All language subtitles for The.Roof.1956.DVDRip.XviD-SCHWEiK.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,300 --> 00:02:09,900 Take one of me, and Luisa, and my father...my mother. 2 00:02:10,700 --> 00:02:11,700 Ready? 3 00:02:13,200 --> 00:02:15,100 Don't laugh. 4 00:02:17,100 --> 00:02:19,100 ...my brother-in-law... 5 00:02:20,600 --> 00:02:24,300 Aw, save your money. 6 00:02:25,300 --> 00:02:26,600 Once in a life... 7 00:02:31,500 --> 00:02:33,000 Teresa, hurry. 8 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 One with my employers. 9 00:02:49,900 --> 00:02:51,500 We'll be late. 10 00:02:51,700 --> 00:02:53,900 Please...you will. 11 00:02:54,100 --> 00:02:55,900 He's right. 12 00:03:07,200 --> 00:03:09,300 Be seeing you. 13 00:03:10,100 --> 00:03:12,400 Good luck. 14 00:03:16,700 --> 00:03:19,000 Wedding candies. 15 00:03:31,300 --> 00:03:32,700 This is Gina. 16 00:03:34,300 --> 00:03:35,500 She's better than me. 17 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 l'll see you tomorrow morning. 18 00:03:37,700 --> 00:03:41,100 But she doesn't have anywhere to sleep. 19 00:03:41,300 --> 00:03:43,300 All right. 20 00:03:43,500 --> 00:03:45,400 Good luck. 21 00:03:58,200 --> 00:04:02,200 Don't forget to return the dress before seven. 22 00:04:05,100 --> 00:04:06,900 Step on it. 23 00:04:08,900 --> 00:04:10,900 You'll smother her. 24 00:04:28,100 --> 00:04:29,200 What's wrong? 25 00:04:30,400 --> 00:04:32,900 l feel something here. 26 00:04:33,100 --> 00:04:34,500 Why? 27 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 For my father. 28 00:04:36,500 --> 00:04:38,300 You have me. 29 00:04:38,500 --> 00:04:40,900 Don't worry. 30 00:04:42,000 --> 00:04:47,700 He wrote to Signora Baj. He doesn't want to see me. 31 00:04:47,900 --> 00:04:49,900 He will understand. 32 00:04:58,000 --> 00:04:59,200 Enough? 33 00:05:01,400 --> 00:05:02,300 No. 34 00:05:02,900 --> 00:05:04,700 l spent too much. 35 00:05:04,900 --> 00:05:06,200 Not my fault. 36 00:05:06,900 --> 00:05:10,900 l didn't know it would take so long. 37 00:05:13,900 --> 00:05:17,700 Here...but take my parents home. 38 00:05:19,700 --> 00:05:22,400 As a favour, then. 39 00:05:27,600 --> 00:05:29,300 Hurry up. 40 00:05:35,300 --> 00:05:36,600 Happy landing. 41 00:05:49,300 --> 00:05:52,000 We'll say good-bye on the bus. 42 00:06:01,000 --> 00:06:04,200 Don't forget the dress. 43 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 My mother. 44 00:06:55,200 --> 00:06:56,400 Relax. 45 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Did she see us? 46 00:07:20,500 --> 00:07:22,100 Hello Ma. 47 00:07:31,000 --> 00:07:32,300 ...Natale. 48 00:07:36,800 --> 00:07:38,600 Your father left. 49 00:07:43,400 --> 00:07:45,300 He's very angry. 50 00:07:47,800 --> 00:07:50,100 But it's done. 51 00:07:50,800 --> 00:07:52,300 l know! 52 00:07:54,700 --> 00:07:56,000 Staying tonight? 53 00:07:57,400 --> 00:07:59,700 lf there's room. 54 00:07:59,900 --> 00:08:03,200 You can leave early. 55 00:08:05,600 --> 00:08:10,300 Better not see your father. He'd make a scene. 56 00:08:10,700 --> 00:08:12,000 l'm going. 57 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 Let it go, Luisa. 58 00:08:16,300 --> 00:08:20,000 Your husband should see l'm human. 59 00:08:23,900 --> 00:08:25,100 Come along. 60 00:09:23,700 --> 00:09:25,900 What's he make? 61 00:09:26,100 --> 00:09:28,900 $1 .50 a day as an apprentice. 62 00:09:29,100 --> 00:09:32,500 But when he's a bricklayer... 63 00:09:32,700 --> 00:09:34,700 Old age pension? 64 00:09:36,400 --> 00:09:39,400 lf we keep up the payments. 65 00:09:40,100 --> 00:09:41,800 lf it rains...? 66 00:09:43,000 --> 00:09:46,600 We can't work when it rains. 67 00:09:47,000 --> 00:09:50,800 But it's a good trade. 68 00:09:52,100 --> 00:09:53,900 You'll see. 69 00:09:54,300 --> 00:09:58,800 When a child comes, you're sunk. 70 00:09:59,000 --> 00:10:00,900 We'll wait. 71 00:10:02,800 --> 00:10:04,600 First, a home. 72 00:10:05,800 --> 00:10:08,400 Wake me in the morning. 73 00:10:09,000 --> 00:10:11,100 This goose. 74 00:10:11,300 --> 00:10:15,300 She only thinks of the movies. 75 00:10:15,600 --> 00:10:19,100 And with all our debts. 76 00:10:21,100 --> 00:10:25,700 There are two sides to everything. 77 00:10:26,100 --> 00:10:28,300 l'll wake you early. 78 00:10:31,000 --> 00:10:32,700 Good night, mother. 79 00:10:49,200 --> 00:10:52,900 Send your father a card. 80 00:10:53,200 --> 00:10:56,200 Make the first move. 81 00:10:56,600 --> 00:11:00,100 Money would be better. 82 00:11:00,400 --> 00:11:04,400 You have your own parents to think of. 83 00:11:04,800 --> 00:11:09,400 Some day l'll find you a nice place in Rome. 84 00:11:09,600 --> 00:11:11,100 Your family... 85 00:11:11,300 --> 00:11:14,700 ...tell them my husband isn't mean. 86 00:11:14,900 --> 00:11:16,500 How many are there? 87 00:11:16,700 --> 00:11:17,900 Eight. 88 00:11:18,900 --> 00:11:22,400 Nine, with Luisa... and one on the way. 89 00:11:24,300 --> 00:11:28,300 We're crowded, but we don't mind. 90 00:11:28,600 --> 00:11:31,700 lt's only for a year. 91 00:11:32,000 --> 00:11:35,300 Then we'll find a place. 92 00:11:47,300 --> 00:11:48,700 We'll send pictures. 93 00:11:49,000 --> 00:11:51,100 To your father! 94 00:12:11,600 --> 00:12:13,500 They're coming back. 95 00:12:26,300 --> 00:12:27,500 Sleep. 96 00:12:34,900 --> 00:12:37,000 Let's talk. 97 00:12:37,300 --> 00:12:38,700 Talk, then. 98 00:12:38,900 --> 00:12:42,900 When will you be a bricklayer? 99 00:12:43,300 --> 00:12:47,300 Soon...with my brother-in-law's help. 100 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 We're nearly there. 101 00:13:01,800 --> 00:13:04,800 All built since the war. 102 00:13:05,000 --> 00:13:07,500 This was a meadow. 103 00:13:08,800 --> 00:13:10,800 Look! The second one. 104 00:13:11,900 --> 00:13:13,700 After the church? 105 00:13:13,900 --> 00:13:16,100 The one with the flag. 106 00:13:20,600 --> 00:13:22,100 They can't hear you! 107 00:13:22,300 --> 00:13:24,600 l'd like my friends to be able to see me. 108 00:13:29,900 --> 00:13:31,300 So many. 109 00:13:31,700 --> 00:13:35,700 They're still building. There'll be plenty of work. 110 00:13:35,900 --> 00:13:37,100 Good. 111 00:13:44,600 --> 00:13:46,000 Wait. 112 00:14:16,600 --> 00:14:17,800 Dinner ready? 113 00:14:18,100 --> 00:14:23,000 You ought to get a... giving me heart failure... 114 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 l'll fix you. 115 00:14:31,200 --> 00:14:34,600 He has the mumps. 116 00:14:34,800 --> 00:14:36,300 Candy? 117 00:14:36,700 --> 00:14:39,700 Cook it while it's fresh. 118 00:14:40,100 --> 00:14:42,300 lt's from my mother. 119 00:14:42,600 --> 00:14:47,000 l'll fry it tonight so Cesare can have some. 120 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 Your father...? 121 00:14:48,700 --> 00:14:52,300 He's as stubborn as l am. 122 00:14:52,500 --> 00:14:54,800 Come here a moment. 123 00:15:03,300 --> 00:15:06,800 We'll be away from the window, and the noise. 124 00:15:07,100 --> 00:15:10,900 At home there was the roar of the sea. 125 00:15:17,400 --> 00:15:21,700 Can't we put up something to screen us? 126 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 Papa's big boy. 127 00:15:43,700 --> 00:15:46,100 You always make me wait. 128 00:16:07,100 --> 00:16:09,300 How do you like Luisa? 129 00:16:09,500 --> 00:16:10,900 She's quiet. 130 00:16:11,100 --> 00:16:13,000 Cesare likes that. 131 00:16:24,500 --> 00:16:26,200 Just a minute. 132 00:17:08,500 --> 00:17:10,100 l'm up at seven. 133 00:17:10,300 --> 00:17:12,500 l'll be your alarm. 134 00:17:32,100 --> 00:17:33,400 Sleep. 135 00:17:44,100 --> 00:17:45,400 Your sister. 136 00:17:47,600 --> 00:17:48,800 Damn. 137 00:18:02,900 --> 00:18:04,000 Sleep. 138 00:18:57,400 --> 00:18:59,900 Who left the hall light on? 139 00:19:00,100 --> 00:19:01,400 Not me. 140 00:19:02,300 --> 00:19:04,700 lf l didn't get up... 141 00:19:08,900 --> 00:19:10,400 Tight-wad. 142 00:19:10,700 --> 00:19:14,200 He's right. lt's money wasted. 143 00:20:57,200 --> 00:20:59,300 Can l work here? 144 00:20:59,500 --> 00:21:01,700 Till the boss comes. 145 00:21:02,000 --> 00:21:05,500 We teach them, then you're competition. 146 00:21:10,100 --> 00:21:12,500 Watch the cord, now. 147 00:21:29,300 --> 00:21:31,300 That's no way... 148 00:21:51,000 --> 00:21:53,700 lt looks a little crowded. 149 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 l think the time's come. 150 00:21:58,300 --> 00:21:59,100 Rest. 151 00:21:59,300 --> 00:22:02,800 lt's better if l keep moving. 152 00:22:04,400 --> 00:22:08,000 lt won't happen before tonight. 153 00:22:08,300 --> 00:22:12,000 With my mother it's over in an hour. 154 00:22:15,900 --> 00:22:18,400 What the hell... ! 155 00:22:27,100 --> 00:22:31,700 ls this a home or a dormitory? 156 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 But Giovanna... 157 00:22:35,500 --> 00:22:38,800 She lets you do anything. 158 00:22:42,100 --> 00:22:45,800 Next l'll be asking permission to enter. 159 00:22:48,900 --> 00:22:51,000 You feel sick? 160 00:22:53,600 --> 00:22:54,700 Pains? 161 00:22:55,300 --> 00:22:56,500 They'll pass. 162 00:23:00,100 --> 00:23:01,700 lt's coming... 163 00:23:02,600 --> 00:23:04,800 Where's your mother? 164 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 At the bakery. 165 00:23:07,300 --> 00:23:09,300 Get the midwife. 166 00:23:15,600 --> 00:23:17,500 lt's Giovanna... 167 00:23:30,300 --> 00:23:31,400 What's up? 168 00:23:31,600 --> 00:23:33,500 Giovanna had a girl. 169 00:23:33,800 --> 00:23:35,500 Lucky Cesare. 170 00:23:36,100 --> 00:23:37,100 How's Giovanna? 171 00:23:37,300 --> 00:23:39,200 She's sleeping. 172 00:23:49,900 --> 00:23:51,100 What is it now?. 173 00:23:51,300 --> 00:23:52,000 Nothing. 174 00:23:52,900 --> 00:23:54,600 Mysteries again. 175 00:23:59,500 --> 00:24:02,700 How about some ice cream? 176 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 ls it Cesare? 177 00:24:16,700 --> 00:24:18,800 He yelled at me. 178 00:24:19,700 --> 00:24:21,700 l have been patient. 179 00:24:21,900 --> 00:24:23,800 lt's a roof, at least. 180 00:24:24,100 --> 00:24:27,900 lt's worse than the street. Have you no pride? 181 00:24:32,500 --> 00:24:35,700 Let's go for a walk. 182 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 Sit down. 183 00:25:20,300 --> 00:25:22,000 How's the baby? 184 00:25:23,900 --> 00:25:28,600 She's so pretty. Such silky hair. 185 00:25:53,000 --> 00:25:54,200 Come in. 186 00:26:04,300 --> 00:26:09,900 This large chest and this chair go with it. 187 00:26:17,100 --> 00:26:18,600 A long train. 188 00:26:19,700 --> 00:26:20,900 Noisy. 189 00:26:21,800 --> 00:26:23,100 Oh well... 190 00:26:23,600 --> 00:26:25,600 How much? 191 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 Weren't you told? 192 00:26:27,200 --> 00:26:28,700 Yes, but... 193 00:26:29,300 --> 00:26:31,000 Not for less. 194 00:26:31,200 --> 00:26:32,700 A little less. 195 00:26:32,900 --> 00:26:34,200 Free, perhaps? 196 00:26:41,300 --> 00:26:44,100 lt was bombed but we stayed. 197 00:26:44,300 --> 00:26:47,700 lt shakes a little. 198 00:26:47,900 --> 00:26:49,800 A bit of plaster falls. 199 00:26:50,100 --> 00:26:52,700 Thirty families live here. 200 00:26:53,000 --> 00:26:54,800 They don't mind. 201 00:26:55,700 --> 00:26:59,100 But it could be condemned tomorrow. 202 00:26:59,700 --> 00:27:05,300 Why do you think l'm offering it so cheap? 203 00:27:08,800 --> 00:27:11,700 The City would find us a new place. 204 00:27:12,200 --> 00:27:13,100 Us too? 205 00:27:14,500 --> 00:27:18,000 No, we're not supposed to sublet. 206 00:27:18,300 --> 00:27:21,900 They'd be guests, friends, eh? 207 00:27:27,200 --> 00:27:31,500 lt's all right with me. 208 00:27:34,400 --> 00:27:36,900 May we think it over? 209 00:27:41,200 --> 00:27:42,700 We'll decide. 210 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 Too risky. 211 00:28:11,400 --> 00:28:13,900 lt's a bargain. 212 00:28:14,100 --> 00:28:15,900 A shaky house. 213 00:28:16,100 --> 00:28:19,200 Other people live there. 214 00:28:21,200 --> 00:28:25,500 You're out all day. l have to stay home. 215 00:28:25,700 --> 00:28:29,500 You just can't make up your mind. 216 00:28:36,100 --> 00:28:38,700 We have to save something. 217 00:28:38,900 --> 00:28:41,300 lf l got sick... 218 00:28:41,500 --> 00:28:43,900 What would we do for money? 219 00:28:44,100 --> 00:28:46,900 l could do housework. 220 00:28:49,600 --> 00:28:53,500 The great scientists say... 221 00:28:53,700 --> 00:28:56,500 ...that very soon... 222 00:28:58,600 --> 00:29:02,200 ...we'll be able to go to the moon. 223 00:29:02,800 --> 00:29:05,100 Now that's a big help. 224 00:29:20,900 --> 00:29:23,200 Who left the light on? 225 00:29:24,900 --> 00:29:27,300 We went to bed in the dark. 226 00:29:27,500 --> 00:29:30,300 Nobody takes the blame. 227 00:29:30,500 --> 00:29:35,300 The bill was six dollars this month. 228 00:29:35,500 --> 00:29:38,900 l didn't get up at all. 229 00:29:39,100 --> 00:29:44,600 Paying is bad enough -- but they make a fool of me. 230 00:29:44,800 --> 00:29:46,500 We all pay... 231 00:29:47,400 --> 00:29:51,200 My wife doesn't use the electric iron. 232 00:29:51,400 --> 00:29:54,600 l only used it once. 233 00:29:54,700 --> 00:29:56,500 Don't tell me... 234 00:29:56,900 --> 00:29:58,700 lt's true. 235 00:29:59,100 --> 00:30:01,100 You read late... 236 00:30:01,500 --> 00:30:03,800 Who says l can't? 237 00:30:04,200 --> 00:30:06,200 You forbid me? 238 00:30:07,600 --> 00:30:10,800 Maybe your wife says l can't. 239 00:30:11,500 --> 00:30:15,300 Only you can be right. 240 00:30:15,700 --> 00:30:19,000 l taught you a trade. 241 00:30:19,300 --> 00:30:22,500 And l'm master of this house. 242 00:30:22,700 --> 00:30:24,200 Don't forget. 243 00:30:24,400 --> 00:30:25,700 Master?! 244 00:30:26,100 --> 00:30:28,400 Don't be fools. 245 00:30:28,600 --> 00:30:29,500 l pay... 246 00:30:30,600 --> 00:30:33,700 ...and if l could find a place... 247 00:30:33,900 --> 00:30:36,200 l had to find a place. 248 00:30:37,800 --> 00:30:39,700 You only talk... 249 00:30:39,900 --> 00:30:42,400 l'll show you, then. 250 00:30:42,600 --> 00:30:44,400 Show me. 251 00:30:45,800 --> 00:30:46,900 Get our things. 252 00:31:15,200 --> 00:31:17,700 Where will you go? 253 00:31:39,500 --> 00:31:42,200 Don't blame Cesare. 254 00:31:42,400 --> 00:31:46,400 Why do the poor always fight? 255 00:33:28,300 --> 00:33:33,100 What are you crying about? This had to happen. 256 00:33:33,400 --> 00:33:35,600 You'll hear from me. 257 00:33:37,900 --> 00:33:41,900 Luisa was right. l'll find something. 258 00:34:07,300 --> 00:34:09,300 lt's empty. 259 00:34:09,500 --> 00:34:10,800 Why? 260 00:34:11,000 --> 00:34:12,300 lt's coming down. 261 00:34:16,600 --> 00:34:20,400 Can l leave the cart inside? 262 00:34:20,600 --> 00:34:23,300 Just for a few days. 263 00:34:25,600 --> 00:34:27,500 No, l'm sorry. 264 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 l could go to jail. 265 00:34:35,500 --> 00:34:38,400 The building might collapse. 266 00:34:41,300 --> 00:34:43,200 ln a few days? 267 00:34:48,700 --> 00:34:50,200 Let's go. 268 00:35:21,500 --> 00:35:23,100 l'll never go back. 269 00:35:23,300 --> 00:35:24,900 l'll keep looking... 270 00:35:25,100 --> 00:35:27,100 No, not alone. 271 00:35:28,700 --> 00:35:30,400 They'd trick you. 272 00:35:30,600 --> 00:35:34,600 l'll say you have to decide. 273 00:35:34,900 --> 00:35:37,200 You might look in the papers. 274 00:35:37,900 --> 00:35:40,500 No, they're too expensive. 275 00:35:40,700 --> 00:35:44,300 Trust me. We'll meet tonight. 276 00:35:44,500 --> 00:35:46,700 l'll find something. 277 00:35:51,500 --> 00:35:53,700 Take this food. 278 00:35:53,900 --> 00:35:57,000 l'll visit my friend Gina. 279 00:35:58,400 --> 00:35:59,900 l'll phone you. 280 00:36:00,100 --> 00:36:03,100 The number is... 281 00:36:07,900 --> 00:36:09,900 Have you money? 282 00:36:43,700 --> 00:36:47,400 Did you get yourself an apartment here? 283 00:37:02,900 --> 00:37:07,500 May l leave the cart, just for a few days? 284 00:37:08,400 --> 00:37:10,600 Well, all right. 285 00:37:21,200 --> 00:37:24,100 Can l work somewhere else? 286 00:37:24,800 --> 00:37:26,300 That guy. 287 00:37:27,600 --> 00:37:29,900 A family matter. 288 00:37:30,100 --> 00:37:33,900 He'll soon change yards. He'll be a boss. 289 00:37:34,100 --> 00:37:38,100 He can be chief engineer -- but far away. 290 00:37:57,500 --> 00:37:59,700 She needs a room. 291 00:37:59,900 --> 00:38:01,300 Who doesn't? 292 00:38:01,500 --> 00:38:03,700 There's one for sale. 293 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 Just yourself? 294 00:38:07,400 --> 00:38:10,100 Oh...you're married already? 295 00:38:10,300 --> 00:38:14,000 Wait, l'll take you to a place. 296 00:38:14,300 --> 00:38:17,400 l'd be grateful. 297 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 We can go now. 298 00:38:22,000 --> 00:38:24,300 They marry young. 299 00:38:24,500 --> 00:38:26,600 Then they learn. 300 00:38:30,100 --> 00:38:32,900 You were too anxious. 301 00:38:34,300 --> 00:38:38,300 She's a saint, but she's hungry. 302 00:38:38,500 --> 00:38:40,000 What's all that? 303 00:38:45,200 --> 00:38:48,100 Go on, get moving. 304 00:38:48,300 --> 00:38:50,700 This land is private property. 305 00:38:50,900 --> 00:38:53,600 You're breaking the law. 306 00:38:57,900 --> 00:39:00,600 You can't roost here. 307 00:39:03,800 --> 00:39:06,300 He didn't finish in time. 308 00:39:06,700 --> 00:39:09,300 You'd better come out. 309 00:39:09,500 --> 00:39:10,900 l'm ruined. 310 00:39:12,300 --> 00:39:15,000 Am l guiltier than the rest? 311 00:39:15,200 --> 00:39:18,800 No more shacks. There's a limit. 312 00:39:20,600 --> 00:39:24,900 You think we enjoy doing this? 313 00:39:25,100 --> 00:39:27,300 You make it tough for us. 314 00:39:27,500 --> 00:39:29,100 Knock it down. 315 00:39:29,300 --> 00:39:30,500 Get moving. 316 00:39:31,900 --> 00:39:34,200 Have a heart. 317 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 You could have come a bit later. 318 00:39:41,500 --> 00:39:45,500 lf a house has a door you can't break in. 319 00:39:45,800 --> 00:39:48,300 There's no roof, either. 320 00:39:48,500 --> 00:39:51,000 So it isn't a house. 321 00:39:51,200 --> 00:39:54,100 l told them the cops would get here at eight. 322 00:39:54,300 --> 00:39:57,500 There'll be night patrol, too. 323 00:40:01,100 --> 00:40:03,000 Get out. 324 00:40:09,900 --> 00:40:11,800 Aren't you working? 325 00:40:13,200 --> 00:40:14,400 My husband. 326 00:40:14,600 --> 00:40:16,800 He's ruined. 327 00:40:18,800 --> 00:40:23,500 With six bricklayers they could never finish in time. 328 00:40:23,700 --> 00:40:25,700 They needed fifteen. 329 00:40:47,500 --> 00:40:51,400 l feel like l'm on a ship. 330 00:40:52,000 --> 00:40:53,900 We're behind schedule. 331 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 So much rain. 332 00:40:56,100 --> 00:40:59,200 A toast...a speech. 333 00:41:03,600 --> 00:41:08,600 The wine would be better with a bit of pizza. 334 00:41:10,900 --> 00:41:13,700 Couldn't you afford the pizza? 335 00:41:13,900 --> 00:41:18,400 You! That's how accidents happen. 336 00:41:20,900 --> 00:41:23,100 l'm in a hurry. 337 00:42:03,300 --> 00:42:06,100 You could get a summons. 338 00:42:06,300 --> 00:42:09,500 Hurry, before it's too dark. 339 00:42:10,900 --> 00:42:13,800 We can build our own home. 340 00:42:14,000 --> 00:42:16,700 You're a bricklayer. 341 00:42:17,600 --> 00:42:19,700 You'll see. 342 00:42:19,900 --> 00:42:21,500 Tell me now. 343 00:42:21,700 --> 00:42:25,400 l'll tell you while we walk. 344 00:42:30,500 --> 00:42:32,500 For two years rent... 345 00:42:32,700 --> 00:42:35,300 lt's a real opportunity. 346 00:42:36,800 --> 00:42:38,300 Plenty of sun. 347 00:42:38,400 --> 00:42:41,400 A fountain near by. 348 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 l don't know... 349 00:42:43,600 --> 00:42:46,300 lt may be your last chance. 350 00:42:46,500 --> 00:42:48,200 Say yes. 351 00:42:49,600 --> 00:42:51,100 Borrow the money. 352 00:42:51,300 --> 00:42:55,200 Me, l hate to pay rent. 353 00:42:56,700 --> 00:43:01,300 We'd need a lot of material. 354 00:43:01,500 --> 00:43:02,900 Quick-drying plaster. 355 00:43:03,100 --> 00:43:05,800 A truck load of sand. 356 00:43:06,000 --> 00:43:08,800 Plenty of men. 357 00:43:09,000 --> 00:43:12,300 And plenty of money. 358 00:43:12,500 --> 00:43:15,900 No -- you're in the trade. 359 00:43:19,100 --> 00:43:21,500 Do you want to build? 360 00:43:21,700 --> 00:43:26,200 A choice location. l'll build it for you in one night. 361 00:43:26,300 --> 00:43:27,800 Just like mine. 362 00:43:28,000 --> 00:43:29,900 He's a bricklayer. 363 00:43:31,700 --> 00:43:35,300 He can build it himself, and cheaper. 364 00:43:35,500 --> 00:43:39,200 But he can't build here. 365 00:43:40,000 --> 00:43:40,900 Why? 366 00:43:41,900 --> 00:43:42,600 See? 367 00:43:46,300 --> 00:43:47,700 l've staked it. 368 00:43:47,900 --> 00:43:49,000 So what? 369 00:43:50,500 --> 00:43:53,100 lt's for who comes first. 370 00:43:53,400 --> 00:43:54,600 And l did. 371 00:43:55,000 --> 00:43:56,800 Are you kidding? 372 00:43:58,900 --> 00:44:04,100 Why don't you drive your stakes all over Rome? 373 00:44:04,400 --> 00:44:06,100 Don't get tough. 374 00:44:06,300 --> 00:44:08,800 That's my claim. 375 00:44:09,000 --> 00:44:14,400 Try to put us off. You've got a house. That's enough. 376 00:44:14,700 --> 00:44:16,600 The police. 377 00:44:23,200 --> 00:44:28,600 He'd love to profit by another man's sweat. 378 00:44:29,900 --> 00:44:32,700 A would-be dictator. 379 00:44:47,300 --> 00:44:49,900 Sorry you married me? 380 00:44:50,100 --> 00:44:55,300 Don't be silly. But please think about that house. 381 00:44:55,600 --> 00:44:58,100 l'll think tomorrow. 382 00:44:58,300 --> 00:44:59,800 You won't. 383 00:45:00,000 --> 00:45:01,400 l will. 384 00:45:02,500 --> 00:45:07,600 Gina is waiting. See you tomorrow. 385 00:45:10,300 --> 00:45:11,800 Write to me. 386 00:45:12,000 --> 00:45:13,600 Keep trying. 387 00:45:13,800 --> 00:45:17,100 We'll talk about it tomorrow. 388 00:45:17,300 --> 00:45:21,100 This is where we first met. 389 00:45:21,300 --> 00:45:23,100 No, there. 390 00:45:23,500 --> 00:45:26,000 Women remember things better. 391 00:45:26,200 --> 00:45:28,100 l'll phone you. 392 00:46:44,200 --> 00:46:47,500 Remind me to clean it tomorrow. 393 00:46:54,700 --> 00:46:59,800 There's a lady who would give me $5 more a month. 394 00:47:01,700 --> 00:47:04,800 She's rich. lt's a bigger place. 395 00:47:04,900 --> 00:47:07,900 More floors to polish. 396 00:47:10,800 --> 00:47:13,400 Do you think l should take it? 397 00:47:27,300 --> 00:47:31,100 Why are there no children in this family? 398 00:47:31,300 --> 00:47:34,000 l don't know. 399 00:47:35,700 --> 00:47:38,000 l just don't know. 400 00:47:38,200 --> 00:47:41,600 What are you waiting for? 401 00:47:43,900 --> 00:47:47,800 Who says l am? l think l'm pregnant. 402 00:47:50,700 --> 00:47:51,700 Congratulations... 403 00:47:52,600 --> 00:47:54,200 What did he say? 404 00:47:54,500 --> 00:47:56,300 l won't tell him until l'm sure. 405 00:47:59,100 --> 00:48:02,000 Do you think Signora Baj would lend me some money? 406 00:48:02,200 --> 00:48:05,800 She would but they don't have enough themselves. 407 00:48:06,000 --> 00:48:07,300 l know. 408 00:48:08,600 --> 00:48:10,900 The military don't earn much if there's no war. 409 00:48:13,100 --> 00:48:16,000 Doesn't she have a rich brother? 410 00:48:16,200 --> 00:48:17,900 The school teacher? 411 00:48:18,100 --> 00:48:19,900 He earns the same as us. 412 00:48:20,100 --> 00:48:23,100 We need $30 to eat and sleep. Work it out. 413 00:48:23,300 --> 00:48:27,100 They pay us $1 8, plus a few presents. 414 00:49:23,500 --> 00:49:25,400 l feel queasy. 415 00:49:25,600 --> 00:49:27,400 l'll make coffee. 416 00:49:34,300 --> 00:49:37,500 That will wake them up. 417 00:49:42,200 --> 00:49:46,200 Hello... Yes, they're asleep. 418 00:49:48,600 --> 00:49:50,700 l must speak low. 419 00:49:51,900 --> 00:49:56,900 l've something to tell you. lt's nice. 420 00:50:00,200 --> 00:50:01,800 No, not now. 421 00:50:04,000 --> 00:50:05,700 And the house? 422 00:50:09,400 --> 00:50:12,800 You don't care if we're separated. 423 00:50:15,200 --> 00:50:17,100 l won't tell you. 424 00:50:32,700 --> 00:50:34,600 He sleeps light. 425 00:50:40,100 --> 00:50:42,100 My father was right. 426 00:50:43,900 --> 00:50:45,900 Never get married... 427 00:50:48,200 --> 00:50:50,500 ...without a home. 428 00:50:52,300 --> 00:50:55,100 Then who'd get married? 429 00:51:25,300 --> 00:51:26,300 Could you... 430 00:51:26,500 --> 00:51:28,300 ...lend me $1 5? 431 00:51:31,100 --> 00:51:34,700 We'll talk about it later. 432 00:51:37,700 --> 00:51:39,100 l'd give you nylons. 433 00:52:01,500 --> 00:52:06,600 lf you'd give me some perfume. 434 00:52:23,400 --> 00:52:26,800 The bath and the toilet go here and then there's no more space. 435 00:52:27,000 --> 00:52:30,400 Can you make the bathroom bigger? 436 00:52:30,600 --> 00:52:32,200 Let us know before we build the wall. 437 00:52:36,300 --> 00:52:38,300 Could you move, please? 438 00:52:40,200 --> 00:52:43,800 Father, the bookshelf would fit here very well. 439 00:52:44,000 --> 00:52:45,900 The desk and the couch here... 440 00:52:57,100 --> 00:53:01,100 They don't like visitors here. 441 00:53:04,100 --> 00:53:05,500 What is it? 442 00:53:05,700 --> 00:53:08,000 l found some work. 443 00:53:08,200 --> 00:53:09,200 That's all? 444 00:53:12,700 --> 00:53:14,700 There's something else. 445 00:53:15,200 --> 00:53:16,600 Tell me. 446 00:53:16,900 --> 00:53:17,800 Not here. 447 00:53:18,400 --> 00:53:19,600 This morning... 448 00:53:20,000 --> 00:53:22,400 You woke Gina's boss. 449 00:53:23,100 --> 00:53:25,500 But you made such a fuss. 450 00:53:26,900 --> 00:53:28,700 l hit a beam. 451 00:53:37,200 --> 00:53:39,500 What goes here? 452 00:53:39,700 --> 00:53:41,200 The foyer. 453 00:53:41,900 --> 00:53:44,200 l'll show you where l sleep. 454 00:53:55,900 --> 00:53:58,900 The job is near the bus line. 455 00:54:00,000 --> 00:54:05,000 They'll pay me $1 5 a month, with breakfast and lunch. 456 00:54:05,200 --> 00:54:06,300 Some job! 457 00:54:06,500 --> 00:54:10,500 But they're kind and polite. They mean well. 458 00:54:10,900 --> 00:54:13,400 That isn't enough. 459 00:54:13,600 --> 00:54:15,400 They think l'm single. 460 00:54:15,600 --> 00:54:19,000 And l went broke buying a wedding ring. 461 00:54:23,000 --> 00:54:24,900 Not too bad. 462 00:54:28,200 --> 00:54:29,900 Sit down. 463 00:54:36,300 --> 00:54:37,700 l'm pregnant. 464 00:54:45,900 --> 00:54:49,600 Beautiful things seem to happen on Fridays. 465 00:55:10,900 --> 00:55:13,400 lt'll take $1 00. 466 00:55:13,600 --> 00:55:16,200 Bricks have gone up. 467 00:55:23,200 --> 00:55:26,500 Maybe l can pay in instalments. 468 00:55:27,200 --> 00:55:32,000 l have $1 5. My father can wait. 469 00:56:19,000 --> 00:56:22,700 My friends, l have some news...it's official. 470 00:56:26,200 --> 00:56:28,100 Babies bring good luck. 471 00:56:28,300 --> 00:56:31,800 l should be a millionaire. l have seven. 472 00:56:31,900 --> 00:56:35,800 l want to build a squatters' shack. 473 00:56:39,600 --> 00:56:42,000 He wants to own a house. 474 00:56:43,100 --> 00:56:46,400 l wouldn't try it. 475 00:56:47,000 --> 00:56:49,400 Apply to the Project. 476 00:56:51,600 --> 00:56:54,100 With thousands waiting? 477 00:56:56,300 --> 00:56:59,900 l'd go ahead and build. 478 00:57:03,100 --> 00:57:06,100 How about tomorrow night? 479 00:57:07,600 --> 00:57:08,900 You'll fail. 480 00:57:10,500 --> 00:57:12,100 He can do it. 481 00:57:12,300 --> 00:57:14,400 ln one night. 482 00:57:17,700 --> 00:57:20,400 The police leave at eight. 483 00:57:21,700 --> 00:57:25,100 l'll pay all of you. 484 00:57:32,500 --> 00:57:34,300 We must work fast. 485 00:57:37,300 --> 00:57:41,800 l'll help if l don't risk going to jail. 486 00:57:44,700 --> 00:57:47,500 That's Natale's risk, not ours. 487 00:57:48,200 --> 00:57:49,400 Tomorrow night? 488 00:57:49,600 --> 00:57:50,900 Where? 489 00:58:17,600 --> 00:58:21,200 Pay me back when you can. 490 00:58:22,400 --> 00:58:26,400 Another debt...but l have the heart of a lion, now. 491 00:58:27,200 --> 00:58:28,100 Cesare. 492 00:58:29,300 --> 00:58:31,100 ...a family car... 493 00:58:31,900 --> 00:58:34,300 Give me a Mercedes... 494 00:58:34,500 --> 00:58:35,500 He saw. 495 00:58:35,700 --> 00:58:37,300 So what? 496 00:58:39,800 --> 00:58:41,500 Regards to all. 497 00:58:44,700 --> 00:58:47,000 We'll name it after you. 498 00:59:11,600 --> 00:59:14,500 l'll call the fellows. 499 00:59:14,700 --> 00:59:16,100 The money. 500 00:59:33,200 --> 00:59:34,400 Quiet. 501 00:59:35,500 --> 00:59:37,400 Here with the cart. 502 00:59:48,300 --> 00:59:50,000 Let's look around. 503 01:00:01,200 --> 01:00:05,000 Mr. Bergman, another expert on rockets to the moon, arrived... 504 01:00:07,800 --> 01:00:10,300 You're choking the lamp. 505 01:00:15,900 --> 01:00:18,500 You'll choke us too. 506 01:00:20,000 --> 01:00:21,900 All clear. 507 01:00:50,500 --> 01:00:52,100 The water cart. 508 01:00:52,300 --> 01:00:53,700 A light. 509 01:00:59,700 --> 01:01:01,500 Start unloading. 510 01:01:02,600 --> 01:01:04,400 Here we are. 511 01:01:04,600 --> 01:01:06,100 Good land. 512 01:01:07,900 --> 01:01:10,100 Dim those lights. 513 01:01:15,100 --> 01:01:16,900 The water cart. 514 01:01:24,100 --> 01:01:26,500 My horse needs a rest. 515 01:01:28,700 --> 01:01:30,800 The lime here. 516 01:01:32,600 --> 01:01:34,700 Dump the cement. 517 01:01:48,600 --> 01:01:50,500 A little tight. 518 01:01:51,500 --> 01:01:53,500 Move the stakes. 519 01:01:55,900 --> 01:01:57,500 Draw the lines. 520 01:02:10,700 --> 01:02:11,700 Thanks. 521 01:02:35,900 --> 01:02:38,100 Who's building here? 522 01:02:39,800 --> 01:02:40,400 Why? 523 01:02:41,100 --> 01:02:42,200 lllegal. 524 01:02:42,400 --> 01:02:43,900 We haven't started. 525 01:02:44,100 --> 01:02:49,900 lf you had you'd have wasted your time. 526 01:02:50,100 --> 01:02:51,200 Who squealed? 527 01:02:51,400 --> 01:02:53,900 We have to fine you. 528 01:02:56,800 --> 01:02:57,900 But look... 529 01:03:00,800 --> 01:03:02,800 Don't argue. 530 01:03:03,000 --> 01:03:04,900 But all this stuff... ! 531 01:03:06,300 --> 01:03:07,600 Your name? 532 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 What's your name? 533 01:03:23,800 --> 01:03:25,200 Get out. 534 01:03:26,800 --> 01:03:29,300 l'll kill you. 535 01:03:33,900 --> 01:03:36,700 Who are you pushing around? 536 01:03:36,900 --> 01:03:38,200 Your pimp. 537 01:03:39,800 --> 01:03:41,000 l'll fix you. 538 01:03:43,000 --> 01:03:45,300 And l'll be back. 539 01:03:45,500 --> 01:03:47,400 You're finished here. 540 01:03:47,700 --> 01:03:49,700 You're through. 541 01:03:49,900 --> 01:03:53,200 That's enough out of you. 542 01:03:53,400 --> 01:03:54,400 The rat. 543 01:03:54,600 --> 01:03:56,900 Enough, l said. 544 01:04:01,200 --> 01:04:03,300 What's your name? 545 01:04:03,800 --> 01:04:05,000 Natale Pilon. 546 01:04:05,200 --> 01:04:07,000 Father's name? 547 01:04:07,500 --> 01:04:09,600 Where were you born? 548 01:04:17,200 --> 01:04:19,600 Where can l live? 549 01:04:19,800 --> 01:04:21,800 No address. 550 01:04:22,200 --> 01:04:23,900 That squealer. 551 01:04:24,100 --> 01:04:26,100 He'll get some more. 552 01:04:26,400 --> 01:04:27,500 What now?. 553 01:04:27,700 --> 01:04:28,300 Load. 554 01:04:28,500 --> 01:04:31,000 Go on, get started. 555 01:05:12,400 --> 01:05:15,700 Natale, what'll we do? 556 01:05:17,300 --> 01:05:20,200 My horse wants to know. 557 01:05:24,700 --> 01:05:26,600 lt's nine o'clock. 558 01:05:32,300 --> 01:05:34,200 Are we finished? 559 01:05:34,500 --> 01:05:35,400 No. 560 01:05:42,100 --> 01:05:46,800 Who could have figured on a dirty squealer? 561 01:05:55,300 --> 01:05:57,100 Be careful. 562 01:05:59,000 --> 01:06:00,800 Let's go. 563 01:06:04,500 --> 01:06:06,800 Keep me posted. 564 01:06:09,100 --> 01:06:11,500 Count on me any time. 565 01:06:56,400 --> 01:06:57,900 lt's cold. 566 01:07:01,100 --> 01:07:03,300 This feels like the war. 567 01:07:03,500 --> 01:07:04,600 The moon. 568 01:07:09,200 --> 01:07:10,100 Cold? 569 01:07:10,400 --> 01:07:11,200 No. 570 01:07:13,700 --> 01:07:17,600 What's the use of crying? 571 01:07:19,100 --> 01:07:22,500 l want a home for our baby. 572 01:08:00,400 --> 01:08:01,900 l can't see. 573 01:08:02,200 --> 01:08:03,500 Let me help. 574 01:08:03,700 --> 01:08:05,800 Guide me. 575 01:08:54,600 --> 01:08:56,600 We'll settle there. 576 01:09:00,800 --> 01:09:03,400 That's a railroad guard. 577 01:09:41,500 --> 01:09:43,300 Help bring water. 578 01:09:44,500 --> 01:09:46,500 Go with her. 579 01:09:48,500 --> 01:09:51,000 Unload the bricks. 580 01:09:52,500 --> 01:09:54,500 One line here. 581 01:09:57,300 --> 01:09:59,100 Another here. 582 01:10:03,000 --> 01:10:05,500 Come on with those bricks. 583 01:10:52,300 --> 01:10:55,000 Who's building here? 584 01:10:57,100 --> 01:10:59,800 Mind moving three yards? 585 01:11:00,000 --> 01:11:01,900 l'd hit the tracks. 586 01:11:02,200 --> 01:11:03,400 Two yards. 587 01:11:03,600 --> 01:11:04,500 Okay. 588 01:11:04,700 --> 01:11:07,700 l hope to expand a bit. 589 01:11:11,900 --> 01:11:13,500 Are we safe? 590 01:11:13,700 --> 01:11:17,400 They never come at night. 591 01:11:38,200 --> 01:11:40,900 l'll be all right. 592 01:12:01,500 --> 01:12:02,800 Don't worry. 593 01:12:04,000 --> 01:12:05,300 lt's nothing. 594 01:12:05,500 --> 01:12:06,400 Sit down. 595 01:12:08,500 --> 01:12:11,900 l'm chilly. l'll keep moving. 596 01:12:31,400 --> 01:12:34,100 Let me get some water. 597 01:12:35,600 --> 01:12:37,200 l'm all right. 598 01:12:38,500 --> 01:12:40,700 l'll go slowly. 599 01:13:30,800 --> 01:13:32,700 Railroad men. 600 01:13:37,400 --> 01:13:38,200 Drink? 601 01:13:39,000 --> 01:13:41,600 Maybe a sandwich a little later. 602 01:13:48,500 --> 01:13:50,200 Big as a cat. 603 01:13:50,800 --> 01:13:53,500 lt leaped like a thief. 604 01:13:53,700 --> 01:13:56,700 Silly, a light scares them. 605 01:14:39,300 --> 01:14:41,800 This clumsy ox. 606 01:14:43,500 --> 01:14:46,700 Leave it. The hell with it. 607 01:14:46,900 --> 01:14:50,200 Look how you've built it. 608 01:14:50,400 --> 01:14:52,900 You don't know anything. 609 01:14:53,100 --> 01:14:55,600 This one is no better. 610 01:14:56,000 --> 01:14:58,400 What's the difference? 611 01:14:58,800 --> 01:15:00,600 We're finished. 612 01:15:00,800 --> 01:15:02,800 We can't make it. 613 01:15:03,000 --> 01:15:04,800 We never could. 614 01:15:05,000 --> 01:15:06,800 l should've known. 615 01:15:07,000 --> 01:15:08,200 l'm through. 616 01:15:08,400 --> 01:15:10,300 Not so loud. 617 01:15:10,600 --> 01:15:14,300 You wanted to save money. 618 01:15:14,600 --> 01:15:19,500 You needed ten good bricklayers. 619 01:15:19,700 --> 01:15:22,900 See if you can fix it. 620 01:15:24,100 --> 01:15:26,600 Three hours work. 621 01:15:27,700 --> 01:15:32,900 Don't mind me. l don't know what l'm saying anymore. 622 01:15:35,200 --> 01:15:39,100 Can we put a bit of oil in the lamp? 623 01:16:21,900 --> 01:16:23,400 Drink. 624 01:16:45,400 --> 01:16:46,500 Bricklayers? 625 01:16:47,100 --> 01:16:48,100 Sort of. 626 01:16:49,600 --> 01:16:51,100 Helpers, then. 627 01:16:51,300 --> 01:16:52,700 A dollar each. 628 01:16:53,300 --> 01:16:55,400 l need experienced men. 629 01:16:59,400 --> 01:17:01,000 l've an idea. 630 01:17:01,200 --> 01:17:01,800 What? 631 01:17:02,000 --> 01:17:03,700 Don't say no. 632 01:17:04,900 --> 01:17:07,500 Let me get Cesare. 633 01:17:07,700 --> 01:17:10,000 Go get some sleep. 634 01:17:18,000 --> 01:17:20,300 Will you stop it? 635 01:17:22,700 --> 01:17:24,600 lt's two-thirty. 636 01:17:25,100 --> 01:17:27,000 Set them edgewise. 637 01:17:27,200 --> 01:17:29,800 You'll be sorry. 638 01:17:30,000 --> 01:17:31,400 Never mind. 639 01:17:33,800 --> 01:17:35,100 Hey Kid. 640 01:17:36,200 --> 01:17:37,700 Want a dime? 641 01:17:45,400 --> 01:17:47,000 Come along. 642 01:17:49,400 --> 01:17:50,200 Sure. 643 01:17:51,700 --> 01:17:53,600 You lead the way. 644 01:18:13,300 --> 01:18:16,400 l thought it was gold. 645 01:18:16,600 --> 01:18:17,800 What's your name? 646 01:18:20,800 --> 01:18:23,000 Nobody's waiting for me. 647 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Get Cesare. 648 01:19:00,100 --> 01:19:02,800 We're having trouble. 649 01:19:03,000 --> 01:19:04,600 Come on in. 650 01:19:04,800 --> 01:19:06,500 No. 651 01:19:17,500 --> 01:19:19,200 He's coming. 652 01:19:24,600 --> 01:19:25,700 Who's he? 653 01:19:27,800 --> 01:19:29,700 He lives over there. 654 01:19:31,100 --> 01:19:32,800 They have tools. 655 01:19:43,800 --> 01:19:45,400 Let's go. 656 01:19:55,700 --> 01:19:57,300 Where is it? 657 01:19:57,500 --> 01:19:59,400 Not far. 658 01:19:59,600 --> 01:20:02,000 What's the place? 659 01:20:02,100 --> 01:20:03,500 The Ditch. 660 01:20:08,300 --> 01:20:10,300 l'll follow you. 661 01:20:18,300 --> 01:20:20,800 Where are they? 662 01:20:21,000 --> 01:20:23,600 The Ditch of St. Agnes. 663 01:20:49,700 --> 01:20:51,200 Your wife. 664 01:21:11,100 --> 01:21:13,300 Don't be angry. 665 01:21:17,700 --> 01:21:18,800 How's things? 666 01:21:19,000 --> 01:21:20,900 Not so good. 667 01:21:25,000 --> 01:21:27,900 Think we can make it? 668 01:21:28,100 --> 01:21:30,200 Well, we'll try. 669 01:21:54,500 --> 01:21:55,800 Later. 670 01:21:56,700 --> 01:21:58,600 A sandwich, maybe. 671 01:22:00,000 --> 01:22:02,200 There'll be food. 672 01:22:24,600 --> 01:22:25,900 Here l am. 673 01:22:28,400 --> 01:22:32,200 l could have kept up with you if l'd wanted to. 674 01:22:33,500 --> 01:22:36,000 Can you fill the lamp? 675 01:22:41,200 --> 01:22:42,700 Hey, sonny. 676 01:23:21,200 --> 01:23:22,500 The beam. 677 01:23:22,700 --> 01:23:24,000 Slanted roof? 678 01:23:24,200 --> 01:23:25,000 Yes. 679 01:23:25,200 --> 01:23:28,200 No, it's got to be flat. 680 01:23:28,400 --> 01:23:29,700 Why flat? 681 01:23:29,800 --> 01:23:32,600 lt's all we have time for. 682 01:23:34,500 --> 01:23:38,300 Can't you understand? There's no time. 683 01:23:43,400 --> 01:23:48,100 Maybe we can make a slanted roof later. 684 01:23:48,900 --> 01:23:51,800 A house with a flat roof. 685 01:23:54,100 --> 01:23:56,200 That's for rabbits. 686 01:23:56,400 --> 01:23:59,800 All right. But don't blame me... 687 01:24:01,700 --> 01:24:04,200 Come on with that beam. 688 01:24:08,700 --> 01:24:10,700 Get some coffee. 689 01:24:13,600 --> 01:24:15,300 Good morning. 690 01:24:15,500 --> 01:24:17,700 Oh, nearly finished? 691 01:24:21,100 --> 01:24:23,100 l owe you something. 692 01:24:25,200 --> 01:24:26,900 Better go home. 693 01:24:42,500 --> 01:24:46,300 Broccoli. Nice fresh broccoli. 694 01:24:48,200 --> 01:24:50,400 Go take your broccoli... 695 01:24:55,000 --> 01:24:56,800 The police. 696 01:24:57,000 --> 01:24:59,800 This punk thinks he's funny. 697 01:25:00,000 --> 01:25:01,800 l'll brain you. 698 01:25:06,900 --> 01:25:09,600 l'll smash your face. 699 01:25:09,800 --> 01:25:11,700 You ought to. 700 01:25:11,900 --> 01:25:14,700 l could do it myself. 701 01:25:19,900 --> 01:25:21,100 Got to go. 702 01:25:21,400 --> 01:25:23,800 l'll pay you tomorrow. 703 01:25:26,500 --> 01:25:28,200 Who did this? 704 01:25:31,600 --> 01:25:33,400 l'll help you. 705 01:25:35,100 --> 01:25:36,200 The cops. 706 01:25:37,600 --> 01:25:40,200 Right on time. 707 01:25:42,200 --> 01:25:45,200 Ma...Luisa...get the bed. 708 01:25:51,700 --> 01:25:53,500 This won't close. 709 01:25:56,300 --> 01:25:57,600 Get down. 710 01:25:59,200 --> 01:26:01,000 Stall them. 711 01:26:04,000 --> 01:26:07,100 Start a fight...hurry up. 712 01:26:28,100 --> 01:26:30,900 Don't hang around here. 713 01:26:31,400 --> 01:26:36,800 Take a kid to bed with you. They'll leave you alone. 714 01:26:40,600 --> 01:26:44,300 Will you lend me your baby? 715 01:26:46,800 --> 01:26:48,800 Take mine. 716 01:26:51,500 --> 01:26:53,900 Go away, please. 717 01:26:57,400 --> 01:27:00,000 Get under the covers. 718 01:27:04,300 --> 01:27:07,500 They're not starting a fight. 719 01:27:09,400 --> 01:27:14,100 Stay away from my wife... Understand?... 720 01:27:16,900 --> 01:27:19,300 Stay at a distance. 721 01:27:37,300 --> 01:27:38,600 Come down. 722 01:27:45,100 --> 01:27:47,500 Here they come. 723 01:28:44,800 --> 01:28:48,000 Did you have to hit me on the nose? 724 01:29:01,500 --> 01:29:03,500 Open up. 725 01:29:04,100 --> 01:29:05,800 You don't have to. 726 01:29:06,200 --> 01:29:07,200 Don't. 727 01:29:07,700 --> 01:29:10,800 You're in a house, with a roof. 728 01:29:14,800 --> 01:29:18,500 You'll get a summons anyway. 729 01:29:25,100 --> 01:29:27,000 l won't open. 730 01:29:27,200 --> 01:29:28,700 You'd better. 731 01:29:41,500 --> 01:29:42,500 Name? 732 01:29:42,700 --> 01:29:44,400 Natale Pilon. 733 01:29:54,000 --> 01:29:55,500 Where do you live? 734 01:29:55,700 --> 01:29:58,100 Here. 735 01:29:59,400 --> 01:30:05,700 The Ditch of St. Agnes. 736 01:30:20,600 --> 01:30:22,500 There is a fine. 737 01:30:49,800 --> 01:30:51,100 Are they leaving? 738 01:30:51,300 --> 01:30:53,200 Looks like it. 739 01:30:54,200 --> 01:30:56,100 You can open. 740 01:30:59,200 --> 01:31:00,800 We did it. 741 01:31:01,100 --> 01:31:03,000 My child, please. 742 01:31:34,200 --> 01:31:36,400 l'll finish it. 743 01:31:42,000 --> 01:31:44,100 Will they ever come back? 744 01:31:44,400 --> 01:31:46,200 Don't worry. 745 01:31:58,000 --> 01:31:59,800 Go home. 746 01:32:00,000 --> 01:32:02,200 He's like a puppy. 747 01:32:02,400 --> 01:32:05,000 Do l have to chase you? 748 01:32:12,000 --> 01:32:13,300 Tired? 749 01:32:13,600 --> 01:32:17,100 l want to finish it. 750 01:32:25,800 --> 01:32:27,900 You're too tired. 751 01:32:28,100 --> 01:32:29,400 Go to bed. 45191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.