Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,100 --> 00:00:46,900
Bron Magdaleen
aan Matchbox. Stop.
2
00:00:47,300 --> 00:00:54,200
Duitsers plunderen.
Toegenomen activiteit. Stop.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,200
In naam van de F�hrer
neem ik alles in beslag.
4
00:00:58,600 --> 00:01:04,700
Ben in SS geinfiltreerd
als opgedragen.
5
00:01:05,100 --> 00:01:08,200
Ben gelegerd bij doelwit.
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,600
Londen, geef advies.
7
00:02:35,500 --> 00:02:37,100
Maak je hun lunch klaar?
8
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Klaar.
9
00:03:21,800 --> 00:03:23,600
Kom binnen, kapitein Banks.
10
00:03:38,400 --> 00:03:46,000
Een mooie staat van dienst: Itali�,
Belgi�, Noord-Afrika, Duinkerken.
11
00:03:46,600 --> 00:03:49,600
Je wint de oorlog niet
in een schuttersputje.
12
00:03:54,800 --> 00:04:00,100
En morgen vertrekken jij
en je mannen naar Nederland.
13
00:04:00,500 --> 00:04:04,200
Operatie Market Garden
met de 1e luchtlandingsbrigade.
14
00:04:04,600 --> 00:04:07,900
Ik mag dit niet bespreken.
- Van nu af aan...
15
00:04:08,100 --> 00:04:12,800
zijn de parameters van deze missie
voor jou en je mannen veranderd.
16
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
Operatie Matchbox.
17
00:04:25,800 --> 00:04:28,200
Jij leidt de laatste luchtlanding.
18
00:04:51,800 --> 00:04:55,100
Dit lor brengt ons naar
een onbekende bestemming.
19
00:04:56,600 --> 00:04:59,900
Voor wie mij niet kent:
Lk heb maar ��n regel.
20
00:05:00,300 --> 00:05:04,800
Ik verwacht dat iedereen zonder
uitzondering z'n plicht zal doen.
21
00:05:05,900 --> 00:05:09,400
We hebben een klus te klaren.
Dus vooruit ermee.
22
00:05:10,600 --> 00:05:15,800
Veel succes. God zegene jullie.
Ik geef een rondje als we terug zijn.
23
00:05:17,000 --> 00:05:20,300
Hou de koers op 139. Begrepen?
24
00:05:20,700 --> 00:05:24,400
Begrepen, Matchbox.
We houden deze koers aan.
25
00:05:24,700 --> 00:05:28,700
We hebben wat zijwind,
maar verder een strak blauwe lucht.
26
00:05:58,500 --> 00:06:00,900
De nieuwe co�rdinaten, luitenant.
27
00:06:03,700 --> 00:06:06,300
Begrepen, Matchbox.
We maken ons los.
28
00:06:06,600 --> 00:06:11,700
Onze nieuwe koers is
zuidzuidoost op 279. Over.
29
00:06:16,100 --> 00:06:19,500
Hier is de landingsplaats.
- Hier verzamelen we.
30
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Jongens...
31
00:06:26,900 --> 00:06:32,500
Daar gaat het verrassingselement.
- Zet deze kist veilig aan de grond.
32
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
We hebben wat turbulentie.
33
00:06:40,300 --> 00:06:43,500
Ik moet naar huis.
Het gas staat nog aan.
34
00:06:43,800 --> 00:06:46,900
Hou je bek, lves.
Het leven is ��n lange vakantie.
35
00:06:50,100 --> 00:06:53,600
We zijn geraakt. We verliezen hoogte.
Motor 2 is kapot.
36
00:06:53,900 --> 00:06:58,500
Matchbox, we trekken het niet meer.
Laat los. Ik herhaal: Laat los.
37
00:07:00,400 --> 00:07:04,500
Matchbox aan Dakota:
We zijn klaar om los te koppelen.
38
00:07:04,900 --> 00:07:07,300
We staan in brand.
We storten neer.
39
00:07:08,200 --> 00:07:10,800
Bedankt voor de lift. Het beste.
40
00:07:12,700 --> 00:07:14,400
Loskoppelen, Simkins.
41
00:07:15,400 --> 00:07:17,500
Vooruit.
- Het zit vast.
42
00:07:20,400 --> 00:07:21,900
Zet u schrap, kapitein.
43
00:07:25,500 --> 00:07:29,400
Zet ons aan de grond.
- Ik probeer m'n eten binnen te houden.
44
00:07:29,800 --> 00:07:34,600
Nu komt het. Denk aan je training.
Zet je schrap.
45
00:07:35,000 --> 00:07:37,600
Zet je schrap. Op hoop van zegen.
46
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Sodeju.
47
00:07:59,200 --> 00:08:02,700
Hou vol, jongen.
- M'n ogen. Ik zie niets meer.
48
00:08:03,100 --> 00:08:04,900
We moeten zien te landen.
49
00:08:06,300 --> 00:08:07,900
M'n ogen.
50
00:08:44,900 --> 00:08:48,900
Hoe durf je. Gustaf Hansfeldt, SS.
Weet je niet wie ik ben?
51
00:08:49,300 --> 00:08:50,400
Verder niemand.
52
00:08:58,200 --> 00:08:59,100
Je bent...
53
00:09:01,900 --> 00:09:03,000
nog in leven.
54
00:09:07,800 --> 00:09:10,000
Je ziet er goed uit.
55
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Ik zal...
56
00:09:15,700 --> 00:09:20,200
u beide heren niet storen
bij uw hereniging.
57
00:09:20,600 --> 00:09:25,800
Gustaf, ik zie je aanstaande
donderdag weer. Hopelijk.
58
00:09:29,900 --> 00:09:32,200
Hoe is het om met een rat te neuken?
59
00:09:33,500 --> 00:09:35,800
Zeg ons waar het verborgen is.
60
00:09:36,100 --> 00:09:39,600
Alles is weg. De SS heeft
alles meegenomen. Ik zweer het.
61
00:09:39,900 --> 00:09:41,300
Hij liegt.
62
00:09:43,500 --> 00:09:45,300
Dit is krankzinnig.
63
00:09:46,400 --> 00:09:50,400
We zijn oude vrienden. Nog steeds.
64
00:09:51,500 --> 00:09:54,500
Ik heb je niet naar
het Russische front gestuurd.
65
00:09:54,800 --> 00:09:56,100
Schiet hem dood.
66
00:09:56,400 --> 00:09:59,700
Ok�, alles is er nog.
Het is allemaal verstopt.
67
00:10:00,000 --> 00:10:04,100
Ergens in de buurt van Arnhem.
Maar je hebt mij nodig, Voller.
68
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
Dat weet je. Je kunt me niet doden.
- Daar zit wat in.
69
00:10:16,600 --> 00:10:22,900
Ik heb al de benodigde papieren.
Zonder mij red je het niet.
70
00:10:23,500 --> 00:10:24,700
Neem hem mee.
71
00:10:30,500 --> 00:10:35,200
Goed.
- Ik wist dat hij toe zou geven.
72
00:10:36,300 --> 00:10:42,000
Zijn jullie klaar met elkaar feliciteren?
- Bravo.
73
00:10:42,500 --> 00:10:47,200
Dank je wel.
- Zou je niet actrice willen worden?
74
00:10:47,600 --> 00:10:53,400
Best wel. Duizend rijksmark
per voorstelling. Weet je nog?
75
00:11:01,700 --> 00:11:02,900
Dank je wel, schat.
76
00:11:07,100 --> 00:11:09,700
Hij zal ons verraden.
- Natuurlijk.
77
00:11:11,300 --> 00:11:13,000
Tegen die tijd is hij dood.
78
00:11:14,900 --> 00:11:16,000
Ik mag hem niet.
79
00:11:29,400 --> 00:11:30,900
Ik blijf op je wachten.
80
00:11:35,700 --> 00:11:38,800
Niets persoonlijks, Gustaf.
Puur zakelijk.
81
00:11:40,700 --> 00:11:41,900
Wees voorzichtig.
82
00:11:48,800 --> 00:11:50,300
M'n oog.
83
00:11:50,500 --> 00:11:53,900
Hoe is het in de cockpit?
- De tweede vlieger is gewond.
84
00:11:54,200 --> 00:11:57,900
Controleer de omgeving.
- Kom, we moeten uit het toestel.
85
00:12:02,600 --> 00:12:06,500
Baker, hoeveel doden zijn er?
- Twee, sergeant.
86
00:12:06,700 --> 00:12:10,000
Ja, vier plaatjes. Wat een toestand.
87
00:12:12,300 --> 00:12:13,500
Wat een toestand.
88
00:12:18,400 --> 00:12:22,900
Probeer niet te bewegen.
Het is een glasscherfje.
89
00:12:24,400 --> 00:12:27,400
Geef door dat we
de landingszone gemist hebben.
90
00:12:27,700 --> 00:12:32,800
Roep de mannen bij elkaar, sergeant.
Heb je onze positie bepaald, luitenant?
91
00:12:33,200 --> 00:12:35,100
We zitten ergens in Europa.
92
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
We zijn flink afgedwaald.
93
00:12:39,300 --> 00:12:42,000
Hij is dood. Geef me z'n plaatjes.
94
00:12:46,600 --> 00:12:53,100
Controleer je wapens en je uitrusting.
We zijn tenslotte het Britse leger.
95
00:12:56,000 --> 00:13:00,800
Als we de landingszone gemist
hebben, zitten we nu in Duitsland.
96
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
Nou, daar ben ik blij mee.
97
00:13:03,700 --> 00:13:08,000
Heb je gevechtservaring, luitenant?
- Dit wordt m'n vuurdoop.
98
00:13:09,300 --> 00:13:10,800
Ik heb een signaal.
99
00:13:12,900 --> 00:13:15,600
Richt op de bomen.
- Geef me een wapen.
100
00:13:15,800 --> 00:13:17,900
Zoek dekking.
- Schiet terug.
101
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Zoek dekking.
102
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
Geef dekking als ik het zeg. Nu.
103
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
Waar zijn ze?
- Daar.
104
00:13:27,700 --> 00:13:30,600
Ik heb er een recht voor me zitten.
105
00:13:31,500 --> 00:13:34,200
Blijf liggen.
- Dit is voor jullie.
106
00:13:36,000 --> 00:13:37,600
Ik heb munitie nodig.
107
00:13:42,000 --> 00:13:45,300
Ives, Meyer, neem de mitrailleur.
Maak ze af.
108
00:13:45,700 --> 00:13:48,800
Ze zitten in de bomen.
- Waar dan precies?
109
00:13:49,100 --> 00:13:52,800
Geef dekkingsvuur als ik het zeg. Nu.
110
00:13:54,600 --> 00:13:56,200
Ik heb munitie nodig.
111
00:14:04,600 --> 00:14:09,500
Baker, met mij mee. Geef dekking,
sergeant. Blijf bij de mannen.
112
00:14:09,800 --> 00:14:11,700
Zorg voor de gewonden.
113
00:14:14,000 --> 00:14:16,700
Waar is de korporaal?
- Die is weggerend.
114
00:14:32,400 --> 00:14:33,800
Geef me dekking.
115
00:14:44,100 --> 00:14:46,200
Ik heb er drie uitgeschakeld.
116
00:14:47,100 --> 00:14:52,800
Korporaal Powell, waar is hij?
- Ik heb hem zien wegrennen.
117
00:14:54,100 --> 00:14:56,600
Baker, Wellings, Hayward
met mij mee.
118
00:14:56,900 --> 00:15:01,200
Sergeant, jij met de luitenant
naar links. Blijf bij deze mannen.
119
00:15:01,600 --> 00:15:04,800
Niet opgeven.
- Natuurlijk. Succes, sir.
120
00:15:05,200 --> 00:15:08,400
Minachting voor de dood, mannen.
121
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
Sta op.
- Geef ze de volle laag.
122
00:15:12,900 --> 00:15:13,800
Vooruit.
123
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Mannen, bij me blijven.
124
00:15:24,300 --> 00:15:27,700
Met mij mee, Murphy.
- Wellings met mij mee.
125
00:15:30,100 --> 00:15:31,200
Weg, Baker.
126
00:15:44,300 --> 00:15:45,200
Herladen.
127
00:15:46,900 --> 00:15:49,900
Blijf in formatie.
Val ze van achter aan.
128
00:15:50,200 --> 00:15:54,000
Pas op, Dennis.
- Ik kan niet meer rennen.
129
00:15:57,600 --> 00:15:59,400
Doorzetten, Wellings.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,700
Baker?
- Alles in orde.
131
00:16:04,000 --> 00:16:07,400
Alles goed, Baker?
- Daar gaan we dan, Canada.
132
00:16:14,200 --> 00:16:17,600
Geef me dekking, Wellings.
Ik heb dekking nodig.
133
00:16:17,800 --> 00:16:19,000
Sta op, Jock.
134
00:16:21,000 --> 00:16:23,100
Zeg wat.
- Ik mankeer niets.
135
00:16:26,200 --> 00:16:28,700
Geef dekkingsvuur.
136
00:16:30,400 --> 00:16:31,700
Geef...
137
00:16:35,700 --> 00:16:38,300
Sir, gaat het?
- Ja.
138
00:16:42,100 --> 00:16:43,600
Het is maar in m'n been.
139
00:16:45,200 --> 00:16:47,300
Blijf doorgaan, jongens.
140
00:16:48,400 --> 00:16:50,200
M'n wapen is vastgelopen.
141
00:16:52,000 --> 00:16:54,100
Blijf doorgaan. Naar voren.
142
00:16:55,900 --> 00:16:58,700
Blijf doorgaan.
- Hospik.
143
00:17:51,000 --> 00:17:55,500
Je schiet beter dan je vliegt.
- Daar heb je dan geluk mee.
144
00:18:16,000 --> 00:18:18,700
Het komt goed. Hou vol.
145
00:18:23,800 --> 00:18:27,400
Het gaat wel.
- Dat geldt niet voor je danscarri�re.
146
00:18:28,500 --> 00:18:30,800
Wellings.
- Hospik.
147
00:18:42,100 --> 00:18:45,900
De co�rdinaten voor de luitenant.
- Zeg dat niet, sir.
148
00:18:46,300 --> 00:18:51,300
Breng ze hem zelf.
Blijf bij ons, sir. Vooruit, hospik.
149
00:18:54,200 --> 00:18:55,400
Goede God...
150
00:18:58,000 --> 00:19:01,700
zegen Elizabeth.
151
00:19:05,500 --> 00:19:07,000
Wat verdomde jammer.
152
00:19:26,600 --> 00:19:28,300
Zit er ook een priester in?
153
00:19:31,600 --> 00:19:32,600
Het is te laat.
154
00:19:36,000 --> 00:19:39,400
Maak dat je wegkomt.
- Het spijt me heel erg, sir.
155
00:20:50,400 --> 00:20:53,500
Was je timing maar wat beter.
156
00:20:53,700 --> 00:20:59,600
Je hebt het Russische front overleefd,
je bent aan het vuurpeloton ontkomen.
157
00:21:00,100 --> 00:21:03,600
Je hebt iedereen bedrogen.
Je bent deserteur, dief.
158
00:21:03,900 --> 00:21:09,200
Nu ben je op 500 meter van de prijs
en de geallieerden vallen binnen.
159
00:21:11,700 --> 00:21:13,900
Je hebt niet veel geluk.
160
00:21:17,300 --> 00:21:21,400
Help me eens herinneren.
Waarom houden we hem in leven?
161
00:21:21,800 --> 00:21:23,300
We hebben hem nog nodig.
162
00:21:23,500 --> 00:21:26,600
Er komt een groep SS'ers aan
met een majoor.
163
00:21:27,000 --> 00:21:29,800
Kessler.
- Wie is Kessler?
164
00:21:31,700 --> 00:21:35,000
Herr Major Kessler
is een oude vriend.
165
00:21:36,100 --> 00:21:41,700
Hij heeft Voller naar Rusland gestuurd.
- Ga terug en hou ze in de gaten.
166
00:21:43,800 --> 00:21:47,200
Hij heeft operatie Liberty
overgenomen.
167
00:21:47,500 --> 00:21:52,400
Nu het officieel onder G�ring valt,
heeft hij de operatie wat uitgebreid.
168
00:21:53,700 --> 00:21:57,100
Je zei dat we alleen de boekhouder
bang moesten maken.
169
00:21:57,400 --> 00:22:02,100
Nu zijn het majoor Kessler, de SS
en de hele geallieerde invasie.
170
00:22:04,900 --> 00:22:08,200
Wat zullen we na de lunch
gaan doen, luitenant?
171
00:22:09,200 --> 00:22:12,500
Churchill ontvoeren?
- Zo slecht gaat het niet.
172
00:22:12,900 --> 00:22:14,800
Ze trekken verder.
173
00:22:15,100 --> 00:22:18,100
Zie je wel. Geduld wordt beloond.
174
00:22:18,400 --> 00:22:19,700
Zo komen hierheen.
175
00:22:22,700 --> 00:22:23,900
De boekhouder.
176
00:22:42,200 --> 00:22:44,500
En dan te bedenken, sergeant...
177
00:22:45,900 --> 00:22:48,400
dat we elkaar
net hebben leren kennen.
178
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
Geen gevoel voor humor.
179
00:22:59,800 --> 00:23:05,000
Strakker. Strakker aantrekken, sukkel.
- Wilt u morfine, sir?
180
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
Dan ben ik meteen
een maand van slag.
181
00:23:08,500 --> 00:23:12,000
Niet als we het doseren.
Stop het in z'n reet.
182
00:23:12,400 --> 00:23:16,600
Bied jij je aan, John?
Dan zul je nog wat beleven.
183
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
We moeten weg.
- Wat doen we met de sergeant?
184
00:23:21,400 --> 00:23:24,900
Die laten we hier.
Geef z'n positie door.
185
00:23:25,100 --> 00:23:29,100
Waarmee? Met rooksignalen?
De radio is kapot.
186
00:23:29,500 --> 00:23:32,900
Jullie graven me niet in.
We gaan verder als eenheid.
187
00:23:33,300 --> 00:23:37,800
En jij, Powell. Als ik je mening wil,
vraag ik daar wel om.
188
00:23:39,300 --> 00:23:40,600
Wie heeft de kaart?
189
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Wat heb je daaraan
als je niet weet waar je bent.
190
00:23:45,400 --> 00:23:47,700
Kijk maar eens. Luitenant?
191
00:23:48,700 --> 00:23:52,300
Sir, hij is geen gewone soldaat.
- Jij wel dan?
192
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
Hier hebben we geen tijd voor.
193
00:23:55,200 --> 00:23:58,600
Dat ik kan schieten,
maakt me nog geen teamleider.
194
00:23:58,900 --> 00:24:03,300
Ik ben maar een vlieger.
- Waarmee vlieg je dan? Met vliegers?
195
00:24:08,300 --> 00:24:13,700
De baan is voor jou. Je hebt
overwicht, dus gebruik dat ook.
196
00:24:14,100 --> 00:24:15,600
God sta ons bij.
197
00:24:17,300 --> 00:24:22,800
Goed, dames. Pak je spullen in.
We gaan ervandoor.
198
00:24:27,200 --> 00:24:30,400
We gaan naar Miami Beach.
Dat geeft toch niet?
199
00:24:52,200 --> 00:24:53,400
Zo goed?
200
00:24:54,500 --> 00:24:56,800
Beck, breng de boekhouder.
201
00:24:59,700 --> 00:25:04,400
De soep smaakt uitstekend.
M'n complimenten.
202
00:25:04,800 --> 00:25:08,300
We zijn op zoek
naar bepaalde voorwerpen.
203
00:25:10,100 --> 00:25:14,100
Je begrijpt wel wat ik bedoel.
- Dat is verspilde moeite.
204
00:25:14,600 --> 00:25:19,000
Deze smerige verraadsters
werken voor de hoogste bieder.
205
00:25:19,400 --> 00:25:22,100
Er was een echtgenoot, maar die...
206
00:25:25,200 --> 00:25:29,700
Kessler wil alleenstaande vrouwen.
- Vertel het maar, boekhouder.
207
00:25:32,700 --> 00:25:36,400
Voor we op details ingaan.
Wat zit er voor mij in?
208
00:25:43,000 --> 00:25:44,300
Lk laat je in leven.
209
00:26:05,200 --> 00:26:06,100
Niemand.
210
00:26:58,900 --> 00:27:01,500
Indrukken in de juiste volgorde.
211
00:27:01,800 --> 00:27:05,100
Druk de verkeerde knop in,
en je wordt opgeblazen.
212
00:27:05,400 --> 00:27:10,600
Als er beneden ook maar iets gebeurt,
maak ik je meteen af.
213
00:27:21,000 --> 00:27:21,900
Deze kant op.
214
00:28:08,200 --> 00:28:13,000
Ik denk dat we een probleem hebben,
sergeant. H�, wegwezen.
215
00:28:14,800 --> 00:28:20,100
Volgens m'n berekeningen
speelt de strijd zich hier af.
216
00:28:22,100 --> 00:28:24,800
Wij lopen precies de andere kant uit.
217
00:28:25,100 --> 00:28:29,300
Wat het doel is, heeft
alleen kapitein Banks geweten.
218
00:28:29,700 --> 00:28:34,100
We zouden toch een brug innemen?
Dit leidt nergens toe.
219
00:28:34,400 --> 00:28:38,200
Wat is dit voor opdracht?
- Zeg jij het maar. Ik heb geen idee.
220
00:28:39,400 --> 00:28:43,700
Vlak voor vertrek kreeg ik
Dennis Baker toegewezen.
221
00:28:44,000 --> 00:28:47,900
Een bommenexpert
met een goede staat van dienst.
222
00:28:48,100 --> 00:28:52,400
Wellings heeft voor het laatst
tijdens z'n training geschoten.
223
00:28:52,700 --> 00:28:56,600
Hij heeft een medische opleiding
en spreekt tien talen.
224
00:28:57,700 --> 00:29:01,600
En dan bij de luchtlandingstroepen?
Dat klopt niet.
225
00:29:03,000 --> 00:29:05,900
Het is geen toeval dat we hier zijn.
226
00:29:06,200 --> 00:29:10,700
Ja, het zaakje stinkt. Hoe zit het
met onze mooie jongen Powell?
227
00:29:11,100 --> 00:29:15,900
Dat mietje? Lk zag hem voor het eerst
toen we in het zweefvliegtuig stapten.
228
00:29:16,300 --> 00:29:20,200
Dat meen je niet.
Hij weet meer dan hij laat blijken.
229
00:29:22,300 --> 00:29:24,600
Hij doet raar voor een korporaal.
230
00:29:25,000 --> 00:29:29,500
Ik denk dat Banks het stokje
aan hem heeft overgedragen.
231
00:29:29,900 --> 00:29:34,100
Ik denk dat hij het beter vindt
als we nergens van weten.
232
00:29:34,400 --> 00:29:36,500
We houden hem alleen maar op.
233
00:29:37,400 --> 00:29:41,400
Voorlopig lopen we zo
in de armen van de Amerikanen.
234
00:29:54,200 --> 00:29:55,600
Hierheen.
235
00:30:12,700 --> 00:30:17,700
Geef door dat we de brug hebben.
Zeg maar niet hoe makkelijk het ging.
236
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
Heb je een sigaret?
237
00:30:25,500 --> 00:30:28,600
Er komt geen mof meer
aan de overkant.
238
00:30:38,300 --> 00:30:41,900
Als het doorgaat,
zijn wij als eersten in Berlijn.
239
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
Wat een oorlog, Jack.
- Zeg dat wel.
240
00:30:51,400 --> 00:30:54,500
Ik zei: Wat een oorlog, Jack.
241
00:30:57,900 --> 00:31:00,000
Heb je niet wat te doen?
242
00:31:12,900 --> 00:31:17,300
Noem je dit een vluchtauto?
Waar heb je deze roestbak gestolen?
243
00:31:17,700 --> 00:31:21,800
We moeten een vrachtwagen hebben.
Ik weet er een in Arnhem.
244
00:31:22,100 --> 00:31:28,200
Ik heb ook een contact in Zwitserland.
Omdat hij me kent, zal hij ons matsen.
245
00:31:28,600 --> 00:31:33,400
Wat vinden jullie? Alles eerlijk delen?
- En Max dan?
246
00:31:33,700 --> 00:31:38,000
Hebben we hem echt nodig?
Jij verbaast me.
247
00:32:16,800 --> 00:32:18,200
Ik ken je gezicht.
248
00:32:20,000 --> 00:32:23,500
Noord-Afrika, de Royal Engineers.
249
00:32:26,600 --> 00:32:31,700
Een verschrikkelijke tijd. Er komt zand
op de onmogelijkste plaatsen.
250
00:32:34,700 --> 00:32:38,100
Heb het bevel gezien
toen je het aan de kapitein gaf?
251
00:32:38,500 --> 00:32:42,300
Doe me een lol, soldaat,
en praat niet tegen me.
252
00:32:43,800 --> 00:32:44,700
Nooit meer.
253
00:32:51,900 --> 00:32:54,000
Het spijt me wat er gebeurde.
254
00:32:55,300 --> 00:32:59,400
Ik was verstijfd van angst
en u hebt m'n leven gered.
255
00:33:01,400 --> 00:33:03,200
Ga je me een zoen geven?
256
00:33:04,400 --> 00:33:07,700
Zie ik eruit als een matroos?
- Nee, sir.
257
00:33:10,300 --> 00:33:14,400
Je zit nu niet op school.
Je hoeft niet steeds 'sir' te zeggen.
258
00:33:19,000 --> 00:33:21,800
Hoe lang zit u al
bij de luchtlandingstroepen?
259
00:33:22,200 --> 00:33:26,900
Sinds 1941. De rechter zei:
Dit of twee jaar gevangenis.
260
00:33:27,800 --> 00:33:31,900
Met kerst moet het voorbij zijn.
Hoe vaak ik al gesprongen heb.
261
00:33:32,300 --> 00:33:34,500
En vanaf het begin bij McBastard.
262
00:33:35,400 --> 00:33:38,900
Ik weet niet wie hem meer irriteert:
Ik of de moffen.
263
00:33:43,000 --> 00:33:45,300
Ik had het me anders voorgesteld.
264
00:33:47,500 --> 00:33:48,600
Ik dacht...
265
00:33:49,900 --> 00:33:54,000
dat het heldhaftiger zou zijn.
Misschien een medaille.
266
00:33:54,400 --> 00:33:57,900
Luister eens. Daarvoor
moet je mensen doodschieten.
267
00:33:59,500 --> 00:34:04,000
Wat doe je als de moffen komen?
Met je thermometer zwaaien?
268
00:34:04,400 --> 00:34:07,300
Wil je een medaille?
Lk geef je een goede raad.
269
00:34:08,600 --> 00:34:11,400
Als iemand schiet, schiet je terug.
270
00:34:11,700 --> 00:34:14,400
Vijandelijke kist op elf uur.
- Nee toch.
271
00:34:22,700 --> 00:34:24,200
Naar die bomen.
272
00:34:29,500 --> 00:34:31,000
Sergeant, schiet op.
273
00:34:41,600 --> 00:34:43,100
Kom, sergeant.
274
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
Lafaard.
275
00:35:09,600 --> 00:35:12,700
Hij is onkwetsbaar voor onze kogels.
276
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Kom sergeant, opstaan.
277
00:35:16,200 --> 00:35:21,100
Hij komt er weer aan.
- Sergeant.
278
00:35:23,300 --> 00:35:25,400
Kom, sergeant.
- Blijf daar.
279
00:35:29,800 --> 00:35:31,300
Kom op, sergeant.
280
00:35:35,000 --> 00:35:36,900
Rot op, klerelijer.
281
00:35:38,100 --> 00:35:40,000
Wellings, wat doe je?
282
00:35:43,600 --> 00:35:45,200
Kom terug.
- Blijf daar.
283
00:35:45,400 --> 00:35:47,100
Soldaat, kom terug.
284
00:35:48,700 --> 00:35:51,500
Rennen, Wellings.
- Vooruit.
285
00:35:53,500 --> 00:35:57,900
Wellings, je kunt hem niet dragen.
- Kom op, rennen.
286
00:35:58,300 --> 00:36:02,500
Vijf shilling als hij het haalt.
- Tien als hij het niet haalt.
287
00:36:36,800 --> 00:36:40,000
Je bent gek.
- Maar wel dapper.
288
00:36:43,300 --> 00:36:50,300
Als je nog eens een bevel negeert,
kom je voor de krijgsraad, prachtknul.
289
00:36:52,600 --> 00:36:56,300
Zijn de heren klaar
met elkaar feliciteren?
290
00:36:56,500 --> 00:37:01,000
Onze positie is vast doorgegeven.
We hebben een uur voorsprong.
291
00:37:01,400 --> 00:37:04,800
We moeten verder.
- We hebben hem geraakt.
292
00:37:06,500 --> 00:37:10,200
Is hij altijd zo?
Hij verloor brandstof.
293
00:37:10,500 --> 00:37:14,800
Jullie hebben de korporaal gehoord.
We gaan verder.
294
00:37:17,000 --> 00:37:18,700
Rustig aan, sir.
- Eikel.
295
00:37:22,800 --> 00:37:26,400
Ik miste je daarnet.
Ik draai me om en je bent weg.
296
00:37:28,600 --> 00:37:32,000
Het speelkwartier is voorbij.
Let goed op.
297
00:37:32,300 --> 00:37:35,700
Ik weet dat ik niks meer
tegen je mocht zeggen.
298
00:37:36,100 --> 00:37:38,400
Maar ik krijg tien shilling van je.
299
00:37:40,800 --> 00:37:42,100
Weinig kans.
300
00:38:06,300 --> 00:38:07,600
Wat is het bericht?
301
00:38:07,900 --> 00:38:12,200
Kolonel Dorfmann zegt dat hij
de geallieerden terug kan drijven.
302
00:38:19,600 --> 00:38:23,800
Z'n vertrouwen is zeer
bewonderenswaardig, maar naief.
303
00:38:29,600 --> 00:38:34,600
Ik heb de F�hrer z'n prijs beloofd.
Minder zal hij niet accepteren.
304
00:38:35,000 --> 00:38:40,300
De F�hrer waardeert u zeer, majoor.
U hebt een goede positie bij de SS.
305
00:38:40,700 --> 00:38:44,700
Het zou jammer zijn als
een vuurpeloton die zou afbreken.
306
00:38:49,500 --> 00:38:52,900
Maak het transport
van de koopwaar klaar.
307
00:38:53,100 --> 00:38:57,000
Het moet in Berlijn zijn
voordat Nederland bevrijd wordt.
308
00:38:57,400 --> 00:38:58,800
Stel me niet teleur.
309
00:39:30,900 --> 00:39:33,400
Dood me niet, alsjeblieft.
310
00:39:39,800 --> 00:39:40,800
Vlucht.
311
00:39:42,800 --> 00:39:46,100
Kessler heeft je verraden. Ik niet.
- Vlucht.
312
00:40:13,900 --> 00:40:15,500
Dat duurde lang.
313
00:40:20,100 --> 00:40:21,700
Waar is onze vriend?
314
00:40:25,300 --> 00:40:26,800
Lk heb hem laten gaan.
315
00:40:32,400 --> 00:40:33,300
Prima.
316
00:40:41,100 --> 00:40:42,700
Heb je een vrachtwagen?
317
00:40:44,000 --> 00:40:48,700
Lk durfde niet hierheen te rijden.
We zijn omgeven door troepen.
318
00:40:49,100 --> 00:40:52,000
We wachten tot onze tanks
vanavond komen.
319
00:40:52,300 --> 00:40:58,100
Als de infanterie zich terugtrekt en de
beschieting begint, glippen wij erlangs.
320
00:41:01,200 --> 00:41:02,500
En de controleposten?
321
00:41:04,500 --> 00:41:07,000
Gustaf Hansfeldt, SS.
322
00:41:13,700 --> 00:41:14,800
Mooi.
323
00:41:18,500 --> 00:41:22,700
De chaos van de oorlog is
heel geschikt voor een roof.
324
00:41:26,800 --> 00:41:27,900
Op Zwitserland.
325
00:41:40,000 --> 00:41:41,300
Voor de vrijheid.
326
00:41:42,700 --> 00:41:43,800
Voor ons.
327
00:41:48,900 --> 00:41:51,300
Ik ben voor zonsopgang weer terug.
328
00:42:16,300 --> 00:42:17,700
Ik heb brood en wijn.
329
00:42:47,200 --> 00:42:49,000
Je mag ook binnenkomen.
330
00:42:53,100 --> 00:42:54,600
Net als Kessler.
331
00:43:07,300 --> 00:43:10,900
Ik wou je nog bedanken
voor wat je gedaan hebt.
332
00:43:11,300 --> 00:43:14,800
De bewakers die je
neergeschoten hebt, wilden...
333
00:43:26,600 --> 00:43:28,400
Ik ben je heel dankbaar.
334
00:44:47,200 --> 00:44:52,900
Een glas bier en een gebakken visje.
Een beetje vozen in de Palace.
335
00:44:53,300 --> 00:44:55,200
Hou je mond toch eens.
336
00:45:52,800 --> 00:45:55,400
Powell is weg.
- Dat was het bevel.
337
00:46:28,800 --> 00:46:32,700
Laat vallen. De.38 ook.
Jij ook, dame.
338
00:46:33,700 --> 00:46:34,800
Ze zijn hier.
339
00:46:38,200 --> 00:46:43,000
Een wandeling in het maanlicht.
Een geheime ontmoeting met je liefje?
340
00:46:43,400 --> 00:46:46,700
En om niet te verdwalen,
heb je de kaart meegenomen.
341
00:46:49,500 --> 00:46:53,200
Op je knie�n.
- Wellings, pak z'n wapen af.
342
00:46:56,800 --> 00:47:01,400
Genoeg leuterpraat. Wat gebeurt
hier, Powell? Als dat je naam is.
343
00:47:01,700 --> 00:47:05,800
Dat is geheime informatie.
- Ik schiet je dood als je niet praat.
344
00:47:06,200 --> 00:47:10,800
Dat lijkt me niet verstandig.
- Wat is dit dan voor poppenkast?
345
00:47:12,000 --> 00:47:14,700
Dat is uiterst geheime informatie.
346
00:47:15,100 --> 00:47:18,900
Dus als het misloopt,
hoort niemand er ooit van.
347
00:47:19,200 --> 00:47:21,300
Dat is mogelijk.
- Wat een gelul.
348
00:47:24,400 --> 00:47:27,900
Hij is een nazispion.
We maken hem af en gaan naar huis.
349
00:47:30,800 --> 00:47:34,000
Wat zegt ze?
- Dat jullie stil moeten zijn.
350
00:47:34,400 --> 00:47:36,400
Zeg haar dat we Matchbox zijn.
351
00:47:43,200 --> 00:47:44,100
Toe dan.
352
00:47:47,200 --> 00:47:49,900
Dan ben ik bron Magdaleen.
353
00:47:50,100 --> 00:47:51,600
Ives, de deur.
354
00:47:54,100 --> 00:47:56,900
Hoeveel Duitsers zijn er?
- Eentje maar.
355
00:47:57,200 --> 00:47:59,900
Morgen komen er meer.
We hebben weinig tijd.
356
00:48:00,100 --> 00:48:04,000
Waar is Jan?
- Jan is dood en jullie zijn laat.
357
00:48:04,400 --> 00:48:07,300
Laat voor wat?
Waar zijn we laat voor?
358
00:48:08,900 --> 00:48:13,400
Lk ben van de militaire
inlichtingendienst, de SOE.
359
00:48:13,800 --> 00:48:20,000
Ik heb de opdracht om een VIP
te beletten naar Berlijn te gaan.
360
00:48:20,400 --> 00:48:23,800
Welke VIP?
- Dat is geheime informatie.
361
00:48:24,700 --> 00:48:29,200
Kapitein Banks en ik zouden contact
leggen met het Nederlandse verzet.
362
00:48:29,600 --> 00:48:32,700
Wellings kan vertalen.
- Spreekt hij de taal?
363
00:48:34,000 --> 00:48:37,100
En m'n andere mannen?
- Een dekmantel.
364
00:48:37,400 --> 00:48:40,000
Wij zijn het kanonnenvoer.
365
00:48:43,300 --> 00:48:48,800
Wat van ons gevraagd wordt, is heel
belangrijk voor het oorlogsverloop.
366
00:48:51,600 --> 00:48:53,800
Help me om het contact te leggen.
367
00:48:54,800 --> 00:48:55,900
Dan doe ik de rest.
368
00:48:59,000 --> 00:49:00,200
Geloof je hem?
369
00:49:04,600 --> 00:49:06,300
Laten we het afwachten.
370
00:49:42,400 --> 00:49:43,900
Een staakt-het-vuren.
371
00:49:44,200 --> 00:49:48,800
Verspreiden en waakzaam blijven.
Zoek dekking.
372
00:49:49,200 --> 00:49:50,300
Britten.
373
00:49:54,700 --> 00:49:55,600
Nu.
374
00:50:00,400 --> 00:50:05,100
En nu? Onzichtbare mantels?
- Wacht.
375
00:50:05,600 --> 00:50:11,200
Inkomend vuur. Zoek dekking.
Beantwoord het vuur.
376
00:50:11,600 --> 00:50:15,700
Daar is de tankondersteuning.
- Met Duitse stiptheid.
377
00:50:18,200 --> 00:50:19,300
We gaan.
378
00:51:14,100 --> 00:51:15,400
Wegwezen.
379
00:51:49,400 --> 00:51:55,200
Ze hielden me onder schot.
Ze dwongen me de locatie te noemen.
380
00:51:56,500 --> 00:51:59,800
Daarna werd ik
in het oorlogsgebied gedumpt.
381
00:52:00,800 --> 00:52:05,700
Gelukkig hebben jullie me gevonden.
- Hoeveel man zijn met hem gevlucht?
382
00:52:08,600 --> 00:52:13,800
Vier of vijf. Ik heb er een paar gedood,
voordat ze me konden overmeesteren.
383
00:52:14,100 --> 00:52:17,600
Nu is er alleen nog een sluipschutter.
384
00:52:18,700 --> 00:52:23,400
En die psychoot die Beck heet.
Die mag mij niet erg.
385
00:52:23,800 --> 00:52:27,700
We hadden Voller...
- Zeg die naam niet tegen mij.
386
00:52:28,700 --> 00:52:34,000
Tot de volmacht van de SS hoort niet
het doden van een Duitse luitenant.
387
00:52:34,300 --> 00:52:36,800
Tenminste niet zonder goede reden.
388
00:52:37,800 --> 00:52:44,100
Maar Voller heeft ons verraden.
Hij is een leugenaar en een dief.
389
00:52:50,700 --> 00:52:56,600
Met alle respect, maar zouden we
hem niet moeten achtervolgen?
390
00:53:00,200 --> 00:53:06,000
Gustaf, morgenavond zijn jij,
ik en de hele vracht in Berlijn.
391
00:53:06,500 --> 00:53:09,200
Er zijn maar twee wegen
naar de boerderij.
392
00:53:09,400 --> 00:53:12,800
De ene is in handen
van de Amerikanen.
393
00:53:13,100 --> 00:53:17,600
De andere weg wordt met grote moed
door onze troepen verdedigd.
394
00:53:19,900 --> 00:53:23,900
Als de Britten en Amerikanen
er niet doorheen kunnen breken...
395
00:53:25,600 --> 00:53:28,800
lukt het een luitenant
en een stel dieven dan wel?
396
00:53:36,200 --> 00:53:41,000
Wakker worden. Een mijnenveld.
Welke kant moeten we op?
397
00:53:41,300 --> 00:53:45,200
Naar rechts. Nee, naar links.
- Weet je het zeker?
398
00:53:50,600 --> 00:53:51,700
Wacht, ik denk...
399
00:54:51,900 --> 00:54:55,900
Niet doen, Fritz.
Dan word ik heel erg boos.
400
00:55:01,800 --> 00:55:04,500
Ik heb hem.
Handen omhoog.
401
00:55:04,800 --> 00:55:08,900
Wapen neer en handen omhoog.
Brave jongen.
402
00:55:09,300 --> 00:55:14,200
En nu deze kant op. Links, rechts.
Ik weet hoe goed jullie marcheren.
403
00:55:22,400 --> 00:55:24,500
Wat een doortrapte nazi ben je.
404
00:55:27,500 --> 00:55:28,800
Vind je dit leuk?
405
00:55:31,000 --> 00:55:32,100
Wacht eens even.
406
00:55:34,300 --> 00:55:35,200
Nee maar.
407
00:55:37,000 --> 00:55:41,100
Is dit de soldij van Adolf?
Lk vecht aan de verkeerde kant.
408
00:55:43,200 --> 00:55:44,500
Hoe kom je hieraan?
409
00:55:47,500 --> 00:55:50,400
Waar haben Sie dit vandaan?
410
00:55:51,700 --> 00:55:54,200
Breng de gevangene naar buiten.
411
00:56:01,900 --> 00:56:05,900
Kijk eens. Een beetje onstuimig,
maar nu gaat het wel weer.
412
00:56:07,300 --> 00:56:10,300
Wil je eens een Britse officier
ontmoeten?
413
00:56:13,400 --> 00:56:16,400
Powell, jij voert het bevel.
- Alstublieft.
414
00:56:16,800 --> 00:56:20,700
Z'n geweer ligt nog boven.
Ik heb hem gefouilleerd.
415
00:56:21,000 --> 00:56:23,500
Sluit hem boven op.
- Vooruit.
416
00:56:23,800 --> 00:56:25,100
Baker, met mij mee.
417
00:56:26,200 --> 00:56:30,400
De anderen...
gaan naar binnen in het huis.
418
00:56:32,300 --> 00:56:36,100
Later gaan jij en ik even praten.
419
00:57:21,500 --> 00:57:22,500
Zijn zij het?
420
00:57:24,500 --> 00:57:26,200
Het is onze vrachtwagen.
421
00:57:26,500 --> 00:57:30,200
Waarom ga je niet even kijken.
Voor de zekerheid.
422
00:57:31,600 --> 00:57:36,800
Hier? Nu? Natuurlijk.
423
00:57:53,600 --> 00:57:56,100
Ja, het is die psychoot Beck.
424
00:58:00,900 --> 00:58:03,700
Majoor, wat doet u?
- Je kunt kiezen.
425
00:58:04,900 --> 00:58:09,800
Ik schiet je nu neer, of ik laat je
achter zoals ik je gevonden heb.
426
00:58:10,200 --> 00:58:11,500
Wat zal het zijn?
427
00:58:27,000 --> 00:58:30,500
Kijk eens hier.
- Sergeant, moet je kijken.
428
00:58:30,800 --> 00:58:34,300
Handen omhoog.
- We hebben een mestvarken.
429
00:58:36,100 --> 00:58:38,000
Lang leve Uncle Sam.
430
00:58:41,100 --> 00:58:46,700
Ik had je bij de kozakken moeten laten.
- Wie heeft jou uit die truck getrokken?
431
00:58:47,100 --> 00:58:53,000
Wie wilde door een mijnenveld rijden?
- Ik krijg vast het IJzeren Kruis.
432
00:58:53,500 --> 00:58:58,600
Die krijg je als we aan de galg hangen.
- Zonder mij was je al lang dood.
433
00:58:59,000 --> 00:59:01,900
Sinds ik je ken,
ben ik al zo goed als dood.
434
00:59:03,200 --> 00:59:08,200
Steel de schat van Kessler,
dan krijgt hij de kogel van de F�hrer.
435
00:59:08,600 --> 00:59:12,500
Kijk me aan en zeg me...
Kijk me in m'n ogen.
436
00:59:13,800 --> 00:59:17,100
Zeg me dat dit meer is
dan ordinaire wraak.
437
00:59:21,100 --> 00:59:24,300
Opzij, luitenant.
438
00:59:32,900 --> 00:59:37,000
Waar ga je heen?
Je krijgt de kogel wegens desertie.
439
00:59:37,400 --> 00:59:39,800
Ze kunnen me maar ��n keer doden.
440
00:59:41,000 --> 00:59:45,300
Dit was geen bevel van hoger hand,
maar een zakelijk voorstel.
441
00:59:48,800 --> 00:59:54,200
Ik wil wraak nemen op Kessler, maar
we kunnen evengoed rijk worden.
442
00:59:56,600 --> 00:59:59,600
Hans, loop nou niet weg.
We hebben een afspraak.
443
01:00:17,900 --> 01:00:21,400
Ik wist wel dat je slim was.
- De Amerikanen.
444
01:00:47,600 --> 01:00:51,700
Dat hele plan is...
- Geloof me nou. Het gaat lukken.
445
01:00:52,100 --> 01:00:55,600
Wees alleen een beetje minder...
- Minder wat?
446
01:00:58,200 --> 01:01:05,100
Duits. Denk aan een cowboy.
How you doin', ma'am? Yes, sir.
447
01:01:05,500 --> 01:01:07,600
Yes, sir. Zeg het me maar na.
448
01:01:22,600 --> 01:01:25,500
Hoe klonk dat?
- Als Hans uit D�sseldorf.
449
01:01:25,800 --> 01:01:27,200
Ze maken ons af.
450
01:01:29,800 --> 01:01:32,400
We hebben het over miljoenen.
451
01:01:33,400 --> 01:01:39,400
Kostbare kunstvoorwerpen, antiek,
zeldzame munten, schilderijen.
452
01:01:39,900 --> 01:01:43,800
Allemaal gestolen door de SS.
Wat een nazizwijnen, h�?
453
01:01:44,900 --> 01:01:49,200
Het interessante is: De enige
drie mensen die er vanaf weten...
454
01:01:49,600 --> 01:01:56,100
zijn jij, ik en een aardige luitenant.
455
01:01:58,300 --> 01:01:59,900
Zo is het genoeg.
456
01:02:05,800 --> 01:02:08,200
Heb je die sigaren nog?
- Nog een paar.
457
01:02:09,800 --> 01:02:11,200
Geef hem er een.
458
01:02:19,900 --> 01:02:22,400
Wat probeer je nou te zeggen?
459
01:02:24,600 --> 01:02:28,200
Amerika is het land van
de onbegrensde mogelijkheden.
460
01:02:28,600 --> 01:02:33,800
Zo'n oorlogsbuit kan zomaar
in handen vallen...
461
01:02:34,200 --> 01:02:37,000
van dappere mannen zoals jullie.
462
01:02:41,500 --> 01:02:44,200
Probeer je iets voor jezelf te regelen?
463
01:02:47,200 --> 01:02:51,600
Lk zie het zelf liever
als een zakelijk voorstel.
464
01:02:56,500 --> 01:03:00,100
Soldaat, geef deze man
eens een vuurtje.
465
01:03:07,800 --> 01:03:09,100
Haal hem hier weg.
466
01:03:10,300 --> 01:03:12,900
Meekomen.
- We moeten praten.
467
01:03:16,600 --> 01:03:18,000
Wat denk jij ervan?
468
01:03:20,200 --> 01:03:23,600
Interessant, wel.
- Zeg dat maar gerust.
469
01:03:23,900 --> 01:03:25,200
Interessant...
470
01:03:30,200 --> 01:03:34,400
Kun je hem onschadelijk maken?
- Als je niet in m'n nek blaast.
471
01:03:35,200 --> 01:03:37,900
Als je de verkeerde draad doorknipt...
472
01:03:40,000 --> 01:03:42,800
Ken je Russisch roulette, korporaal?
473
01:03:45,800 --> 01:03:51,100
Voor dit werk heb je ervaring nodig,
stalen zenuwen...
474
01:03:53,500 --> 01:03:55,100
en heel veel domheid.
475
01:04:04,200 --> 01:04:05,500
Ik heb er genoeg van.
476
01:04:08,400 --> 01:04:12,100
Dit is geen opgepoetste VIP,
of wel soms, korporaal?
477
01:04:13,900 --> 01:04:19,500
Doe gewoon je werk. Ik ben buiten,
voor het geval dat.
478
01:04:23,400 --> 01:04:25,500
Neem je liever wat afstand?
479
01:04:26,900 --> 01:04:28,600
Lk kan je angst ruiken.
480
01:04:36,700 --> 01:04:43,200
Ik heet Bobby. Bobby Oates.
Ik kom uit Windsor.
481
01:04:43,700 --> 01:04:46,600
Dat ligt vlak bij Detroit.
482
01:04:48,900 --> 01:04:51,100
Hier is heet water.
483
01:04:51,300 --> 01:04:55,200
Ik weet zeker dat er nog morfine was.
Het zat hierin.
484
01:04:55,600 --> 01:04:59,500
Hou je me voor de gek?
- Er staat nog schnaps in de kast.
485
01:04:59,900 --> 01:05:03,400
Ik drink die Duitse troep niet.
- Het is 45 procent.
486
01:05:03,700 --> 01:05:07,700
Bijt hier maar op.
- M'n overgrootvader maakte dit ook.
487
01:05:13,100 --> 01:05:16,500
Dat zal u niet helpen.
- Wel hoor.
488
01:05:16,800 --> 01:05:21,100
U zult een hevige pijnscheut voelen.
Zorg dat z'n hoofd goed ligt.
489
01:05:26,300 --> 01:05:30,000
Ga liggen, sir.
Dit gaat gemeen pijn doen.
490
01:05:30,900 --> 01:05:33,500
Hou hem vast. Zo gaat het goed.
491
01:05:38,000 --> 01:05:41,500
Zie je dit? Net Clarke Gable.
492
01:05:48,000 --> 01:05:51,700
En dat is er een van ons. Kun je
nagaan wat we met jou gaan doen.
493
01:06:00,800 --> 01:06:01,900
Wil je een saffie?
494
01:06:05,400 --> 01:06:06,500
Dan niet.
495
01:06:19,000 --> 01:06:20,900
Luister eens...
496
01:06:23,500 --> 01:06:25,600
Je hoeft niet zo akelig te doen.
497
01:06:26,900 --> 01:06:29,100
We kunnen vriendjes zijn.
498
01:06:33,300 --> 01:06:34,800
Freundjes.
499
01:06:41,200 --> 01:06:43,800
Dit is zo prachtig.
500
01:06:47,600 --> 01:06:49,300
Hoe kom je eraan?
501
01:07:20,300 --> 01:07:21,600
Wat zei je ook weer?
502
01:07:58,600 --> 01:07:59,700
Groen...
503
01:08:01,400 --> 01:08:03,100
of groen.
504
01:08:11,800 --> 01:08:16,000
Gustaf, heb jij dat plan
helemaal zelf uitgebroed?
505
01:08:16,400 --> 01:08:19,400
De gestolen kunst
en de schuur met explosieven.
506
01:08:19,800 --> 01:08:25,000
Ja, en daarom ben ik de enige
die u naar de buit toe kan brengen.
507
01:08:26,000 --> 01:08:29,400
Shannon zal ons helpen.
- Ik had het plan al jaren.
508
01:08:29,700 --> 01:08:31,700
Ik doe het woord wel.
509
01:08:33,400 --> 01:08:37,100
Dat ziet er gehavend uit.
Waar gaan jullie naartoe?
510
01:08:37,500 --> 01:08:39,400
Even toestemming vragen.
511
01:08:42,000 --> 01:08:47,500
Ho vrienden. Ik zei: Wacht.
Aan welke kant staan jullie?
512
01:08:47,900 --> 01:08:52,300
Je mag er niet langs, voordat
je toestemming heb gekregen.
513
01:08:52,700 --> 01:08:56,200
Pas als ik toestemming geef,
is het auf Wiedersehen.
514
01:08:56,600 --> 01:08:59,200
Dat is Duits voor opsodemieteren.
515
01:09:02,700 --> 01:09:04,700
Van welke eenheid zijn jullie?
516
01:09:13,700 --> 01:09:18,400
Niet schieten.
Wat gebeurt hier in godsnaam?
517
01:09:20,300 --> 01:09:21,600
Het zijn Duitsers.
518
01:09:22,400 --> 01:09:30,300
Twee dagen verlof voor wie de koppen
van die twee klootzakken brengt.
519
01:09:31,800 --> 01:09:32,700
Dat ging net.
520
01:09:33,100 --> 01:09:36,000
Waar is Gustaf?
- Hij is weggeglipt.
521
01:09:41,900 --> 01:09:44,300
Ga van de weg af.
- Waar?
522
01:09:44,500 --> 01:09:48,100
Zoek je de toeristische route? Links.
- Ik denk rechts.
523
01:09:48,500 --> 01:09:50,200
Links, geloof me.
524
01:10:12,400 --> 01:10:15,900
De volgende keer
gaan we naar Zwitserland.
525
01:10:17,900 --> 01:10:19,900
Dan gaan we naar Zwitserland.
526
01:10:24,800 --> 01:10:26,300
Snel, uitstappen.
527
01:10:52,700 --> 01:10:58,100
Die Jan van gisteravond, was dat...
- M'n man.
528
01:11:01,200 --> 01:11:02,400
Dat spijt me.
529
01:11:06,200 --> 01:11:09,700
Heb je een gezin?
Lemand van wie je houdt?
530
01:11:12,800 --> 01:11:14,600
Lk heb veel iemanden.
531
01:11:16,200 --> 01:11:19,700
Maar niemand in het bijzonder.
532
01:11:21,500 --> 01:11:23,400
Nog niet, tenminste.
533
01:11:26,100 --> 01:11:31,700
Korporaal Powell, de man met
het plan. Bereid om het te delen?
534
01:11:35,300 --> 01:11:36,600
Blijf waakzaam.
535
01:11:50,200 --> 01:11:51,600
Roze staat je mooi.
536
01:12:14,300 --> 01:12:17,800
Wat ben je aan het doen?
- Aan het drinken.
537
01:12:19,800 --> 01:12:24,100
Wat wou je eraan doen?
Me weer voor de krijgsraad slepen?
538
01:12:24,400 --> 01:12:29,200
Lk ben verbrand geweest,
opgeblazen, gedegradeerd tot soldaat.
539
01:12:29,500 --> 01:12:32,900
Wat wou jij gaan doen?
- Ik wil dat je nuchter wordt.
540
01:12:33,200 --> 01:12:38,500
Nuchter worden? Lk zal je iets laten
zien wat je niet in je training krijgt.
541
01:12:39,800 --> 01:12:42,300
Stoer hoor.
- Doe dat wapen weg.
542
01:12:43,500 --> 01:12:46,200
Doe dat wapen weg.
- Bemoei je er niet mee.
543
01:12:46,500 --> 01:12:52,400
Jullie zijn hier om ons te bevrijden, niet
om te zuipen en op elkaar te schieten.
544
01:12:52,800 --> 01:12:56,100
Wat is het verschil?
Een kogel of een bom.
545
01:12:57,500 --> 01:12:58,900
Doe het weg.
546
01:13:01,700 --> 01:13:03,200
Doe het weg.
547
01:13:09,500 --> 01:13:10,700
Brave jongen.
548
01:13:11,700 --> 01:13:15,000
Stop met die VIP-onzin.
Wat zit er in die schuur?
549
01:13:15,400 --> 01:13:18,600
Wat is belangrijker
dan het leven van 25 man?
550
01:13:18,800 --> 01:13:21,800
En begin niet over vaderlandsliefde.
551
01:13:22,100 --> 01:13:28,100
Wij weten wat daar is. H�, Fritz?
Dit is geen spionageopdracht.
552
01:13:30,500 --> 01:13:33,100
We zijn hier om te roven.
553
01:13:56,400 --> 01:13:58,300
En nu, genie?
554
01:14:00,500 --> 01:14:04,400
Plan B? Onze zakken vullen
en er als dieven vandoor gaan?
555
01:14:04,800 --> 01:14:07,600
We gaan niet weg
zonder ons aandeel.
556
01:14:10,700 --> 01:14:15,100
We wachten af tot er iets gebeurt.
- En wat doen we dan?
557
01:14:15,500 --> 01:14:17,100
Dan slaan we toe.
558
01:14:18,900 --> 01:14:20,300
Is dat je plan?
559
01:14:28,700 --> 01:14:31,900
We moeten dus
de buit van de nazi's stelen?
560
01:14:32,200 --> 01:14:36,900
Ze hebben ons land leeggeroofd.
Straks verdwijnt alles naar Berlijn.
561
01:14:37,200 --> 01:14:39,900
Onder de schuur
bevindt zich een kluis.
562
01:14:40,700 --> 01:14:43,800
Baker moet hem openbreken.
- Dat lukt nooit.
563
01:14:44,100 --> 01:14:46,700
Hoe veel werk is het
om hem op te blazen?
564
01:14:47,000 --> 01:14:50,600
Van een afstand opblazen?
Een fluitje van een cent.
565
01:14:50,900 --> 01:14:54,900
Nee, dat wil Londen niet.
- Er is geen tijd. Gewoon opblazen.
566
01:14:55,100 --> 01:14:56,700
Sorry.
- Geeft niet.
567
01:14:57,000 --> 01:15:03,000
Ben je helemaal gek geworden? Wil je
een ton buit de lucht in laten vliegen?
568
01:15:03,400 --> 01:15:08,800
Als Hitler het maar niet krijgt.
- Maar we kunnen er niet bij.
569
01:15:09,200 --> 01:15:13,600
Er zijn boobytraps.
- Nou en? Hij is een bommenexpert.
570
01:15:13,900 --> 01:15:15,900
Niemand voelt er wat voor.
571
01:15:16,200 --> 01:15:22,200
Dus als je straks kreupel thuiszit en je
gezin moet leven van een uitkering...
572
01:15:22,700 --> 01:15:26,900
dan zeg je: Goed dat we toen
dat fortuin hebben opgeblazen.
573
01:15:28,500 --> 01:15:31,900
Ik ben geen dief,
maar een opportunist.
574
01:15:33,300 --> 01:15:38,100
Wellings, wat zeg jij ervan?
- Ik heb geen kinderen.
575
01:15:38,500 --> 01:15:44,300
We pakken de goederen en brengen
ze terug naar Brits grondgebied.
576
01:15:44,700 --> 01:15:48,000
Terugbrengen?
Je hebt alleen gezegd: Bewaken.
577
01:15:48,300 --> 01:15:53,700
Dat verandert de zaak.
Hij wilde het al die tijd al jatten.
578
01:15:54,600 --> 01:15:58,100
Als wij ons deel nemen,
is de opdracht volbracht.
579
01:15:58,300 --> 01:16:04,000
Jij hebt volk en vaderland gediend en
niemand kan lastige vragen stellen...
580
01:16:04,400 --> 01:16:06,700
omdat het nu eenmaal topgeheim is.
581
01:16:07,000 --> 01:16:11,400
Dan houden we iets anders over
dan littekens en saaie verhalen.
582
01:16:11,800 --> 01:16:13,000
Ik zal eerlijk zijn.
583
01:16:14,800 --> 01:16:17,300
Ik werk niet mee
als we het niet zo doen.
584
01:16:17,600 --> 01:16:21,800
Wat jullie ook besluiten, maak voort.
Kessler is snel hier.
585
01:16:22,100 --> 01:16:24,900
Het is verdacht
als er geen bewaking is.
586
01:16:25,200 --> 01:16:28,500
Hoe was je van plan
de vracht weg te brengen?
587
01:16:28,800 --> 01:16:34,100
Berlijn stuurt een watervliegtuig. De
opdracht en het bevel is die te stelen.
588
01:16:34,400 --> 01:16:39,000
Ik zeg: We blazen het op.
Met hem erbij.
589
01:16:41,900 --> 01:16:43,700
Ik kan dit niet alleen.
590
01:16:46,000 --> 01:16:47,400
Wie helpt me?
591
01:18:31,200 --> 01:18:34,000
Geen wonder dat we
aan het verliezen zijn.
592
01:18:53,700 --> 01:18:55,600
Breng dit naar de steiger.
593
01:19:15,100 --> 01:19:16,600
Een echte Vermeer.
594
01:19:42,300 --> 01:19:48,500
Kom maar, jongens. We zullen
jullie een warm welkom geven.
595
01:19:55,200 --> 01:20:00,400
Vijf man, vier man,
drie man, twee man.
596
01:20:02,500 --> 01:20:07,100
E�n man en z'n hondje Fikkie...
597
01:20:10,600 --> 01:20:14,300
maaide wat Duitsers weg.
598
01:20:26,200 --> 01:20:28,300
Blijf hier tot ik terug ben.
599
01:21:18,000 --> 01:21:22,900
De vlieger. Via de vlieger
kunnen we binnenkomen.
600
01:21:23,300 --> 01:21:25,200
Of beter gezegd: Wegkomen.
601
01:22:07,500 --> 01:22:08,800
Heil Hitler, h�?
602
01:22:41,600 --> 01:22:45,900
Zorg dat je in dat vliegtuig komt.
- Wat ga jij doen?
603
01:22:46,200 --> 01:22:50,100
Een rekening vereffenen.
- Je wilde toch rijk worden?
604
01:22:54,100 --> 01:22:58,300
Vertrek niet zonder mij.
- Het zou niet bij me opgekomen zijn.
605
01:23:08,800 --> 01:23:13,200
Frank, rechts. Dean, links.
- Komt in orde.
606
01:23:13,400 --> 01:23:17,800
Sammy, zet de mortier daar neer.
607
01:23:24,200 --> 01:23:27,200
Die gevangene
sprak toch de waarheid.
608
01:23:43,000 --> 01:23:44,400
Over m'n lijk...
609
01:23:45,500 --> 01:23:50,700
dat ik die naziklootzakken ook
maar iets laat stelen uit dit land.
610
01:24:23,800 --> 01:24:25,300
Nee toch.
611
01:24:30,000 --> 01:24:35,100
Kom dan, Powell. Wees een heer
en geef het startsein.
612
01:24:42,300 --> 01:24:47,500
Baker, we gaan wat eerder.
Het wordt vervroegd.
613
01:24:56,800 --> 01:24:59,700
Wees klaar voor het sein.
- En hij dan?
614
01:25:15,500 --> 01:25:20,800
Ga uit de vuurlijn, korporaal.
- Deftig meneertje, ga opzij.
615
01:25:25,800 --> 01:25:29,300
Jij daar, sluit de liftschacht.
Er komt een aanval.
616
01:25:29,500 --> 01:25:31,600
Zat ik maar bij de marine.
617
01:25:58,100 --> 01:25:59,700
Wacht.
- Blijf laag.
618
01:26:58,300 --> 01:26:59,600
Zeg maar dag.
619
01:27:49,600 --> 01:27:51,800
Baker, zoek dekking.
620
01:27:56,400 --> 01:27:57,900
Zoek dek...
621
01:28:02,000 --> 01:28:05,800
Had je wat? Kom op dan.
622
01:28:13,200 --> 01:28:15,400
Ives, waar zit je?
623
01:28:17,300 --> 01:28:18,500
Is alles goed?
624
01:28:21,400 --> 01:28:23,700
Schiet op, korporaal Powell.
625
01:28:47,600 --> 01:28:51,600
Hallo, Klaus. Hoe heb je
me kunnen verraden?
626
01:28:53,300 --> 01:28:56,100
We waren als broers.
- Dat zijn we nog.
627
01:28:57,700 --> 01:28:59,500
Wat is er met je gebeurd?
628
01:29:08,500 --> 01:29:11,400
Je hebt jezelf verraden.
629
01:29:15,100 --> 01:29:18,100
Bepaal de afstand met ��n schot.
630
01:29:34,900 --> 01:29:36,200
Waar ben je?
631
01:29:44,200 --> 01:29:46,400
Kom dan. Waar ben je?
632
01:29:53,300 --> 01:29:56,100
We vechten met blote handen verder.
633
01:30:09,500 --> 01:30:10,500
Bijna raak.
634
01:30:26,500 --> 01:30:27,600
Heel goed.
635
01:30:33,800 --> 01:30:35,100
Waar ga je naartoe?
636
01:30:50,500 --> 01:30:53,400
Kom terug, lafaard.
637
01:30:55,900 --> 01:30:57,100
Vuur.
638
01:31:10,300 --> 01:31:15,700
Ik ben van de Britse inlichtingendienst.
Ik moet deze schuur vernietigen.
639
01:31:18,100 --> 01:31:20,000
Laten we weggaan, soldaat.
640
01:31:35,000 --> 01:31:37,600
Wie zijn dat?
- Yankees.
641
01:31:52,600 --> 01:31:54,000
Kijk waar je schiet.
642
01:31:54,300 --> 01:31:57,700
Vooruit, zo snel als je kan.
- Heb je je paspoort?
643
01:32:01,700 --> 01:32:06,100
Waarom schieten ze op ons?
- Omdat dit een Duits vliegtuig is.
644
01:32:06,400 --> 01:32:11,100
Powell, toe. Opschieten.
- Vooruit, rennen.
645
01:32:20,100 --> 01:32:21,600
Waar is Max?
646
01:32:32,000 --> 01:32:33,200
Schiet hem neer.
647
01:32:35,900 --> 01:32:37,000
Die was voor mij.
648
01:32:44,700 --> 01:32:48,100
Vooruit, Powell, opschieten.
649
01:32:58,900 --> 01:33:00,900
We hebben hem.
650
01:33:02,600 --> 01:33:04,000
Wegwezen.
651
01:33:22,200 --> 01:33:26,100
Sta je op een taxi te wachten?
Ga zeggen wat ze moeten doen.
652
01:33:58,900 --> 01:34:00,500
We gaan naar huis, Jack.
653
01:34:35,400 --> 01:34:37,300
Herr Major.
- Gustaf.
654
01:34:38,400 --> 01:34:42,500
Je leeft nog. Godzijdank.
Doe de deur open.
655
01:34:42,800 --> 01:34:46,800
Wat een toeval, Herr Major.
656
01:34:48,400 --> 01:34:51,800
Dat we elkaar weerzien.
- Doe onmiddellijk open.
657
01:34:55,300 --> 01:34:57,000
Een stapje achteruit.
658
01:35:05,800 --> 01:35:08,900
Eindelijk, Herr Major.
659
01:35:43,200 --> 01:35:47,300
Het lijkt veel erger dan het is.
Is baker er niet bij?
660
01:35:47,700 --> 01:35:49,700
Die heeft het niet gehaald.
661
01:35:53,300 --> 01:35:56,600
Waar is die yank?
- Ik dacht dat hij bij u was.
662
01:36:01,000 --> 01:36:02,600
Hoe gaat het, vriend?
663
01:36:09,800 --> 01:36:15,200
Beweeg je niet. Gooi je wapen neer.
- Als je schiet, ga jij eerst.
664
01:36:15,700 --> 01:36:18,800
Ik zei: Ik schiet.
- Jij gaat er als eerste aan.
665
01:36:19,100 --> 01:36:23,700
Laat je wapens zakken.
- Ik schiet je in je smoelwerk.
666
01:36:24,100 --> 01:36:28,000
Ik kan me moeilijk concentreren
als jullie zo schreeuwen.
667
01:36:28,300 --> 01:36:31,200
Leg je wapen neer.
- Jij eerst.
668
01:36:31,500 --> 01:36:34,300
Doe niet zo kinderachtig.
Leg je wapen neer.
669
01:36:34,700 --> 01:36:36,800
Ik heb dit al sinds 1941 gepland.
670
01:36:37,100 --> 01:36:41,000
Jullie plannen dit al sinds
Polen is binnengevallen.
671
01:36:41,200 --> 01:36:44,000
Het is niet eerlijk.
- Het leven ook niet.
672
01:36:44,300 --> 01:36:48,000
Alles moet terug naar de eigenaars.
- Heb je een lijst?
673
01:36:48,300 --> 01:36:52,200
Wees nou even verstandig.
We hebben daarnet gewonnen.
674
01:36:52,500 --> 01:36:55,300
We schieten niet.
Niemand mag gewond raken.
675
01:36:55,600 --> 01:36:58,200
We willen alleen eerlijk delen.
676
01:37:05,500 --> 01:37:09,400
Wat gebeurt er?
- Motor 2 brandt. We storten neer.
677
01:37:09,700 --> 01:37:13,500
Pak m'n hand.
- Zet je schrap.
678
01:37:13,900 --> 01:37:17,000
Zet je schrap, knul. Hou goed vast.
679
01:37:18,900 --> 01:37:21,800
Gaat het?
- Niet te geloven, Canada.
680
01:37:22,000 --> 01:37:26,100
Ik heb twee keer met je gevlogen
en twee keer storten we neer.
681
01:37:29,400 --> 01:37:31,300
Ziet iemand een meer?
682
01:37:58,800 --> 01:38:00,100
Blijf bij de mannen.
683
01:38:02,600 --> 01:38:07,700
We hadden rijk kunnen zijn.
- Onzin. Het was voor het vaderland.
684
01:38:11,200 --> 01:38:13,700
Ik kreeg nog tien shilling van Baker.
685
01:38:19,500 --> 01:38:21,900
Was Powell nou z'n echte naam?
686
01:38:27,600 --> 01:38:31,100
Heldhaftige Britten
hebben hun leven gewaagd...
687
01:38:31,400 --> 01:38:36,300
om deze kostbare schatten
uit handen van de nazi's te redden.
688
01:39:08,500 --> 01:39:11,100
De volgende halte?
- Zwitserland.
689
01:39:32,000 --> 01:39:33,400
Wat een oorlog, Jack.
54452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.