winkel.
License plate 1A 74259. Go!
379
00:33:32,261 --> 00:33:33,262
Faster.
380
00:33:35,305 --> 00:33:37,099
Faster or we'll miss him!
381
00:35:23,038 --> 00:35:26,250
INGENIOUS JEWELLERY HEIST
382
00:35:26,375 --> 00:35:29,378
STOLEN JEWELLERY VALUED
AT 250,000 MARKS
383
00:35:33,924 --> 00:35:36,635
Almost a quarter million in jewels.
384
00:35:38,137 --> 00:35:40,889
Pearls, platinum, gold.
385
00:35:42,558 --> 00:35:44,393
One can do a lot with that.
386
00:35:45,310 --> 00:35:48,230
Can? Could!
387
00:35:48,355 --> 00:35:50,732
But what will be done with it?
388
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
What's gonna happen
with that quarter million ?
389
00:35:53,652 --> 00:35:55,028
Careful.
390
00:35:56,905 --> 00:35:58,699
I ask you...
391
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Will you stay down?
392
00:36:02,619 --> 00:36:03,954
What becomes of it, I ask you?
393
00:36:04,079 --> 00:36:07,374
We buy cocaine with it,
morphine, heroin, opium,
394
00:36:07,499 --> 00:36:09,084
whatever you call all that crap.
395
00:36:09,209 --> 00:36:11,378
And instead of making
a killing off the dope
396
00:36:11,503 --> 00:36:14,214
and fleecing the types
who are crazy for the stuff,
397
00:36:14,339 --> 00:36:16,383
they practically give it away.
398
00:36:16,508 --> 00:36:19,928
What good does it do the boss
399
00:36:20,053 --> 00:36:24,057
to pump the world full of dope
and not make any money off it?
400
00:36:24,183 --> 00:36:26,977
These things won't stay down.
What does it get him?
401
00:36:27,102 --> 00:36:29,980
I follow his instructions
and drive ten people nearly crazy
402
00:36:30,105 --> 00:36:32,024
with threats and blackmail.
403
00:36:32,149 --> 00:36:36,778
And when they're ready
to pay any sum we ask,
404
00:36:37,613 --> 00:36:40,908
then I'm told to back off
and forget about the money.
405
00:36:41,658 --> 00:36:44,453
Only result is they're driven crazy
406
00:36:44,578 --> 00:36:45,913
from fear of a scandal.
407
00:36:46,872 --> 00:36:49,875
Is that any business of yours, old boy?
408
00:36:50,000 --> 00:36:55,797
Did you ever fail
to get your pay on time?
409
00:36:56,298 --> 00:36:57,883
That's not what I'm saying.
410
00:36:58,008 --> 00:36:59,176
Okay, then.
411
00:36:59,301 --> 00:37:02,721
You handle the blackmail,
and I see to your alibi.
412
00:37:02,846 --> 00:37:06,433
We get our paychecks like clockwork,
so what are you growling about?
413
00:37:06,558 --> 00:37:08,477
I'm not growling.
414
00:37:08,602 --> 00:37:11,647
I just don't get it. If a woman
throws herself out the window,
415
00:37:11,772 --> 00:37:14,775
or a fellow blows his brains out,
like that bank director,
416
00:37:14,900 --> 00:37:16,902
blackmail letters aren't of much use.
417
00:37:17,986 --> 00:37:22,532
150 grand tossed in the gutter.
ls there any sense in that?
418
00:37:22,658 --> 00:37:25,661
Or take the new instructions
about the explosives,
419
00:37:25,786 --> 00:37:27,996
and stealing poison from pharmacies -
420
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
that's scary business.
421
00:37:29,915 --> 00:37:32,459
As it's meant to be, my dear fellow.
422
00:37:32,584 --> 00:37:34,795
But why, in the devil's name?
423
00:37:39,675 --> 00:37:43,553
I think you ask too many questions.
424
00:37:47,140 --> 00:37:48,725
The boss doesn't like that.
425
00:37:51,603 --> 00:37:53,355
What? You know him?
426
00:37:54,273 --> 00:37:58,944
No more than you do,
or anyone else in our gang.
427
00:37:59,528 --> 00:38:01,238
And I'm not the least bit curious.
428
00:38:01,905 --> 00:38:04,199
I learned my lesson
from your predecessor.
429
00:38:04,324 --> 00:38:07,411
He just had to find out
what the man looked like,
430
00:38:07,536 --> 00:38:10,205
the man behind the curtain,
the boss.
431
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
So one day,
432
00:38:13,458 --> 00:38:16,378
without having been summoned,
433
00:38:16,503 --> 00:38:20,966
he snuck into the famous room
with the curtain.
434
00:38:30,726 --> 00:38:33,228
And that's where we found him.
435
00:38:34,021 --> 00:38:35,605
Or rather...
436
00:38:38,150 --> 00:38:40,319
what was left of him.
437
00:38:42,237 --> 00:38:45,657
Cut it out, man.
You're spoiling my appetite.
438
00:38:50,579 --> 00:38:54,124
Let me give you a tip.
Let the boss worry about this stuff.
439
00:38:55,000 --> 00:38:58,045
We're well paid.
In fact, very well paid.
440
00:38:58,587 --> 00:39:01,631
If something goes wrong,
we'll have cast-iron alibis
441
00:39:02,424 --> 00:39:05,510
or a top-notch lawyer.
442
00:39:06,219 --> 00:39:09,681
The boss thinks of everything
and takes care of everything
443
00:39:11,808 --> 00:39:17,814
and demands not a penny
for himself of all the loot.
444
00:39:17,939 --> 00:39:20,776
Not a penny.
445
00:39:25,072 --> 00:39:27,824
See? That's just it. Why?
446
00:39:28,283 --> 00:39:31,536
Why doesn't he take
a single penny for himself?
447
00:39:31,661 --> 00:39:35,624
I can't understand that,
and that's what's got me jumpy.
448
00:39:35,749 --> 00:39:38,293
Lots of others in our gang
probably feel the same
449
00:39:38,418 --> 00:39:40,921
and would like to be clone
with the whole thing
450
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
but just don't know how.
451
00:40:00,315 --> 00:40:03,485
"Dearest Lilli, you dashed off
so quickly this afternoon
452
00:40:03,610 --> 00:40:06,947
that I had no chance to say
what I wanted to tell you. l..."
453
00:40:35,183 --> 00:40:39,312
TONIGHT AT 0100 HRS - DR. MABUSE
454
00:40:59,291 --> 00:41:02,210
You say you searched
the furthest precincts
455
00:41:02,335 --> 00:41:04,588
and found no trace of Hofmeister?
456
00:41:04,713 --> 00:41:07,424
His description
was sent to all officers?
457
00:41:10,469 --> 00:41:14,473
Inspector Lohmann asks
if you had the hospitals searched.
458
00:41:15,140 --> 00:41:19,811
A special squad did that, and Hofmeister
hasn't been admitted anywhere?
459
00:41:19,936 --> 00:41:21,646
- Damn it!
- You'll call back?
460
00:41:21,771 --> 00:41:24,024
Wait a minute.
461
00:41:24,149 --> 00:41:26,234
Get a picture of Hofmeister
from the files.
462
00:41:26,359 --> 00:41:29,196
We may need to have
posters printed up.
463
00:41:32,782 --> 00:41:38,288
Now, then, what is your assessment
of the murder in the automobile?
464
00:41:38,413 --> 00:41:40,207
So far, all I know is
465
00:41:41,249 --> 00:41:46,922
that the killer used
a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906,
466
00:41:47,047 --> 00:41:50,258
production of which ended in 1916.
467
00:41:50,383 --> 00:41:53,386
This weapon was fired from a distance
468
00:41:53,512 --> 00:41:56,097
of not more than 25 feet.
469
00:41:56,806 --> 00:42:01,853
No empty shells were found
in the street nor on the sidewalk,
470
00:42:01,978 --> 00:42:05,065
and the bullet's trajectory indicates
471
00:42:05,190 --> 00:42:07,442
the shot was not fired
from a window
472
00:42:07,567 --> 00:42:11,238
but rather from a point
almost level with the victim's head.
473
00:42:12,239 --> 00:42:17,202
We may therefore conclude the shot
was fired from another vehicle.
474
00:42:17,327 --> 00:42:18,828
Another vehicle?
475
00:42:21,289 --> 00:42:23,917
That would be
very interesting indeed.
476
00:42:25,001 --> 00:42:28,505
That opens up
a whole new perspective.
477
00:42:28,630 --> 00:42:30,590
Inspector Lohmann '5 office.
478
00:42:30,715 --> 00:42:31,716
Not bad.
479
00:42:31,841 --> 00:42:34,261
Excuse me, Inspector.
It's Habermann.
480
00:42:34,386 --> 00:42:36,388
This is about the Kramm homicide.
481
00:42:38,223 --> 00:42:43,687
Inspector, we've traced
the murder victim's actions
482
00:42:43,812 --> 00:42:46,940
up until 6:10 p.m. on the evening
of the murder.
483
00:42:47,649 --> 00:42:51,069
Where he was from then
until the time of death
484
00:42:51,903 --> 00:42:54,447
we have not yet
been able to establish.
485
00:42:54,573 --> 00:42:56,658
But that's what we need to find out.
486
00:42:56,783 --> 00:43:00,245
See that you find out
where he was those last two hours.
487
00:43:00,370 --> 00:43:01,830
Very well.
488
00:43:01,955 --> 00:43:03,999
Muller, arrange to have...
No, wait.
489
00:43:04,124 --> 00:43:07,335
Where's the text
for the Kramm homicide poster?
490
00:43:07,460 --> 00:43:08,837
Here it is.
491
00:43:10,922 --> 00:43:14,342
"All information will be kept
confidential..."
492
00:43:14,467 --> 00:43:16,344
Put another line in here:
493
00:43:16,803 --> 00:43:22,142
"Especially concerning the hours
494
00:43:23,059 --> 00:43:27,981
from 6:00 to 8:00 p.m."
495
00:43:28,607 --> 00:43:31,234
Have those changes made.
496
00:43:31,359 --> 00:43:34,404
And... No, never mind.
I'll do it myself.
497
00:43:38,033 --> 00:43:39,451
Photo department.
498
00:43:49,878 --> 00:43:53,006
Weber, the old man
wants to talk to you.
499
00:43:54,090 --> 00:43:55,508
Trouble?
500
00:43:55,634 --> 00:43:57,135
I don't know.
501
00:44:01,431 --> 00:44:02,807
Weber here.
502
00:44:05,977 --> 00:44:07,520
I'm just doing it now.
503
00:44:10,815 --> 00:44:11,983
Enlargements, naturally.
504
00:44:12,108 --> 00:44:16,321
Trace the scratches and see
if you can't link them together
505
00:44:16,988 --> 00:44:19,574
into a word or name or something.
506
00:44:19,699 --> 00:44:21,534
I'm sure Hofmeister intended to...
507
00:44:21,660 --> 00:44:23,828
Inspector, they found Hofmeister!
508
00:44:23,953 --> 00:44:24,954
Where?
509
00:44:25,080 --> 00:44:26,956
The police station at
Schoneberger Ufer.
510
00:44:27,082 --> 00:44:29,000
A police patrol found him.
511
00:44:29,125 --> 00:44:31,419
At first they thought
he was just another drunk
512
00:44:31,544 --> 00:44:33,880
because he kept babbling
to himself incessantly.
513
00:44:34,005 --> 00:44:36,049
But then they heard him
call your name.
514
00:44:36,174 --> 00:44:37,926
Inspector Lohmann.
515
00:44:38,051 --> 00:44:40,345
Why won't you listen to me,
for God's sake?
516
00:44:41,096 --> 00:44:42,931
Inspector, you must listen to me.
517
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
It's a matter of life and death.
518
00:44:46,184 --> 00:44:51,272
Inspector Lohmann, please listen,
for the love of God!
519
00:45:05,954 --> 00:45:07,247
Gloria
520
00:45:09,374 --> 00:45:11,251
Gloria
521
00:45:13,962 --> 00:45:17,924
Lovely are the maidens in Batavia
522
00:45:18,633 --> 00:45:20,885
Between 17 and 18
523
00:45:21,010 --> 00:45:22,512
My God!
524
00:45:22,637 --> 00:45:23,805
You see?
525
00:45:23,930 --> 00:45:27,183
The moment he thinks
he's being watched, he starts singing.
526
00:45:28,351 --> 00:45:30,937
When he thinks he's alone,
he calls your name.
527
00:45:32,397 --> 00:45:34,315
I'll leave you alone now.
528
00:45:47,537 --> 00:45:49,748
Hofmeister, don't you recognise me?
529
00:45:58,506 --> 00:46:00,759
Goddamn it!
530
00:46:05,555 --> 00:46:09,225
Hofmeister, it's me, Lohmann.
531
00:46:09,851 --> 00:46:12,187
Your old friend Lohmann.
532
00:46:18,401 --> 00:46:20,361
My God!
533
00:46:27,494 --> 00:46:28,828
Inspector?
534
00:46:28,953 --> 00:46:31,623
Inspector Lohmann?
Why don't you come to the phone?
535
00:46:33,541 --> 00:46:36,336
For God's sake, come to the phone,
Inspector Lohmann.
536
00:46:37,962 --> 00:46:39,798
Come to the phone!
537
00:46:53,978 --> 00:46:56,397
Hello. This is Lohmann.
538
00:46:57,106 --> 00:46:59,067
Detective Inspector Lohmann.
539
00:46:59,901 --> 00:47:02,612
Who is it, please?
540
00:47:02,737 --> 00:47:04,239
Inspector?
541
00:47:06,991 --> 00:47:08,326
Is that you, Hofmeister?
542
00:47:11,412 --> 00:47:12,497
This is Lohmann.
543
00:47:18,586 --> 00:47:21,172
Lovely are the maidens
544
00:47:22,257 --> 00:47:23,716
Hopeless.
545
00:47:24,926 --> 00:47:28,137
We'll have no other choice
546
00:47:28,263 --> 00:47:33,518
but to commit the poor devil
to an institution.
547
00:47:37,105 --> 00:47:38,690
Listen to me, for God's sake!
548
00:47:39,649 --> 00:47:41,526
Why don't you come
to the phone, Inspector?
549
00:47:41,651 --> 00:47:43,111
Poor devil, eh?
550
00:47:48,032 --> 00:47:51,828
Heaven help me if I ever get
my hands on the scoundrel
551
00:47:51,953 --> 00:47:54,080
responsible
for that fellow's condition!
552
00:48:01,379 --> 00:48:03,298
All of a sudden he stopped writing
553
00:48:03,423 --> 00:48:05,592
and just sat there
like a living corpse.
554
00:48:06,259 --> 00:48:09,804
Then he suddenly
got an expression in his eyes,
555
00:48:10,722 --> 00:48:13,558
those eyes that leave you
practically paralysed!
556
00:48:14,142 --> 00:48:17,103
The eyes of a man who...
557
00:48:17,228 --> 00:48:19,439
If he were in his right mind,
558
00:48:19,564 --> 00:48:23,234
I believe he could compel people
to do his will right from his cell.
559
00:48:23,359 --> 00:48:25,028
The professor must come.
560
00:48:25,153 --> 00:48:27,697
The professor is working
and doesn't wish to be disturbed.
561
00:48:27,822 --> 00:48:29,657
Winkler, this is Mabuse!
562
00:48:29,782 --> 00:48:32,785
- Not so loud!
- The professor will fire me on the spot.
563
00:48:44,923 --> 00:48:47,258
I do not wish to be disturbed.
564
00:49:45,024 --> 00:49:47,652
With great disconcertment
I have found out
565
00:49:47,777 --> 00:49:50,655
that in the Hofmeister matter,
566
00:49:51,239 --> 00:49:56,285
surveillance at the print shop
failed in the most irresponsible way.
567
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Don't interrupt.
568
00:49:58,579 --> 00:50:00,915
I didn't ask for your opinion.
569
00:50:01,040 --> 00:50:03,418
The Hofmeister affair
would have turned into
570
00:50:03,543 --> 00:50:05,712
a catastrophe of the first order
571
00:50:05,837 --> 00:50:08,548
if not for the excellent work
572
00:50:08,673 --> 00:50:12,051
of Division 2-B.
573
00:50:12,719 --> 00:50:14,804
I'll come back to that later.
574
00:50:16,681 --> 00:50:18,141
Even so, in the future,
575
00:50:18,266 --> 00:50:20,309
all security measures
protecting our organisation
576
00:50:20,435 --> 00:50:22,186
will be made much more stringent.
577
00:50:22,311 --> 00:50:25,565
Anyone constituting a menace
to our organisation
578
00:50:25,690 --> 00:50:29,694
is to be eliminated
without exception.
579
00:50:30,653 --> 00:50:34,741
Kent, it has come
to my ears that you -
580
00:50:34,866 --> 00:50:37,827
perhaps due to something
in your past -
581
00:50:38,619 --> 00:50:42,040
that you do not approve of certain
of m y organisation '5 measures.
582
00:50:43,458 --> 00:50:45,960
I'm warning you, Kent -
583
00:50:47,253 --> 00:50:49,964
and I never give
more than one warning -
584
00:50:51,507 --> 00:50:54,469
in the near future
you will have to prove
585
00:50:55,470 --> 00:50:59,891
that you are absolutely
committed to our organisation,
586
00:51:00,767 --> 00:51:03,811
and that you know
what you are being paid for.
587
00:51:03,936 --> 00:51:06,355
MURDER - 2,000 MARKS REWARD
588
00:51:29,962 --> 00:51:31,380
Murder.
589
00:51:32,757 --> 00:51:33,758
No!
590
00:51:35,593 --> 00:51:38,346
It's really none of my business,
591
00:51:41,265 --> 00:51:44,852
but I don't think you're taking
the doctor's warning seriously enough.
592
00:51:45,937 --> 00:51:48,689
Oh, yes, I am. Division 2-B.
593
00:51:49,524 --> 00:51:52,819
No one in the organisation
gets out of it alive.
594
00:51:54,779 --> 00:51:57,156
It's hopeless.
595
00:51:57,281 --> 00:51:59,075
There's no turning back.
596
00:52:02,787 --> 00:52:07,667
"I must say farewell forever,
and I can't even tell you why.
597
00:52:08,918 --> 00:52:14,882
But there's no other way for me
to behave decently towards you.
598
00:52:16,884 --> 00:52:22,890
You will never know what you've
meant in my botched life.
599
00:52:23,015 --> 00:52:28,771
It is very difficult
to say goodbye to you, Lilli."
600
00:53:01,762 --> 00:53:03,556
"Forget me -
601
00:53:05,892 --> 00:53:10,229
though I shall never forget you!"
602
00:54:01,906 --> 00:54:03,449
It spells Mabuse.
603
00:54:04,533 --> 00:54:06,702
What spells Mabuse?
604
00:54:06,827 --> 00:54:09,664
Those scratches
on the window-pane, Inspector.
605
00:54:10,581 --> 00:54:14,710
It took me forever to discover
he was writing as if in a mirror.
606
00:54:14,835 --> 00:54:18,130
Using his left hand,
and behind his back.
607
00:54:18,631 --> 00:54:21,133
If you flip it over, see there?
608
00:54:25,179 --> 00:54:26,555
Quite clear.
609
00:54:41,445 --> 00:54:44,198
Wasn't he that...
610
00:54:46,951 --> 00:54:48,744
that doctor back
during the economic crisis?
611
00:54:48,869 --> 00:54:50,955
Quite right, Inspector.
612
00:54:53,207 --> 00:54:56,627
I've got him. 1920-1921.
613
00:54:57,295 --> 00:54:59,964
Dr. Mabuse "The Gambler."
614
00:55:01,882 --> 00:55:04,510
Come on, let me see that.
615
00:55:08,973 --> 00:55:13,811
Let's see what business he has
being on that window-pane.
616
00:55:20,109 --> 00:55:22,445
When Lohmann
has untied all the knots,
617
00:55:22,570 --> 00:55:24,697
then you may sweep up
as much as you like.
618
00:55:24,822 --> 00:55:28,659
But until then, he'll go wild as an ape
if you touch anything, and he bites.
619
00:55:28,784 --> 00:55:30,995
I'd like to see him try.
620
00:55:31,912 --> 00:55:33,122
Muller.
621
00:55:33,247 --> 00:55:36,000
The old man's coming.
Get out!
622
00:55:39,587 --> 00:55:42,882
Muller, come here.
623
00:55:43,007 --> 00:55:46,260
Call up (59-19-902.
624
00:55:46,385 --> 00:55:48,637
That's the mental hospital
run by Professor Baum
625
00:55:48,763 --> 00:55:51,932
where they committed
a certain Dr. Mabuse.
626
00:55:52,058 --> 00:55:55,644
I'd like to know if he's still there.
627
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
When?
628
00:56:08,115 --> 00:56:09,283
Thank you.
629
00:56:11,202 --> 00:56:13,537
Dr. Mabuse died this morning.
630
00:56:13,662 --> 00:56:15,623
This morning?
631
00:56:17,708 --> 00:56:19,877
Today of all days.
632
00:56:22,088 --> 00:56:25,341
That is quite peculiar.
633
00:56:30,221 --> 00:56:34,058
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE
634
00:56:40,731 --> 00:56:42,108
So, you too?
635
00:56:45,236 --> 00:56:47,071
What do you mean, me too?
636
00:56:48,030 --> 00:56:50,491
Something big is on
for tonight, it seems.
637
00:56:51,283 --> 00:56:55,496
We've been called in,
as have Divisions 5 and 9...
638
00:56:58,165 --> 00:57:00,751
as well as Section 2-B.
639
00:57:02,294 --> 00:57:06,048
- Good Lord.
- It's no use, Kent.
640
00:57:07,091 --> 00:57:09,176
The doctor is more powerful than you.
641
00:57:28,779 --> 00:57:31,240
Is your curiosity satisfied now,
642
00:57:31,365 --> 00:57:32,783
Inspector?
643
00:57:34,994 --> 00:57:39,957
And this corpse
is clearly identified as Mabuse?
644
00:57:40,499 --> 00:57:42,501
There's no doubt of that?
645
00:57:47,339 --> 00:57:49,258
Unfortunately not, Inspector.
646
00:57:49,925 --> 00:57:51,969
Unfortunately
it is only too certain
647
00:57:52,553 --> 00:57:54,680
that this dead man here
is Dr. Mabuse.
648
00:57:55,681 --> 00:57:56,682
Or was.
649
00:57:57,433 --> 00:57:58,893
Alas.
650
00:58:07,943 --> 00:58:11,655
This assessment of the deceased...
651
00:58:15,951 --> 00:58:18,704
- Is smoking permitted here?
- Yes.
652
00:58:20,164 --> 00:58:24,293
...seems to me to be slightly,
let's say...
653
00:58:25,961 --> 00:58:28,380
- Do you smoke?
- No, thanks.
654
00:58:30,216 --> 00:58:33,135
...let's say slightly exaggerated.
655
00:58:33,260 --> 00:58:37,264
In the case of Dr. Mabuse, we're not
dealing with a human being of value
656
00:58:37,389 --> 00:58:40,267
but with an evil criminal
657
00:58:40,392 --> 00:58:42,728
who only escaped the gallows
658
00:58:42,853 --> 00:58:45,147
by entering an insane asylum.
659
00:58:45,731 --> 00:58:48,150
One less insane criminal
in the world.
660
00:58:48,275 --> 00:58:51,153
Silence! You have no idea.
661
00:58:51,862 --> 00:58:53,405
No one has any idea
662
00:58:53,864 --> 00:58:56,867
what kind of phenomenal,
superhuman mind
663
00:58:56,992 --> 00:58:58,744
has come to an end
with Dr. Mabuse's death.
664
00:58:59,411 --> 00:59:03,123
This mind would have laid waste
to our whole rotten world,
665
00:59:03,249 --> 00:59:04,708
which is long overdue
for destruction.
666
00:59:04,833 --> 00:59:08,003
This godless world,
devoid of justice and compassion,
667
00:59:08,128 --> 00:59:10,923
consisting only of selfishness,
cruelty and hatred.
668
00:59:11,048 --> 00:59:14,009
This mind would have
destroyed mankind,
669
00:59:14,134 --> 00:59:17,096
which itself knows
only destruction and extermination
670
00:59:17,221 --> 00:59:19,431
and which could only have been
saved in its final hour
671
00:59:19,557 --> 00:59:21,433
through terror and horror.
672
00:59:21,559 --> 00:59:22,851
Mabuse the criminal?
673
00:59:22,977 --> 00:59:24,144
Mabuse the genius!
674
00:59:24,270 --> 00:59:26,105
His intellectual legacy
would have turned
675
00:59:26,230 --> 00:59:28,524
your world, with its police protection,
on its head!
676
00:59:29,275 --> 00:59:30,818
His legacy?
677
00:59:31,402 --> 00:59:33,362
You speak of Mabuse's legacy?
678
00:59:33,487 --> 00:59:35,990
No. Yes.
679
00:59:37,074 --> 00:59:41,787
Of course, not a testament
in the accepted sense of the word.
680
00:59:43,080 --> 00:59:45,207
Just some of his notes,
681
00:59:46,083 --> 00:59:48,043
of interest only to physicians
682
00:59:48,502 --> 00:59:51,297
and men of science.
683
00:59:52,673 --> 00:59:55,092
I'm afraid, Professor,
684
00:59:56,385 --> 00:59:58,178
that you underestimate
685
00:59:58,762 --> 01:00:01,765
the number of subjects
in which I take an interest.
686
01:00:03,100 --> 01:00:06,437
Take, for example, a case
which concerns me intimately.
687
01:00:07,521 --> 01:00:11,066
Wasn't a young man admitted
to your institution earlier today
688
01:00:11,191 --> 01:00:13,527
by the name of Hofmeister?
689
01:00:15,362 --> 01:00:17,573
May I see that man?
690
01:00:20,075 --> 01:00:22,870
I'm terribly sorry, Inspector.
691
01:00:23,787 --> 01:00:27,249
That man seems to be suffering
the effects of some frightful experience
692
01:00:27,374 --> 01:00:31,128
that he relives each time
someone approaches him.
693
01:00:31,837 --> 01:00:36,258
Then he begins singing
like a frightened child sings in the dark.
694
01:00:37,217 --> 01:00:39,345
I must therefore request,
695
01:00:39,470 --> 01:00:43,515
for the good of the patient,
that you refrain from seeing him now.
696
01:00:43,641 --> 01:00:44,850
What is it?
697
01:00:45,351 --> 01:00:48,437
Forgive me, Professor.
We only wanted to...
698
01:00:48,562 --> 01:00:50,648
They're waiting for you
in anatomy class.
699
01:00:53,233 --> 01:00:56,236
Yes, of course.
700
01:01:01,700 --> 01:01:04,703
Well, I see the doctor's cell
is already occupied again.
701
01:01:04,828 --> 01:01:07,623
Yes, the new one
who arrived last night...
702
01:01:09,333 --> 01:01:11,460
the professor ordered
that he be isolated.
703
01:01:11,585 --> 01:01:15,089
The doctor's cell just became vacant,
so we put him in it.
704
01:01:15,923 --> 01:01:17,883
It's strange
705
01:01:18,008 --> 01:01:19,385
when you come to think of it.
706
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
For 10 years I've cared
for the doctor,
707
01:01:22,346 --> 01:01:25,057
and now he lies down there
in the morgue.
708
01:01:26,058 --> 01:01:27,559
Or what's left of him.
709
01:01:28,394 --> 01:01:31,563
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE
710
01:01:54,420 --> 01:01:55,421
The doctor.
711
01:02:06,765 --> 01:02:08,058
Division 5 to the boss.
712
01:02:09,393 --> 01:02:12,271
NOTES BY DR. MABUSE
713
01:02:12,396 --> 01:02:16,483
FEBRUARY 15TH - MARCH 31ST
714
01:03:01,612 --> 01:03:05,491
"The Empire of Crime."
715
01:03:08,410 --> 01:03:12,956
The empire of crime.
716
01:03:23,133 --> 01:03:28,764
"Humanity's soul must be shaken
to its very depths,
717
01:03:29,264 --> 01:03:33,727
frightened by unfathomable
and seemingly senseless crimes.
718
01:03:36,980 --> 01:03:39,900
Crimes that benefit no one,
719
01:03:40,025 --> 01:03:45,113
whose only objective
is to inspire fear and terror."
720
01:03:47,074 --> 01:03:51,036
Because the ultimate purpose of crime
721
01:03:51,161 --> 01:03:57,459
is to establish
the endless empire of crime.
722
01:03:59,545 --> 01:04:04,258
A state of complete
insecurity and anarchy,
723
01:04:05,717 --> 01:04:09,179
founded upon the tainted ideals
724
01:04:09,304 --> 01:04:13,892
of a world doomed to annihilation.
725
01:04:15,060 --> 01:04:17,271
When humanity,
726
01:04:17,729 --> 01:04:19,439
subjugated by the terror of crime,
727
01:04:19,565 --> 01:04:23,402
has been driven insane
by fear and horror,
728
01:04:24,820 --> 01:04:27,948
and when chaos has become
supreme law,
729
01:04:28,532 --> 01:04:32,703
then the time will have come
for the empire of crime.
730
01:04:57,978 --> 01:05:01,148
ATTACKS UPON RAILROAD LINES,
731
01:05:01,273 --> 01:05:06,737
GAS STORAGE TANKS,
CHEMICAL FACTORIES
732
01:05:10,282 --> 01:05:12,701
You have the special maps
for the northern area?
733
01:05:12,826 --> 01:05:13,827
Yes, sir.
734
01:05:13,952 --> 01:05:16,204
The fire in the chemical factory
735
01:05:16,747 --> 01:05:19,875
in quadrants E-9 and K-14.
736
01:05:20,000 --> 01:05:21,084
Repeat that.
737
01:05:21,209 --> 01:05:23,587
"Quadrants E-9 and K-14."
738
01:05:23,712 --> 01:05:25,797
They are to be concentrated
739
01:05:25,923 --> 01:05:30,552
so as to spread the blaze mainly
to the storerooms and depots.
740
01:05:30,677 --> 01:05:32,429
- Is that clear?
- Yes, sir.
741
01:05:33,639 --> 01:05:35,515
By the time the fire crews arrive,
742
01:05:35,641 --> 01:05:38,810
the flames must be
impossible to subdue.
743
01:05:56,161 --> 01:05:58,705
Division 3 and Dr. Hauser
to the boss.
744
01:06:03,585 --> 01:06:07,631
ACTIONS AGAINST
BANKS AND CURRENCY
745
01:06:12,344 --> 01:06:13,887
- Division 3?
- Yes.
746
01:06:14,388 --> 01:06:16,014
And Dr. Hauser.
747
01:06:16,139 --> 01:06:17,224
Report.
748
01:06:18,642 --> 01:06:20,352
Per my orders,
749
01:06:20,477 --> 01:06:22,562
the letters incriminating
the signatory of the Overseas Bank
750
01:06:22,688 --> 01:06:24,773
were not returned to him,
751
01:06:24,898 --> 01:06:28,777
even when very large sums
were offered,
752
01:06:28,902 --> 01:06:32,614
until he agreed to comply
completely with our demands.
753
01:06:32,739 --> 01:06:35,659
We are now in possession
of duplicate keys
754
01:06:35,784 --> 01:06:37,244
to every one of the bank's vaults,
755
01:06:37,369 --> 01:06:39,830
as well as combinations
to all the safes
756
01:06:39,955 --> 01:06:42,958
and plans for all alarm systems.
757
01:06:43,083 --> 01:06:47,129
Only after successful completion of
our mission will the letters be returned.
758
01:06:47,254 --> 01:06:48,255
Good.
759
01:06:48,380 --> 01:06:50,882
Turn the material over to Division 3
and wait downstairs.
760
01:06:51,591 --> 01:06:53,510
- I'll need you later.- Yes, sir.
761
01:07:04,396 --> 01:07:05,939
Division 3,
762
01:07:06,064 --> 01:07:09,609
you are to bundle the completed
counterfeit bills this morning
763
01:07:09,735 --> 01:07:12,487
and affix the stamps
of the Overseas Bank.
764
01:07:12,612 --> 01:07:15,657
Per the instructions
you have just received,
765
01:07:15,782 --> 01:07:18,660
at exactly 11:00 tomorrow night
766
01:07:18,785 --> 01:07:21,538
you will break into the bank
767
01:07:21,663 --> 01:07:24,082
and replace the bills
now deposited in the bank
768
01:07:24,207 --> 01:07:27,127
with the counterfeit bills
769
01:07:27,252 --> 01:07:30,630
so that the bank itself
will distribute the counterfeit money.
770
01:07:31,256 --> 01:07:33,550
The bank guards are to be killed.
771
01:07:33,675 --> 01:07:35,761
Killed!
772
01:07:35,886 --> 01:07:41,308
There mustn't be the slightest clue
to suggest the safes were opened.
773
01:07:41,433 --> 01:07:43,769
Once everything has been
executed according to plan,
774
01:07:43,894 --> 01:07:46,897
the bank's alarms must be set off
775
01:07:47,022 --> 01:07:51,985
to simulate a burglary
interrupted in progress.
776
01:07:52,110 --> 01:07:54,112
- Do you understand?
- Yes, sir.
777
01:07:54,738 --> 01:07:58,533
Division 3 is no longer needed.
778
01:08:27,395 --> 01:08:30,524
I LOVE YOU!
779
01:08:41,368 --> 01:08:42,994
Good evening, Tom.
780
01:08:46,123 --> 01:08:48,625
I was here in the afternoon, too,
781
01:08:49,709 --> 01:08:51,586
but you weren't home.
782
01:09:06,226 --> 01:09:08,228
Nor were you here
earlier this evening.
783
01:09:16,236 --> 01:09:20,574
So I waited, Tom,
a terribly long time.
784
01:09:22,868 --> 01:09:26,246
Won't you at least offer me
a seat in return, Tom?
785
01:09:48,935 --> 01:09:51,062
What a lovely place
you have here.
786
01:09:56,151 --> 01:09:59,487
I like rooms that have
such wide, tall windows.
787
01:10:10,832 --> 01:10:11,958
Lovely.
788
01:10:33,772 --> 01:10:34,898
Is this true?
789
01:10:40,070 --> 01:10:41,780
Yes, Tom.
790
01:10:43,156 --> 01:10:45,492
But I wrote to you!
791
01:10:45,617 --> 01:10:47,702
And I gave you my answer, Tom.
792
01:10:47,827 --> 01:10:51,373
But you don't even know
who I am, Lilli.
793
01:10:51,498 --> 01:10:52,958
My dear Tom,
794
01:10:54,417 --> 01:10:56,461
isn't that entirely beside the point?
795
01:10:57,629 --> 01:10:58,797
Beside the point?
796
01:10:58,922 --> 01:11:01,841
Entirely beside the point!
797
01:11:03,760 --> 01:11:08,348
We'll see right now
whether it's beside the point!
798
01:11:12,310 --> 01:11:15,272
There you have it, in black and white -
just who I am.
799
01:11:16,314 --> 01:11:17,649
Official confirmation
800
01:11:17,774 --> 01:11:20,527
with the seal and signature
of the prison director
801
01:11:20,652 --> 01:11:21,945
and everything that goes with it.
802
01:11:23,238 --> 01:11:25,907
- Prison.
- Yes, prison!
803
01:11:26,032 --> 01:11:28,702
Four and a half years in prison!
804
01:11:30,245 --> 01:11:37,043
The last six months commuted
for good behaviour.
805
01:11:37,919 --> 01:11:38,920
There.
806
01:11:39,921 --> 01:11:41,756
Why should I care, Tom?
807
01:11:42,507 --> 01:11:43,800
I love you.
808
01:11:47,971 --> 01:11:50,974
You don't know why I was in prison.
809
01:11:52,142 --> 01:11:55,228
I killed two people.
810
01:11:56,313 --> 01:11:58,231
One was my girlfriend,
811
01:12:01,109 --> 01:12:05,280
and the other was the man
I'd thought was my best friend.
812
01:12:09,659 --> 01:12:11,953
Why should I care, Tom?
813
01:12:13,663 --> 01:12:15,373
I love you.
814
01:12:18,960 --> 01:12:21,921
Then I'm forced
to tell you the rest, Lilli.
815
01:12:28,928 --> 01:12:31,222
I lied to you, Lilli!
816
01:12:32,390 --> 01:12:35,393
I told you
I'd found a position, didn't I?
817
01:12:35,935 --> 01:12:38,104
Well, I certainly did.
818
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Do you know where?
819
01:12:40,690 --> 01:12:42,442
In a counterfeiting lab.
820
01:12:43,234 --> 01:12:47,447
That's one place that can use
an engineer who's an ex-con.
821
01:12:49,824 --> 01:12:54,996
If I had only known
what I know now.
822
01:12:57,540 --> 01:13:00,043
Along with destruction of the crops,
823
01:13:00,168 --> 01:13:02,837
water supplies must be poisoned.
824
01:13:02,962 --> 01:13:05,215
Epidemics of every kind
must break down
825
01:13:05,340 --> 01:13:08,009
any resistance on the part
of the people.
826
01:13:08,551 --> 01:13:12,430
A warning to unreliable elements
will not be issued again.
827
01:13:12,555 --> 01:13:15,183
The slightest sign of treachery
828
01:13:15,308 --> 01:13:17,852
will be punished
immediately by death.
829
01:13:22,941 --> 01:13:24,776
You see, Lilli?
830
01:13:26,236 --> 01:13:28,613
This time you don't say,
831
01:13:29,322 --> 01:13:33,243
"Why should I care, Tom? I love you."
832
01:13:37,705 --> 01:13:38,790
Look, Tom.
833
01:13:40,458 --> 01:13:42,460
When I received your letter,
834
01:13:44,754 --> 01:13:46,923
did you really think me so dense
835
01:13:47,048 --> 01:13:51,094
that I wouldn't sense
the despair in your heart?
836
01:13:53,680 --> 01:13:55,014
I thought to myself,
837
01:13:55,473 --> 01:14:00,895
"What he needs
is to regain his faith in himself,
838
01:14:01,020 --> 01:14:03,398
to believe that everything
can turn out well again."
839
01:14:03,523 --> 01:14:04,983
And I thought to myself,
840
01:14:05,108 --> 01:14:07,569
"Maybe you can restore
his faith in himself
841
01:14:07,694 --> 01:14:11,781
if you tell him how much
you care for him
842
01:14:13,783 --> 01:14:18,288
and that you will stand by him
for better or for worse."
843
01:14:21,499 --> 01:14:23,543
And so I came to you.
844
01:14:24,461 --> 01:14:25,462
Tell me,
845
01:14:26,546 --> 01:14:28,548
have you taken it upon yourself
846
01:14:28,673 --> 01:14:30,925
to rob me of my last shred of sanity?
847
01:14:32,719 --> 01:14:33,803
Yes, Tom.
848
01:14:35,680 --> 01:14:39,225
You! You!
849
01:14:51,696 --> 01:14:54,908
You have to report
that he's failed to show up.
850
01:14:56,242 --> 01:14:57,660
Let's wait.
851
01:15:14,219 --> 01:15:15,261
Finished.
852
01:15:20,725 --> 01:15:23,102
I guess I have no other choice.
853
01:15:34,906 --> 01:15:37,283
Section 2-B? Yes.
854
01:15:37,408 --> 01:15:39,327
This is Division 3.
855
01:15:39,452 --> 01:15:43,498
I must report that Kent
didn't show up.
856
01:15:44,290 --> 01:15:49,045
Believe me, Tom,
your life is just beginning.
857
01:15:49,712 --> 01:15:54,717
A brand-new life,
clean, spotless and good.
858
01:15:55,260 --> 01:15:57,095
It's true, Tom!
859
01:15:57,220 --> 01:16:00,056
We'll put it all behind us
and make a fresh start.
860
01:16:00,181 --> 01:16:02,267
And you know who'll help us?
861
01:16:03,017 --> 01:16:05,061
Help us?
862
01:16:05,186 --> 01:16:08,231
Yes, Tom.
The man who once...
863
01:16:11,859 --> 01:16:15,238
When he had to arrest you,
864
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
he was so decent
and compassionate towards you.
865
01:16:20,952 --> 01:16:22,078
Lohmann?
866
01:16:36,259 --> 01:16:38,177
Inspector.
867
01:16:46,269 --> 01:16:47,895
What is it?
868
01:16:48,021 --> 01:16:49,147
Voberg is here.
869
01:16:49,272 --> 01:16:52,275
He claims to have
some important news.
870
01:16:57,322 --> 01:17:01,951
Give me a cigar and raise the shades.
Then show him in.
871
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
Morning, Inspector.
872
01:17:10,084 --> 01:17:11,127
What is it?
873
01:17:11,252 --> 01:17:14,964
Well, Inspector, it's like this.
874
01:17:15,548 --> 01:17:18,676
Scholz and I think
we've stumbled across something...
875
01:17:20,553 --> 01:17:22,472
Lower those shades.
876
01:17:23,348 --> 01:17:24,432
Clumsy fool.
877
01:17:24,557 --> 01:17:28,936
We stumbled across something that
might lead us to the jewellery robbers.
878
01:17:29,062 --> 01:17:30,563
Is that so?
879
01:17:30,688 --> 01:17:34,150
We saw a girl running around
with a big pearl necklace.
880
01:17:34,817 --> 01:17:37,195
She could tell me anything at all,
881
01:17:37,320 --> 01:17:40,031
that she bought the thing
at Woolworth's for 25 pfennigs.
882
01:17:40,156 --> 01:17:42,367
But Scholz knows about these things,
883
01:17:42,492 --> 01:17:45,370
and he swears that necklace is genuine.
884
01:17:45,495 --> 01:17:48,456
Well, is it?
885
01:17:48,581 --> 01:17:51,459
So far all we know is that
she's the sweetheart of a scoundrel
886
01:17:51,584 --> 01:17:56,964
who's an expert on anything
having to do with jewellery robberies.
887
01:18:03,346 --> 01:18:05,056
Where are the others?
888
01:18:07,183 --> 01:18:09,477
They had a few details
to take care of.
889
01:18:42,885 --> 01:18:45,096
Come along, quietly.
890
01:18:46,347 --> 01:18:48,224
Come along, Kent.
891
01:18:48,933 --> 01:18:51,310
Come on, let's go!
892
01:19:06,909 --> 01:19:09,579
Off you go, then, but remember:
893
01:19:09,704 --> 01:19:11,289
Be careful.
894
01:19:11,414 --> 01:19:13,499
You're dealing with
a dangerous international crook.
895
01:19:15,084 --> 01:19:17,128
- Understand?
- Yes, Inspector.
896
01:19:17,253 --> 01:19:19,547
All right then. Good luck.
897
01:19:20,006 --> 01:19:21,257
Good day, Chief.
898
01:19:34,187 --> 01:19:35,605
Kent!
899
01:19:36,355 --> 01:19:40,568
You were ordered to prepare
the strike against the Overseas Bank.
900
01:19:41,152 --> 01:19:43,738
You failed to carry out your orders.
901
01:19:44,238 --> 01:19:48,284
Failure to obey
is tantamount to treason.
902
01:19:48,409 --> 01:19:51,037
The penalty
for both offences is death.
903
01:19:52,955 --> 01:19:54,665
Let the woman go free.
904
01:19:54,791 --> 01:19:57,043
Do with me what you like,
but let her go free.
905
01:19:58,586 --> 01:20:00,922
You and that woman
906
01:20:01,047 --> 01:20:05,426
will never leave this room alive.
907
01:20:05,551 --> 01:20:06,552
You monster!
908
01:20:08,471 --> 01:20:10,598
- Tom, for God's sake!
- Stay back!
909
01:20:25,780 --> 01:20:27,156
Good God!
910
01:20:30,201 --> 01:20:35,498
You will never leave
this room alive.
911
01:20:36,457 --> 01:20:41,128
You have three hours left to live.
912
01:20:55,226 --> 01:20:57,270
What's that?
913
01:20:59,188 --> 01:21:01,649
Tom, what's that?
914
01:21:05,403 --> 01:21:07,780
What's that, Tom?
915
01:21:07,905 --> 01:21:09,782
Whatever it is, Lilli,
916
01:21:09,907 --> 01:21:11,325
we must find it
917
01:21:12,118 --> 01:21:14,036
and put an end to it.
918
01:21:31,804 --> 01:21:36,100
You'll be taking over
Kent's job, by the way.
919
01:21:37,894 --> 01:21:42,231
He won't be able to do it any more.
920
01:21:42,356 --> 01:21:43,441
What do you mean?
921
01:21:43,566 --> 01:21:46,485
He's otherwise engaged.
922
01:21:49,530 --> 01:21:50,656
Who could that be?
923
01:21:51,532 --> 01:21:53,993
How do I know?
Maybe it's the postman.
924
01:21:57,204 --> 01:21:58,497
Anni!
925
01:22:01,709 --> 01:22:04,086
Wanna go and see who that is?
926
01:22:21,729 --> 01:22:22,855
Hold on.
927
01:22:32,615 --> 01:22:34,158
Who is it?
928
01:22:34,283 --> 01:22:37,370
The gas man.
I'd like to inspect the meter.
929
01:22:37,495 --> 01:22:38,496
Afternoon, miss.
930
01:22:38,621 --> 01:22:40,748
You want to look at the meter?
931
01:22:40,873 --> 01:22:43,709
Come back some other time.
I've got company right now.
932
01:22:44,627 --> 01:22:47,588
- How dare you!
- Police. Open up.
933
01:22:47,713 --> 01:22:49,674
Look out! Police!
934
01:22:50,841 --> 01:22:53,177
- Don't shoot!
- Shut up, you idiot!
935
01:22:54,303 --> 01:22:55,304
Get out!
936
01:22:58,182 --> 01:23:00,226
Quick, out the back door!
937
01:23:00,351 --> 01:23:01,644
We don't have one!
938
01:23:01,769 --> 01:23:04,188
You idiots get an apartment
with only one exit?
939
01:23:04,313 --> 01:23:06,399
- What about the window?
- From the fourth floor?
940
01:23:06,524 --> 01:23:08,526
There must be some way out!
941
01:23:08,651 --> 01:23:10,820
Shall I put in
an elevator for you guys?
942
01:23:22,707 --> 01:23:24,417
Now we're really done for!
943
01:23:24,542 --> 01:23:26,544
That guy will call
all his cop friends.
944
01:23:26,669 --> 01:23:28,587
And on a Sunday, too.
945
01:23:32,842 --> 01:23:34,427
What're you crying about?
946
01:23:34,552 --> 01:23:36,554
It's your own damn fault
for firing at him!
947
01:23:36,679 --> 01:23:39,724
Leave me alone, you hear?
Stop giving me a hard time!
948
01:23:41,267 --> 01:23:45,062
Listen, try to knock a hole
through the ceiling.
949
01:23:45,187 --> 01:23:46,689
Maybe we can escape to the roof.
950
01:23:47,189 --> 01:23:50,609
I'll try to hit the guy
and keep him back from the door!
951
01:23:51,819 --> 01:23:52,862
Stay back.
952
01:23:52,987 --> 01:23:55,614
Notify the Special Tactics Squad
and get hold of...
953
01:23:57,033 --> 01:23:58,617
Damned scoundrel!
954
01:23:59,577 --> 01:24:01,537
Who should I get hold of?
955
01:24:01,662 --> 01:24:04,415
Homicide.
Inspector Lohmann.
956
01:24:08,044 --> 01:24:10,296
It's no use.
We'll never get out this way.
957
01:24:17,845 --> 01:24:22,975
The window, Tom.
We could try to break through that.
958
01:24:33,611 --> 01:24:35,446
Cement.
959
01:24:36,072 --> 01:24:40,534
But the brick, maybe.
960
01:24:49,877 --> 01:24:51,253
Damn it!
961
01:24:51,378 --> 01:24:53,589
Hey! How far are you in there?
962
01:24:53,714 --> 01:24:58,969
I can't hold this door forever.
Lohmann and his whole gang are here.
963
01:24:59,095 --> 01:25:00,429
Lohmann?
964
01:25:01,055 --> 01:25:03,099
That's it! I'm out!
965
01:25:03,808 --> 01:25:06,310
Get yourself killed, all of you!
966
01:25:06,435 --> 01:25:07,561
What do you mean by that?
967
01:25:09,063 --> 01:25:10,731
What do I mean?
968
01:25:11,565 --> 01:25:13,859
I'll tell you what I mean!
969
01:25:13,984 --> 01:25:15,820
Watch the door!
970
01:25:15,945 --> 01:25:17,029
Out of the way.
971
01:25:17,154 --> 01:25:20,199
Hardy, be sensible. It's no use.
972
01:25:20,324 --> 01:25:22,201
We won't get anywhere
on the roof.
973
01:25:22,827 --> 01:25:24,495
Let me talk to them.
974
01:25:25,287 --> 01:25:26,705
Let me tell you something.
975
01:25:28,040 --> 01:25:31,335
Anyone who gets near that door,
inside or out,
976
01:25:32,753 --> 01:25:34,713
is gonna get it, understand?
977
01:25:36,757 --> 01:25:38,467
Go keep an eye on them!
978
01:25:38,592 --> 01:25:39,844
Move it!
979
01:25:47,601 --> 01:25:48,894
Almost.
980
01:25:50,312 --> 01:25:51,355
Now.
981
01:25:54,233 --> 01:25:55,442
Let's see now.
982
01:25:59,738 --> 01:26:00,823
What's the matter, Tom?
983
01:26:03,325 --> 01:26:04,702
It's no use, Lilli.
984
01:26:05,619 --> 01:26:07,746
Behind those bricks is a steel plate.
985
01:26:07,872 --> 01:26:09,206
Dear God!
986
01:26:21,510 --> 01:26:24,680
Careful!
A bullet can cripple you for life!
987
01:26:40,029 --> 01:26:41,530
Is he dead?
988
01:26:41,655 --> 01:26:42,865
Karetzky.
989
01:26:44,491 --> 01:26:46,869
Goddamn this mess!
990
01:26:46,994 --> 01:26:49,079
Anni, get some towels.
991
01:26:57,922 --> 01:26:59,590
Come on, quick!
992
01:27:00,674 --> 01:27:04,178
It's no use.
Better keep an eye on the door.
993
01:27:04,303 --> 01:27:07,890
- Why didn't you let me negotiate?
- You and your stupid shooting!
994
01:27:08,766 --> 01:27:11,727
Bredow, shoot anyone
who comes near the door!
995
01:27:11,852 --> 01:27:13,729
- Do you hear?
- You bet I will!
996
01:27:17,858 --> 01:27:23,239
I've had enough of this business.
997
01:27:26,116 --> 01:27:28,452
I've got you now.
998
01:27:30,454 --> 01:27:32,790
Open up! It's Lohmann!
999
01:27:32,915 --> 01:27:34,208
What's the matter?
1000
01:27:34,333 --> 01:27:35,709
Lohmann '5 outside.
1001
01:27:35,834 --> 01:27:39,338
- I forbid you to go!
- Who are you to forbid anything?
1002
01:27:39,463 --> 01:27:41,590
I won't land in jail 'cause of you!
1003
01:27:41,715 --> 01:27:44,802
Think I'll let you cowardly swine
send me to the slaughter?
1004
01:27:47,930 --> 01:27:49,682
Be sensible.
1005
01:27:50,182 --> 01:27:51,767
It's no use.
1006
01:27:52,768 --> 01:27:54,603
We've got hand grenades.
1007
01:27:57,439 --> 01:27:59,316
I'll give you one last chance.
1008
01:28:00,442 --> 01:28:03,112
If you're reasonable,
we'll be reasonable too.
1009
01:28:06,323 --> 01:28:10,077
That's the way.
1010
01:28:10,202 --> 01:28:12,579
That's the stuff. Daddy's proud of you.
1011
01:28:13,122 --> 01:28:15,457
Now, open the door
and put your hands up.
1012
01:28:25,926 --> 01:28:28,679
- How many of you are there?
- Five, Inspector.
1013
01:28:28,804 --> 01:28:32,224
One, two, three.
1014
01:28:32,349 --> 01:28:35,769
Diamond Anna!
See you don't catch a cold, my dear.
1015
01:28:36,270 --> 01:28:37,271
Four.
1016
01:28:39,148 --> 01:28:40,149
Where's the fifth?
1017
01:28:40,274 --> 01:28:42,609
Damn it!
Don't try anything!
1018
01:28:57,708 --> 01:28:59,084
A Dreyse pistol.
1019
01:29:00,252 --> 01:29:02,296
What do you know?
1020
01:29:03,005 --> 01:29:05,674
A Dreyse pistol, no less.
1021
01:29:06,425 --> 01:29:10,596
Made in 1906, 7.65-mm.
1022
01:29:11,347 --> 01:29:13,891
Apparently the former owner...
1023
01:29:15,517 --> 01:29:17,895
a friend of yours...
1024
01:29:21,273 --> 01:29:23,025
- No.
- No?
1025
01:29:26,111 --> 01:29:27,905
That's funny.
1026
01:29:28,947 --> 01:29:33,327
It says here that the two of you
were close friends.
1027
01:29:35,287 --> 01:29:39,458
It's signed by Karetzky, Diamond Anna,
and her sweetheart.
1028
01:29:42,669 --> 01:29:44,797
One shouldn't forsake
a friend who's died.
1029
01:29:50,135 --> 01:29:51,303
I'm not forsaking him.
1030
01:29:52,679 --> 01:29:54,056
That's more like it.
1031
01:29:54,807 --> 01:29:58,310
So your old buddy held on to this gun
1032
01:29:58,936 --> 01:30:01,897
because he was used to it.
1033
01:30:02,022 --> 01:30:03,065
Actually,
1034
01:30:03,690 --> 01:30:06,652
haven't these things been
out of style for a long time?
1035
01:30:06,777 --> 01:30:08,779
I'm no gun expert.
1036
01:30:08,904 --> 01:30:10,406
That's right.
1037
01:30:11,073 --> 01:30:13,450
You're more of an expert
on automobiles.
1038
01:30:17,704 --> 01:30:20,040
What make of car
did Dr. Kramm drive?
1039
01:30:20,165 --> 01:30:23,669
A "Hanomag" or a DKW?
1040
01:30:26,255 --> 01:30:27,256
Who?
1041
01:30:27,381 --> 01:30:31,260
Dr. Kramm, the guy you two
rubbed out from your car.
1042
01:30:36,014 --> 01:30:38,976
I don't know
what you're talking about, Inspector.
1043
01:30:39,101 --> 01:30:41,937
Is that so? Muller.
1044
01:31:00,747 --> 01:31:02,082
It's no good, Lilli.
1045
01:31:03,250 --> 01:31:04,543
I can't find a thing.
1046
01:31:06,712 --> 01:31:09,423
God almighty.
1047
01:31:14,803 --> 01:31:15,888
There, there.
1048
01:31:16,472 --> 01:31:18,140
Steady, Lilli.
1049
01:31:18,682 --> 01:31:21,643
My dear little Lilli.
1050
01:31:26,231 --> 01:31:28,150
There might be another way.
1051
01:31:29,318 --> 01:31:30,694
It's a long shot.
1052
01:31:31,153 --> 01:31:34,031
- What if we flood the room with water?
- Water?
1053
01:31:34,156 --> 01:31:35,449
Yes. Where did I...
1054
01:31:35,574 --> 01:31:37,868
- What are you looking for, Tom?
- My knife.
1055
01:31:37,993 --> 01:31:40,996
- Water lessens the force of an explosion.
- There it is.
1056
01:31:41,121 --> 01:31:42,664
Out of the way.
1057
01:31:43,790 --> 01:31:47,336
It just might break
through the wall for us.
1058
01:31:52,841 --> 01:31:54,218
What if it doesn't, Tom?
1059
01:31:54,343 --> 01:31:57,179
If the water rises, and we're...
1060
01:32:05,896 --> 01:32:07,731
Let's try it, Tom.
1061
01:32:31,797 --> 01:32:33,924
- Here you are, Inspector.
- Thank you.
1062
01:32:36,134 --> 01:32:41,431
So you don't know anything
about Dr. Kramm's murder?
1063
01:32:41,557 --> 01:32:45,394
No, Inspector. The first I heard of it
was right here.
1064
01:32:48,230 --> 01:32:50,399
Let me show you something.
Come here.
1065
01:32:50,524 --> 01:32:52,359
Come, come.
1066
01:32:53,610 --> 01:32:56,405
Take a look at this still life.
1067
01:32:56,530 --> 01:32:58,365
You're familiar with this here.
1068
01:32:58,490 --> 01:33:02,286
A 7.65-mm Dreyse pistol
made in 1906.
1069
01:33:02,411 --> 01:33:03,662
It belonged to your friend.
1070
01:33:03,787 --> 01:33:05,581
He shot himself with it, didn't he?
1071
01:33:09,167 --> 01:33:10,419
Yes.
1072
01:33:10,544 --> 01:33:11,545
Fine.
1073
01:33:12,254 --> 01:33:14,506
But do you know
1074
01:33:14,631 --> 01:33:18,135
what's in there?
1075
01:33:19,553 --> 01:33:20,846
No.
1076
01:33:20,971 --> 01:33:23,265
Well, then, look here.
1077
01:33:24,308 --> 01:33:26,977
Take that magnifying glass
1078
01:33:27,102 --> 01:33:30,897
and take a careful look
at these two Easter eggs.
1079
01:33:33,400 --> 01:33:34,443
Well?
1080
01:33:35,193 --> 01:33:37,654
See any difference?
1081
01:33:39,531 --> 01:33:41,783
No, not the slightest.
1082
01:33:41,908 --> 01:33:43,201
You see, my boy, that's just it!
1083
01:33:43,327 --> 01:33:48,540
None of us police could detect
any difference either,
1084
01:33:48,665 --> 01:33:51,043
neither with the magnifying glass
nor in the photographs.
1085
01:33:51,168 --> 01:33:53,795
These two bullets are
so completely identical
1086
01:33:53,920 --> 01:33:56,506
that they could only have
been fired from the same gun.
1087
01:33:56,632 --> 01:34:02,012
Yet one was taken from the skull
of the deceased Dr. Kramm,
1088
01:34:02,137 --> 01:34:05,515
and the other was found in the skull
of your dead friend Hardy.
1089
01:34:05,641 --> 01:34:08,268
- Glass of water, my lad?
- Cigarette.
1090
01:34:08,393 --> 01:34:11,897
So now tell me why your friend Hardy
shot and killed Dr. Kramm.
1091
01:34:12,022 --> 01:34:13,857
- I can't tell you that, Inspector.
- Liar!
1092
01:34:13,982 --> 01:34:17,235
Kill me if you like, but I don't know
what Hardy's orders were!
1093
01:34:17,361 --> 01:34:20,280
- So you had orders?
- Not me. Hardy.
1094
01:34:20,405 --> 01:34:21,615
From whom?
1095
01:34:21,740 --> 01:34:25,077
I couldn't tell you, Inspector.
I've never seen the man in my life.
1096
01:34:25,202 --> 01:34:29,706
Now enters the mystery man.
1097
01:34:30,457 --> 01:34:32,334
Come on in and pull up a chair.
1098
01:34:32,459 --> 01:34:35,921
Just what we needed:
the man in the shadows.
1099
01:34:56,108 --> 01:34:58,276
So you don't know the man's name?
1100
01:34:58,402 --> 01:35:02,698
On my honour, Inspector, I don't
know who gave Hardy those orders.
1101
01:35:05,242 --> 01:35:06,910
Then there's nothing we can do.
1102
01:35:09,204 --> 01:35:11,998
Dictate for the record
what you know about the whole case.
1103
01:35:12,124 --> 01:35:13,208
Yes, Inspector.
1104
01:35:13,333 --> 01:35:15,377
- Muller.
- Yes, Inspector.
1105
01:35:15,502 --> 01:35:19,798
It was like this,
Mr. Assistant Inspector.
1106
01:35:20,632 --> 01:35:22,175
I was just...
1107
01:35:24,803 --> 01:35:26,555
I was just washing my car,
1108
01:35:26,680 --> 01:35:30,142
because everything has to be in top
shape in these days of keen competition.
1109
01:35:30,267 --> 01:35:35,981
Suddenly the phone rings,
and Hardy picks it up.
1110
01:35:36,106 --> 01:35:38,525
Then he came and said we were
to catch up with Dr. Kramm's car
1111
01:35:38,650 --> 01:35:42,696
at the intersection of Kornerstrasse
and Gruner Winkel.
1112
01:35:46,742 --> 01:35:52,289
So we set out, of course,
and pretty soon he showed up.
1113
01:35:52,414 --> 01:35:55,917
Sergeant, take this man away.
1114
01:36:02,382 --> 01:36:06,219
Isn't Professor Baum's insane asylum
on Gruner Winkel?
1115
01:36:06,344 --> 01:36:07,471
Yes, Inspector.
1116
01:36:07,596 --> 01:36:11,683
So that's where Dr. Kramm
spent his final two hours.
1117
01:36:17,397 --> 01:36:22,944
Look and see if we have
any police record for Dr. Baum.
1118
01:36:23,069 --> 01:36:25,530
Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max.
1119
01:36:37,834 --> 01:36:39,878
Nothing on him?
1120
01:36:41,004 --> 01:36:43,757
Well, that was...
Thank you.
1121
01:36:45,175 --> 01:36:49,471
Get Professor Baum
on the phone for me.
1122
01:37:04,361 --> 01:37:07,030
Professor, it's police headquarters.
1123
01:37:07,155 --> 01:37:09,908
Inspector Lohmann
wishes to speak to you.
1124
01:37:14,120 --> 01:37:15,330
This is Professor Baum.
1125
01:37:15,789 --> 01:37:20,377
This man swears you've been
treating him for the last two months.
1126
01:37:20,502 --> 01:37:22,963
I think he's just trying
to establish an alibi.
1127
01:37:23,088 --> 01:37:25,257
I'd like to confront him with you.
1128
01:37:26,258 --> 01:37:28,885
Without him knowing
who you are, of course.
1129
01:37:30,262 --> 01:37:33,014
Could you come over right away?
1130
01:37:33,515 --> 01:37:37,060
Thanks a million, Professor.
1131
01:37:40,480 --> 01:37:43,400
If I'm on the right track now,
1132
01:37:44,609 --> 01:37:48,029
I'm gonna get high as a kite tonight!
1133
01:38:37,913 --> 01:38:41,207
That's our way out!
We're saved!
1134
01:38:59,601 --> 01:39:03,605
Inspector, when are you going
to let me out of this monkey cage?
1135
01:39:04,230 --> 01:39:07,233
My dear fellow,
we're glad we've got you in there.
1136
01:39:07,734 --> 01:39:10,779
But I've told you everything I know.
1137
01:39:12,155 --> 01:39:15,492
We'll see about that.
Professor, please.
1138
01:39:25,669 --> 01:39:28,588
Well, Professor,
do you know that man?
1139
01:39:29,339 --> 01:39:31,132
Is he the one?
1140
01:39:31,675 --> 01:39:34,678
No, Inspector.
I've definitely never seen him before.
1141
01:39:34,803 --> 01:39:36,262
Just as I thought.
1142
01:39:36,388 --> 01:39:37,889
You there.
1143
01:39:38,014 --> 01:39:40,392
Then I've troubled you for nothing.
1144
01:39:44,562 --> 01:39:45,647
Professor.
1145
01:40:00,453 --> 01:40:04,290
Sorry to disturb you, Inspector,
but we need your signature here.
1146
01:40:04,416 --> 01:40:06,251
I'll be right with you.
Pardon me a moment, Professor.
1147
01:40:06,376 --> 01:40:08,378
Perhaps you might wait
in my office.
1148
01:40:08,503 --> 01:40:11,881
- Room 204, at the end of the hall.
- Thanks.
1149
01:40:16,219 --> 01:40:18,596
- Any of you know that man?
- No, Inspector.
1150
01:40:18,722 --> 01:40:20,265
- No.
- Never seen him before.
1151
01:40:20,390 --> 01:40:24,728
Bredow, do you know the man
you just saw with me?
1152
01:40:24,853 --> 01:40:27,188
No, Inspector.
I don't know the gentleman.
1153
01:40:27,313 --> 01:40:29,482
- Not the slightest doubt?
- No.
1154
01:40:38,616 --> 01:40:41,494
MURDER - 2,000 MARKS REWARD
1155
01:40:46,291 --> 01:40:48,334
Sad business, isn't it?
1156
01:40:48,918 --> 01:40:53,131
Especially for you, since you were
a close friend of the victim.
1157
01:40:54,215 --> 01:40:57,093
Yes, we were on excellent terms
as colleagues.
1158
01:40:57,218 --> 01:41:00,847
The poor fellow even visited you
on the day of his death.
1159
01:41:07,145 --> 01:41:09,898
You could have saved us
a lot of work, Professor,
1160
01:41:10,023 --> 01:41:12,734
if you'd reported that to the police.
1161
01:41:12,859 --> 01:41:14,152
INFORMATION OF ANY KIND
1162
01:41:14,277 --> 01:41:17,822
ESPECIALLY CONCERNING THE
HOURS FROM 6:00 TO 8:00 P.M.
1163
01:41:17,947 --> 01:41:20,366
This request was published
in every newspaper
1164
01:41:20,492 --> 01:41:23,286
and posted on kiosks
all over the city.
1165
01:41:24,662 --> 01:41:27,499
I never read newspapers,
only medical literature.
1166
01:41:27,624 --> 01:41:30,794
And today's the first time
I've been in town in four weeks.
1167
01:41:38,093 --> 01:41:44,474
Dr. Kramm came to look something up
in a scientific book in my library.
1168
01:41:44,599 --> 01:41:46,768
He left in the best of spirits.
1169
01:41:46,893 --> 01:41:51,773
As for his death, it's as much
a mystery to me as it is to you.
1170
01:41:54,484 --> 01:41:57,403
Then I'm terribly sorry
to have troubled you for nothing.
1171
01:42:07,622 --> 01:42:09,833
Why, it's Kent!
1172
01:42:12,585 --> 01:42:13,795
Do you know him?
1173
01:42:14,420 --> 01:42:15,505
Who?
1174
01:42:16,548 --> 01:42:18,049
Him.
1175
01:42:18,174 --> 01:42:20,093
I asked you if you knew him.
1176
01:42:22,846 --> 01:42:24,681
Where would I know him from?
1177
01:42:24,806 --> 01:42:27,433
I have no idea,
yet you just spoke his name.
1178
01:42:27,559 --> 01:42:28,852
I did?
1179
01:42:29,310 --> 01:42:31,354
That was you, Inspector.
1180
01:42:33,398 --> 01:42:36,818
Inspector, I must speak to you.
It's terribly urgent.
1181
01:42:36,943 --> 01:42:40,822
I suppose I may leave, Inspector?
My time is...
1182
01:42:40,947 --> 01:42:44,450
Of course.
By all means, Professor.
1183
01:42:44,576 --> 01:42:46,119
Just a moment, Kent.
1184
01:42:46,619 --> 01:42:48,872
Many thanks for coming.
1185
01:42:48,997 --> 01:42:51,708
Don't mention it. Goodbye.
1186
01:42:51,833 --> 01:42:52,959
Good bye.
1187
01:42:54,002 --> 01:42:56,004
- Inspector, please...
- Just a moment.
1188
01:42:56,796 --> 01:42:58,214
Go on in.
1189
01:43:04,512 --> 01:43:05,638
It's all right.
1190
01:43:05,763 --> 01:43:07,932
- It's tremendously important...
- Just a moment.
1191
01:43:08,057 --> 01:43:11,603
This is crucial:
Do you know that man who just left?
1192
01:43:11,728 --> 01:43:13,813
- No.
- Are you certain?
1193
01:43:13,938 --> 01:43:14,939
I'm certain.
1194
01:43:15,064 --> 01:43:17,400
Yet I could swear he knew you.
1195
01:43:17,525 --> 01:43:20,528
Most certainly not.
I've never seen him before.
1196
01:43:20,653 --> 01:43:22,030
Damn it!
1197
01:43:28,453 --> 01:43:30,413
What happened to you,
for God's sake?
1198
01:43:30,538 --> 01:43:31,998
That's why we've come.
1199
01:43:49,182 --> 01:43:51,893
And what is the name
of this "boss" you mention?
1200
01:43:52,018 --> 01:43:53,603
Dr. Mabuse.
1201
01:43:54,062 --> 01:43:56,022
Goddamn it!
1202
01:43:56,606 --> 01:43:58,191
Mabuse again!
That fellow is dead!
1203
01:43:58,316 --> 01:44:01,277
He's alive and kicking, I tell you.
1204
01:44:01,402 --> 01:44:02,987
I saw the cadaver myself.
1205
01:44:03,905 --> 01:44:05,073
Bless you.
1206
01:44:05,198 --> 01:44:08,117
- It's true.- I'm telling you, he's not dead.
1207
01:44:08,243 --> 01:44:10,578
I think the two of us
are living proof of that,
1208
01:44:10,703 --> 01:44:13,248
though as for "living,"
that was pure luck!
1209
01:44:16,918 --> 01:44:19,921
Inspector, I put myself
completely in your hands.
1210
01:44:20,588 --> 01:44:22,298
Last night...
1211
01:44:25,718 --> 01:44:28,972
I could have fled but I didn't,
1212
01:44:29,097 --> 01:44:32,725
because I realised this is
about more than my life or liberty.
1213
01:44:34,102 --> 01:44:36,229
My God, how can I convince you?
1214
01:44:44,195 --> 01:44:46,114
Is this proof enough for you?
1215
01:44:46,239 --> 01:44:48,992
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE
1216
01:44:49,117 --> 01:44:50,451
Typewritten.
1217
01:44:52,537 --> 01:44:53,830
That's no proof.
1218
01:44:53,955 --> 01:44:55,707
Someone else could have...
1219
01:44:59,877 --> 01:45:01,462
"Someone else?"
1220
01:45:06,384 --> 01:45:10,054
I'm not in for anybody.
No exceptions.
1221
01:45:10,179 --> 01:45:11,264
Yes, Professor.
1222
01:45:17,312 --> 01:45:21,524
All the evidence leads again and again
to that insane asylum.
1223
01:45:27,739 --> 01:45:29,699
Muller, get the car.
1224
01:45:29,824 --> 01:45:31,784
I may be putting my neck on the line,
1225
01:45:31,909 --> 01:45:34,078
but I'm going out there once more,
and you're going with me, Kent.
1226
01:45:36,122 --> 01:45:38,958
Perhaps you're right and
1227
01:45:39,917 --> 01:45:43,004
Mabuse is still alive.
1228
01:45:47,091 --> 01:45:51,512
- I'd like to speak with Professor Baum.
- I'm afraid that's impossible.
1229
01:45:51,637 --> 01:45:53,556
The professor can see no one.
1230
01:45:53,681 --> 01:45:57,310
Just tell him that Police Inspector
Lohmann wishes to see him.
1231
01:45:57,435 --> 01:45:58,978
Gentlemen, it's really impossible.
1232
01:45:59,103 --> 01:46:02,565
The professor gave strict orders
not to disturb him.
1233
01:46:02,690 --> 01:46:06,944
My good man, I must speak with him.
Now go on and announce me.
1234
01:46:07,070 --> 01:46:08,988
- But, Inspector...
- Will you announce me or not?
1235
01:46:09,113 --> 01:46:13,117
- I have strict instructions...
- Fine. Don't announce me.
1236
01:46:13,242 --> 01:46:14,327
But, Inspector...
1237
01:46:22,126 --> 01:46:24,420
I do not wish to be disturbed.
1238
01:46:24,545 --> 01:46:27,006
- That's him! That's his voice!
- What?
1239
01:46:27,131 --> 01:46:28,925
That's the boss's voice.
1240
01:46:29,759 --> 01:46:31,302
I'd recognise it anywhere.
1241
01:46:32,053 --> 01:46:33,262
That's the man!
1242
01:46:46,943 --> 01:46:50,196
Where is the man
whose voice we just heard?
1243
01:46:50,321 --> 01:46:53,241
Kent, come over here.
1244
01:46:54,242 --> 01:46:55,284
What is it?
1245
01:47:02,917 --> 01:47:05,503
I do not wish to be disturbed.
1246
01:47:05,628 --> 01:47:10,383
I clearly said
I did not wish to be disturbed.
1247
01:47:11,717 --> 01:47:13,261
That's his voice.
1248
01:47:14,011 --> 01:47:15,972
Nice little contraption.
1249
01:47:17,014 --> 01:47:18,808
Very clever.
1250
01:47:19,267 --> 01:47:22,395
No wonder you failed
to recognise the man's voice.
1251
01:47:22,979 --> 01:47:26,357
You only heard
a mechanical reproduction of it.
1252
01:47:26,482 --> 01:47:29,694
- The professor?
- Baum. Of course.
1253
01:47:30,778 --> 01:47:32,280
But where is he hiding?
1254
01:47:38,536 --> 01:47:40,913
What's this?
1255
01:47:42,498 --> 01:47:45,293
A map of the northern part of town?
1256
01:47:47,712 --> 01:47:53,134
That must be the Lohr & Stegerwald
chemical factory.
1257
01:47:53,259 --> 01:47:55,136
CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH
1258
01:47:55,261 --> 01:47:59,056
And today's date.
1259
01:47:59,182 --> 01:48:00,475
Strange.
1260
01:48:01,726 --> 01:48:03,269
Very strange.
1261
01:48:05,104 --> 01:48:08,149
What's one to make of that?
1262
01:48:09,525 --> 01:48:11,277
There's something else here.
1263
01:48:15,823 --> 01:48:17,158
It's in pencil.
1264
01:48:19,202 --> 01:48:23,414
8:30 p.m., and today's date.
1265
01:48:24,999 --> 01:48:26,167
It's now 9:10.
1266
01:48:26,292 --> 01:48:28,794
Kent, call the chemical plant.
1267
01:48:28,920 --> 01:48:31,464
There won't be anyone there,
but they must have guards.
1268
01:48:34,050 --> 01:48:35,426
And here's something else.
1269
01:48:37,345 --> 01:48:41,182
"Notes by Dr. Mabuse"?
Isn't that interesting.
1270
01:48:41,307 --> 01:48:42,558
Go ahead.
1271
01:48:46,562 --> 01:48:49,607
Good Lord!
The chemical factory!
1272
01:48:49,732 --> 01:48:52,985
"Fires started in this manner
in a chemical factory's storerooms
1273
01:48:53,110 --> 01:48:55,071
cannot be extinguished by firefighters.
1274
01:48:55,196 --> 01:48:58,824
Tanks exploding from the heat
will quickly release immense quantities
1275
01:48:58,950 --> 01:49:01,410
of poisonous gas
into surrounding areas of the city."
1276
01:52:24,405 --> 01:52:28,534
Damn it! They're playing cards again
instead of keeping guard.
1277
01:52:56,812 --> 01:52:58,731
Here's your line, Inspector.
1278
01:53:01,442 --> 01:53:03,152
Police headquarters?
1279
01:53:03,277 --> 01:53:04,528
Inspector Lohmann.
1280
01:53:05,446 --> 01:53:07,990
- Lohmann, look!
- What?
1281
01:53:08,115 --> 01:53:09,408
In the light there!
1282
01:53:21,837 --> 01:53:23,088
Quiet.
1283
01:53:23,839 --> 01:53:24,840
Over there!
1284
01:53:40,523 --> 01:53:42,566
- Nothing.
- Damn it!
1285
01:53:47,571 --> 01:53:48,572
There.
1286
01:53:59,416 --> 01:54:00,417
Krause!
1287
01:54:02,711 --> 01:54:05,214
Where's my driver? Krause!
1288
01:54:07,842 --> 01:54:09,760
Where is that guy? Krause!
1289
01:54:12,012 --> 01:54:13,389
I'll drive, Inspector.
1290
01:54:15,850 --> 01:54:17,393
Push that car out of the way.
1291
01:54:18,561 --> 01:54:20,563
I just hope this piece of junk
can make it.
1292
01:54:23,858 --> 01:54:25,484
Faster, faster!
1293
01:54:44,545 --> 01:54:45,796
Come on!
1294
01:55:21,916 --> 01:55:23,375
CAUTION - RAILROAD CROSSING
1295
01:55:41,101 --> 01:55:42,144
Get out of the way!
1296
01:56:08,545 --> 01:56:11,590
Faster! Come on!
1297
01:56:21,517 --> 01:56:23,018
Now we're done for.
1298
01:56:25,604 --> 01:56:27,272
Get the spare.
1299
01:56:34,279 --> 01:56:37,032
The empire of crime...
1300
01:56:46,333 --> 01:56:50,963
The empire of crime...
1301
01:58:16,965 --> 01:58:21,053
Gloria
1302
01:58:22,096 --> 01:58:29,311
Lovely are the maidens in Batavia
1303
01:58:34,817 --> 01:58:37,611
Permit me to introduce myself.
1304
01:58:38,070 --> 01:58:41,698
My name is Mabuse.
1305
01:58:41,824 --> 01:58:43,992
Dr. Mabuse.
1306
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
For heaven's sake!
1307
01:58:59,925 --> 01:59:01,844
Who opened that door?
1308
01:59:01,969 --> 01:59:04,888
Run and get help! He'll kill him!
1309
01:59:40,924 --> 01:59:42,551
Police.
1310
01:59:44,386 --> 01:59:45,971
We're looking for...
1311
01:59:48,932 --> 01:59:50,851
Hofmeister!
1312
01:59:58,400 --> 02:00:00,277
Inspector!
1313
02:00:03,697 --> 02:00:06,867
That man's name is Mabuse.
1314
02:00:26,178 --> 02:00:27,721
Come, my boy.
1315
02:00:28,722 --> 02:00:33,894
There's nothing left to do here
for a mere police inspector.
93012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.