Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,451 --> 00:00:09,034
(upbeat music)
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,810
(laughing)
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,478
(grunts)
4
00:00:25,690 --> 00:00:27,890
- He'll be sound asleep for hours.
5
00:00:27,890 --> 00:00:29,410
- And won't Mowgli be surprised
6
00:00:29,410 --> 00:00:31,910
when he finally wakes up in captivity?
7
00:00:31,910 --> 00:00:33,470
- Well, what now, Rizwan?
8
00:00:33,470 --> 00:00:36,200
Still going to sell him to the circus?
9
00:00:36,200 --> 00:00:37,560
- Of course I am.
10
00:00:37,560 --> 00:00:39,840
He's no use to me, he's more savage
11
00:00:39,840 --> 00:00:41,770
than the wildest beast in the jungle.
12
00:00:41,770 --> 00:00:43,800
The only place for him is in the circus,
13
00:00:43,800 --> 00:00:46,140
and that's where I'll sell him.
14
00:00:46,140 --> 00:00:48,250
- Will people really pay their money
15
00:00:48,250 --> 00:00:50,173
to see this half-naked little waif?
16
00:00:50,173 --> 00:00:54,040
- Yes, they will, when they
hear he grew up in the jungle.
17
00:00:54,040 --> 00:00:56,410
When they see the
astonishing feats of strength
18
00:00:56,410 --> 00:00:58,070
and agility he can perform,
19
00:00:58,070 --> 00:01:00,250
they'll pay all they have to see him.
20
00:01:00,250 --> 00:01:02,640
It was luck that I
noticed him in the street,
21
00:01:02,640 --> 00:01:05,530
but to capture him took
cool nerves and cunning.
22
00:01:05,530 --> 00:01:07,390
I brought it off without a hitch.
23
00:01:07,390 --> 00:01:10,100
- It's true, Rizwan, you
were clever to bait your trap
24
00:01:10,100 --> 00:01:13,236
with food, the poor hungry
boy never stood a chance.
25
00:01:13,236 --> 00:01:15,401
(laughing)
26
00:01:15,401 --> 00:01:17,220
- When we sell the boy, Rizwan,
27
00:01:17,220 --> 00:01:19,570
how are we going to divide the cash?
28
00:01:19,570 --> 00:01:21,690
- I'll take half, you two split the rest.
29
00:01:21,690 --> 00:01:22,707
- That doesn't sound fair to me.
30
00:01:22,707 --> 00:01:25,900
- You're right, I deserve
more for doing all the work.
31
00:01:25,900 --> 00:01:27,830
- We'll take half, Rizwan.
32
00:01:27,830 --> 00:01:29,230
- Look, the boy hasn't moved.
33
00:01:29,230 --> 00:01:31,100
I hope you didn't give him too much.
34
00:01:31,100 --> 00:01:33,530
- The powder's potent,
but when it wears off,
35
00:01:33,530 --> 00:01:37,050
we better be ready because
this wild boy will be
36
00:01:37,050 --> 00:01:39,921
even wilder when he discovers
what's happened to him.
37
00:01:39,921 --> 00:01:42,171
(laughing)
38
00:01:44,397 --> 00:01:46,897
(tense music)
39
00:01:54,019 --> 00:01:57,517
(hooves clopping)
40
00:01:57,517 --> 00:01:59,684
(bumping)
41
00:02:00,579 --> 00:02:02,496
- Huh, where am I, huh?
42
00:02:04,205 --> 00:02:07,139
(grunts) Ow, my head!
43
00:02:07,139 --> 00:02:09,556
(struggling)
44
00:02:17,469 --> 00:02:20,960
Hey, is anyone there, can anybody hear me?
45
00:02:20,960 --> 00:02:24,130
Let me out of here!
46
00:02:24,130 --> 00:02:26,853
This isn't funny, now let me go!
47
00:02:29,817 --> 00:02:31,017
- [Man] Who there, whoa.
48
00:02:33,290 --> 00:02:35,160
- Good morning, young Mowgli,
49
00:02:35,160 --> 00:02:37,800
I was wondering when you'd finally awaken.
50
00:02:37,800 --> 00:02:38,947
- Rizwan, it's you.
51
00:02:38,947 --> 00:02:41,790
You have no right to shut me up like this.
52
00:02:41,790 --> 00:02:44,197
Let me go or you're gonna regret it.
53
00:02:44,197 --> 00:02:47,380
- (laughs) Good spirit you have, boy.
54
00:02:47,380 --> 00:02:49,650
I'm not very worried by
your threats, though,
55
00:02:49,650 --> 00:02:52,040
not with those iron bars on that cage.
56
00:02:52,040 --> 00:02:54,690
This time you're caught, jungle boy.
57
00:02:54,690 --> 00:02:58,328
Now, we're late, it's
time we were rolling.
58
00:02:58,328 --> 00:02:59,330
Mm.
59
00:02:59,330 --> 00:03:00,163
- Mm-hmm.
60
00:03:01,332 --> 00:03:03,957
(mooing)
61
00:03:03,957 --> 00:03:06,470
- Hey, were is it you're
taking me, Rizwan?
62
00:03:06,470 --> 00:03:09,310
- To the place where
the Bombay road begins.
63
00:03:09,310 --> 00:03:11,210
Hargreaves is waiting there.
64
00:03:11,210 --> 00:03:12,842
- Hargreaves, who's that?
65
00:03:12,842 --> 00:03:16,767
- Mr. John J. Hargreaves
runs the Bombay circus.
66
00:03:16,767 --> 00:03:19,740
- Bombay circus, what's a circus?
67
00:03:19,740 --> 00:03:22,070
- I forgot, you wouldn't know that,
68
00:03:22,070 --> 00:03:24,960
there aren't many circuses
in the jungle, are there?
69
00:03:24,960 --> 00:03:27,530
Let me try to explain, a circus is a place
70
00:03:27,530 --> 00:03:29,920
where people go to see
the wonders and mysteries
71
00:03:29,920 --> 00:03:33,030
of the world, assembled
under a single tent,
72
00:03:33,030 --> 00:03:36,003
and the greatest circus of
all is the one in Bombay.
73
00:03:37,130 --> 00:03:40,670
Ah, what a show, it's
unforgettable, Mowgli,
74
00:03:40,670 --> 00:03:43,320
all the marvels of nature
are there to be seen,
75
00:03:43,320 --> 00:03:47,260
wild animals doing incredible
tricks at the crack of a whip,
76
00:03:47,260 --> 00:03:49,560
and then Mowgli, there
are the human performers
77
00:03:49,560 --> 00:03:52,570
who put on magnificent
displays of skill and daring,
78
00:03:52,570 --> 00:03:55,180
and of course, the
clowns who weave laughter
79
00:03:55,180 --> 00:03:57,540
into the thrills and excitement.
80
00:03:57,540 --> 00:04:00,620
- This circus, I wouldn't like it.
81
00:04:00,620 --> 00:04:02,750
- Well that's a shame because the circus
82
00:04:02,750 --> 00:04:06,130
is where you'll be going after
I sell you to Mr. Hargreaves.
83
00:04:06,130 --> 00:04:07,900
Let's pick up the pace, you two,
84
00:04:07,900 --> 00:04:10,220
if Hargreaves loses patience, he'll leave,
85
00:04:10,220 --> 00:04:11,930
and then we'll have to
think of some other way
86
00:04:11,930 --> 00:04:15,362
to rid ourselves of that
troublesome jungle boy.
87
00:04:15,362 --> 00:04:20,362
(struggling)
(tense music)
88
00:04:28,330 --> 00:04:31,460
- Mowgli should have returned by now.
89
00:04:31,460 --> 00:04:32,830
Where is he?
90
00:04:32,830 --> 00:04:35,470
- I guess he's still in Kenniwara.
91
00:04:35,470 --> 00:04:37,262
- Are you sure of that, Kichi?
92
00:04:37,262 --> 00:04:38,929
- Huh, oh, no Baloo,
93
00:04:39,767 --> 00:04:42,130
he went to Kenniwara to find Jamira,
94
00:04:42,130 --> 00:04:43,900
where else could he be?
95
00:04:43,900 --> 00:04:46,250
- I don't know, but I'm worried.
96
00:04:46,250 --> 00:04:47,998
He could be in trouble out there.
97
00:04:47,998 --> 00:04:50,140
- You're right, Baloo, Mowgli could indeed
98
00:04:50,140 --> 00:04:52,920
be in trouble, but then he's not helpless.
99
00:04:52,920 --> 00:04:54,860
We've all seen how resourceful he is.
100
00:04:54,860 --> 00:04:57,550
Baloo, we taught him, we know his skills,
101
00:04:57,550 --> 00:05:00,310
and Kichi, you've been
in tight spots with him,
102
00:05:00,310 --> 00:05:02,480
we should have faith
in Mowgli's abilities.
103
00:05:02,480 --> 00:05:05,346
- But Bagheera, he's still just a cub.
104
00:05:05,346 --> 00:05:07,822
- Oh, it's true he's still young,
105
00:05:07,822 --> 00:05:09,978
but his youth brings strength.
106
00:05:09,978 --> 00:05:11,738
- What if he's up against humans?
107
00:05:11,738 --> 00:05:13,247
Strength isn't gonna be enough.
108
00:05:13,247 --> 00:05:16,278
- Kichi's right, humans
are dangerous creatures.
109
00:05:16,278 --> 00:05:19,210
- Maybe so, but let's
not forget that Mowgli
110
00:05:19,210 --> 00:05:20,643
was born a human himself.
111
00:05:22,380 --> 00:05:25,580
He has the wits of a human
and the skills of an animal,
112
00:05:25,580 --> 00:05:26,530
he'll be all right.
113
00:05:27,595 --> 00:05:29,300
- I guess.
(laughing)
114
00:05:29,300 --> 00:05:32,318
- But all the same, I'm worried, too.
115
00:05:32,318 --> 00:05:35,235
(mysterious music)
116
00:05:58,220 --> 00:05:59,150
- Mr. Hargreaves.
117
00:05:59,150 --> 00:06:02,390
- Hmm, you're late,
Rizwan, I don't like that.
118
00:06:02,390 --> 00:06:05,250
- Oh, I'm terribly sorry,
Mr. Hargreaves, sir.
119
00:06:05,250 --> 00:06:08,040
We were, uh, unavoidably
delayed, there was--
120
00:06:08,040 --> 00:06:09,440
- Spare me the excuses.
121
00:06:09,440 --> 00:06:11,670
Now then, let's have a
look at this jungle boy.
122
00:06:11,670 --> 00:06:15,390
- Ah, you're going to like
him, sir, he's a wild one.
123
00:06:15,390 --> 00:06:17,610
- Ha, this is your jungle boy, Rizwan?
124
00:06:17,610 --> 00:06:20,860
Why, I've seen British schoolboys
who look wilder than that.
125
00:06:20,860 --> 00:06:22,870
You're trying to swindle me.
126
00:06:22,870 --> 00:06:25,340
- No, I'm not, all that
I've told you is true.
127
00:06:25,340 --> 00:06:27,412
With my very own eyes, I've seen this boy
128
00:06:27,412 --> 00:06:29,500
do incredible things, incredible.
129
00:06:29,500 --> 00:06:31,780
Oh, I'll admit he looks normal enough,
130
00:06:31,780 --> 00:06:32,670
but the truth is--
131
00:06:32,670 --> 00:06:35,000
- All right, Rizwan, enough said.
132
00:06:35,000 --> 00:06:37,850
I rather doubt the boy
will do my circus much good
133
00:06:37,850 --> 00:06:40,050
unless we can teach him to clean stables,
134
00:06:40,050 --> 00:06:43,062
but I said I'd buy him
and a deal's a deal.
135
00:06:43,062 --> 00:06:46,150
- (laughing) Thank you, Mr. Hargreaves.
136
00:06:46,150 --> 00:06:48,030
You two, move the cage to his wagon.
137
00:06:48,030 --> 00:06:48,863
- Right away.
138
00:06:50,468 --> 00:06:52,718
(grunting)
139
00:06:55,160 --> 00:06:57,050
- You look upset, Mowgli.
140
00:06:57,050 --> 00:06:59,120
If I were you, I'd try to relax,
141
00:06:59,120 --> 00:07:01,270
it's a three-day trip to Bombay
142
00:07:01,270 --> 00:07:04,620
and these iron bars
make an escape unlikely.
143
00:07:04,620 --> 00:07:06,572
Though if anyone can do it, you can.
144
00:07:06,572 --> 00:07:08,432
(yells)
145
00:07:08,432 --> 00:07:10,970
(tense music)
(grunting)
146
00:07:10,970 --> 00:07:13,750
- [Man] Easy now, almost there.
147
00:07:13,750 --> 00:07:14,850
All right, load it on.
148
00:07:19,540 --> 00:07:22,210
- If you are going to
escape, better be careful.
149
00:07:22,210 --> 00:07:24,520
Hargreaves has a very short temper,
150
00:07:24,520 --> 00:07:26,510
and I know he has a gun.
151
00:07:26,510 --> 00:07:30,163
Well, goodbye, Mowgli, it was
truly a pleasure to know you.
152
00:07:31,245 --> 00:07:32,245
(laughing) Let's go.
153
00:07:39,176 --> 00:07:41,694
(dogs barking)
154
00:07:41,694 --> 00:07:43,944
(growling)
155
00:07:48,270 --> 00:07:50,480
- Quiet there, you dogs will eat
156
00:07:50,480 --> 00:07:53,350
when we make camp and
not a second sooner, yah.
157
00:07:54,653 --> 00:07:56,788
(whinnies)
158
00:07:56,788 --> 00:07:59,455
(wheels rumble)
159
00:08:07,360 --> 00:08:09,463
Jungle boy, are you all right back there?
160
00:08:10,380 --> 00:08:11,930
Jungle boy, I'm talking to you.
161
00:08:13,250 --> 00:08:15,633
Fine, if you want to sulk, suit yourself.
162
00:08:16,650 --> 00:08:19,233
(tender music)
163
00:08:34,717 --> 00:08:36,967
(giggling)
164
00:08:44,352 --> 00:08:48,500
- Thank you, dear Mowgli,
we'll meet again soon,
165
00:08:48,500 --> 00:08:49,983
I know we will.
166
00:08:50,844 --> 00:08:53,344
(tense music)
167
00:08:57,849 --> 00:09:00,544
- Fresh, ripe melons, sweet and juicy.
168
00:09:00,544 --> 00:09:03,044
(tense music)
169
00:09:11,127 --> 00:09:13,140
- [Man] And this time,
don't cook it for so long,
170
00:09:13,140 --> 00:09:14,693
I can't stand dry food.
171
00:09:18,090 --> 00:09:20,020
- That's right, Mowgli, dig in,
172
00:09:20,020 --> 00:09:22,963
there's food enough
here to fill your belly.
173
00:09:24,301 --> 00:09:26,884
Thirsty, have a drink of water.
174
00:09:33,770 --> 00:09:36,020
(laughing)
175
00:09:39,369 --> 00:09:42,036
(wheels rumble)
176
00:09:48,305 --> 00:09:51,494
- I'll escape from
captivity, I swear I will.
177
00:09:51,494 --> 00:09:54,570
- [Mysterious Voice] Yes
Mowgli, you will escape.
178
00:09:54,570 --> 00:09:58,080
You will be free again,
but you must be patient.
179
00:09:58,080 --> 00:09:59,900
Your captor is an armed man
180
00:09:59,900 --> 00:10:02,530
and he has trained
hunting dogs to help him.
181
00:10:02,530 --> 00:10:04,130
Wait for the right moment.
182
00:10:04,130 --> 00:10:06,340
When it comes, do not hesitate,
183
00:10:06,340 --> 00:10:08,780
you won't get a second chance.
184
00:10:08,780 --> 00:10:11,030
Mowgli, you are a son of Alexander,
185
00:10:11,030 --> 00:10:12,930
the great leader of wolves.
186
00:10:12,930 --> 00:10:16,647
You must keep a cool head as
your father always taught you.
187
00:10:16,647 --> 00:10:18,640
You must use the skills you have learned
188
00:10:18,640 --> 00:10:22,010
from Bagheera the panther
and Baloo the great bear.
189
00:10:22,010 --> 00:10:25,593
Choose your moment, my son,
and freedom will be yours.
190
00:10:32,672 --> 00:10:34,771
(growling)
191
00:10:34,771 --> 00:10:37,438
(birds singing)
192
00:10:46,806 --> 00:10:51,806
(tool clatters)
(tense music)
193
00:10:57,018 --> 00:10:59,601
(dogs barking)
194
00:11:11,104 --> 00:11:11,937
- Huh?
195
00:11:16,825 --> 00:11:18,158
Oh, a metal bar.
196
00:11:20,581 --> 00:11:22,998
(struggling)
197
00:11:26,860 --> 00:11:29,243
If I can grab that bar, I can escape.
198
00:11:33,406 --> 00:11:35,989
(upbeat music)
199
00:11:42,860 --> 00:11:45,040
- [Hargreaves] If India were
civilized, a man could get
200
00:11:45,040 --> 00:11:49,073
a decent bottle of whisky at a fair price.
201
00:11:49,073 --> 00:11:51,490
(struggling)
202
00:12:05,056 --> 00:12:10,056
I think I'll look in on
(hiccups) the jungle boy.
203
00:12:17,691 --> 00:12:20,024
- [Mowgli] I almost have it.
204
00:12:22,364 --> 00:12:25,160
- Jungle boy, you're awfully quiet,
205
00:12:25,160 --> 00:12:26,353
what are you up to?
206
00:12:28,185 --> 00:12:31,070
Hm, nothing.
207
00:12:31,070 --> 00:12:33,580
Rizwan said you were cunning.
208
00:12:33,580 --> 00:12:36,880
He was plainly wrong, oh well.
209
00:12:36,880 --> 00:12:39,860
I suppose I'll just
have to put you to work
210
00:12:39,860 --> 00:12:44,170
cleaning out the stables
or watering the elephants.
211
00:12:44,170 --> 00:12:46,460
You won't be much good for anything else.
212
00:12:46,460 --> 00:12:49,060
Pity, I paid a handsome price for you
213
00:12:49,901 --> 00:12:53,320
and all I have to show for my
money is a dirty little boy
214
00:12:53,320 --> 00:12:57,030
who needs a good haircut. (hiccups)
215
00:12:57,030 --> 00:12:59,640
If you think I'm going
to waste food on you,
216
00:12:59,640 --> 00:13:01,343
you're in for quite a shock.
217
00:13:05,900 --> 00:13:06,733
Hmm?
218
00:13:08,340 --> 00:13:10,463
What's that crowbar doing lying there?
219
00:13:11,940 --> 00:13:14,900
I suppose the dogs thought
it was a plaything.
220
00:13:14,900 --> 00:13:17,864
No harm done, I'll put
it back in its place.
221
00:13:17,864 --> 00:13:20,364
(tense music)
222
00:13:26,002 --> 00:13:30,335
Worn out. (yawns)
223
00:13:31,844 --> 00:13:33,427
Think I'll turn in.
224
00:13:35,925 --> 00:13:36,758
- Huh?
225
00:13:38,312 --> 00:13:40,812
(tense music)
226
00:14:04,597 --> 00:14:07,347
(horse whinnies)
227
00:14:13,593 --> 00:14:14,426
Huh?
228
00:14:17,025 --> 00:14:20,275
The bar, the horse has shaken it loose.
229
00:14:22,463 --> 00:14:25,630
I hope my growls frightened the horse.
230
00:14:26,841 --> 00:14:31,101
(whinnies)
(rattling)
231
00:14:31,101 --> 00:14:35,768
It's working, I think I can
hear the bar sliding my way.
232
00:14:37,265 --> 00:14:39,432
(snoring)
233
00:14:43,293 --> 00:14:45,543
(whinnies)
234
00:14:48,064 --> 00:14:51,147
That's it, Mr. Horse, don't stop now.
235
00:14:53,172 --> 00:14:56,923
You keep stamping, I have to
lay my hands on that metal bar.
236
00:14:58,700 --> 00:15:03,450
(tense music)
(growling)
237
00:15:13,941 --> 00:15:15,691
The bar, there it is.
238
00:15:23,923 --> 00:15:26,653
That's it, a little more, I have it.
239
00:15:30,253 --> 00:15:32,503
(growling)
240
00:15:37,129 --> 00:15:39,379
(creaking)
241
00:15:48,732 --> 00:15:50,899
(barking)
242
00:16:00,379 --> 00:16:03,107
- Hmm, sounds like trouble.
243
00:16:03,107 --> 00:16:07,857
(barking)
(metal grinds)
244
00:16:12,813 --> 00:16:15,270
Huh, why are the dogs
making all that noise?
245
00:16:15,270 --> 00:16:16,970
I suppose they've caught a rabbit.
246
00:16:22,837 --> 00:16:25,004
(barking)
247
00:16:27,243 --> 00:16:28,910
- Back, both of you.
248
00:16:32,618 --> 00:16:35,146
(bar clangs)
249
00:16:35,146 --> 00:16:37,302
(dramatic music)
- The boy's escaped!
250
00:16:37,302 --> 00:16:40,135
After him, don't let him get away.
251
00:16:42,374 --> 00:16:43,398
(gun cocks)
252
00:16:43,398 --> 00:16:45,737
(gun fires)
253
00:16:45,737 --> 00:16:48,733
I'm going to teach that
jungle brat a lesson.
254
00:16:51,690 --> 00:16:54,560
You know what's good for
you boy, you'll give up now.
255
00:16:57,490 --> 00:17:00,290
I'm going to count to three, boy,
256
00:17:00,290 --> 00:17:02,240
and by the time I reach three,
257
00:17:02,240 --> 00:17:04,940
you better be standing
in front of me, one.
258
00:17:06,386 --> 00:17:11,386
- Hargreaves!
(dramatic music)
259
00:17:14,022 --> 00:17:16,189
(barking)
260
00:17:18,096 --> 00:17:19,346
- No, my rifle!
261
00:17:24,349 --> 00:17:26,620
(splashes)
262
00:17:26,620 --> 00:17:29,373
- So long, gun. (laughing)
263
00:17:30,244 --> 00:17:32,766
- Dogs, catch that scallywag!
264
00:17:32,766 --> 00:17:37,766
(dramatic music)
(barking)
265
00:17:42,655 --> 00:17:45,350
Jungle boy, you'll pay
for trying to escape.
266
00:17:45,350 --> 00:17:46,840
Dogs, bring him down.
267
00:17:47,911 --> 00:17:52,911
(snarling)
(tense music)
268
00:17:53,290 --> 00:17:55,373
(whines)
269
00:18:00,349 --> 00:18:03,099
All right, you asked for it, boy.
270
00:18:04,050 --> 00:18:06,800
(dramatic music)
271
00:18:13,878 --> 00:18:15,550
You should have come peacefully.
272
00:18:15,550 --> 00:18:17,113
Now it's too late for that.
273
00:18:19,459 --> 00:18:21,626
(yelling)
274
00:18:30,006 --> 00:18:35,006
That does it. (grunts)
275
00:18:35,550 --> 00:18:37,103
Rizwan was telling the truth.
276
00:18:38,127 --> 00:18:40,223
(grunts) That boy is savage.
277
00:18:45,190 --> 00:18:50,190
- I made it, I escaped!
278
00:18:53,046 --> 00:18:55,713
(birds singing)
279
00:18:56,560 --> 00:18:58,730
Well, I'm back in Kenniwara,
280
00:18:58,730 --> 00:19:01,060
but it's too dangerous to stay.
281
00:19:01,060 --> 00:19:03,047
I'll have one last look for Jamira.
282
00:19:04,563 --> 00:19:06,563
(sighs)
283
00:19:13,350 --> 00:19:15,613
Maybe today luck will be on my side.
284
00:19:17,382 --> 00:19:22,382
Huh?
285
00:19:24,542 --> 00:19:26,807
(tender music)
286
00:19:26,807 --> 00:19:27,640
Jamira!
287
00:19:29,218 --> 00:19:31,218
Jamira, it's me, Mowgli.
288
00:19:33,266 --> 00:19:34,099
- Huh?
289
00:19:35,058 --> 00:19:35,891
- Huh?
290
00:19:37,736 --> 00:19:40,319
(tender music)
291
00:20:06,372 --> 00:20:09,380
(giggling)
292
00:20:09,380 --> 00:20:11,365
- [Girl] Thank you, dear Mowgli,
293
00:20:11,365 --> 00:20:13,530
we'll meet again, I know we will.
294
00:20:15,300 --> 00:20:17,748
- Yes, we will, (laughing)
295
00:20:17,748 --> 00:20:20,223
and in the meantime, I'm free again.
296
00:20:20,223 --> 00:20:22,806
(upbeat music)
297
00:20:30,780 --> 00:20:33,812
(laughing)
298
00:20:33,812 --> 00:20:34,645
Yahoo!
299
00:20:38,198 --> 00:20:43,081
I'm free! (laughing)
21088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.