All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E44.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,931 --> 00:00:10,348 (mild beat instrumental) 2 00:00:15,229 --> 00:00:18,562 - Hang on Jamirah I'll save your family. 3 00:00:20,989 --> 00:00:24,156 (howling and roaring) 4 00:00:27,323 --> 00:00:29,573 (grunting) 5 00:00:33,884 --> 00:00:36,051 (howling) 6 00:00:37,683 --> 00:00:40,016 (screaming) 7 00:00:59,916 --> 00:01:02,083 (howling) 8 00:01:08,793 --> 00:01:11,126 (screaming) 9 00:01:24,992 --> 00:01:27,159 - I can't take it anymore. 10 00:01:33,731 --> 00:01:36,064 (screaming) 11 00:01:39,062 --> 00:01:40,273 - Stop! 12 00:01:40,273 --> 00:01:41,106 Stop! 13 00:01:42,451 --> 00:01:45,618 (howling and roaring) 14 00:01:46,753 --> 00:01:49,086 (screaming) 15 00:01:54,066 --> 00:01:56,399 (Screaming) 16 00:02:00,637 --> 00:02:02,970 (Screaming) 17 00:02:12,580 --> 00:02:13,900 - Look at that Baldeo 18 00:02:13,900 --> 00:02:15,560 and his big friend are both passed out. 19 00:02:15,560 --> 00:02:18,080 - Typical humans, frightened out of their wit. 20 00:02:18,080 --> 00:02:21,676 - Let's wake them up by throwing them in the river. 21 00:02:21,676 --> 00:02:25,060 - Sarah, Akru, I'm sorry but this not time for jokes. 22 00:02:25,060 --> 00:02:27,970 - Oh too bad, I would've loved to see it. 23 00:02:27,970 --> 00:02:29,410 The expression on their faces 24 00:02:29,410 --> 00:02:31,570 as they woke up in the cold water. 25 00:02:31,570 --> 00:02:34,458 They deserve it for trying to catch Mowgli. 26 00:02:34,458 --> 00:02:36,580 (grunting) 27 00:02:36,580 --> 00:02:38,110 - Alright, let's go. 28 00:02:38,110 --> 00:02:38,983 Mowgli's waiting. 29 00:02:46,341 --> 00:02:49,174 (intriguing tune) 30 00:02:59,160 --> 00:03:01,740 - I can't enter the village before dark. 31 00:03:01,740 --> 00:03:04,010 - Why don't I go have a look around Mowgli? 32 00:03:04,010 --> 00:03:07,140 - But, Ricky it's too dangerous to go in the village. 33 00:03:07,140 --> 00:03:08,960 - Dangerous for you, yes. 34 00:03:08,960 --> 00:03:11,490 If the villagers saw you they'd catch you for sure. 35 00:03:11,490 --> 00:03:12,960 But, I'm the village mongoose. 36 00:03:12,960 --> 00:03:15,230 They wouldn't take any notice of me. 37 00:03:15,230 --> 00:03:16,063 - That's true. 38 00:03:17,304 --> 00:03:19,240 - I have to watch out for Ganchan. 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,280 He's still annoyed that I defeated his cobra. 40 00:03:22,280 --> 00:03:24,716 - I bet, isn't it tough taking on a cobra? 41 00:03:24,716 --> 00:03:26,280 - Oh no. 42 00:03:26,280 --> 00:03:28,690 Beating cobras is my specialty. 43 00:03:28,690 --> 00:03:30,190 - You should try it on Baldeo. 44 00:03:32,754 --> 00:03:35,420 (laughing) 45 00:03:35,420 --> 00:03:38,300 - So, you see Mowgli I'll be fine in the village. 46 00:03:38,300 --> 00:03:39,450 - Then, you should go. 47 00:03:39,450 --> 00:03:42,500 I need to know where Rahar and his family are being held. 48 00:03:42,500 --> 00:03:44,660 Find that out, then come back here. 49 00:03:44,660 --> 00:03:45,510 - Right Mowgli. 50 00:03:45,510 --> 00:03:46,740 - Be careful. 51 00:03:46,740 --> 00:03:47,853 - I always am. 52 00:03:49,280 --> 00:03:51,733 Bye. - Good luck little mongoose. 53 00:03:53,687 --> 00:03:56,687 ( intriguing music) 54 00:04:14,117 --> 00:04:16,284 - A shed, I'll look there. 55 00:04:20,007 --> 00:04:24,007 No, Rahar and his family aren't being kept here. 56 00:04:32,453 --> 00:04:34,423 I wonder what they're building. 57 00:04:34,423 --> 00:04:36,840 - Men, stop working and listen here. 58 00:04:36,840 --> 00:04:38,560 The log piles are high enough. 59 00:04:38,560 --> 00:04:41,190 They'll burn very well, you've all done good work. 60 00:04:41,190 --> 00:04:42,893 - Abdulla. - Yes. 61 00:04:44,600 --> 00:04:46,070 - There's no sign of Baldeo yet. 62 00:04:46,070 --> 00:04:48,400 Do you think I should organize a search party? 63 00:04:48,400 --> 00:04:49,970 - No, absolutely not. 64 00:04:49,970 --> 00:04:52,070 Baldeo and Riswon are seasoned hunters. 65 00:04:52,070 --> 00:04:54,080 I promise you they're safe and sound. 66 00:04:54,080 --> 00:04:56,000 - But, they're after that boy. 67 00:04:56,000 --> 00:04:57,480 - The Jungle boy is dangerous. 68 00:04:57,480 --> 00:04:58,980 The hunters may need our help. 69 00:04:59,920 --> 00:05:01,890 - I'm telling you the hunters are fine. 70 00:05:01,890 --> 00:05:04,030 There will be no search party and that's that. 71 00:05:04,030 --> 00:05:06,140 - Well, you're the village leader Abdulla. 72 00:05:06,140 --> 00:05:06,973 It's your decision. 73 00:05:06,973 --> 00:05:09,120 - I just hope for their sake that you're right. 74 00:05:09,120 --> 00:05:11,763 - [Worker] Come on men, let's pick up these loose logs. 75 00:05:32,630 --> 00:05:33,640 - Not here. 76 00:05:33,640 --> 00:05:35,863 Where are they keeping Rahar's family? 77 00:05:38,914 --> 00:05:39,747 Huh? 78 00:05:42,950 --> 00:05:45,150 - I've heard Abdulla's gonna make Rahar and his kin 79 00:05:45,150 --> 00:05:46,820 confess to the crimes tonight. 80 00:05:46,820 --> 00:05:49,110 - Yes, there will be two huge bonfires. 81 00:05:49,110 --> 00:05:52,294 I can't wait, it's gonna be quite a show. 82 00:05:52,294 --> 00:05:54,350 - It's hard to believe we've been living 83 00:05:54,350 --> 00:05:57,170 with sorcerers in our midst all this time. 84 00:05:57,170 --> 00:05:59,105 - I'm still not sure I believe it. 85 00:05:59,105 --> 00:06:01,980 - If you ask me, that family's innocent. 86 00:06:01,980 --> 00:06:03,200 - Keep your voice Mlla. 87 00:06:03,200 --> 00:06:05,014 - Abdulla I hear you. 88 00:06:05,014 --> 00:06:07,242 - They're not innocent, they're sorcerers. 89 00:06:07,242 --> 00:06:09,200 - They all tried to protect the jungle boy. 90 00:06:09,200 --> 00:06:10,400 - They must be sorcerers. 91 00:06:10,400 --> 00:06:12,340 - Yes, sorcerers, all of them. 92 00:06:12,340 --> 00:06:14,664 - Abdulla's right make the bad guy confess. 93 00:06:14,664 --> 00:06:18,337 - Abdulla's right, make the bad guys confess. 94 00:06:18,337 --> 00:06:20,675 - Abdulla's right make the bad guys confess. 95 00:06:20,675 --> 00:06:23,673 Abdulla's right make the bad guys confess. 96 00:06:23,673 --> 00:06:26,737 Abdulla's right make the bad guys confess. 97 00:06:26,737 --> 00:06:29,726 Abdulla's right make the bad guys confess. 98 00:06:29,726 --> 00:06:30,785 Abdulla's right make the bad guys confess. 99 00:06:30,785 --> 00:06:31,618 - I've never seen anything like this. 100 00:06:31,618 --> 00:06:34,770 Why is Abdulla so eager for a quick confession. 101 00:06:34,770 --> 00:06:37,317 I'm beginning to think something bad is going on. 102 00:06:37,317 --> 00:06:38,840 - Yonti, don't talk like that. 103 00:06:38,840 --> 00:06:40,950 Abdulla's a powerful man. 104 00:06:40,950 --> 00:06:42,920 If we side with him he'll reward us 105 00:06:42,920 --> 00:06:44,090 and if we don't, 106 00:06:44,090 --> 00:06:46,330 well I prefer not to think about that. 107 00:06:48,164 --> 00:06:51,081 (intriguing music) 108 00:07:02,477 --> 00:07:04,364 - Bagheera. - Hello, man cub. 109 00:07:04,364 --> 00:07:05,360 - Akru, Sarah. 110 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 - Still planning to rescue your friends? 111 00:07:06,800 --> 00:07:07,783 - Uh um, tonight. 112 00:07:08,720 --> 00:07:10,350 Did you see Baldeo? 113 00:07:10,350 --> 00:07:11,750 - Yep, (laughing) 114 00:07:11,750 --> 00:07:13,410 - He and his friends saw us too, 115 00:07:13,410 --> 00:07:14,862 till they lost consciousness. 116 00:07:14,862 --> 00:07:17,640 - But, Sarah you didn't hurt them did you? 117 00:07:17,640 --> 00:07:18,930 - Didn't touch them. 118 00:07:18,930 --> 00:07:21,720 Those two only took one look at us and fainted. 119 00:07:21,720 --> 00:07:23,462 Right? - Right. 120 00:07:23,462 --> 00:07:24,740 - Oh, (laughing) 121 00:07:24,740 --> 00:07:26,570 - Actually, what frightened them the most 122 00:07:26,570 --> 00:07:28,400 was our roaring and howling. 123 00:07:28,400 --> 00:07:30,890 - They were so scared they tried to climb a tree. 124 00:07:30,890 --> 00:07:31,873 Like this. 125 00:07:33,610 --> 00:07:35,740 Imagine this bamboo as a tree. 126 00:07:35,740 --> 00:07:38,630 Well the two hunters were doing their very best to climb it. 127 00:07:38,630 --> 00:07:41,240 But, they were so clumsy they kept falling. 128 00:07:41,240 --> 00:07:43,870 - You mean the two armed men were trying to climb a tree? 129 00:07:43,870 --> 00:07:45,780 - Well they weren't armed by then Mowgli. 130 00:07:45,780 --> 00:07:47,900 They'd thrown their fire sticks down in terror. 131 00:07:47,900 --> 00:07:49,240 - After they fell out of the tree, 132 00:07:49,240 --> 00:07:51,214 they saw us, and then they fainted. 133 00:07:51,214 --> 00:07:53,890 - I imagine their both awake by now. 134 00:07:53,890 --> 00:07:55,340 Which means they probably started 135 00:07:55,340 --> 00:07:57,583 the long hot walk back to the village. 136 00:08:06,650 --> 00:08:09,373 - How much further is it? 137 00:08:09,373 --> 00:08:10,520 - Don't ask. 138 00:08:10,520 --> 00:08:12,501 (moaning and whimpering) 139 00:08:12,501 --> 00:08:13,580 (laughing) 140 00:08:13,580 --> 00:08:14,930 - Good work you guys. 141 00:08:14,930 --> 00:08:16,860 Guess we don't have to worry about Baldeo for a while. 142 00:08:16,860 --> 00:08:20,170 - Or his friend, they had quite a scare. 143 00:08:20,170 --> 00:08:22,510 I don't want to boast, but if Akru, Sara, and I 144 00:08:22,510 --> 00:08:24,280 hadn't been in a rush we could've made 145 00:08:24,280 --> 00:08:27,162 those tow swear off hunting forever. 146 00:08:27,162 --> 00:08:31,393 Hum? - Huh? 147 00:08:39,230 --> 00:08:40,480 I know who it is. 148 00:08:40,480 --> 00:08:41,830 Ricky, the mongoose. 149 00:08:41,830 --> 00:08:43,483 He went to check out the village. 150 00:08:47,282 --> 00:08:48,480 Ricky are you okay? 151 00:08:48,480 --> 00:08:49,870 - Yes, I'm fine. 152 00:08:49,870 --> 00:08:51,310 I have news Mowgli. 153 00:08:51,310 --> 00:08:52,177 - What is it? 154 00:08:52,177 --> 00:08:55,519 - Rahar's family, they're tied up in Abdulla's work shed. 155 00:08:55,519 --> 00:08:57,140 - Jamirah, is she alright? 156 00:08:57,140 --> 00:08:58,773 - Um hum, but she's weak. 157 00:09:08,191 --> 00:09:10,190 - Thanks Ricky. 158 00:09:10,190 --> 00:09:11,303 - What do we do now? 159 00:09:12,350 --> 00:09:13,983 - Wait til dark, then move in. 160 00:09:15,520 --> 00:09:16,920 - We're right behind you Mowgli, 161 00:09:16,920 --> 00:09:18,020 every step of the way. 162 00:09:19,941 --> 00:09:21,540 - But we must take care. 163 00:09:21,540 --> 00:09:22,420 There will be great danger 164 00:09:22,420 --> 00:09:23,970 in going where the humans live. 165 00:09:27,402 --> 00:09:30,319 (intriguing music) 166 00:10:04,750 --> 00:10:06,320 I see the red flower burning. 167 00:10:06,320 --> 00:10:08,490 - It'll light up the whole village. 168 00:10:08,490 --> 00:10:10,860 - No, it won't it'll only light up the village square. 169 00:10:10,860 --> 00:10:13,210 Ricky and I will make sure we avoid the square. 170 00:10:13,210 --> 00:10:16,260 - I see judging from the smoke there are two fires. 171 00:10:16,260 --> 00:10:18,600 And both of them are huge. - Yeah. 172 00:10:18,600 --> 00:10:21,180 - Yes, there are two, but we can't let the fires 173 00:10:21,180 --> 00:10:22,170 frighten us. 174 00:10:22,170 --> 00:10:24,600 As long as we stay well back from the village square 175 00:10:24,600 --> 00:10:25,850 I think we'll be alright. 176 00:10:27,180 --> 00:10:28,083 - Yes, it's true. 177 00:10:31,160 --> 00:10:34,483 - Fires or no fires, I'm gonna try to save my human friends. 178 00:10:36,340 --> 00:10:37,642 - And we're with you. 179 00:10:37,642 --> 00:10:39,240 - Um hum. - Thanks. 180 00:10:39,240 --> 00:10:40,290 - Ready to go Mowgli? 181 00:10:41,442 --> 00:10:44,359 (intriguing music) 182 00:11:14,871 --> 00:11:17,588 - The humans are angry. 183 00:11:17,588 --> 00:11:19,362 Ricky and I are going into the village. 184 00:11:19,362 --> 00:11:22,120 Bagheera, Sarah, Akru we'll signal if we need you. 185 00:11:22,120 --> 00:11:24,340 - Alright, if you find yourself in trouble 186 00:11:24,340 --> 00:11:26,083 signal right away, don't wait. 187 00:11:27,724 --> 00:11:29,210 - Ready Ricky? 188 00:11:29,210 --> 00:11:30,043 - Ready. 189 00:11:42,670 --> 00:11:43,513 - He's down. 190 00:11:44,608 --> 00:11:45,441 - Huh? 191 00:11:56,910 --> 00:11:58,773 - This way Mowgli, quickly. 192 00:12:11,034 --> 00:12:12,420 What were you doing out there? 193 00:12:12,420 --> 00:12:15,324 I thought for sure the villagers would see you. 194 00:12:15,324 --> 00:12:16,824 - I'm sorry Ricky. 195 00:12:19,054 --> 00:12:21,304 (laughing) 196 00:12:24,722 --> 00:12:27,639 (intriguing music) 197 00:12:45,907 --> 00:12:48,060 - Well Baldeo, it's easy enough to say 198 00:12:48,060 --> 00:12:50,900 you're going to convict Rahar and his family of sorcery 199 00:12:50,900 --> 00:12:52,200 and grab all their wealth. 200 00:12:52,200 --> 00:12:55,070 But, where will you find the evidence to convict them? 201 00:12:55,070 --> 00:12:56,409 - That's easy Riswan. 202 00:12:56,409 --> 00:12:58,200 They're gonna confess and if they don't 203 00:12:58,200 --> 00:13:01,129 I know how to make things mighty hard for them. 204 00:13:01,129 --> 00:13:03,379 (laughing) 205 00:13:05,278 --> 00:13:06,861 - Mowgli, this way. 206 00:13:18,478 --> 00:13:19,427 - I wonder where Baldeo is, 207 00:13:19,427 --> 00:13:22,690 I hope he Riswan caught the jungle boy. 208 00:13:22,690 --> 00:13:25,190 The last thing we need is a sorcerer on the loose. 209 00:13:26,529 --> 00:13:27,429 - All clear Ricky. 210 00:13:32,529 --> 00:13:35,938 - Look at that bonfire. - It's huge. 211 00:13:35,938 --> 00:13:38,855 (intriguing music) 212 00:13:50,280 --> 00:13:52,960 - Hurry up Baratti, everyone else is already there. 213 00:13:52,960 --> 00:13:55,420 (gasp) 214 00:13:55,420 --> 00:13:56,423 - Coming deer. 215 00:14:01,530 --> 00:14:03,673 - Ricky, Ricky are you alright? 216 00:14:05,110 --> 00:14:06,943 - What hit me? 217 00:14:06,943 --> 00:14:09,101 - It was a door, you silly mongoose. 218 00:14:09,101 --> 00:14:11,130 I'm surprised a cobra fighter like you 219 00:14:11,130 --> 00:14:12,840 didn't just jump aside. 220 00:14:12,840 --> 00:14:14,943 - I did, but the wall got in my way. 221 00:14:16,350 --> 00:14:17,877 Anyhow, we're almost there. 222 00:14:17,877 --> 00:14:19,660 The shed's only a few steps away. 223 00:14:19,660 --> 00:14:20,583 - Good, let's go. 224 00:14:21,734 --> 00:14:24,651 (intriguing music) 225 00:15:13,627 --> 00:15:14,779 - [Guard 2] Hey, what's that animal? 226 00:15:14,779 --> 00:15:18,230 - [Guard 1] Well, what'd ya know, it's a mongoose. 227 00:15:18,230 --> 00:15:20,010 Hi there little fellow. 228 00:15:20,010 --> 00:15:21,688 Feel like facing a cobra tonight? 229 00:15:21,688 --> 00:15:23,855 (hissing) 230 00:15:27,540 --> 00:15:29,059 Hey, he's good. 231 00:15:29,059 --> 00:15:30,730 (laughing) 232 00:15:30,730 --> 00:15:31,880 - [Guard 2] Let me try that. 233 00:15:31,880 --> 00:15:33,533 Over here little mongoose. 234 00:15:36,811 --> 00:15:37,656 This is fun. 235 00:15:37,656 --> 00:15:40,613 - [Guard 1] Don't let him bite ya, his teeth are sharp. 236 00:15:42,677 --> 00:15:44,060 - Keep it up Ricky. 237 00:15:44,060 --> 00:15:45,353 - [Guard 1] My turn again. 238 00:16:13,628 --> 00:16:15,878 (laughing) 239 00:16:27,840 --> 00:16:28,673 - Mowgli? 240 00:16:32,848 --> 00:16:33,681 Mowgli. 241 00:16:35,450 --> 00:16:37,090 - [Guard 1] Where do you think you're going? 242 00:16:37,090 --> 00:16:38,940 Come here, come here little mongoose. 243 00:16:39,797 --> 00:16:42,047 (laughing) 244 00:16:45,175 --> 00:16:46,008 - Jamirah. 245 00:17:11,550 --> 00:17:13,830 Mi-shi- wa we must leave this place. 246 00:17:13,830 --> 00:17:15,426 - Can you help us all to escape? 247 00:17:15,426 --> 00:17:16,259 - Um hum. 248 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 - [Guard 1] Come back here you sneaky mongoose. 249 00:17:21,750 --> 00:17:23,110 - Is it Ricky? - Um hum. 250 00:17:24,005 --> 00:17:24,838 - [Guard 2] You want some of my food? 251 00:17:24,838 --> 00:17:26,417 Here jump for it. 252 00:17:27,590 --> 00:17:29,026 He almost had it that time. 253 00:17:29,026 --> 00:17:30,510 (laughing) 254 00:17:30,510 --> 00:17:33,580 Come on now you can jump higher than that. 255 00:17:33,580 --> 00:17:34,930 - Alright, little fellow. 256 00:17:34,930 --> 00:17:36,840 Let's see you really leap. 257 00:17:36,840 --> 00:17:38,210 Again, yes, oh. 258 00:17:38,210 --> 00:17:41,090 I couldn't be the cobra who crosses your path. 259 00:17:41,090 --> 00:17:42,634 Look out he's angry now. 260 00:17:42,634 --> 00:17:44,070 - So what if he's angry. 261 00:17:44,070 --> 00:17:45,370 He's only a mongoose. 262 00:17:45,370 --> 00:17:47,167 Hey, well I guess you win. 263 00:17:51,560 --> 00:17:54,394 Enjoy it mongoose, that was supposed to be my supper. 264 00:17:54,394 --> 00:17:56,644 (laughing) 265 00:18:01,660 --> 00:18:03,330 - No sign of Mowgli and Ricky. 266 00:18:03,330 --> 00:18:04,900 What are they doing? 267 00:18:04,900 --> 00:18:05,960 - Come down Akru. 268 00:18:05,960 --> 00:18:08,100 - Calm down, how can I calm down? 269 00:18:08,100 --> 00:18:10,600 They're on their own in the human village. 270 00:18:10,600 --> 00:18:11,960 - Let's be patient. 271 00:18:11,960 --> 00:18:14,340 It takes time to rescue a whole family. 272 00:18:14,340 --> 00:18:17,140 - You can be patient if you want to Bagheera. 273 00:18:17,140 --> 00:18:19,400 Personally, I'm worried sick about Mowgli. 274 00:18:19,400 --> 00:18:20,664 - Oh why pretend, I'm worried too 275 00:18:20,664 --> 00:18:23,190 and I'm going to do something about it. 276 00:18:23,190 --> 00:18:24,400 - Huh? - What? 277 00:18:24,400 --> 00:18:25,405 Hey. 278 00:18:25,405 --> 00:18:27,320 - Bagheera, we were supposed to wait here 279 00:18:27,320 --> 00:18:28,530 for Mowgli's signal. 280 00:18:28,530 --> 00:18:29,810 - I'm tired of waiting. 281 00:18:29,810 --> 00:18:31,533 Don't wonder off, we may need you. 282 00:18:39,960 --> 00:18:42,980 - I have a brother who lives in the town of Kim-u-wara. 283 00:18:42,980 --> 00:18:45,360 I know he's be glad to take us in. 284 00:18:45,360 --> 00:18:46,193 - He would? 285 00:18:46,193 --> 00:18:47,160 - Yes, I'm like a neighbor 286 00:18:47,160 --> 00:18:49,093 you can always count on a brother. 287 00:18:52,360 --> 00:18:54,850 - Now Mowgli, before we can all escape 288 00:18:54,850 --> 00:18:57,120 you must go out and find us something to eat. 289 00:18:57,120 --> 00:18:57,953 - You're hungry? 290 00:18:58,960 --> 00:19:01,704 - Our guards gave us only djibouti bread to eat. 291 00:19:01,704 --> 00:19:03,470 That was two days a go. 292 00:19:03,470 --> 00:19:05,163 Jamirah's grown terribly weak. 293 00:19:07,090 --> 00:19:08,250 - We're all weak Mowgli, 294 00:19:08,250 --> 00:19:10,950 if we don't eat we won't have the strength to run 295 00:19:10,950 --> 00:19:12,260 from our captures. 296 00:19:12,260 --> 00:19:13,563 - I understand Rahar. 297 00:19:13,563 --> 00:19:16,320 I'll go out and find enough food for all of you. 298 00:19:16,320 --> 00:19:18,610 Don't worry, you'll be free soon. 299 00:19:18,610 --> 00:19:20,130 Thank you Mowgli, thank you. 300 00:19:20,130 --> 00:19:21,450 Pleas be careful. 301 00:19:21,450 --> 00:19:23,683 - Yes, I'll return in a little while. 302 00:19:24,946 --> 00:19:26,620 - Oh no, Mowgli don't. 303 00:19:26,620 --> 00:19:28,906 It's too dangerous to try to find food. 304 00:19:28,906 --> 00:19:31,840 I don't want the villagers to catch you too. 305 00:19:31,840 --> 00:19:34,140 Forget the food Mowglie, let's just escape. 306 00:19:34,140 --> 00:19:36,180 - Jamirah, you must eat something. 307 00:19:36,180 --> 00:19:38,400 You need strength to run. 308 00:19:38,400 --> 00:19:40,030 - In that case, I don't wanna run. 309 00:19:40,030 --> 00:19:42,663 I'd rather stay here than see you taken. 310 00:19:44,445 --> 00:19:46,776 (crying) 311 00:19:46,776 --> 00:19:48,165 - Jamirah. 312 00:19:48,165 --> 00:19:49,498 - My little one. 313 00:20:01,376 --> 00:20:03,386 (villagers conversing) 314 00:20:03,386 --> 00:20:07,469 - Now, I must find out where Mowgli is, and fast. 315 00:20:09,405 --> 00:20:13,730 Uh, my nostrils are full of smoke from the fire. 316 00:20:13,730 --> 00:20:16,430 Because of the smoke, I cannot pick up Mowgli's scent. 317 00:20:26,020 --> 00:20:27,387 There's danger here. 318 00:20:27,387 --> 00:20:30,137 (breaking glass) 319 00:20:35,647 --> 00:20:38,564 (intriguing music) 22182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.