Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,931 --> 00:00:10,348
(mild beat instrumental)
2
00:00:15,229 --> 00:00:18,562
- Hang on Jamirah I'll save your family.
3
00:00:20,989 --> 00:00:24,156
(howling and roaring)
4
00:00:27,323 --> 00:00:29,573
(grunting)
5
00:00:33,884 --> 00:00:36,051
(howling)
6
00:00:37,683 --> 00:00:40,016
(screaming)
7
00:00:59,916 --> 00:01:02,083
(howling)
8
00:01:08,793 --> 00:01:11,126
(screaming)
9
00:01:24,992 --> 00:01:27,159
- I can't take it anymore.
10
00:01:33,731 --> 00:01:36,064
(screaming)
11
00:01:39,062 --> 00:01:40,273
- Stop!
12
00:01:40,273 --> 00:01:41,106
Stop!
13
00:01:42,451 --> 00:01:45,618
(howling and roaring)
14
00:01:46,753 --> 00:01:49,086
(screaming)
15
00:01:54,066 --> 00:01:56,399
(Screaming)
16
00:02:00,637 --> 00:02:02,970
(Screaming)
17
00:02:12,580 --> 00:02:13,900
- Look at that Baldeo
18
00:02:13,900 --> 00:02:15,560
and his big friend are both passed out.
19
00:02:15,560 --> 00:02:18,080
- Typical humans,
frightened out of their wit.
20
00:02:18,080 --> 00:02:21,676
- Let's wake them up by
throwing them in the river.
21
00:02:21,676 --> 00:02:25,060
- Sarah, Akru, I'm sorry
but this not time for jokes.
22
00:02:25,060 --> 00:02:27,970
- Oh too bad, I would've loved to see it.
23
00:02:27,970 --> 00:02:29,410
The expression on their faces
24
00:02:29,410 --> 00:02:31,570
as they woke up in the cold water.
25
00:02:31,570 --> 00:02:34,458
They deserve it for
trying to catch Mowgli.
26
00:02:34,458 --> 00:02:36,580
(grunting)
27
00:02:36,580 --> 00:02:38,110
- Alright, let's go.
28
00:02:38,110 --> 00:02:38,983
Mowgli's waiting.
29
00:02:46,341 --> 00:02:49,174
(intriguing tune)
30
00:02:59,160 --> 00:03:01,740
- I can't enter the village before dark.
31
00:03:01,740 --> 00:03:04,010
- Why don't I go have
a look around Mowgli?
32
00:03:04,010 --> 00:03:07,140
- But, Ricky it's too
dangerous to go in the village.
33
00:03:07,140 --> 00:03:08,960
- Dangerous for you, yes.
34
00:03:08,960 --> 00:03:11,490
If the villagers saw you
they'd catch you for sure.
35
00:03:11,490 --> 00:03:12,960
But, I'm the village mongoose.
36
00:03:12,960 --> 00:03:15,230
They wouldn't take any notice of me.
37
00:03:15,230 --> 00:03:16,063
- That's true.
38
00:03:17,304 --> 00:03:19,240
- I have to watch out for Ganchan.
39
00:03:19,240 --> 00:03:22,280
He's still annoyed that
I defeated his cobra.
40
00:03:22,280 --> 00:03:24,716
- I bet, isn't it tough taking on a cobra?
41
00:03:24,716 --> 00:03:26,280
- Oh no.
42
00:03:26,280 --> 00:03:28,690
Beating cobras is my specialty.
43
00:03:28,690 --> 00:03:30,190
- You should try it on Baldeo.
44
00:03:32,754 --> 00:03:35,420
(laughing)
45
00:03:35,420 --> 00:03:38,300
- So, you see Mowgli I'll
be fine in the village.
46
00:03:38,300 --> 00:03:39,450
- Then, you should go.
47
00:03:39,450 --> 00:03:42,500
I need to know where Rahar
and his family are being held.
48
00:03:42,500 --> 00:03:44,660
Find that out, then come back here.
49
00:03:44,660 --> 00:03:45,510
- Right Mowgli.
50
00:03:45,510 --> 00:03:46,740
- Be careful.
51
00:03:46,740 --> 00:03:47,853
- I always am.
52
00:03:49,280 --> 00:03:51,733
Bye.
- Good luck little mongoose.
53
00:03:53,687 --> 00:03:56,687
( intriguing music)
54
00:04:14,117 --> 00:04:16,284
- A shed, I'll look there.
55
00:04:20,007 --> 00:04:24,007
No, Rahar and his family
aren't being kept here.
56
00:04:32,453 --> 00:04:34,423
I wonder what they're building.
57
00:04:34,423 --> 00:04:36,840
- Men, stop working and listen here.
58
00:04:36,840 --> 00:04:38,560
The log piles are high enough.
59
00:04:38,560 --> 00:04:41,190
They'll burn very well,
you've all done good work.
60
00:04:41,190 --> 00:04:42,893
- Abdulla.
- Yes.
61
00:04:44,600 --> 00:04:46,070
- There's no sign of Baldeo yet.
62
00:04:46,070 --> 00:04:48,400
Do you think I should
organize a search party?
63
00:04:48,400 --> 00:04:49,970
- No, absolutely not.
64
00:04:49,970 --> 00:04:52,070
Baldeo and Riswon are seasoned hunters.
65
00:04:52,070 --> 00:04:54,080
I promise you they're safe and sound.
66
00:04:54,080 --> 00:04:56,000
- But, they're after that boy.
67
00:04:56,000 --> 00:04:57,480
- The Jungle boy is dangerous.
68
00:04:57,480 --> 00:04:58,980
The hunters may need our help.
69
00:04:59,920 --> 00:05:01,890
- I'm telling you the hunters are fine.
70
00:05:01,890 --> 00:05:04,030
There will be no search
party and that's that.
71
00:05:04,030 --> 00:05:06,140
- Well, you're the village leader Abdulla.
72
00:05:06,140 --> 00:05:06,973
It's your decision.
73
00:05:06,973 --> 00:05:09,120
- I just hope for their
sake that you're right.
74
00:05:09,120 --> 00:05:11,763
- [Worker] Come on men, let's
pick up these loose logs.
75
00:05:32,630 --> 00:05:33,640
- Not here.
76
00:05:33,640 --> 00:05:35,863
Where are they keeping Rahar's family?
77
00:05:38,914 --> 00:05:39,747
Huh?
78
00:05:42,950 --> 00:05:45,150
- I've heard Abdulla's
gonna make Rahar and his kin
79
00:05:45,150 --> 00:05:46,820
confess to the crimes tonight.
80
00:05:46,820 --> 00:05:49,110
- Yes, there will be two huge bonfires.
81
00:05:49,110 --> 00:05:52,294
I can't wait, it's gonna be quite a show.
82
00:05:52,294 --> 00:05:54,350
- It's hard to believe we've been living
83
00:05:54,350 --> 00:05:57,170
with sorcerers in our midst all this time.
84
00:05:57,170 --> 00:05:59,105
- I'm still not sure I believe it.
85
00:05:59,105 --> 00:06:01,980
- If you ask me, that family's innocent.
86
00:06:01,980 --> 00:06:03,200
- Keep your voice Mlla.
87
00:06:03,200 --> 00:06:05,014
- Abdulla I hear you.
88
00:06:05,014 --> 00:06:07,242
- They're not innocent, they're sorcerers.
89
00:06:07,242 --> 00:06:09,200
- They all tried to
protect the jungle boy.
90
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
- They must be sorcerers.
91
00:06:10,400 --> 00:06:12,340
- Yes, sorcerers, all of them.
92
00:06:12,340 --> 00:06:14,664
- Abdulla's right make
the bad guy confess.
93
00:06:14,664 --> 00:06:18,337
- Abdulla's right, make
the bad guys confess.
94
00:06:18,337 --> 00:06:20,675
- Abdulla's right make
the bad guys confess.
95
00:06:20,675 --> 00:06:23,673
Abdulla's right make the bad guys confess.
96
00:06:23,673 --> 00:06:26,737
Abdulla's right make the bad guys confess.
97
00:06:26,737 --> 00:06:29,726
Abdulla's right make the bad guys confess.
98
00:06:29,726 --> 00:06:30,785
Abdulla's right make the bad guys confess.
99
00:06:30,785 --> 00:06:31,618
- I've never seen anything like this.
100
00:06:31,618 --> 00:06:34,770
Why is Abdulla so eager
for a quick confession.
101
00:06:34,770 --> 00:06:37,317
I'm beginning to think
something bad is going on.
102
00:06:37,317 --> 00:06:38,840
- Yonti, don't talk like that.
103
00:06:38,840 --> 00:06:40,950
Abdulla's a powerful man.
104
00:06:40,950 --> 00:06:42,920
If we side with him he'll reward us
105
00:06:42,920 --> 00:06:44,090
and if we don't,
106
00:06:44,090 --> 00:06:46,330
well I prefer not to think about that.
107
00:06:48,164 --> 00:06:51,081
(intriguing music)
108
00:07:02,477 --> 00:07:04,364
- Bagheera.
- Hello, man cub.
109
00:07:04,364 --> 00:07:05,360
- Akru, Sarah.
110
00:07:05,360 --> 00:07:06,800
- Still planning to rescue your friends?
111
00:07:06,800 --> 00:07:07,783
- Uh um, tonight.
112
00:07:08,720 --> 00:07:10,350
Did you see Baldeo?
113
00:07:10,350 --> 00:07:11,750
- Yep, (laughing)
114
00:07:11,750 --> 00:07:13,410
- He and his friends saw us too,
115
00:07:13,410 --> 00:07:14,862
till they lost consciousness.
116
00:07:14,862 --> 00:07:17,640
- But, Sarah you didn't hurt them did you?
117
00:07:17,640 --> 00:07:18,930
- Didn't touch them.
118
00:07:18,930 --> 00:07:21,720
Those two only took one
look at us and fainted.
119
00:07:21,720 --> 00:07:23,462
Right?
- Right.
120
00:07:23,462 --> 00:07:24,740
- Oh, (laughing)
121
00:07:24,740 --> 00:07:26,570
- Actually, what frightened them the most
122
00:07:26,570 --> 00:07:28,400
was our roaring and howling.
123
00:07:28,400 --> 00:07:30,890
- They were so scared they
tried to climb a tree.
124
00:07:30,890 --> 00:07:31,873
Like this.
125
00:07:33,610 --> 00:07:35,740
Imagine this bamboo as a tree.
126
00:07:35,740 --> 00:07:38,630
Well the two hunters were doing
their very best to climb it.
127
00:07:38,630 --> 00:07:41,240
But, they were so clumsy
they kept falling.
128
00:07:41,240 --> 00:07:43,870
- You mean the two armed men
were trying to climb a tree?
129
00:07:43,870 --> 00:07:45,780
- Well they weren't armed by then Mowgli.
130
00:07:45,780 --> 00:07:47,900
They'd thrown their fire
sticks down in terror.
131
00:07:47,900 --> 00:07:49,240
- After they fell out of the tree,
132
00:07:49,240 --> 00:07:51,214
they saw us, and then they fainted.
133
00:07:51,214 --> 00:07:53,890
- I imagine their both awake by now.
134
00:07:53,890 --> 00:07:55,340
Which means they probably started
135
00:07:55,340 --> 00:07:57,583
the long hot walk back to the village.
136
00:08:06,650 --> 00:08:09,373
- How much further is it?
137
00:08:09,373 --> 00:08:10,520
- Don't ask.
138
00:08:10,520 --> 00:08:12,501
(moaning and whimpering)
139
00:08:12,501 --> 00:08:13,580
(laughing)
140
00:08:13,580 --> 00:08:14,930
- Good work you guys.
141
00:08:14,930 --> 00:08:16,860
Guess we don't have to worry
about Baldeo for a while.
142
00:08:16,860 --> 00:08:20,170
- Or his friend, they had quite a scare.
143
00:08:20,170 --> 00:08:22,510
I don't want to boast,
but if Akru, Sara, and I
144
00:08:22,510 --> 00:08:24,280
hadn't been in a rush we could've made
145
00:08:24,280 --> 00:08:27,162
those tow swear off hunting forever.
146
00:08:27,162 --> 00:08:31,393
Hum?
- Huh?
147
00:08:39,230 --> 00:08:40,480
I know who it is.
148
00:08:40,480 --> 00:08:41,830
Ricky, the mongoose.
149
00:08:41,830 --> 00:08:43,483
He went to check out the village.
150
00:08:47,282 --> 00:08:48,480
Ricky are you okay?
151
00:08:48,480 --> 00:08:49,870
- Yes, I'm fine.
152
00:08:49,870 --> 00:08:51,310
I have news Mowgli.
153
00:08:51,310 --> 00:08:52,177
- What is it?
154
00:08:52,177 --> 00:08:55,519
- Rahar's family, they're tied
up in Abdulla's work shed.
155
00:08:55,519 --> 00:08:57,140
- Jamirah, is she alright?
156
00:08:57,140 --> 00:08:58,773
- Um hum, but she's weak.
157
00:09:08,191 --> 00:09:10,190
- Thanks Ricky.
158
00:09:10,190 --> 00:09:11,303
- What do we do now?
159
00:09:12,350 --> 00:09:13,983
- Wait til dark, then move in.
160
00:09:15,520 --> 00:09:16,920
- We're right behind you Mowgli,
161
00:09:16,920 --> 00:09:18,020
every step of the way.
162
00:09:19,941 --> 00:09:21,540
- But we must take care.
163
00:09:21,540 --> 00:09:22,420
There will be great danger
164
00:09:22,420 --> 00:09:23,970
in going where the humans live.
165
00:09:27,402 --> 00:09:30,319
(intriguing music)
166
00:10:04,750 --> 00:10:06,320
I see the red flower burning.
167
00:10:06,320 --> 00:10:08,490
- It'll light up the whole village.
168
00:10:08,490 --> 00:10:10,860
- No, it won't it'll only
light up the village square.
169
00:10:10,860 --> 00:10:13,210
Ricky and I will make
sure we avoid the square.
170
00:10:13,210 --> 00:10:16,260
- I see judging from the
smoke there are two fires.
171
00:10:16,260 --> 00:10:18,600
And both of them are huge.
- Yeah.
172
00:10:18,600 --> 00:10:21,180
- Yes, there are two, but
we can't let the fires
173
00:10:21,180 --> 00:10:22,170
frighten us.
174
00:10:22,170 --> 00:10:24,600
As long as we stay well
back from the village square
175
00:10:24,600 --> 00:10:25,850
I think we'll be alright.
176
00:10:27,180 --> 00:10:28,083
- Yes, it's true.
177
00:10:31,160 --> 00:10:34,483
- Fires or no fires, I'm gonna
try to save my human friends.
178
00:10:36,340 --> 00:10:37,642
- And we're with you.
179
00:10:37,642 --> 00:10:39,240
- Um hum.
- Thanks.
180
00:10:39,240 --> 00:10:40,290
- Ready to go Mowgli?
181
00:10:41,442 --> 00:10:44,359
(intriguing music)
182
00:11:14,871 --> 00:11:17,588
- The humans are angry.
183
00:11:17,588 --> 00:11:19,362
Ricky and I are going into the village.
184
00:11:19,362 --> 00:11:22,120
Bagheera, Sarah, Akru we'll
signal if we need you.
185
00:11:22,120 --> 00:11:24,340
- Alright, if you find yourself in trouble
186
00:11:24,340 --> 00:11:26,083
signal right away, don't wait.
187
00:11:27,724 --> 00:11:29,210
- Ready Ricky?
188
00:11:29,210 --> 00:11:30,043
- Ready.
189
00:11:42,670 --> 00:11:43,513
- He's down.
190
00:11:44,608 --> 00:11:45,441
- Huh?
191
00:11:56,910 --> 00:11:58,773
- This way Mowgli, quickly.
192
00:12:11,034 --> 00:12:12,420
What were you doing out there?
193
00:12:12,420 --> 00:12:15,324
I thought for sure the
villagers would see you.
194
00:12:15,324 --> 00:12:16,824
- I'm sorry Ricky.
195
00:12:19,054 --> 00:12:21,304
(laughing)
196
00:12:24,722 --> 00:12:27,639
(intriguing music)
197
00:12:45,907 --> 00:12:48,060
- Well Baldeo, it's easy enough to say
198
00:12:48,060 --> 00:12:50,900
you're going to convict Rahar
and his family of sorcery
199
00:12:50,900 --> 00:12:52,200
and grab all their wealth.
200
00:12:52,200 --> 00:12:55,070
But, where will you find the
evidence to convict them?
201
00:12:55,070 --> 00:12:56,409
- That's easy Riswan.
202
00:12:56,409 --> 00:12:58,200
They're gonna confess and if they don't
203
00:12:58,200 --> 00:13:01,129
I know how to make things
mighty hard for them.
204
00:13:01,129 --> 00:13:03,379
(laughing)
205
00:13:05,278 --> 00:13:06,861
- Mowgli, this way.
206
00:13:18,478 --> 00:13:19,427
- I wonder where Baldeo is,
207
00:13:19,427 --> 00:13:22,690
I hope he Riswan caught the jungle boy.
208
00:13:22,690 --> 00:13:25,190
The last thing we need is
a sorcerer on the loose.
209
00:13:26,529 --> 00:13:27,429
- All clear Ricky.
210
00:13:32,529 --> 00:13:35,938
- Look at that bonfire.
- It's huge.
211
00:13:35,938 --> 00:13:38,855
(intriguing music)
212
00:13:50,280 --> 00:13:52,960
- Hurry up Baratti, everyone
else is already there.
213
00:13:52,960 --> 00:13:55,420
(gasp)
214
00:13:55,420 --> 00:13:56,423
- Coming deer.
215
00:14:01,530 --> 00:14:03,673
- Ricky, Ricky are you alright?
216
00:14:05,110 --> 00:14:06,943
- What hit me?
217
00:14:06,943 --> 00:14:09,101
- It was a door, you silly mongoose.
218
00:14:09,101 --> 00:14:11,130
I'm surprised a cobra fighter like you
219
00:14:11,130 --> 00:14:12,840
didn't just jump aside.
220
00:14:12,840 --> 00:14:14,943
- I did, but the wall got in my way.
221
00:14:16,350 --> 00:14:17,877
Anyhow, we're almost there.
222
00:14:17,877 --> 00:14:19,660
The shed's only a few steps away.
223
00:14:19,660 --> 00:14:20,583
- Good, let's go.
224
00:14:21,734 --> 00:14:24,651
(intriguing music)
225
00:15:13,627 --> 00:15:14,779
- [Guard 2] Hey, what's that animal?
226
00:15:14,779 --> 00:15:18,230
- [Guard 1] Well, what'd
ya know, it's a mongoose.
227
00:15:18,230 --> 00:15:20,010
Hi there little fellow.
228
00:15:20,010 --> 00:15:21,688
Feel like facing a cobra tonight?
229
00:15:21,688 --> 00:15:23,855
(hissing)
230
00:15:27,540 --> 00:15:29,059
Hey, he's good.
231
00:15:29,059 --> 00:15:30,730
(laughing)
232
00:15:30,730 --> 00:15:31,880
- [Guard 2] Let me try that.
233
00:15:31,880 --> 00:15:33,533
Over here little mongoose.
234
00:15:36,811 --> 00:15:37,656
This is fun.
235
00:15:37,656 --> 00:15:40,613
- [Guard 1] Don't let him
bite ya, his teeth are sharp.
236
00:15:42,677 --> 00:15:44,060
- Keep it up Ricky.
237
00:15:44,060 --> 00:15:45,353
- [Guard 1] My turn again.
238
00:16:13,628 --> 00:16:15,878
(laughing)
239
00:16:27,840 --> 00:16:28,673
- Mowgli?
240
00:16:32,848 --> 00:16:33,681
Mowgli.
241
00:16:35,450 --> 00:16:37,090
- [Guard 1] Where do
you think you're going?
242
00:16:37,090 --> 00:16:38,940
Come here, come here little mongoose.
243
00:16:39,797 --> 00:16:42,047
(laughing)
244
00:16:45,175 --> 00:16:46,008
- Jamirah.
245
00:17:11,550 --> 00:17:13,830
Mi-shi- wa we must leave this place.
246
00:17:13,830 --> 00:17:15,426
- Can you help us all to escape?
247
00:17:15,426 --> 00:17:16,259
- Um hum.
248
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
- [Guard 1] Come back
here you sneaky mongoose.
249
00:17:21,750 --> 00:17:23,110
- Is it Ricky?
- Um hum.
250
00:17:24,005 --> 00:17:24,838
- [Guard 2] You want some of my food?
251
00:17:24,838 --> 00:17:26,417
Here jump for it.
252
00:17:27,590 --> 00:17:29,026
He almost had it that time.
253
00:17:29,026 --> 00:17:30,510
(laughing)
254
00:17:30,510 --> 00:17:33,580
Come on now you can jump higher than that.
255
00:17:33,580 --> 00:17:34,930
- Alright, little fellow.
256
00:17:34,930 --> 00:17:36,840
Let's see you really leap.
257
00:17:36,840 --> 00:17:38,210
Again, yes, oh.
258
00:17:38,210 --> 00:17:41,090
I couldn't be the cobra
who crosses your path.
259
00:17:41,090 --> 00:17:42,634
Look out he's angry now.
260
00:17:42,634 --> 00:17:44,070
- So what if he's angry.
261
00:17:44,070 --> 00:17:45,370
He's only a mongoose.
262
00:17:45,370 --> 00:17:47,167
Hey, well I guess you win.
263
00:17:51,560 --> 00:17:54,394
Enjoy it mongoose, that was
supposed to be my supper.
264
00:17:54,394 --> 00:17:56,644
(laughing)
265
00:18:01,660 --> 00:18:03,330
- No sign of Mowgli and Ricky.
266
00:18:03,330 --> 00:18:04,900
What are they doing?
267
00:18:04,900 --> 00:18:05,960
- Come down Akru.
268
00:18:05,960 --> 00:18:08,100
- Calm down, how can I calm down?
269
00:18:08,100 --> 00:18:10,600
They're on their own in the human village.
270
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
- Let's be patient.
271
00:18:11,960 --> 00:18:14,340
It takes time to rescue a whole family.
272
00:18:14,340 --> 00:18:17,140
- You can be patient if
you want to Bagheera.
273
00:18:17,140 --> 00:18:19,400
Personally, I'm worried sick about Mowgli.
274
00:18:19,400 --> 00:18:20,664
- Oh why pretend, I'm worried too
275
00:18:20,664 --> 00:18:23,190
and I'm going to do something about it.
276
00:18:23,190 --> 00:18:24,400
- Huh?
- What?
277
00:18:24,400 --> 00:18:25,405
Hey.
278
00:18:25,405 --> 00:18:27,320
- Bagheera, we were supposed to wait here
279
00:18:27,320 --> 00:18:28,530
for Mowgli's signal.
280
00:18:28,530 --> 00:18:29,810
- I'm tired of waiting.
281
00:18:29,810 --> 00:18:31,533
Don't wonder off, we may need you.
282
00:18:39,960 --> 00:18:42,980
- I have a brother who lives
in the town of Kim-u-wara.
283
00:18:42,980 --> 00:18:45,360
I know he's be glad to take us in.
284
00:18:45,360 --> 00:18:46,193
- He would?
285
00:18:46,193 --> 00:18:47,160
- Yes, I'm like a neighbor
286
00:18:47,160 --> 00:18:49,093
you can always count on a brother.
287
00:18:52,360 --> 00:18:54,850
- Now Mowgli, before we can all escape
288
00:18:54,850 --> 00:18:57,120
you must go out and find
us something to eat.
289
00:18:57,120 --> 00:18:57,953
- You're hungry?
290
00:18:58,960 --> 00:19:01,704
- Our guards gave us only
djibouti bread to eat.
291
00:19:01,704 --> 00:19:03,470
That was two days a go.
292
00:19:03,470 --> 00:19:05,163
Jamirah's grown terribly weak.
293
00:19:07,090 --> 00:19:08,250
- We're all weak Mowgli,
294
00:19:08,250 --> 00:19:10,950
if we don't eat we won't
have the strength to run
295
00:19:10,950 --> 00:19:12,260
from our captures.
296
00:19:12,260 --> 00:19:13,563
- I understand Rahar.
297
00:19:13,563 --> 00:19:16,320
I'll go out and find
enough food for all of you.
298
00:19:16,320 --> 00:19:18,610
Don't worry, you'll be free soon.
299
00:19:18,610 --> 00:19:20,130
Thank you Mowgli, thank you.
300
00:19:20,130 --> 00:19:21,450
Pleas be careful.
301
00:19:21,450 --> 00:19:23,683
- Yes, I'll return in a little while.
302
00:19:24,946 --> 00:19:26,620
- Oh no, Mowgli don't.
303
00:19:26,620 --> 00:19:28,906
It's too dangerous to try to find food.
304
00:19:28,906 --> 00:19:31,840
I don't want the villagers
to catch you too.
305
00:19:31,840 --> 00:19:34,140
Forget the food Mowglie,
let's just escape.
306
00:19:34,140 --> 00:19:36,180
- Jamirah, you must eat something.
307
00:19:36,180 --> 00:19:38,400
You need strength to run.
308
00:19:38,400 --> 00:19:40,030
- In that case, I don't wanna run.
309
00:19:40,030 --> 00:19:42,663
I'd rather stay here than see you taken.
310
00:19:44,445 --> 00:19:46,776
(crying)
311
00:19:46,776 --> 00:19:48,165
- Jamirah.
312
00:19:48,165 --> 00:19:49,498
- My little one.
313
00:20:01,376 --> 00:20:03,386
(villagers conversing)
314
00:20:03,386 --> 00:20:07,469
- Now, I must find out
where Mowgli is, and fast.
315
00:20:09,405 --> 00:20:13,730
Uh, my nostrils are full
of smoke from the fire.
316
00:20:13,730 --> 00:20:16,430
Because of the smoke, I
cannot pick up Mowgli's scent.
317
00:20:26,020 --> 00:20:27,387
There's danger here.
318
00:20:27,387 --> 00:20:30,137
(breaking glass)
319
00:20:35,647 --> 00:20:38,564
(intriguing music)
22182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.