All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E38.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,878 --> 00:00:10,497 (buffalo bellows) 2 00:00:10,497 --> 00:00:12,914 (birds sing) 3 00:00:21,012 --> 00:00:22,762 - [Mowgli] Here I go. 4 00:00:37,331 --> 00:00:39,635 - [Jumeirah] Keep it up now, Mowgli! 5 00:00:39,635 --> 00:00:42,160 Sharpen those hunting skills! 6 00:00:42,160 --> 00:00:44,670 - You may fool her but not us, jungle boy! 7 00:00:44,670 --> 00:00:47,440 You're no hunter, you're much too young to hunt. 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,790 - Yeah, and besides, real hunters use rifles, 9 00:00:49,790 --> 00:00:50,970 everyone knows that. 10 00:00:50,970 --> 00:00:52,321 You're a big faker. 11 00:00:52,321 --> 00:00:55,380 - If you're a hunter, why don't you go catch a tiger. 12 00:00:55,380 --> 00:00:56,790 - [Both] Yeah, catch a tiger! 13 00:00:56,790 --> 00:00:57,815 - Tough guy! 14 00:00:57,815 --> 00:01:00,625 (all laughing) 15 00:01:00,625 --> 00:01:03,884 (Mowgli grunting) 16 00:01:03,884 --> 00:01:06,884 (suspenseful music) 17 00:01:14,233 --> 00:01:17,063 - Hmm. 18 00:01:20,929 --> 00:01:23,596 (Water running) 19 00:01:33,651 --> 00:01:35,318 Where is Shere Khan? 20 00:01:36,913 --> 00:01:38,550 (water splashes) 21 00:01:38,550 --> 00:01:40,100 He's certainly not in his lair. 22 00:01:47,891 --> 00:01:48,724 - Hmm. 23 00:01:54,230 --> 00:01:56,280 Nothing, no sign of Shere Khan, 24 00:01:56,280 --> 00:01:58,544 but surely someone has seen him. 25 00:01:58,544 --> 00:02:01,211 (grass rustles) 26 00:02:04,861 --> 00:02:05,694 Hm? 27 00:02:10,665 --> 00:02:12,725 (Hyena gasps) 28 00:02:12,725 --> 00:02:14,108 - Hi Mister Panther. 29 00:02:14,108 --> 00:02:16,990 - Have you seen a tiger around lately? 30 00:02:16,990 --> 00:02:18,580 - T-t-tiger? 31 00:02:18,580 --> 00:02:20,751 Why uh, no Mister Panther, sir, now that you mention it, 32 00:02:20,751 --> 00:02:22,551 I haven't seen any tigers, not a single one, 33 00:02:22,551 --> 00:02:24,563 I swear. 34 00:02:24,563 --> 00:02:26,170 (Bagheera growls) 35 00:02:26,170 --> 00:02:27,750 - Let me rephrase the question, 36 00:02:27,750 --> 00:02:30,110 have you seen Shere Khan around here? 37 00:02:30,110 --> 00:02:32,940 If you say no, I'm going to be very disappointed. 38 00:02:32,940 --> 00:02:36,447 - Ah, uh, no, I haven't seen him lately. 39 00:02:36,447 --> 00:02:37,724 - How about Tabaqui? 40 00:02:37,724 --> 00:02:38,842 - Who? 41 00:02:38,842 --> 00:02:39,853 - Tabaqui! 42 00:02:39,853 --> 00:02:41,790 Have you seen that jackal or not? 43 00:02:41,790 --> 00:02:43,660 - No, I can't say I have. 44 00:02:43,660 --> 00:02:44,742 - You're lying! 45 00:02:44,742 --> 00:02:47,050 (Hyena whimpers) 46 00:02:47,050 --> 00:02:48,652 Where is Tabaqui hiding? 47 00:02:48,652 --> 00:02:51,470 - I'm telling you, I haven't seen Tabaqui in days. 48 00:02:51,470 --> 00:02:53,530 He's disappeared with Shere Khan. 49 00:02:53,530 --> 00:02:56,052 - Hm. If you're not telling me the truth, 50 00:02:56,052 --> 00:02:58,350 I'm liable to become highly upset. 51 00:02:58,350 --> 00:02:59,830 - I swear to you, Mister Panther, 52 00:02:59,830 --> 00:03:01,668 I haven't seen Tabaqui or Shere Khan. 53 00:03:01,668 --> 00:03:03,850 (Bagheera growls) 54 00:03:03,850 --> 00:03:06,820 It's the truth, Bagheera, please don't be angry. 55 00:03:06,820 --> 00:03:09,373 - If you were hiding something, I'd know by now. 56 00:03:10,526 --> 00:03:11,995 (Bagheera growls) 57 00:03:11,995 --> 00:03:13,672 (Hyena yelps) 58 00:03:13,672 --> 00:03:16,159 (Hyena whines) 59 00:03:16,159 --> 00:03:19,992 Tabaqui, I'll find you and Shere Khan, beware! 60 00:03:21,033 --> 00:03:23,824 (Bagheera roars) 61 00:03:23,824 --> 00:03:26,920 (birds singing) 62 00:03:26,920 --> 00:03:31,087 (soft orchestra music with bells) 63 00:03:43,360 --> 00:03:45,331 - [Akru] No sign of Shere Khan anywhere. 64 00:03:45,331 --> 00:03:48,355 - No, Akru, he's apparently gone to great lengths 65 00:03:48,355 --> 00:03:50,500 to keep from being detected. 66 00:03:50,500 --> 00:03:52,296 I'm afraid he may be planning an attack. 67 00:03:52,296 --> 00:03:54,298 - If that's true, then we must find him Bagheera. 68 00:03:54,298 --> 00:03:57,139 - You're right, Sura, and whatever he's planning, 69 00:03:57,139 --> 00:03:58,848 Tabaqui is in it with him. 70 00:03:58,848 --> 00:04:02,233 If we do find them, they'll put up a terrible fight. 71 00:04:03,732 --> 00:04:06,623 - Bagheera, we're going to need a strategy. 72 00:04:08,720 --> 00:04:10,594 - Yes and we already have one. 73 00:04:10,594 --> 00:04:12,574 Old Akela came up with it. 74 00:04:12,574 --> 00:04:13,460 - He did? 75 00:04:13,460 --> 00:04:15,700 - Yes and it's a good strategy. 76 00:04:15,700 --> 00:04:18,500 It hinges on trapping Shere Khan in the river canyon. 77 00:04:18,500 --> 00:04:20,641 - That would deprive him of room to maneuver, right? 78 00:04:20,641 --> 00:04:23,468 - Mmhm, are you following, Mowgli? 79 00:04:23,468 --> 00:04:24,673 - I think so. 80 00:04:24,673 --> 00:04:26,506 - If the tiger can't maneuver, 81 00:04:26,506 --> 00:04:27,840 - He's trapped. 82 00:04:27,840 --> 00:04:28,673 - Precisely. 83 00:04:28,673 --> 00:04:31,316 A big animal like Shere Khan needs a lot of open ground. 84 00:04:31,316 --> 00:04:33,329 - So if we catch him in the canyon, 85 00:04:33,329 --> 00:04:36,082 - Then he'll be at a disadvantage. 86 00:04:36,082 --> 00:04:37,845 He'd be wise to surrender. 87 00:04:37,845 --> 00:04:40,172 - Hooray, that's a terrific strategy! 88 00:04:40,172 --> 00:04:42,037 Wonderful! 89 00:04:42,037 --> 00:04:43,681 But if Shere Khan is trapped, 90 00:04:43,681 --> 00:04:45,514 won't he escape along the river bank? 91 00:04:45,514 --> 00:04:49,171 - Good point Mowgli, we'll need guards on hand to stop him. 92 00:04:49,171 --> 00:04:50,752 - How about the buffalo? 93 00:04:50,752 --> 00:04:51,930 - Mmhm. 94 00:04:51,930 --> 00:04:52,920 - Great idea! 95 00:04:52,920 --> 00:04:55,023 We can herd them into the river canyon. 96 00:04:56,770 --> 00:05:00,056 - We'll trap Shere Khan but beating him won't be easy. 97 00:05:00,056 --> 00:05:02,820 - Don't you worry about that Bagheera. 98 00:05:02,820 --> 00:05:04,514 I'll make sure he's defeated. 99 00:05:04,514 --> 00:05:06,110 - [Both] We'll be there every 100 00:05:06,110 --> 00:05:08,348 step of the way to help you, Mowgli. 101 00:05:08,348 --> 00:05:10,040 (Mowgli laughs) 102 00:05:10,040 --> 00:05:12,213 - We wolves stick together, don't we? 103 00:05:12,213 --> 00:05:13,290 - [Both] Mm hm. 104 00:05:13,290 --> 00:05:15,540 - Alright, time to find Shere Khan, 105 00:05:15,540 --> 00:05:17,828 I won't rest until I've tracked him down. 106 00:05:17,828 --> 00:05:19,820 Wish me luck. 107 00:05:22,360 --> 00:05:25,027 (birds singing) 108 00:05:38,417 --> 00:05:40,810 - Well Bagheera, did you tell Mowgli and the others 109 00:05:40,810 --> 00:05:41,718 about my strategy? 110 00:05:41,718 --> 00:05:43,082 - Yes Akela. 111 00:05:43,082 --> 00:05:44,795 - And did they all approve of it? 112 00:05:44,795 --> 00:05:46,150 (Bagheera laughs) 113 00:05:46,150 --> 00:05:47,565 - They sure did, Baloo. 114 00:05:47,565 --> 00:05:50,223 Now then, has Shere Khan been spotted? 115 00:05:52,750 --> 00:05:53,813 - I'm afraid not. 116 00:05:55,030 --> 00:05:56,723 - That cursed tiger! 117 00:06:00,108 --> 00:06:01,045 - [Lala] Hi. 118 00:06:01,045 --> 00:06:02,193 - [Luri] Hello. 119 00:06:02,193 --> 00:06:03,868 - [All] Oh hi Luri. 120 00:06:03,868 --> 00:06:06,610 - Have you found Shere Khan yet Bagheera? 121 00:06:06,610 --> 00:06:07,860 - What? Shere Khan? 122 00:06:07,860 --> 00:06:10,132 - Come now, I know you plan to trap him in the canyon. 123 00:06:10,132 --> 00:06:12,000 - Luri, how do you know about that? 124 00:06:12,000 --> 00:06:14,471 - I'm the one who told her about it. 125 00:06:14,471 --> 00:06:17,821 - Lala, you weren't supposed to go repeating that to Luri. 126 00:06:17,821 --> 00:06:20,282 - [Both] And you weren't supposed to tell Lala! 127 00:06:20,282 --> 00:06:23,020 - No harm done, perhaps I can help. 128 00:06:23,020 --> 00:06:26,999 I know how you can slow Shere Khan before you confront him. 129 00:06:26,999 --> 00:06:30,610 Just see to it that he captures a couple jungle pigs. 130 00:06:30,610 --> 00:06:32,630 - That way he'll fill his stomach. 131 00:06:32,630 --> 00:06:33,630 - Exactly. 132 00:06:33,630 --> 00:06:35,708 His full belly will weigh him down. 133 00:06:35,708 --> 00:06:38,450 Everyone knows that a tiger is less dangerous 134 00:06:38,450 --> 00:06:40,263 when he's well fed then when he's hungry. 135 00:06:40,263 --> 00:06:42,030 That's true of Shere Khan. 136 00:06:42,030 --> 00:06:45,643 - Yes, as always Luri, you have spoken wisely. 137 00:06:45,643 --> 00:06:48,851 - And we will use your wise advice to defeat Shere Khan, 138 00:06:48,851 --> 00:06:51,260 that is if we ever manage to track him down. 139 00:06:51,260 --> 00:06:53,593 (All sighs) 140 00:06:56,190 --> 00:06:59,290 - Hey everybody, I've found Tabaqui. 141 00:06:59,290 --> 00:07:00,474 - You sure, Chil? 142 00:07:00,474 --> 00:07:03,802 - I'm positive, he's holed up below the flowering grove 143 00:07:03,802 --> 00:07:05,070 in the river canyon. 144 00:07:05,070 --> 00:07:06,920 - [All] Did you say the river canyon? 145 00:07:06,920 --> 00:07:08,060 - That's right. 146 00:07:08,060 --> 00:07:08,973 - What luck! 147 00:07:10,224 --> 00:07:12,262 - Bagheera! Tabaqui's hiding 148 00:07:12,262 --> 00:07:14,386 in a cave near the flowering grove. 149 00:07:14,386 --> 00:07:17,141 I think Shere Khan is with him, be careful. 150 00:07:17,141 --> 00:07:18,384 - Thanks Chil! 151 00:07:18,384 --> 00:07:21,634 (intense string music) 152 00:07:28,029 --> 00:07:30,696 (water running) 153 00:07:39,819 --> 00:07:42,569 - Ah, the grove is in full bloom. 154 00:07:52,512 --> 00:07:53,345 Huh? 155 00:07:54,945 --> 00:07:58,778 (distinguished trumpet music) 156 00:07:59,893 --> 00:08:03,443 I've found Shere Khan, I better take a closer look. 157 00:08:09,793 --> 00:08:12,460 (Birds singing) 158 00:08:33,720 --> 00:08:34,553 - [Kaa] Psst 159 00:08:34,553 --> 00:08:35,386 - Hm? 160 00:08:40,415 --> 00:08:41,895 What's up? 161 00:08:41,895 --> 00:08:45,060 - Shere Khan is in there, I saw him. 162 00:08:45,060 --> 00:08:47,140 - Good work Kaa, I'll tell the others. 163 00:08:47,140 --> 00:08:49,190 - I'll stay here and keep a look out. 164 00:08:49,190 --> 00:08:50,766 - Right, see you soon. 165 00:08:50,766 --> 00:08:53,766 (buffalo bellowing) 166 00:08:55,351 --> 00:08:57,146 (Mowgli grunting) 167 00:08:57,146 --> 00:08:59,236 - [Mowgli] Oh, hi Chil! 168 00:08:59,236 --> 00:09:00,620 - I have good news Mowgli, we found Shere Khan. 169 00:09:00,620 --> 00:09:02,620 He's lurking in a cave with Tabaqui. 170 00:09:02,620 --> 00:09:03,590 - That's terrific! 171 00:09:03,590 --> 00:09:04,740 Thanks Chil! 172 00:09:04,740 --> 00:09:06,076 - It's not me you should thank, Mowgli, 173 00:09:06,076 --> 00:09:08,164 Kaa and Bagheera spotted Shere Khan. 174 00:09:08,164 --> 00:09:09,513 - Where was he hiding? 175 00:09:09,513 --> 00:09:12,628 - In the river canyon, near the flowering grove. 176 00:09:12,628 --> 00:09:14,788 We have him where we want him, Mowgli, 177 00:09:14,788 --> 00:09:17,596 Bagheera sends word to be ready tomorrow, 178 00:09:17,596 --> 00:09:20,150 as soon as the sun rises. 179 00:09:20,150 --> 00:09:22,533 Good luck, my young friend, and be brave. 180 00:09:26,011 --> 00:09:26,844 - I will. 181 00:09:35,610 --> 00:09:38,277 (river running) 182 00:09:42,645 --> 00:09:45,395 (water splashes) 183 00:09:47,745 --> 00:09:50,245 (Hyena yawns) 184 00:09:51,902 --> 00:09:53,235 - Ah, breakfast. 185 00:09:54,242 --> 00:09:58,075 (distinguished trumpet music) 186 00:09:59,485 --> 00:10:02,788 (Shere Khan laughs) 187 00:10:02,788 --> 00:10:03,621 - Go! 188 00:10:04,521 --> 00:10:07,271 (water splashes) 189 00:10:08,333 --> 00:10:11,250 (Shere Khan roars) 190 00:10:26,390 --> 00:10:29,820 - They fell for it Akela, now they'll eat their fill. 191 00:10:29,820 --> 00:10:31,940 - Yes, Baloo, when Shere Khan has eaten, 192 00:10:31,940 --> 00:10:34,490 his reflexes will slow down for a while. 193 00:10:34,490 --> 00:10:36,254 But he'll still have a quick temper. 194 00:10:36,254 --> 00:10:39,450 (Both laugh) 195 00:10:39,450 --> 00:10:41,994 I hope Mowgli and the others are alright. 196 00:10:41,994 --> 00:10:42,827 - Mm. 197 00:10:45,249 --> 00:10:48,110 (buffalo bellows) 198 00:10:48,110 --> 00:10:50,527 (birds sing) 199 00:11:03,732 --> 00:11:06,232 - [Mowgli] Round them up Akru! 200 00:11:09,576 --> 00:11:10,409 Hi yah! 201 00:11:11,700 --> 00:11:14,450 (hoofs pounding) 202 00:11:28,260 --> 00:11:29,647 - Whoa! 203 00:11:29,647 --> 00:11:31,397 - Oh no, the buffalo! 204 00:11:32,314 --> 00:11:34,162 Wait, come back! 205 00:11:34,162 --> 00:11:35,245 - [All] Wait! 206 00:11:39,439 --> 00:11:40,272 - Hm. 207 00:11:43,420 --> 00:11:45,305 - I hope nothing's happened to Mowgli. 208 00:11:45,305 --> 00:11:48,492 - Now, now, Baloo, he's a little late, that's all. 209 00:11:48,492 --> 00:11:51,860 - And don't forget, Bagheera and the others are with him. 210 00:11:51,860 --> 00:11:53,350 They'll be along soon. 211 00:11:59,763 --> 00:12:03,180 (upbeat orchestra music) 212 00:12:13,620 --> 00:12:16,287 (wind whistles) 213 00:12:18,430 --> 00:12:21,097 (fire crackles) 214 00:12:23,124 --> 00:12:24,624 - [Mowgli] Hi yah! 215 00:12:29,139 --> 00:12:31,889 (water splashes) 216 00:12:43,323 --> 00:12:44,868 - Get along there! 217 00:12:44,868 --> 00:12:45,771 - Go! 218 00:12:45,771 --> 00:12:46,604 Go! 219 00:12:58,173 --> 00:12:59,810 - Huh? 220 00:12:59,810 --> 00:13:02,980 Tabaqui, wake up, I hear a strange noise. 221 00:13:02,980 --> 00:13:07,188 - Huh? Sounds like thunder, guess we're in for a storm. 222 00:13:07,188 --> 00:13:09,855 (Tabaqui yawns) 223 00:13:14,661 --> 00:13:17,578 (Shere Khan yawns) 224 00:13:28,467 --> 00:13:33,055 - Halt! 225 00:13:33,055 --> 00:13:38,055 - Ah. 226 00:14:00,163 --> 00:14:03,479 - Shere Khan, hear me, law breaking tiger! 227 00:14:03,479 --> 00:14:07,479 I come with a warning, leave our jungle and never return, 228 00:14:07,479 --> 00:14:10,103 or face the consequences. 229 00:14:17,713 --> 00:14:20,630 (Shere Khan roars) 230 00:14:24,500 --> 00:14:28,283 - Who dares speak threateningly to Shere Khan? 231 00:14:28,283 --> 00:14:30,950 (Tabaqui yelps) 232 00:14:38,680 --> 00:14:40,619 - It is I, Mowgli who speak thus. 233 00:14:40,619 --> 00:14:42,534 I am the son of Alexander. 234 00:14:42,534 --> 00:14:44,539 - And I'm Mowgli's brother, Akru. 235 00:14:44,539 --> 00:14:46,113 - I'm his brother Sura! 236 00:14:46,970 --> 00:14:48,939 - Oh, man cub, you and your pipsqueak brothers 237 00:14:48,939 --> 00:14:51,417 have the audacity to threaten me? 238 00:14:51,417 --> 00:14:54,334 (Shere Khan roars) 239 00:14:55,700 --> 00:14:59,008 Now, you will taste my wrath, insolent man cub. 240 00:14:59,008 --> 00:15:00,745 [All Growl] 241 00:15:00,745 --> 00:15:02,405 - [Mowgli] No, wait. 242 00:15:02,405 --> 00:15:05,180 The sons of Alexander can handle this tiger. 243 00:15:05,180 --> 00:15:06,213 Let us face him. 244 00:15:07,920 --> 00:15:09,443 - I understand, Mowgli. 245 00:15:09,443 --> 00:15:12,880 For your father's sake, we will stand aside 246 00:15:12,880 --> 00:15:15,353 and leave this to the sons of Alexander. 247 00:15:21,168 --> 00:15:23,030 (Shere Khan chuckles) 248 00:15:23,030 --> 00:15:24,448 - Like father, like son. 249 00:15:24,448 --> 00:15:27,181 (Shere Khan roars) 250 00:15:27,181 --> 00:15:29,764 (Mowgli gasps) 251 00:15:34,358 --> 00:15:36,941 (Mowgli yelps) 252 00:15:38,610 --> 00:15:41,527 (Shere Khan howls) 253 00:15:43,168 --> 00:15:44,335 - [Mowgli] Ya! 254 00:15:49,606 --> 00:15:52,606 (Shere Khan growls) 255 00:16:01,813 --> 00:16:04,480 (Mowgli grunts) 256 00:16:09,794 --> 00:16:12,711 (Shere Khan roars) 257 00:16:15,081 --> 00:16:17,581 (Sura whines) 258 00:16:19,301 --> 00:16:21,801 (Akru growls) 259 00:16:24,960 --> 00:16:27,837 (Fire roars) 260 00:16:27,837 --> 00:16:30,504 (Mowgli grunts) 261 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 (Shere Khan growls) 262 00:16:45,120 --> 00:16:47,747 (Wolves barking) 263 00:16:47,747 --> 00:16:50,983 (Baloo and Akela growling) 264 00:16:50,983 --> 00:16:51,816 - Ah! 265 00:17:08,112 --> 00:17:08,945 - Hm? 266 00:17:16,858 --> 00:17:19,441 (Mowgli pants) 267 00:17:23,760 --> 00:17:26,927 (Shere Khan chuckles) 268 00:17:31,381 --> 00:17:32,214 - Ah! 269 00:17:32,214 --> 00:17:33,527 (Shere Khan roars) 270 00:17:33,527 --> 00:17:36,110 (Mowgli yells) 271 00:17:41,060 --> 00:17:43,880 - I've had to wait a long time, but now man cub, 272 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 you're mine! 273 00:17:48,589 --> 00:17:51,172 (Wolves growl) 274 00:17:52,420 --> 00:17:53,253 Let me go! 275 00:17:54,644 --> 00:17:57,144 (Sura whines) 276 00:17:59,418 --> 00:18:00,501 - Shere Khan! 277 00:18:06,527 --> 00:18:09,444 (Shere Khan roars) 278 00:18:12,641 --> 00:18:15,224 (Mowgli yells) 279 00:18:17,675 --> 00:18:20,425 (Bagheera yells) 280 00:18:23,042 --> 00:18:25,625 (Mowgli pants) 281 00:18:32,275 --> 00:18:35,192 (Shere Khan yells) 282 00:18:44,599 --> 00:18:47,599 (Shere Khan grunts) 283 00:18:55,890 --> 00:18:58,236 - No choice, Mowgli, end it now. 284 00:18:58,236 --> 00:19:00,780 (Mowgli yells) 285 00:19:00,780 --> 00:19:03,697 (Shere Khan roars) 286 00:19:05,871 --> 00:19:08,538 (intense music) 287 00:19:34,837 --> 00:19:37,504 (river running) 288 00:19:52,002 --> 00:19:52,835 - Huh? 289 00:20:09,510 --> 00:20:12,427 (triumphant music) 290 00:20:18,967 --> 00:20:21,717 (wolves howling) 291 00:20:24,930 --> 00:20:27,513 (Mowgli howls) 19144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.