All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E39.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,337 --> 00:00:08,170 (water trickling) 2 00:00:15,352 --> 00:00:17,789 (grunting) 3 00:00:17,789 --> 00:00:20,372 (wolf howling) 4 00:00:21,322 --> 00:00:24,355 (wolves howling) 5 00:00:24,355 --> 00:00:27,105 (Mowgli howling) 6 00:00:34,153 --> 00:00:36,736 (gentle music) 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,273 - Huh? 8 00:00:43,273 --> 00:00:45,940 Mother, did you hear Mowgli's voice just now? 9 00:00:45,940 --> 00:00:46,850 - No, dear. 10 00:00:46,850 --> 00:00:48,570 Now let's finish our prayers. 11 00:00:48,570 --> 00:00:50,390 - I could have sworn I heard Mowgli. 12 00:00:50,390 --> 00:00:53,256 His voice was different, like an animal's. 13 00:00:53,256 --> 00:00:54,089 - Huh? 14 00:00:55,315 --> 00:00:57,898 (birds cawing) 15 00:01:02,940 --> 00:01:04,525 (footsteps) 16 00:01:04,525 --> 00:01:06,320 (muttering) 17 00:01:06,320 --> 00:01:08,557 - That buffalo beat the whole thing! 18 00:01:14,048 --> 00:01:17,390 (surprised muttering) 19 00:01:17,390 --> 00:01:18,770 - This way! - Right, Buldeo! 20 00:01:18,770 --> 00:01:19,603 Let's go, men! 21 00:01:19,603 --> 00:01:22,403 (angry muttering) 22 00:01:27,130 --> 00:01:30,530 - That jungle brat thinks he can steal our buffalo! 23 00:01:30,530 --> 00:01:32,562 Time to teach him a lesson! 24 00:01:32,562 --> 00:01:35,062 (happy music) 25 00:01:46,130 --> 00:01:50,010 - Well, friends, it's time to head back to the jungle. 26 00:01:50,010 --> 00:01:52,000 - What about this skin? 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,400 - I say we take it back with us 28 00:01:53,400 --> 00:01:55,490 and drape it over the council rock. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,140 - Yes, I'm with Akru. 30 00:01:57,140 --> 00:02:00,680 Show the world we've defeated Shere Khan, the law-breaker. 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,580 - Mowgli, what do you say? 32 00:02:02,580 --> 00:02:04,410 - I'm sorry to disappoint everyone, 33 00:02:04,410 --> 00:02:07,520 but I have to carry this skin over to the human village. 34 00:02:07,520 --> 00:02:09,993 I want to show Buldeo that I kept my promise. 35 00:02:11,970 --> 00:02:15,830 - Ha! I've grown weary of your foolish talk, jungle boy! 36 00:02:15,830 --> 00:02:19,090 Listen here, everyone, this boy is a liar! 37 00:02:19,090 --> 00:02:22,050 If he can hunt, then let him go into the forest 38 00:02:22,050 --> 00:02:25,070 and track down the tiger who's been attacking our livestock! 39 00:02:25,070 --> 00:02:26,742 How about that? 40 00:02:26,742 --> 00:02:27,842 - Mowgli! 41 00:02:27,842 --> 00:02:29,792 - The tiger's name is Shere Khan! 42 00:02:29,792 --> 00:02:31,870 - Huh? Humph. 43 00:02:31,870 --> 00:02:35,362 - If he attacks again, I'll track him down. 44 00:02:35,362 --> 00:02:37,810 And then I will defeat him, I swear. 45 00:02:37,810 --> 00:02:39,670 - You swear, do you? 46 00:02:39,670 --> 00:02:42,890 Well, boy, that's a very foolish thing you've sworn to do, 47 00:02:42,890 --> 00:02:45,150 but you can't squirm out of it now. 48 00:02:45,150 --> 00:02:48,460 We all heard you swear you'd catch that tiger. 49 00:02:48,460 --> 00:02:49,833 Go catch him, then! 50 00:02:51,402 --> 00:02:55,152 (dramatic, victorious music) 51 00:02:59,340 --> 00:03:01,290 - I'm sorry, but I need this skin 52 00:03:01,290 --> 00:03:03,490 to show Buldeo that I kept my word! 53 00:03:03,490 --> 00:03:06,370 - Why, of course, Mowgli, we all understand. 54 00:03:06,370 --> 00:03:08,310 And after all, the skin is yours. 55 00:03:08,310 --> 00:03:11,730 - Not just mine. It also belongs to Akru and Sura. 56 00:03:11,730 --> 00:03:12,730 - [Wolves] Mm-hmm. 57 00:03:12,730 --> 00:03:14,360 - We don't mind if you take the skin 58 00:03:14,360 --> 00:03:16,630 to the village for a while, Mowgli. 59 00:03:16,630 --> 00:03:19,320 But be sure you return it to the wolf pack! 60 00:03:19,320 --> 00:03:21,188 - That's right, Lala hasn't seen it! 61 00:03:21,188 --> 00:03:22,198 - Akru! 62 00:03:22,198 --> 00:03:24,890 (laughing) 63 00:03:24,890 --> 00:03:27,060 - Now, don't be embarrassed, Sura. 64 00:03:27,060 --> 00:03:28,500 Lala should see the skin. 65 00:03:28,500 --> 00:03:29,940 Mowgli will bring it back. 66 00:03:29,940 --> 00:03:32,350 - Mm-hmm! I promise I will! 67 00:03:32,350 --> 00:03:34,560 - Fine, now that we've solved that problem, 68 00:03:34,560 --> 00:03:36,950 we can start planning for a victory celebration! 69 00:03:36,950 --> 00:03:38,190 (laughing) 70 00:03:38,190 --> 00:03:39,610 - [Baloo] Excellent idea, Bagheera! 71 00:03:39,610 --> 00:03:40,800 This should be fun! 72 00:03:40,800 --> 00:03:43,030 - Look out, everyone! Humans are coming! 73 00:03:43,030 --> 00:03:44,320 One of them is armed! 74 00:03:44,320 --> 00:03:46,150 - [All] What? - [Chil] Humans! Take cover! 75 00:03:46,150 --> 00:03:47,453 - [Akela] Thanks, Chil. Spread out! 76 00:03:47,453 --> 00:03:50,786 (dramatic, tense music) 77 00:03:53,476 --> 00:03:55,809 (splashing) 78 00:04:08,336 --> 00:04:09,836 - Ah! Our buffalo! 79 00:04:11,266 --> 00:04:13,599 (muttering) 80 00:04:18,303 --> 00:04:20,636 There he is, the jungle boy! 81 00:04:21,747 --> 00:04:24,283 Count the buffalo, make sure they're all here! 82 00:04:30,030 --> 00:04:32,880 So, looks like I've caught you red-handed. 83 00:04:32,880 --> 00:04:35,320 Stealing buffalo is a crime, jungle boy! 84 00:04:35,320 --> 00:04:37,310 - I did not steal those buffalo! 85 00:04:37,310 --> 00:04:39,570 They were helping me to trap Shere Khan! 86 00:04:39,570 --> 00:04:41,830 - Quiet, boy, stop your lying. 87 00:04:41,830 --> 00:04:43,410 You've been caught stealing buffalo 88 00:04:43,410 --> 00:04:47,166 and now you'll pay for it! (grumbles) 89 00:04:47,166 --> 00:04:49,266 (triumphant music) 90 00:04:49,266 --> 00:04:50,933 A tiger! Step aside. 91 00:04:52,830 --> 00:04:55,560 It's him, the one who attacked our livestock! 92 00:04:55,560 --> 00:04:57,490 - Right! Shere Khan. 93 00:04:57,490 --> 00:04:58,950 I told you I would catch him. 94 00:04:58,950 --> 00:05:00,090 I kept my promise! 95 00:05:00,090 --> 00:05:01,943 - What? You caught this animal? 96 00:05:03,216 --> 00:05:04,049 Hmm. 97 00:05:05,776 --> 00:05:06,609 Hmm. 98 00:05:18,864 --> 00:05:21,114 (chuckles) 99 00:05:25,111 --> 00:05:27,361 (whimpers) 100 00:05:28,621 --> 00:05:29,470 - Hey, Buldeo! 101 00:05:29,470 --> 00:05:31,340 We've counted the buffalo. 102 00:05:31,340 --> 00:05:33,280 We didn't lose a single one. 103 00:05:33,280 --> 00:05:35,140 - Good. Now look at this. 104 00:05:35,140 --> 00:05:36,961 It's that dreaded tiger! 105 00:05:36,961 --> 00:05:39,294 (muttering) 106 00:05:43,630 --> 00:05:45,500 - He's enormous! 107 00:05:45,500 --> 00:05:47,870 - And look at his fur, it's all burnt and discolored! 108 00:05:47,870 --> 00:05:49,460 - Yes, I did that! 109 00:05:49,460 --> 00:05:51,401 I used fire to defeat him! 110 00:05:51,401 --> 00:05:52,830 (gasping) 111 00:05:52,830 --> 00:05:55,610 - Are you telling us that you used a simple torch 112 00:05:55,610 --> 00:05:57,647 to defeat this full-grown tiger? 113 00:05:57,647 --> 00:05:59,350 - No! I had this as well. 114 00:05:59,350 --> 00:06:00,620 It is the knife of Rahhar. 115 00:06:00,620 --> 00:06:02,420 - You hear that, everybody? 116 00:06:02,420 --> 00:06:05,070 This scrawny boy claims that he caught a tiger 117 00:06:05,070 --> 00:06:07,641 with nothing but a torch and a woodsman's knife. 118 00:06:07,641 --> 00:06:09,974 (chuckling) 119 00:06:10,811 --> 00:06:13,050 - Hey, jungle boy, you're not fooling anybody! 120 00:06:13,050 --> 00:06:15,721 You couldn't possibly have caught the tiger by yourself! 121 00:06:15,721 --> 00:06:16,680 He's a liar! 122 00:06:16,680 --> 00:06:19,229 - He's trying to make us forget that he stole our buffalo! 123 00:06:19,229 --> 00:06:20,947 (yelling) 124 00:06:20,947 --> 00:06:22,260 - Quiet, everyone! 125 00:06:22,260 --> 00:06:24,720 It certainly seems like the boy is lying. 126 00:06:24,720 --> 00:06:26,450 But it wouldn't be fair to condemn him 127 00:06:26,450 --> 00:06:28,140 without checking the evidence. 128 00:06:28,140 --> 00:06:29,250 Vindu! Look around. 129 00:06:29,250 --> 00:06:30,618 See if you can find some clues. 130 00:06:30,618 --> 00:06:33,285 (ominous music) 131 00:06:38,705 --> 00:06:39,672 Hmm. 132 00:06:39,672 --> 00:06:40,916 (chuckling) 133 00:06:40,916 --> 00:06:41,849 - Buldeo! 134 00:06:41,849 --> 00:06:43,139 - Hmm? 135 00:06:43,139 --> 00:06:44,430 Find anything? 136 00:06:44,430 --> 00:06:46,860 - The bodies of two jackals are nearby. 137 00:06:46,860 --> 00:06:49,929 Looks like their injuries were inflicted by buffalo horns. 138 00:06:49,929 --> 00:06:51,160 - Humph. Buffalo horns! 139 00:06:51,160 --> 00:06:52,820 I should have known. 140 00:06:52,820 --> 00:06:54,250 There's our proof, jungle boy! 141 00:06:54,250 --> 00:06:56,010 It wasn't your knife that stopped the tiger, 142 00:06:56,010 --> 00:06:57,189 it was our buffalo. 143 00:06:57,189 --> 00:06:58,022 - Huh? 144 00:06:59,490 --> 00:07:01,590 - Well, everyone, what do you say? 145 00:07:01,590 --> 00:07:03,690 - I knew that jungle boy was lying. 146 00:07:03,690 --> 00:07:05,280 - He didn't catch that tiger! 147 00:07:05,280 --> 00:07:06,960 - No! Our buffalo did the job! 148 00:07:06,960 --> 00:07:09,299 - Since it was our buffalo that caught him, 149 00:07:09,299 --> 00:07:12,320 I guess that means that the tiger belongs to us! 150 00:07:12,320 --> 00:07:15,809 - Right! Let's go have a closer look at our tiger! 151 00:07:15,809 --> 00:07:18,142 (muttering) 152 00:07:21,960 --> 00:07:23,850 - Look at the size of him! 153 00:07:23,850 --> 00:07:26,010 Biggest tiger I've ever seen! 154 00:07:26,010 --> 00:07:28,980 Even now there's a menacing glint in his eye! 155 00:07:28,980 --> 00:07:30,299 That little jungle boy could never 156 00:07:30,299 --> 00:07:32,570 have caught this brute by himself. 157 00:07:32,570 --> 00:07:35,070 The tiger would have disposed of him in a minute. 158 00:07:35,070 --> 00:07:37,290 - It's clear that the boy is lying. 159 00:07:37,290 --> 00:07:38,830 He tried to steal our buffalo, 160 00:07:38,830 --> 00:07:41,260 and now he wants credit for the tiger they caught! 161 00:07:41,260 --> 00:07:43,670 I think he should be punished for lying and thievery. 162 00:07:43,670 --> 00:07:44,970 Who agrees with me? 163 00:07:44,970 --> 00:07:45,803 - I do. 164 00:07:45,803 --> 00:07:47,710 He's as dishonest as an animal. 165 00:07:47,710 --> 00:07:49,150 An animal! 166 00:07:49,150 --> 00:07:50,857 - Put the animal in a cage! - Lock him away! 167 00:07:50,857 --> 00:07:52,520 - That's the right spirit! 168 00:07:52,520 --> 00:07:54,700 We'll deal with the boy in due time. 169 00:07:54,700 --> 00:07:58,269 We'll also share the reward for this tiger, 100 rupees! 170 00:07:58,269 --> 00:08:01,100 (muttering) - 100 rupees! 171 00:08:01,100 --> 00:08:02,642 - He'll pay for that, jungle brat! 172 00:08:02,642 --> 00:08:04,270 - Throw away the key! 173 00:08:04,270 --> 00:08:05,715 Put the boy in a cage where he belongs! 174 00:08:05,715 --> 00:08:10,548 (gasps) (dramatic music) 175 00:08:12,213 --> 00:08:13,473 - Stop that! 176 00:08:13,473 --> 00:08:17,000 You have no right to tamper with this tiger! 177 00:08:17,000 --> 00:08:19,790 - I always burn the whiskers of the animals I catch. 178 00:08:19,790 --> 00:08:21,370 Now step back, jungle boy! 179 00:08:21,370 --> 00:08:22,840 You're in enough trouble as it is. 180 00:08:22,840 --> 00:08:25,510 - Stop! The skin will be damaged! 181 00:08:25,510 --> 00:08:27,120 My friends will be angry! 182 00:08:27,120 --> 00:08:28,560 - Your friends? 183 00:08:28,560 --> 00:08:32,143 There's no one around here you could call a friend. (snorts) 184 00:08:32,143 --> 00:08:33,643 - Huh? Well, I ... 185 00:08:34,583 --> 00:08:36,290 - You what, jungle boy? 186 00:08:36,290 --> 00:08:37,740 Told another lie, didn't you? 187 00:08:37,740 --> 00:08:40,513 - It's not a lie! Please, stop this! 188 00:08:40,513 --> 00:08:43,073 (laughs) 189 00:08:43,073 --> 00:08:44,683 (match scratches) 190 00:08:44,683 --> 00:08:45,516 (yells) 191 00:08:45,516 --> 00:08:46,582 - Hey, let me go! 192 00:08:46,582 --> 00:08:48,311 (grunting) 193 00:08:48,311 --> 00:08:52,162 (growls) Why, you little brat! 194 00:08:52,162 --> 00:08:53,672 (gun clicks) 195 00:08:53,672 --> 00:08:56,082 (gasping) 196 00:08:56,082 --> 00:08:57,912 (laughing) 197 00:08:57,912 --> 00:08:59,992 (howling) 198 00:08:59,992 --> 00:09:00,825 - Huh? 199 00:09:06,492 --> 00:09:08,542 (frightened muttering) 200 00:09:08,542 --> 00:09:10,692 (snarling) 201 00:09:10,692 --> 00:09:12,534 (growling) (dramatic music) 202 00:09:12,534 --> 00:09:15,350 (gasping) 203 00:09:15,350 --> 00:09:18,100 (mob crying out) 204 00:09:22,331 --> 00:09:24,276 (splashing) 205 00:09:24,276 --> 00:09:26,655 (gasping) 206 00:09:26,655 --> 00:09:28,206 (growling) 207 00:09:28,206 --> 00:09:29,967 (groaning) 208 00:09:29,967 --> 00:09:32,015 (yelling) 209 00:09:32,015 --> 00:09:33,825 (growling) 210 00:09:33,825 --> 00:09:36,242 (whimpering) 211 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 - You see, Buldeo? 212 00:09:41,120 --> 00:09:42,660 I was not telling a lie. 213 00:09:42,660 --> 00:09:44,090 These are my companions. 214 00:09:44,090 --> 00:09:45,833 They helped me defeat Shere Khan. 215 00:09:49,045 --> 00:09:51,030 - All right, all right, I believe you! 216 00:09:51,030 --> 00:09:52,933 - I made a promise and I kept it. 217 00:09:53,880 --> 00:09:56,330 I swore I'd catch that tiger and I caught him. 218 00:09:56,330 --> 00:09:59,260 Tomorrow I'll bring the skin to the village. 219 00:09:59,260 --> 00:10:01,510 That way the people will know I kept my word. 220 00:10:04,045 --> 00:10:06,128 (growls) 221 00:10:07,355 --> 00:10:08,395 Mm-hmm! 222 00:10:08,395 --> 00:10:11,502 (whimpering) 223 00:10:11,502 --> 00:10:13,669 (panting) 224 00:10:14,980 --> 00:10:17,313 (screaming) 225 00:10:24,990 --> 00:10:26,460 - I'll help you up. 226 00:10:26,460 --> 00:10:28,877 (whimpering) 227 00:10:33,610 --> 00:10:35,720 (growling) 228 00:10:35,720 --> 00:10:38,817 (whimpering) 229 00:10:38,817 --> 00:10:41,067 (crashing) 230 00:10:43,290 --> 00:10:45,260 - It's unpleasant individuals like that 231 00:10:45,260 --> 00:10:49,279 who give humanity such a dreadful reputation. (growls) 232 00:10:49,279 --> 00:10:52,362 (anticipatory music) 233 00:11:01,217 --> 00:11:06,217 (tense music) (hooves pounding) 234 00:11:32,553 --> 00:11:34,720 (gasping) 235 00:11:38,547 --> 00:11:41,747 - (cries out) Here he ... Here he comes, the jungle boy! 236 00:11:43,276 --> 00:11:46,276 (suspenseful music) 237 00:11:56,946 --> 00:11:59,696 (buffalo lowing) 238 00:12:06,016 --> 00:12:08,349 (muttering) 239 00:12:10,736 --> 00:12:11,756 - The villagers. 240 00:12:11,756 --> 00:12:14,423 They're all there, just waiting. 241 00:12:15,446 --> 00:12:17,196 - [Villager] The boy! 242 00:12:46,706 --> 00:12:49,789 (frightened gasping) 243 00:12:51,831 --> 00:12:54,164 (muttering) 244 00:13:01,978 --> 00:13:04,478 - (gasps) Oh. 245 00:13:09,098 --> 00:13:12,348 (frightened muttering) 246 00:13:14,066 --> 00:13:17,683 (laughing) (happy music) 247 00:13:17,683 --> 00:13:22,670 - Oh! (laughs) 248 00:13:22,670 --> 00:13:23,503 Mowgli! 249 00:13:23,503 --> 00:13:25,028 - Jumeirah! (sighing) 250 00:13:25,028 --> 00:13:28,622 - Mowgli! (pants) 251 00:13:28,622 --> 00:13:30,670 - Hi there, everybody, I'm back! 252 00:13:30,670 --> 00:13:32,054 I caught Shere Khan. 253 00:13:32,054 --> 00:13:33,875 (panting) 254 00:13:33,875 --> 00:13:34,714 - [Woman] Oh! 255 00:13:34,714 --> 00:13:36,313 - Hmm? What's wrong? 256 00:13:40,510 --> 00:13:42,210 I hope you weren't worried about me. 257 00:13:42,210 --> 00:13:44,244 Look, Shere Khan! 258 00:13:44,244 --> 00:13:45,077 Mm. 259 00:13:50,864 --> 00:13:53,947 (frightened gasping) 260 00:14:17,650 --> 00:14:20,732 - Shere Khan, here, just as I promised! 261 00:14:20,732 --> 00:14:22,642 Come and look, everybody! 262 00:14:22,642 --> 00:14:25,632 (somber music) 263 00:14:25,632 --> 00:14:27,799 (sighing) 264 00:14:32,015 --> 00:14:33,840 - Well? Come and have a look! 265 00:14:33,840 --> 00:14:37,470 The boy won't bite you, and the tiger won't bite you either! 266 00:14:37,470 --> 00:14:39,800 I know Buldeo says the lad is a sorcerer, 267 00:14:39,800 --> 00:14:41,592 but Buldeo's wrong. 268 00:14:41,592 --> 00:14:44,380 - A sorcerer? I'm no such thing! 269 00:14:44,380 --> 00:14:45,870 I brought you this tiger today 270 00:14:45,870 --> 00:14:47,785 as proof that I keep my promises. 271 00:14:47,785 --> 00:14:49,023 Come and look at him! 272 00:14:52,374 --> 00:14:53,207 (grunting) 273 00:14:53,207 --> 00:14:55,374 (gasping) 274 00:15:00,680 --> 00:15:01,630 - Listen to me! 275 00:15:01,630 --> 00:15:03,230 This creature looks like a boy, 276 00:15:03,230 --> 00:15:06,680 but in truth, he's an evil sorcerer, half-human, half-wolf! 277 00:15:06,680 --> 00:15:08,130 You menfolk, you were there! 278 00:15:08,130 --> 00:15:09,690 You saw him talk to wolves! 279 00:15:09,690 --> 00:15:11,380 (muttering) - Yes, I was there! 280 00:15:11,380 --> 00:15:13,250 He howled like a wild animal. 281 00:15:13,250 --> 00:15:15,253 And then, by magic, wolves appeared! 282 00:15:16,980 --> 00:15:19,730 - Not only wolves, there was a black panther, too! 283 00:15:19,730 --> 00:15:21,740 And a bear as big as my house! 284 00:15:21,740 --> 00:15:25,520 - And a snake, a huge snake thick as a tree trunk! 285 00:15:25,520 --> 00:15:28,050 Buldeo's absolutely right about this jungle boy. 286 00:15:28,050 --> 00:15:30,050 He is evil! 287 00:15:30,050 --> 00:15:31,740 - The ancient legends speak of sorcerers 288 00:15:31,740 --> 00:15:33,390 who can turn themselves into wolves. 289 00:15:33,390 --> 00:15:34,900 Those legends are right! 290 00:15:34,900 --> 00:15:37,170 - Go away! Go away, sorcerer! 291 00:15:37,170 --> 00:15:39,337 (yelling) 292 00:15:42,040 --> 00:15:44,110 - Have you all taken leave of your senses? 293 00:15:44,110 --> 00:15:45,750 Look at the boy, he's no sorcerer! 294 00:15:45,750 --> 00:15:48,730 He's human, with flesh and blood and a good heart! 295 00:15:48,730 --> 00:15:51,430 - It's true Mowgli has skills the rest of us don't have, 296 00:15:51,430 --> 00:15:53,700 but that's only because he grew up in the wild. 297 00:15:53,700 --> 00:15:55,864 - That's a lie! He uses sorcery! 298 00:15:55,864 --> 00:15:57,082 I've seen him do it! 299 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 We should chase him away! 300 00:15:59,168 --> 00:16:01,501 (muttering) 301 00:16:03,967 --> 00:16:06,300 (chuckling) 302 00:16:09,420 --> 00:16:14,420 (exclaiming) (foreboding music) 303 00:16:14,580 --> 00:16:16,830 (growling) 304 00:16:23,660 --> 00:16:24,800 (branches rustling) - Hmm? 305 00:16:24,800 --> 00:16:27,450 - Begone from this place, evil spirit! 306 00:16:27,450 --> 00:16:29,910 Begone from this place and never return! 307 00:16:29,910 --> 00:16:33,820 In Shiva's name, I command you! Go! 308 00:16:33,820 --> 00:16:37,250 Go, evil wolf sorcerer, and never curse this place again! 309 00:16:37,250 --> 00:16:39,650 Begone, sorcerer! Begone! 310 00:16:39,650 --> 00:16:40,860 (grunting) - Think it'll work? 311 00:16:40,860 --> 00:16:43,060 - Maybe the wolf sorcerer's magic is too strong, 312 00:16:43,060 --> 00:16:44,680 even for the priest Govinda! 313 00:16:44,680 --> 00:16:47,182 (chuckles) (gun clicks) 314 00:16:47,182 --> 00:16:49,789 - Go back where you came from! 315 00:16:49,789 --> 00:16:51,013 - [All] Back where you came from! 316 00:16:51,013 --> 00:16:54,423 Back where you came from! Back where you came from! 317 00:16:54,423 --> 00:16:57,776 Back where you came from! Back where you came from! 318 00:16:57,776 --> 00:17:01,454 Back where you came from! Back where you came from! 319 00:17:01,454 --> 00:17:04,836 Back where you came from! Back where you came from! 320 00:17:04,836 --> 00:17:07,127 Back where you came from! Back where you came from! 321 00:17:07,127 --> 00:17:09,836 - Go now, boy, or I'll lose my temper! 322 00:17:09,836 --> 00:17:10,669 (tense music) 323 00:17:10,669 --> 00:17:13,110 - (gasps) Mowgli, I won't let him hurt you! 324 00:17:13,110 --> 00:17:15,501 - Hmm? Out of the way, Jumeirah. 325 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 - Mm-mm. 326 00:17:17,478 --> 00:17:18,890 - Move, Jumeirah! 327 00:17:18,890 --> 00:17:20,000 I'll count to three. 328 00:17:20,000 --> 00:17:20,833 One. 329 00:17:23,280 --> 00:17:24,113 Two. 330 00:17:26,738 --> 00:17:30,328 - Wait! Jumeirah, I have to say good-bye now. 331 00:17:30,328 --> 00:17:31,161 - No! 332 00:17:31,161 --> 00:17:33,390 - Don't you see? I can't stay. 333 00:17:33,390 --> 00:17:36,080 I have to go, I'm not wanted here. 334 00:17:36,080 --> 00:17:38,020 But I'll always remember the kind things 335 00:17:38,020 --> 00:17:39,620 your family did for me. 336 00:17:39,620 --> 00:17:42,233 And most of all, I'll remember you. 337 00:17:43,098 --> 00:17:45,260 (whimpering) 338 00:17:45,260 --> 00:17:47,003 Jumeirah, goodbye. 339 00:17:48,028 --> 00:17:49,078 - Hmm? 340 00:17:49,078 --> 00:17:50,418 (snarling) 341 00:17:50,418 --> 00:17:52,585 (gasping) 342 00:18:01,498 --> 00:18:03,118 - Mowgli! 343 00:18:03,118 --> 00:18:04,451 - [Both] Mowgli! 344 00:18:09,910 --> 00:18:12,573 - Hey! That tiger skin belongs to me! 345 00:18:16,490 --> 00:18:17,973 Drop that skin, boy! 346 00:18:21,180 --> 00:18:24,137 This'll scare him! (gun bangs) 347 00:18:25,317 --> 00:18:27,847 (grunting) 348 00:18:27,847 --> 00:18:32,847 (buffalo lowing) (dramatic music) 349 00:18:40,867 --> 00:18:44,200 (gasping and screaming) 350 00:19:11,780 --> 00:19:13,276 - Come. It's not safe here. 351 00:19:13,276 --> 00:19:14,109 - Mm. 352 00:19:15,280 --> 00:19:16,393 - Goodbye, Mowgli! 353 00:19:21,020 --> 00:19:21,970 I won't forget you! 354 00:19:23,726 --> 00:19:26,476 (wind whistling) 355 00:19:36,998 --> 00:19:40,165 (gentle, happy music) 356 00:19:46,890 --> 00:19:48,560 - Everyone in the jungle is waiting 357 00:19:48,560 --> 00:19:50,170 to congratulate you, Mowgli. 358 00:19:50,170 --> 00:19:51,970 Beating Shere Khan was a great feat. 359 00:19:51,970 --> 00:19:52,870 - It sure was. 360 00:19:52,870 --> 00:19:54,750 The jungle lived in fear of that tiger. 361 00:19:54,750 --> 00:19:57,910 - You alone had the courage to face him, and you won. 362 00:19:57,910 --> 00:19:59,113 - I did have help. 363 00:20:00,070 --> 00:20:02,630 - [Akru] That's true, I guess we deserve some credit, too. 364 00:20:02,630 --> 00:20:03,463 - [Mowgli] You sure do! 365 00:20:03,463 --> 00:20:06,660 Shere Khan was defeated by the sons of Alexander. 366 00:20:06,660 --> 00:20:08,410 - But you led us, Mowgli. 367 00:20:08,410 --> 00:20:09,470 - [Bagheera] It's true, man-cub. 368 00:20:09,470 --> 00:20:11,650 And your leadership was worthy of Alexander. 369 00:20:11,650 --> 00:20:13,562 - [Chil] Welcome home, Mowgli! 370 00:20:13,562 --> 00:20:14,762 - (laughs) Thanks, Chil! 24799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.