All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E29.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,553 (classical music) 2 00:00:15,869 --> 00:00:18,709 (birds twittering) 3 00:00:18,709 --> 00:00:21,709 (suspenseful music) 4 00:00:31,610 --> 00:00:34,290 - We're safe here, but we have no time to waste. 5 00:00:34,290 --> 00:00:36,430 We must find Grizzle and his gang. 6 00:00:36,430 --> 00:00:37,720 There are wolves in the pack 7 00:00:37,720 --> 00:00:40,620 who would like to have Grizzle as leader. 8 00:00:40,620 --> 00:00:42,080 Jocko is one of them. 9 00:00:42,080 --> 00:00:45,260 He must keep in touch with Grizzle, but we don't know how. 10 00:00:45,260 --> 00:00:47,280 Lala and Mowgli, I want you to find out 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,520 how Grizzle and Jocko communicate. 12 00:00:49,520 --> 00:00:50,720 Report to me at sundown. 13 00:00:51,583 --> 00:00:54,500 (birds twittering) 14 00:00:58,733 --> 00:01:01,316 (somber music) 15 00:01:29,551 --> 00:01:33,634 - [Mowgli] Lala, I'll wait right here, good luck. 16 00:01:43,160 --> 00:01:44,543 - Dusty, hi! 17 00:01:45,690 --> 00:01:46,523 Rise and shine! 18 00:01:49,225 --> 00:01:51,558 You old sleepyhead, wake up. 19 00:01:53,356 --> 00:01:54,520 (Mowgli gasps) 20 00:01:54,520 --> 00:01:56,823 - Can't a wolf sleep in for once? 21 00:01:57,690 --> 00:01:59,293 Lala, what do you want from me? 22 00:02:00,570 --> 00:02:03,521 - I wanted to wish you good morning. 23 00:02:03,521 --> 00:02:07,090 (birds twittering) 24 00:02:07,090 --> 00:02:08,963 Here, I brought you a little present. 25 00:02:12,670 --> 00:02:14,820 - You brought me a present, Lala? 26 00:02:14,820 --> 00:02:16,690 Okay, where's the catch? 27 00:02:16,690 --> 00:02:19,590 - Well, actually, I wanted to see your father for a minute, 28 00:02:19,590 --> 00:02:22,770 but he's not home, so I thought maybe he was with you. 29 00:02:22,770 --> 00:02:24,450 - So the rabbit's for him, is it? 30 00:02:24,450 --> 00:02:26,150 Right. - No, no, 31 00:02:26,150 --> 00:02:27,723 it's for both of you, silly. 32 00:02:29,180 --> 00:02:32,040 - Thanks; why do you wanna see Jocko? 33 00:02:32,040 --> 00:02:34,577 - I want to give him a message from Akela. 34 00:02:34,577 --> 00:02:36,077 - Huh, from Akela? 35 00:02:37,410 --> 00:02:40,490 - I guess you know my grandfather hasn't been feeling well. 36 00:02:40,490 --> 00:02:42,860 He knows that it's time to choose his successor 37 00:02:42,860 --> 00:02:45,290 as leader of the pack, and he thinks 38 00:02:45,290 --> 00:02:47,960 that he should talk the matter over with Jocko. 39 00:02:47,960 --> 00:02:51,200 - Oh, a new leader, well that's very important. 40 00:02:51,200 --> 00:02:53,260 Sure I can tell you where he is. 41 00:02:53,260 --> 00:02:56,308 But you have to promise to do something for me in return. 42 00:02:56,308 --> 00:02:57,141 - What? 43 00:02:58,330 --> 00:03:01,033 - I'll tell you where Jocko is one condition: 44 00:03:02,800 --> 00:03:04,530 that you come and see me once in a while. 45 00:03:04,530 --> 00:03:07,910 - Hmm, I'd be delighted to promise you that. 46 00:03:09,560 --> 00:03:10,900 - Do you mean it? 47 00:03:10,900 --> 00:03:13,080 - [Lala] Of course I mean it, silly. 48 00:03:13,080 --> 00:03:15,380 I like being with you, it's fun. 49 00:03:15,380 --> 00:03:17,740 If you like, I could come every day. 50 00:03:17,740 --> 00:03:21,126 - [Dusty] But I thought Mowgli was the one you liked. 51 00:03:21,126 --> 00:03:24,560 - Hmm, Mowgli, that hairless little monkey? 52 00:03:24,560 --> 00:03:25,883 Don't make me laugh. 53 00:03:27,806 --> 00:03:29,780 (Dusty laughing) 54 00:03:29,780 --> 00:03:32,330 - If you wanna see Jocko, go to the drinking place 55 00:03:32,330 --> 00:03:34,705 on the River Wy-an-gong-ga. 56 00:03:34,705 --> 00:03:37,923 - Huh, the River Wy-an-gong-ga? 57 00:03:38,980 --> 00:03:41,110 - Lala makes a terrific spy, 58 00:03:41,110 --> 00:03:44,496 but did she have to call me a hairless monkey? 59 00:03:44,496 --> 00:03:47,496 (suspenseful music) 60 00:03:50,478 --> 00:03:53,478 (footsteps echoing) 61 00:04:02,030 --> 00:04:04,430 - Well, I found out what we wanted to know. 62 00:04:04,430 --> 00:04:07,180 - Yeah, but you didn't have to call me a hairless monkey. 63 00:04:07,180 --> 00:04:09,620 - Don't be silly, Mowgli, I didn't mean it, 64 00:04:09,620 --> 00:04:11,660 it was just a ploy to make him talk. 65 00:04:13,041 --> 00:04:15,541 (Lala laughs) 66 00:04:19,273 --> 00:04:24,273 (slow music) (birds twittering) 67 00:04:42,878 --> 00:04:44,961 - [Mowgli] Come and look. 68 00:04:48,190 --> 00:04:49,690 There's Jocko now. 69 00:04:52,009 --> 00:04:56,009 - [Lala] He's walking towards those two jackals. 70 00:04:57,630 --> 00:04:59,880 (sniffing) 71 00:05:12,715 --> 00:05:14,784 He only pretended to drink. - Right. 72 00:05:14,784 --> 00:05:18,123 He's up to something, but what? 73 00:05:18,123 --> 00:05:20,373 (sniffing) 74 00:05:27,520 --> 00:05:29,110 - What do you suppose is going on? 75 00:05:29,110 --> 00:05:30,830 - I don't know, they're not talking. 76 00:05:30,830 --> 00:05:33,650 Maybe they're sending signals to one another. 77 00:05:33,650 --> 00:05:36,300 - [Lala] He's walking in a straight line. 78 00:05:36,300 --> 00:05:38,791 - [Mowgli] And now he's wagging his tail. 79 00:05:38,791 --> 00:05:39,883 - A signal! 80 00:05:39,883 --> 00:05:42,410 So that's how he communicates with Grizzle. 81 00:05:42,410 --> 00:05:43,243 - Sh! 82 00:05:48,450 --> 00:05:50,380 They're leaving, I'll follow the jackals. 83 00:05:50,380 --> 00:05:53,080 They'll lead me right to Grizzle; you deal with Jocko. 84 00:05:54,469 --> 00:05:57,469 (suspenseful music) 85 00:06:12,887 --> 00:06:15,887 (footsteps echoing) 86 00:06:21,888 --> 00:06:22,968 - [Both] Huh? 87 00:06:22,968 --> 00:06:27,301 (all monkeys shrieking and hooting) 88 00:06:28,750 --> 00:06:31,510 - Those silly monkeys always perch right in my way. 89 00:06:31,510 --> 00:06:33,510 You'd think they knew I was coming; huh? 90 00:06:34,903 --> 00:06:35,736 Oh no! 91 00:06:36,615 --> 00:06:39,365 (rhythmic music) 92 00:06:55,890 --> 00:06:57,432 I lost them. 93 00:06:57,432 --> 00:07:00,099 (wind rustling) 94 00:07:04,744 --> 00:07:06,241 (Lala gasps) 95 00:07:06,241 --> 00:07:11,241 (birds twittering) (orchestral music) 96 00:07:18,274 --> 00:07:21,274 (suspenseful music) 97 00:07:32,420 --> 00:07:34,883 - Jocko? (Jocko gasps) 98 00:07:38,689 --> 00:07:40,820 Hi there! - Well, if it isn't Lala. 99 00:07:40,820 --> 00:07:43,590 What are you doing so far from home, my dear? 100 00:07:43,590 --> 00:07:45,600 - Not much, just following you around. 101 00:07:45,600 --> 00:07:48,643 - Following me? 102 00:07:50,110 --> 00:07:51,250 Uh-- (Lala giggles) 103 00:07:51,250 --> 00:07:53,777 - I'm just kidding, I asked Dusty where you were, 104 00:07:53,777 --> 00:07:54,960 and he told me. 105 00:07:54,960 --> 00:07:55,940 - He did, did he? 106 00:07:55,940 --> 00:07:59,310 How helpful of him, I must remember to thank him for it. 107 00:07:59,310 --> 00:08:00,990 - I came because I have a message for you 108 00:08:00,990 --> 00:08:02,541 from my grandfather. 109 00:08:02,541 --> 00:08:05,073 - (exclaiming) A message for me from Akela? 110 00:08:06,560 --> 00:08:07,730 - He wants to see you. 111 00:08:07,730 --> 00:08:10,400 He says he hopes you'll drop in one of these days. 112 00:08:10,400 --> 00:08:12,340 He just wants to talk. 113 00:08:12,340 --> 00:08:13,460 - Talk to me? 114 00:08:13,460 --> 00:08:14,600 Do you know what about? 115 00:08:14,600 --> 00:08:17,163 - Mm mm, he didn't say. 116 00:08:18,080 --> 00:08:20,240 - And how is Akela these days? 117 00:08:20,240 --> 00:08:24,180 - Well, he's awfully weak, he hardly ever leaves his lair, 118 00:08:24,180 --> 00:08:26,740 and he's been having trouble eating. 119 00:08:26,740 --> 00:08:28,860 It's hard for him to chew. 120 00:08:28,860 --> 00:08:32,730 - That's too bad, his fangs are wearing out? 121 00:08:32,730 --> 00:08:34,907 So he can't chew now? 122 00:08:34,907 --> 00:08:35,990 - Uh huh, um. 123 00:08:37,850 --> 00:08:41,419 - He's so weak that he never leaves his lair, did you say? 124 00:08:41,419 --> 00:08:44,520 - Mm, he just moans and groans all day. 125 00:08:44,520 --> 00:08:47,470 - No wonder Akela wants me to visit him. 126 00:08:47,470 --> 00:08:51,459 He needs an old pal to cheer him up, it'll be a pleasure. 127 00:08:51,459 --> 00:08:54,459 (footsteps echoing) 128 00:08:55,747 --> 00:08:57,730 - (blows raspberry) You're the one who'll need cheering up 129 00:08:57,730 --> 00:09:01,198 when Grandfather's finished with you. (snarling) 130 00:09:01,198 --> 00:09:06,198 (somber music) (insects chirring) 131 00:09:08,310 --> 00:09:10,800 - It's a shame you lost the jackals, Mowgli. 132 00:09:10,800 --> 00:09:12,430 But don't worry, you'll find them again. 133 00:09:12,430 --> 00:09:13,263 - I know I will, but it makes me mad 134 00:09:13,263 --> 00:09:15,080 - Mowgli-- - to track them all that way 135 00:09:15,080 --> 00:09:16,605 and then lose them in the end. 136 00:09:16,605 --> 00:09:18,940 - Hmm, but where could they have been going? 137 00:09:18,940 --> 00:09:21,120 Stony Plain isn't on the way to anywhere 138 00:09:21,120 --> 00:09:23,030 that would make a good hiding place. 139 00:09:23,030 --> 00:09:24,830 - All it means is that Grizzle's hideout 140 00:09:24,830 --> 00:09:25,920 is further than we thought, 141 00:09:25,920 --> 00:09:27,440 because that's where they were headed. 142 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 - You're right, tomorrow I'll go back 143 00:09:29,080 --> 00:09:30,440 and pick up their trail. 144 00:09:30,440 --> 00:09:32,200 Any sign of Shere Khan, Akru? 145 00:09:32,200 --> 00:09:34,810 - No, Mother and I watched his lair all day, 146 00:09:34,810 --> 00:09:35,970 but he never showed up. 147 00:09:35,970 --> 00:09:37,150 - If you wanna know what I think, 148 00:09:37,150 --> 00:09:39,160 Jocko's the one we should be worried about. 149 00:09:39,160 --> 00:09:40,560 It was fun stringing him along, 150 00:09:40,560 --> 00:09:42,610 but I didn't like the way he kept asking me 151 00:09:42,610 --> 00:09:44,500 what kind of shape Akela was in. 152 00:09:44,500 --> 00:09:47,600 He was much too nosy, and I'm scared he may try something. 153 00:09:47,600 --> 00:09:49,800 - Yep, but Akela is staying in Luri's lair 154 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 until all this trouble is over, so he'll be safe. 155 00:09:52,320 --> 00:09:55,090 - Once a wolf has chosen you for his prey, 156 00:09:55,090 --> 00:09:58,290 you can never be safe until the wolf is defeated. 157 00:09:58,290 --> 00:10:01,100 Remember that; it may take time, 158 00:10:01,100 --> 00:10:03,630 but the patient hunter will catch the prey. 159 00:10:03,630 --> 00:10:05,680 Akela is the prey and they won't give up. 160 00:10:08,650 --> 00:10:11,630 But then, neither will we; the battle is just beginning. 161 00:10:11,630 --> 00:10:14,910 If we are to win it, now we must rest. 162 00:10:14,910 --> 00:10:16,794 - [Mowgli] Good night! 163 00:10:16,794 --> 00:10:19,711 (orchestral music) 164 00:10:50,301 --> 00:10:52,884 (lively music) 165 00:10:57,020 --> 00:10:58,530 - There's nothing to worry about. 166 00:10:58,530 --> 00:11:00,980 Lala told me Akela's on his last legs. 167 00:11:00,980 --> 00:11:04,510 She says he's so weak, he can't even chew his own food. 168 00:11:04,510 --> 00:11:06,500 - Dope, don't believe everything she says. 169 00:11:06,500 --> 00:11:08,480 Have you never heard of disinformation? 170 00:11:08,480 --> 00:11:09,313 - What does that mean? 171 00:11:09,313 --> 00:11:11,220 - [Dusty] It means she could be lying. 172 00:11:11,220 --> 00:11:13,463 - No, Lala wouldn't do such a thing. 173 00:11:14,300 --> 00:11:15,680 - Wouldn't she just? 174 00:11:15,680 --> 00:11:18,746 You're going to get the truth out of Lala. (snarling) 175 00:11:18,746 --> 00:11:21,576 (Akru gasps and whimpers) 176 00:11:21,576 --> 00:11:23,429 (laughing) 177 00:11:23,429 --> 00:11:28,429 (light music) (birds twittering) 178 00:11:34,193 --> 00:11:35,564 (hawk screeches) 179 00:11:35,564 --> 00:11:36,564 - Hmm? - Huh? 180 00:11:37,580 --> 00:11:38,680 - [Baloo] There he is. 181 00:11:42,040 --> 00:11:44,233 - Good morning, my friends; oh, I say. 182 00:11:46,740 --> 00:11:48,930 This looks tasty; would I be correct in assuming 183 00:11:48,930 --> 00:11:50,920 that you have a job for me? 184 00:11:50,920 --> 00:11:53,540 - Yes, Chil, we need your skill as a scout. 185 00:11:53,540 --> 00:11:55,780 - [Chil] No one in the jungle has better eyesight. 186 00:11:55,780 --> 00:11:58,830 - We're looking for somebody and we can't find him. 187 00:11:58,830 --> 00:12:00,240 Do you remember Grizzle? 188 00:12:00,240 --> 00:12:02,130 - I certainly do, he's that loathsome wolf 189 00:12:02,130 --> 00:12:03,770 who was banished from the pack. 190 00:12:03,770 --> 00:12:05,810 - Banished or not, he's still here. 191 00:12:05,810 --> 00:12:07,640 He's hiding somewhere in the jungle 192 00:12:07,640 --> 00:12:08,990 and we can't find him. 193 00:12:08,990 --> 00:12:11,310 We're sure he's up to no good. 194 00:12:11,310 --> 00:12:13,510 - He has Jocko and the others all stirred up. 195 00:12:13,510 --> 00:12:15,870 He wants them to throw Akela out. 196 00:12:15,870 --> 00:12:18,680 I think Shere Khan's behind it, myself. 197 00:12:18,680 --> 00:12:19,847 - Do you indeed? - Mm. 198 00:12:22,380 --> 00:12:24,340 - Well, if that gang takes over the pack, 199 00:12:24,340 --> 00:12:25,980 it'll be a disaster. 200 00:12:25,980 --> 00:12:28,110 - [Baloo] Not many of the wolves see it that way. 201 00:12:28,110 --> 00:12:31,290 But one has taken a stand against 'em, Luri. 202 00:12:31,290 --> 00:12:33,090 - Good grief, all by herself? 203 00:12:33,090 --> 00:12:37,370 - Well, no, not exactly; she has her cubs with her. 204 00:12:37,370 --> 00:12:39,420 But she won't let us help, because she says 205 00:12:39,420 --> 00:12:40,790 it's between wolves. 206 00:12:40,790 --> 00:12:42,600 - I do see your problem, how very awkward. 207 00:12:42,600 --> 00:12:43,730 You wish to be of assistance, 208 00:12:43,730 --> 00:12:45,760 but you do not wish her to know it, is that it? 209 00:12:45,760 --> 00:12:47,850 - Mm, that's it in a nutshell. 210 00:12:47,850 --> 00:12:48,930 - [Chil] I can arrange that for you. 211 00:12:48,930 --> 00:12:50,800 How wise you were to retain my services. 212 00:12:50,800 --> 00:12:52,440 Intelligence gained by aerial reconnaissance 213 00:12:52,440 --> 00:12:54,647 is an extremely valuable weapon in any war. 214 00:12:55,790 --> 00:12:56,623 - When you find them, 215 00:12:56,623 --> 00:12:59,452 you'll let us know right away, won't you? 216 00:12:59,452 --> 00:13:02,847 (Chil mumbles with mouth full) 217 00:13:02,847 --> 00:13:05,847 (suspenseful music) 218 00:13:25,493 --> 00:13:26,326 - Hmm. 219 00:13:34,759 --> 00:13:35,710 (Lala giggling) - Come on, Lala, 220 00:13:35,710 --> 00:13:38,143 tell me the truth, is Akela really sick? 221 00:13:38,143 --> 00:13:40,569 - [Lala] Don't you believe me? 222 00:13:40,569 --> 00:13:43,032 You've certainly got a nerve. 223 00:13:43,032 --> 00:13:45,615 (light music) 224 00:13:56,991 --> 00:13:59,241 (rustling) 225 00:14:02,200 --> 00:14:05,450 (wind roaring faintly) 226 00:14:13,251 --> 00:14:16,251 (suspenseful music) 227 00:14:20,150 --> 00:14:22,400 (rustling) 228 00:14:41,150 --> 00:14:43,050 - Maybe we're wrong, maybe they aren't here anymore. 229 00:14:43,050 --> 00:14:44,450 I've looked everywhere I can think of, 230 00:14:44,450 --> 00:14:45,800 and I didn't find a trace of them. 231 00:14:45,800 --> 00:14:47,860 I'm beginning to think we're wasting our time. 232 00:14:47,860 --> 00:14:49,840 - Dusty didn't mention Grizzle even once. 233 00:14:49,840 --> 00:14:51,210 I don't know if he's being cagey 234 00:14:51,210 --> 00:14:53,750 or if it's because he really doesn't know anything. 235 00:14:53,750 --> 00:14:54,780 - We've watched for days, 236 00:14:54,780 --> 00:14:56,570 and there's been no sign of Shere Khan. 237 00:14:56,570 --> 00:14:59,570 They're all gone, we can relax, our troubles are over. 238 00:14:59,570 --> 00:15:02,030 - No, Akru, we mustn't think that way. 239 00:15:02,030 --> 00:15:04,670 We must say alert, the danger isn't past. 240 00:15:04,670 --> 00:15:06,320 I can smell it on the wind. 241 00:15:06,320 --> 00:15:08,930 There are too many puzzles, too many things wrong. 242 00:15:08,930 --> 00:15:11,840 Wolves and jackals have never been friends till now. 243 00:15:11,840 --> 00:15:14,050 Lala can't get a straight word out of Dusty. 244 00:15:14,050 --> 00:15:15,820 Grizzle and Shere Khan disappear 245 00:15:15,820 --> 00:15:17,320 as though they had never been. 246 00:15:17,320 --> 00:15:19,680 I feel I would like to know why, wouldn't you? 247 00:15:19,680 --> 00:15:21,540 - Yes, I would, a lot of really weird things 248 00:15:21,540 --> 00:15:22,950 have happened around here. 249 00:15:22,950 --> 00:15:24,350 - Then we'll find out. 250 00:15:24,350 --> 00:15:27,543 But we must all do our best to be as brave as Alexander. 251 00:15:28,617 --> 00:15:29,450 - [Both] Huh, right. 252 00:15:31,458 --> 00:15:34,291 (dramatic music) 253 00:15:37,142 --> 00:15:39,810 (Lala panting) 254 00:15:39,810 --> 00:15:42,727 (orchestral music) 255 00:15:54,923 --> 00:15:56,974 - Huh, what's the matter, Lala? 256 00:15:56,974 --> 00:15:59,557 (Lala panting) 257 00:16:01,620 --> 00:16:03,880 - They broke into Akela's lair tonight. 258 00:16:03,880 --> 00:16:05,080 - [Kichi] They broke in? 259 00:16:06,550 --> 00:16:08,200 - When I got home from the meeting, 260 00:16:08,200 --> 00:16:11,200 I was really tuckered out, so I went right to bed. 261 00:16:11,200 --> 00:16:12,950 But I couldn't sleep without going over 262 00:16:12,950 --> 00:16:15,050 to check Akela's lair first. 263 00:16:15,050 --> 00:16:17,910 It was awful, I noticed a strange smell, 264 00:16:17,910 --> 00:16:21,030 and when I looked around, the place was a shambles. 265 00:16:21,030 --> 00:16:23,630 There were claw marks all over the place. 266 00:16:23,630 --> 00:16:25,990 But the worst thing was that Grandfather's bed 267 00:16:25,990 --> 00:16:27,393 was ripped to pieces. 268 00:16:30,680 --> 00:16:32,486 Thank goodness he wasn't there. 269 00:16:32,486 --> 00:16:33,430 - Do you think it was Grizzle? 270 00:16:33,430 --> 00:16:36,080 - It could be; I looked to see if they had left any clues. 271 00:16:36,080 --> 00:16:38,020 There were paw prints all over the place. 272 00:16:38,020 --> 00:16:40,620 I'm sure there must have been at least four of them. 273 00:16:41,510 --> 00:16:42,630 - We have to tell the others. 274 00:16:42,630 --> 00:16:44,107 Kichi, will you go and find Luri 275 00:16:44,107 --> 00:16:45,600 and tell her what's happened? 276 00:16:45,600 --> 00:16:48,215 Ask her to meet us at Akru's lair as soon as she can. 277 00:16:48,215 --> 00:16:49,573 - [Kichi] Okay! 278 00:16:49,573 --> 00:16:52,573 (suspenseful music) 279 00:16:57,570 --> 00:17:00,730 - We were very wise to move Akela out of harm's way. 280 00:17:00,730 --> 00:17:03,730 Getting rid of him is clearly their first step. 281 00:17:03,730 --> 00:17:05,010 - I wanna go back to the lair 282 00:17:05,010 --> 00:17:06,410 and check out those paw prints. 283 00:17:06,410 --> 00:17:08,200 - That's a waste of time! 284 00:17:08,200 --> 00:17:10,010 We know who did it. 285 00:17:10,010 --> 00:17:10,980 - I think we do. 286 00:17:10,980 --> 00:17:12,893 Let's split up and try to track them. 287 00:17:13,800 --> 00:17:15,546 - [Akru] Okay, Mother. 288 00:17:15,546 --> 00:17:19,318 (suspenseful music) 289 00:17:19,318 --> 00:17:22,568 (wind roaring faintly) 290 00:17:25,500 --> 00:17:27,530 - [Chil] Ah ha, I knew I'd spot them. 291 00:17:28,678 --> 00:17:31,678 (suspenseful music) 292 00:17:46,394 --> 00:17:51,394 (birds twittering) (insects chirring) 293 00:17:52,546 --> 00:17:54,478 (wind roaring faintly) 294 00:17:54,478 --> 00:17:57,660 (wings rustling) 295 00:17:57,660 --> 00:17:59,563 - Any luck? - Yes, or I wouldn't be here. 296 00:17:59,563 --> 00:18:00,743 I know where they are. 297 00:18:02,060 --> 00:18:03,830 - Good work, tell me. 298 00:18:03,830 --> 00:18:05,890 - They have gone to the Cold Lair. 299 00:18:05,890 --> 00:18:07,240 - They're at the Cold Lair? 300 00:18:08,118 --> 00:18:09,520 (dramatic music) 301 00:18:09,520 --> 00:18:10,700 If that's where they're holed up, 302 00:18:10,700 --> 00:18:11,820 no wonder we couldn't find them. 303 00:18:11,820 --> 00:18:14,010 - I saw Grizzle and two of his thugs. 304 00:18:14,010 --> 00:18:15,630 There goes another one. 305 00:18:15,630 --> 00:18:17,970 Old Jocko's in on the plot too. 306 00:18:17,970 --> 00:18:20,470 - [Bagheera] I know, thank you very much, Chil. 307 00:18:21,606 --> 00:18:24,606 (suspenseful music) 308 00:18:28,024 --> 00:18:29,691 - Where can they be? 309 00:18:35,280 --> 00:18:38,323 - There's the man-cub. (chuckling) 310 00:18:41,422 --> 00:18:44,345 (comical music) 311 00:18:44,345 --> 00:18:47,666 ♪ Around, around the mulberry bush ♪ 312 00:18:47,666 --> 00:18:48,746 ♪ The monkey ♪ - Huh? 313 00:18:48,746 --> 00:18:51,073 ♪ Chased the weasel ♪ 314 00:18:51,073 --> 00:18:52,874 - Bagheera, what's gotten into you? 315 00:18:52,874 --> 00:18:54,716 (Bagheera humming) Hey! 316 00:18:54,716 --> 00:18:59,000 - (humming) Why, hello, Mowgli, long time no see. 317 00:18:59,000 --> 00:18:59,833 - Well? 318 00:19:01,700 --> 00:19:04,350 Listen, Bagheera, have you seen any stray wolves 319 00:19:04,350 --> 00:19:05,690 in our part of the jungle? 320 00:19:05,690 --> 00:19:07,220 - Stray wolves, you say? 321 00:19:07,220 --> 00:19:10,897 Not that I recall. - Try and think, Bagheera. 322 00:19:10,897 --> 00:19:13,713 - Let me see; no, no strangers at all. 323 00:19:15,010 --> 00:19:17,290 - Are you sure? - Of course I'm sure, 324 00:19:17,290 --> 00:19:19,710 but I have heard of a stray wolf around. 325 00:19:19,710 --> 00:19:22,490 Believe it or not, Chil the kite claims to have seen 326 00:19:22,490 --> 00:19:25,898 that miserable, good-for-nothing Grizzle and his gang. 327 00:19:25,898 --> 00:19:27,232 - He found Grizzle! 328 00:19:27,232 --> 00:19:28,750 Tell me where he saw him. 329 00:19:28,750 --> 00:19:31,830 - I don't remember, why is it so important? 330 00:19:31,830 --> 00:19:33,190 - I'm not supposed to say. 331 00:19:33,190 --> 00:19:35,230 - Well, really, Mowgli, if you can't trust 332 00:19:35,230 --> 00:19:36,740 your oldest friend in the jungle, 333 00:19:36,740 --> 00:19:39,470 there's nothing to discuss. - Please, Bagheera. 334 00:19:39,470 --> 00:19:43,150 - [Bagheera] Hmm, the impertinence! 335 00:19:43,150 --> 00:19:45,350 Very well, now. (Mowgli gasps) 336 00:19:45,350 --> 00:19:48,393 Chil said that Grizzle and his gang were at the Cold Lair. 337 00:19:49,500 --> 00:19:52,359 - You mean it, they're living at the Cold Lair? 338 00:19:52,359 --> 00:19:54,120 - Uh huh. 339 00:19:54,120 --> 00:19:55,320 - [Mowgli] Thanks a lot! 340 00:19:56,419 --> 00:19:58,620 (soft music) 341 00:19:58,620 --> 00:19:59,960 - That should do the trick. 342 00:19:59,960 --> 00:20:01,950 Luri did ask me not to interfere, 343 00:20:01,950 --> 00:20:04,425 but they need help to fight Grizzle. 344 00:20:04,425 --> 00:20:06,790 (soft music) 345 00:20:06,790 --> 00:20:09,426 - The Cold Lair, is that what he said? 346 00:20:09,426 --> 00:20:11,060 - [Mowgli] Mm hmm. 347 00:20:11,060 --> 00:20:12,800 - Now we know where our enemy is, 348 00:20:12,800 --> 00:20:14,493 we must lay our plans carefully. 349 00:20:15,690 --> 00:20:18,330 Our friends Bagheera and Baloo have been helping us 350 00:20:18,330 --> 00:20:20,453 in secret, haven't they? 351 00:20:20,453 --> 00:20:21,470 - [Mowgli] Hmm? 352 00:20:21,470 --> 00:20:25,066 - Thanks to them, this is a battle we shall win. 353 00:20:25,066 --> 00:20:26,460 - [Mowgli] Mm hmm. 354 00:20:26,460 --> 00:20:29,460 (orchestral music) 25774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.