All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E47.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,451 --> 00:00:09,034 (upbeat music) 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,810 (laughing) 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,478 (grunts) 4 00:00:25,690 --> 00:00:27,890 - He'll be sound asleep for hours. 5 00:00:27,890 --> 00:00:29,410 - And won't Mowgli be surprised 6 00:00:29,410 --> 00:00:31,910 when he finally wakes up in captivity? 7 00:00:31,910 --> 00:00:33,470 - Well, what now, Rizwan? 8 00:00:33,470 --> 00:00:36,200 Still going to sell him to the circus? 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,560 - Of course I am. 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,840 He's no use to me, he's more savage 11 00:00:39,840 --> 00:00:41,770 than the wildest beast in the jungle. 12 00:00:41,770 --> 00:00:43,800 The only place for him is in the circus, 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,140 and that's where I'll sell him. 14 00:00:46,140 --> 00:00:48,250 - Will people really pay their money 15 00:00:48,250 --> 00:00:50,173 to see this half-naked little waif? 16 00:00:50,173 --> 00:00:54,040 - Yes, they will, when they hear he grew up in the jungle. 17 00:00:54,040 --> 00:00:56,410 When they see the astonishing feats of strength 18 00:00:56,410 --> 00:00:58,070 and agility he can perform, 19 00:00:58,070 --> 00:01:00,250 they'll pay all they have to see him. 20 00:01:00,250 --> 00:01:02,640 It was luck that I noticed him in the street, 21 00:01:02,640 --> 00:01:05,530 but to capture him took cool nerves and cunning. 22 00:01:05,530 --> 00:01:07,390 I brought it off without a hitch. 23 00:01:07,390 --> 00:01:10,100 - It's true, Rizwan, you were clever to bait your trap 24 00:01:10,100 --> 00:01:13,236 with food, the poor hungry boy never stood a chance. 25 00:01:13,236 --> 00:01:15,401 (laughing) 26 00:01:15,401 --> 00:01:17,220 - When we sell the boy, Rizwan, 27 00:01:17,220 --> 00:01:19,570 how are we going to divide the cash? 28 00:01:19,570 --> 00:01:21,690 - I'll take half, you two split the rest. 29 00:01:21,690 --> 00:01:22,707 - That doesn't sound fair to me. 30 00:01:22,707 --> 00:01:25,900 - You're right, I deserve more for doing all the work. 31 00:01:25,900 --> 00:01:27,830 - We'll take half, Rizwan. 32 00:01:27,830 --> 00:01:29,230 - Look, the boy hasn't moved. 33 00:01:29,230 --> 00:01:31,100 I hope you didn't give him too much. 34 00:01:31,100 --> 00:01:33,530 - The powder's potent, but when it wears off, 35 00:01:33,530 --> 00:01:37,050 we better be ready because this wild boy will be 36 00:01:37,050 --> 00:01:39,921 even wilder when he discovers what's happened to him. 37 00:01:39,921 --> 00:01:42,171 (laughing) 38 00:01:44,397 --> 00:01:46,897 (tense music) 39 00:01:54,019 --> 00:01:57,517 (hooves clopping) 40 00:01:57,517 --> 00:01:59,684 (bumping) 41 00:02:00,579 --> 00:02:02,496 - Huh, where am I, huh? 42 00:02:04,205 --> 00:02:07,139 (grunts) Ow, my head! 43 00:02:07,139 --> 00:02:09,556 (struggling) 44 00:02:17,469 --> 00:02:20,960 Hey, is anyone there, can anybody hear me? 45 00:02:20,960 --> 00:02:24,130 Let me out of here! 46 00:02:24,130 --> 00:02:26,853 This isn't funny, now let me go! 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,017 - [Man] Who there, whoa. 48 00:02:33,290 --> 00:02:35,160 - Good morning, young Mowgli, 49 00:02:35,160 --> 00:02:37,800 I was wondering when you'd finally awaken. 50 00:02:37,800 --> 00:02:38,947 - Rizwan, it's you. 51 00:02:38,947 --> 00:02:41,790 You have no right to shut me up like this. 52 00:02:41,790 --> 00:02:44,197 Let me go or you're gonna regret it. 53 00:02:44,197 --> 00:02:47,380 - (laughs) Good spirit you have, boy. 54 00:02:47,380 --> 00:02:49,650 I'm not very worried by your threats, though, 55 00:02:49,650 --> 00:02:52,040 not with those iron bars on that cage. 56 00:02:52,040 --> 00:02:54,690 This time you're caught, jungle boy. 57 00:02:54,690 --> 00:02:58,328 Now, we're late, it's time we were rolling. 58 00:02:58,328 --> 00:02:59,330 Mm. 59 00:02:59,330 --> 00:03:00,163 - Mm-hmm. 60 00:03:01,332 --> 00:03:03,957 (mooing) 61 00:03:03,957 --> 00:03:06,470 - Hey, were is it you're taking me, Rizwan? 62 00:03:06,470 --> 00:03:09,310 - To the place where the Bombay road begins. 63 00:03:09,310 --> 00:03:11,210 Hargreaves is waiting there. 64 00:03:11,210 --> 00:03:12,842 - Hargreaves, who's that? 65 00:03:12,842 --> 00:03:16,767 - Mr. John J. Hargreaves runs the Bombay circus. 66 00:03:16,767 --> 00:03:19,740 - Bombay circus, what's a circus? 67 00:03:19,740 --> 00:03:22,070 - I forgot, you wouldn't know that, 68 00:03:22,070 --> 00:03:24,960 there aren't many circuses in the jungle, are there? 69 00:03:24,960 --> 00:03:27,530 Let me try to explain, a circus is a place 70 00:03:27,530 --> 00:03:29,920 where people go to see the wonders and mysteries 71 00:03:29,920 --> 00:03:33,030 of the world, assembled under a single tent, 72 00:03:33,030 --> 00:03:36,003 and the greatest circus of all is the one in Bombay. 73 00:03:37,130 --> 00:03:40,670 Ah, what a show, it's unforgettable, Mowgli, 74 00:03:40,670 --> 00:03:43,320 all the marvels of nature are there to be seen, 75 00:03:43,320 --> 00:03:47,260 wild animals doing incredible tricks at the crack of a whip, 76 00:03:47,260 --> 00:03:49,560 and then Mowgli, there are the human performers 77 00:03:49,560 --> 00:03:52,570 who put on magnificent displays of skill and daring, 78 00:03:52,570 --> 00:03:55,180 and of course, the clowns who weave laughter 79 00:03:55,180 --> 00:03:57,540 into the thrills and excitement. 80 00:03:57,540 --> 00:04:00,620 - This circus, I wouldn't like it. 81 00:04:00,620 --> 00:04:02,750 - Well that's a shame because the circus 82 00:04:02,750 --> 00:04:06,130 is where you'll be going after I sell you to Mr. Hargreaves. 83 00:04:06,130 --> 00:04:07,900 Let's pick up the pace, you two, 84 00:04:07,900 --> 00:04:10,220 if Hargreaves loses patience, he'll leave, 85 00:04:10,220 --> 00:04:11,930 and then we'll have to think of some other way 86 00:04:11,930 --> 00:04:15,362 to rid ourselves of that troublesome jungle boy. 87 00:04:15,362 --> 00:04:20,362 (struggling) (tense music) 88 00:04:28,330 --> 00:04:31,460 - Mowgli should have returned by now. 89 00:04:31,460 --> 00:04:32,830 Where is he? 90 00:04:32,830 --> 00:04:35,470 - I guess he's still in Kenniwara. 91 00:04:35,470 --> 00:04:37,262 - Are you sure of that, Kichi? 92 00:04:37,262 --> 00:04:38,929 - Huh, oh, no Baloo, 93 00:04:39,767 --> 00:04:42,130 he went to Kenniwara to find Jamira, 94 00:04:42,130 --> 00:04:43,900 where else could he be? 95 00:04:43,900 --> 00:04:46,250 - I don't know, but I'm worried. 96 00:04:46,250 --> 00:04:47,998 He could be in trouble out there. 97 00:04:47,998 --> 00:04:50,140 - You're right, Baloo, Mowgli could indeed 98 00:04:50,140 --> 00:04:52,920 be in trouble, but then he's not helpless. 99 00:04:52,920 --> 00:04:54,860 We've all seen how resourceful he is. 100 00:04:54,860 --> 00:04:57,550 Baloo, we taught him, we know his skills, 101 00:04:57,550 --> 00:05:00,310 and Kichi, you've been in tight spots with him, 102 00:05:00,310 --> 00:05:02,480 we should have faith in Mowgli's abilities. 103 00:05:02,480 --> 00:05:05,346 - But Bagheera, he's still just a cub. 104 00:05:05,346 --> 00:05:07,822 - Oh, it's true he's still young, 105 00:05:07,822 --> 00:05:09,978 but his youth brings strength. 106 00:05:09,978 --> 00:05:11,738 - What if he's up against humans? 107 00:05:11,738 --> 00:05:13,247 Strength isn't gonna be enough. 108 00:05:13,247 --> 00:05:16,278 - Kichi's right, humans are dangerous creatures. 109 00:05:16,278 --> 00:05:19,210 - Maybe so, but let's not forget that Mowgli 110 00:05:19,210 --> 00:05:20,643 was born a human himself. 111 00:05:22,380 --> 00:05:25,580 He has the wits of a human and the skills of an animal, 112 00:05:25,580 --> 00:05:26,530 he'll be all right. 113 00:05:27,595 --> 00:05:29,300 - I guess. (laughing) 114 00:05:29,300 --> 00:05:32,318 - But all the same, I'm worried, too. 115 00:05:32,318 --> 00:05:35,235 (mysterious music) 116 00:05:58,220 --> 00:05:59,150 - Mr. Hargreaves. 117 00:05:59,150 --> 00:06:02,390 - Hmm, you're late, Rizwan, I don't like that. 118 00:06:02,390 --> 00:06:05,250 - Oh, I'm terribly sorry, Mr. Hargreaves, sir. 119 00:06:05,250 --> 00:06:08,040 We were, uh, unavoidably delayed, there was-- 120 00:06:08,040 --> 00:06:09,440 - Spare me the excuses. 121 00:06:09,440 --> 00:06:11,670 Now then, let's have a look at this jungle boy. 122 00:06:11,670 --> 00:06:15,390 - Ah, you're going to like him, sir, he's a wild one. 123 00:06:15,390 --> 00:06:17,610 - Ha, this is your jungle boy, Rizwan? 124 00:06:17,610 --> 00:06:20,860 Why, I've seen British schoolboys who look wilder than that. 125 00:06:20,860 --> 00:06:22,870 You're trying to swindle me. 126 00:06:22,870 --> 00:06:25,340 - No, I'm not, all that I've told you is true. 127 00:06:25,340 --> 00:06:27,412 With my very own eyes, I've seen this boy 128 00:06:27,412 --> 00:06:29,500 do incredible things, incredible. 129 00:06:29,500 --> 00:06:31,780 Oh, I'll admit he looks normal enough, 130 00:06:31,780 --> 00:06:32,670 but the truth is-- 131 00:06:32,670 --> 00:06:35,000 - All right, Rizwan, enough said. 132 00:06:35,000 --> 00:06:37,850 I rather doubt the boy will do my circus much good 133 00:06:37,850 --> 00:06:40,050 unless we can teach him to clean stables, 134 00:06:40,050 --> 00:06:43,062 but I said I'd buy him and a deal's a deal. 135 00:06:43,062 --> 00:06:46,150 - (laughing) Thank you, Mr. Hargreaves. 136 00:06:46,150 --> 00:06:48,030 You two, move the cage to his wagon. 137 00:06:48,030 --> 00:06:48,863 - Right away. 138 00:06:50,468 --> 00:06:52,718 (grunting) 139 00:06:55,160 --> 00:06:57,050 - You look upset, Mowgli. 140 00:06:57,050 --> 00:06:59,120 If I were you, I'd try to relax, 141 00:06:59,120 --> 00:07:01,270 it's a three-day trip to Bombay 142 00:07:01,270 --> 00:07:04,620 and these iron bars make an escape unlikely. 143 00:07:04,620 --> 00:07:06,572 Though if anyone can do it, you can. 144 00:07:06,572 --> 00:07:08,432 (yells) 145 00:07:08,432 --> 00:07:10,970 (tense music) (grunting) 146 00:07:10,970 --> 00:07:13,750 - [Man] Easy now, almost there. 147 00:07:13,750 --> 00:07:14,850 All right, load it on. 148 00:07:19,540 --> 00:07:22,210 - If you are going to escape, better be careful. 149 00:07:22,210 --> 00:07:24,520 Hargreaves has a very short temper, 150 00:07:24,520 --> 00:07:26,510 and I know he has a gun. 151 00:07:26,510 --> 00:07:30,163 Well, goodbye, Mowgli, it was truly a pleasure to know you. 152 00:07:31,245 --> 00:07:32,245 (laughing) Let's go. 153 00:07:39,176 --> 00:07:41,694 (dogs barking) 154 00:07:41,694 --> 00:07:43,944 (growling) 155 00:07:48,270 --> 00:07:50,480 - Quiet there, you dogs will eat 156 00:07:50,480 --> 00:07:53,350 when we make camp and not a second sooner, yah. 157 00:07:54,653 --> 00:07:56,788 (whinnies) 158 00:07:56,788 --> 00:07:59,455 (wheels rumble) 159 00:08:07,360 --> 00:08:09,463 Jungle boy, are you all right back there? 160 00:08:10,380 --> 00:08:11,930 Jungle boy, I'm talking to you. 161 00:08:13,250 --> 00:08:15,633 Fine, if you want to sulk, suit yourself. 162 00:08:16,650 --> 00:08:19,233 (tender music) 163 00:08:34,717 --> 00:08:36,967 (giggling) 164 00:08:44,352 --> 00:08:48,500 - Thank you, dear Mowgli, we'll meet again soon, 165 00:08:48,500 --> 00:08:49,983 I know we will. 166 00:08:50,844 --> 00:08:53,344 (tense music) 167 00:08:57,849 --> 00:09:00,544 - Fresh, ripe melons, sweet and juicy. 168 00:09:00,544 --> 00:09:03,044 (tense music) 169 00:09:11,127 --> 00:09:13,140 - [Man] And this time, don't cook it for so long, 170 00:09:13,140 --> 00:09:14,693 I can't stand dry food. 171 00:09:18,090 --> 00:09:20,020 - That's right, Mowgli, dig in, 172 00:09:20,020 --> 00:09:22,963 there's food enough here to fill your belly. 173 00:09:24,301 --> 00:09:26,884 Thirsty, have a drink of water. 174 00:09:33,770 --> 00:09:36,020 (laughing) 175 00:09:39,369 --> 00:09:42,036 (wheels rumble) 176 00:09:48,305 --> 00:09:51,494 - I'll escape from captivity, I swear I will. 177 00:09:51,494 --> 00:09:54,570 - [Mysterious Voice] Yes Mowgli, you will escape. 178 00:09:54,570 --> 00:09:58,080 You will be free again, but you must be patient. 179 00:09:58,080 --> 00:09:59,900 Your captor is an armed man 180 00:09:59,900 --> 00:10:02,530 and he has trained hunting dogs to help him. 181 00:10:02,530 --> 00:10:04,130 Wait for the right moment. 182 00:10:04,130 --> 00:10:06,340 When it comes, do not hesitate, 183 00:10:06,340 --> 00:10:08,780 you won't get a second chance. 184 00:10:08,780 --> 00:10:11,030 Mowgli, you are a son of Alexander, 185 00:10:11,030 --> 00:10:12,930 the great leader of wolves. 186 00:10:12,930 --> 00:10:16,647 You must keep a cool head as your father always taught you. 187 00:10:16,647 --> 00:10:18,640 You must use the skills you have learned 188 00:10:18,640 --> 00:10:22,010 from Bagheera the panther and Baloo the great bear. 189 00:10:22,010 --> 00:10:25,593 Choose your moment, my son, and freedom will be yours. 190 00:10:32,672 --> 00:10:34,771 (growling) 191 00:10:34,771 --> 00:10:37,438 (birds singing) 192 00:10:46,806 --> 00:10:51,806 (tool clatters) (tense music) 193 00:10:57,018 --> 00:10:59,601 (dogs barking) 194 00:11:11,104 --> 00:11:11,937 - Huh? 195 00:11:16,825 --> 00:11:18,158 Oh, a metal bar. 196 00:11:20,581 --> 00:11:22,998 (struggling) 197 00:11:26,860 --> 00:11:29,243 If I can grab that bar, I can escape. 198 00:11:33,406 --> 00:11:35,989 (upbeat music) 199 00:11:42,860 --> 00:11:45,040 - [Hargreaves] If India were civilized, a man could get 200 00:11:45,040 --> 00:11:49,073 a decent bottle of whisky at a fair price. 201 00:11:49,073 --> 00:11:51,490 (struggling) 202 00:12:05,056 --> 00:12:10,056 I think I'll look in on (hiccups) the jungle boy. 203 00:12:17,691 --> 00:12:20,024 - [Mowgli] I almost have it. 204 00:12:22,364 --> 00:12:25,160 - Jungle boy, you're awfully quiet, 205 00:12:25,160 --> 00:12:26,353 what are you up to? 206 00:12:28,185 --> 00:12:31,070 Hm, nothing. 207 00:12:31,070 --> 00:12:33,580 Rizwan said you were cunning. 208 00:12:33,580 --> 00:12:36,880 He was plainly wrong, oh well. 209 00:12:36,880 --> 00:12:39,860 I suppose I'll just have to put you to work 210 00:12:39,860 --> 00:12:44,170 cleaning out the stables or watering the elephants. 211 00:12:44,170 --> 00:12:46,460 You won't be much good for anything else. 212 00:12:46,460 --> 00:12:49,060 Pity, I paid a handsome price for you 213 00:12:49,901 --> 00:12:53,320 and all I have to show for my money is a dirty little boy 214 00:12:53,320 --> 00:12:57,030 who needs a good haircut. (hiccups) 215 00:12:57,030 --> 00:12:59,640 If you think I'm going to waste food on you, 216 00:12:59,640 --> 00:13:01,343 you're in for quite a shock. 217 00:13:05,900 --> 00:13:06,733 Hmm? 218 00:13:08,340 --> 00:13:10,463 What's that crowbar doing lying there? 219 00:13:11,940 --> 00:13:14,900 I suppose the dogs thought it was a plaything. 220 00:13:14,900 --> 00:13:17,864 No harm done, I'll put it back in its place. 221 00:13:17,864 --> 00:13:20,364 (tense music) 222 00:13:26,002 --> 00:13:30,335 Worn out. (yawns) 223 00:13:31,844 --> 00:13:33,427 Think I'll turn in. 224 00:13:35,925 --> 00:13:36,758 - Huh? 225 00:13:38,312 --> 00:13:40,812 (tense music) 226 00:14:04,597 --> 00:14:07,347 (horse whinnies) 227 00:14:13,593 --> 00:14:14,426 Huh? 228 00:14:17,025 --> 00:14:20,275 The bar, the horse has shaken it loose. 229 00:14:22,463 --> 00:14:25,630 I hope my growls frightened the horse. 230 00:14:26,841 --> 00:14:31,101 (whinnies) (rattling) 231 00:14:31,101 --> 00:14:35,768 It's working, I think I can hear the bar sliding my way. 232 00:14:37,265 --> 00:14:39,432 (snoring) 233 00:14:43,293 --> 00:14:45,543 (whinnies) 234 00:14:48,064 --> 00:14:51,147 That's it, Mr. Horse, don't stop now. 235 00:14:53,172 --> 00:14:56,923 You keep stamping, I have to lay my hands on that metal bar. 236 00:14:58,700 --> 00:15:03,450 (tense music) (growling) 237 00:15:13,941 --> 00:15:15,691 The bar, there it is. 238 00:15:23,923 --> 00:15:26,653 That's it, a little more, I have it. 239 00:15:30,253 --> 00:15:32,503 (growling) 240 00:15:37,129 --> 00:15:39,379 (creaking) 241 00:15:48,732 --> 00:15:50,899 (barking) 242 00:16:00,379 --> 00:16:03,107 - Hmm, sounds like trouble. 243 00:16:03,107 --> 00:16:07,857 (barking) (metal grinds) 244 00:16:12,813 --> 00:16:15,270 Huh, why are the dogs making all that noise? 245 00:16:15,270 --> 00:16:16,970 I suppose they've caught a rabbit. 246 00:16:22,837 --> 00:16:25,004 (barking) 247 00:16:27,243 --> 00:16:28,910 - Back, both of you. 248 00:16:32,618 --> 00:16:35,146 (bar clangs) 249 00:16:35,146 --> 00:16:37,302 (dramatic music) - The boy's escaped! 250 00:16:37,302 --> 00:16:40,135 After him, don't let him get away. 251 00:16:42,374 --> 00:16:43,398 (gun cocks) 252 00:16:43,398 --> 00:16:45,737 (gun fires) 253 00:16:45,737 --> 00:16:48,733 I'm going to teach that jungle brat a lesson. 254 00:16:51,690 --> 00:16:54,560 You know what's good for you boy, you'll give up now. 255 00:16:57,490 --> 00:17:00,290 I'm going to count to three, boy, 256 00:17:00,290 --> 00:17:02,240 and by the time I reach three, 257 00:17:02,240 --> 00:17:04,940 you better be standing in front of me, one. 258 00:17:06,386 --> 00:17:11,386 - Hargreaves! (dramatic music) 259 00:17:14,022 --> 00:17:16,189 (barking) 260 00:17:18,096 --> 00:17:19,346 - No, my rifle! 261 00:17:24,349 --> 00:17:26,620 (splashes) 262 00:17:26,620 --> 00:17:29,373 - So long, gun. (laughing) 263 00:17:30,244 --> 00:17:32,766 - Dogs, catch that scallywag! 264 00:17:32,766 --> 00:17:37,766 (dramatic music) (barking) 265 00:17:42,655 --> 00:17:45,350 Jungle boy, you'll pay for trying to escape. 266 00:17:45,350 --> 00:17:46,840 Dogs, bring him down. 267 00:17:47,911 --> 00:17:52,911 (snarling) (tense music) 268 00:17:53,290 --> 00:17:55,373 (whines) 269 00:18:00,349 --> 00:18:03,099 All right, you asked for it, boy. 270 00:18:04,050 --> 00:18:06,800 (dramatic music) 271 00:18:13,878 --> 00:18:15,550 You should have come peacefully. 272 00:18:15,550 --> 00:18:17,113 Now it's too late for that. 273 00:18:19,459 --> 00:18:21,626 (yelling) 274 00:18:30,006 --> 00:18:35,006 That does it. (grunts) 275 00:18:35,550 --> 00:18:37,103 Rizwan was telling the truth. 276 00:18:38,127 --> 00:18:40,223 (grunts) That boy is savage. 277 00:18:45,190 --> 00:18:50,190 - I made it, I escaped! 278 00:18:53,046 --> 00:18:55,713 (birds singing) 279 00:18:56,560 --> 00:18:58,730 Well, I'm back in Kenniwara, 280 00:18:58,730 --> 00:19:01,060 but it's too dangerous to stay. 281 00:19:01,060 --> 00:19:03,047 I'll have one last look for Jamira. 282 00:19:04,563 --> 00:19:06,563 (sighs) 283 00:19:13,350 --> 00:19:15,613 Maybe today luck will be on my side. 284 00:19:17,382 --> 00:19:22,382 Huh? 285 00:19:24,542 --> 00:19:26,807 (tender music) 286 00:19:26,807 --> 00:19:27,640 Jamira! 287 00:19:29,218 --> 00:19:31,218 Jamira, it's me, Mowgli. 288 00:19:33,266 --> 00:19:34,099 - Huh? 289 00:19:35,058 --> 00:19:35,891 - Huh? 290 00:19:37,736 --> 00:19:40,319 (tender music) 291 00:20:06,372 --> 00:20:09,380 (giggling) 292 00:20:09,380 --> 00:20:11,365 - [Girl] Thank you, dear Mowgli, 293 00:20:11,365 --> 00:20:13,530 we'll meet again, I know we will. 294 00:20:15,300 --> 00:20:17,748 - Yes, we will, (laughing) 295 00:20:17,748 --> 00:20:20,223 and in the meantime, I'm free again. 296 00:20:20,223 --> 00:20:22,806 (upbeat music) 297 00:20:30,780 --> 00:20:33,812 (laughing) 298 00:20:33,812 --> 00:20:34,645 Yahoo! 299 00:20:38,198 --> 00:20:43,081 I'm free! (laughing) 21088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.