Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:07,750
(soft music)
2
00:00:33,852 --> 00:00:36,102
(groaning)
3
00:00:55,685 --> 00:00:57,676
(soft ominous music)
4
00:00:57,676 --> 00:00:59,926
(sniffing)
5
00:01:07,952 --> 00:01:09,071
(chuckling)
6
00:01:09,071 --> 00:01:10,432
- There we are.
7
00:01:10,432 --> 00:01:11,265
Good.
8
00:01:11,265 --> 00:01:13,420
I knew I stashed some
honey away last summer
9
00:01:13,420 --> 00:01:15,350
or the summer before.
10
00:01:15,350 --> 00:01:18,050
But I couldn't remember where I put it.
11
00:01:18,050 --> 00:01:19,923
I wonder where I hid the rest.
12
00:01:26,100 --> 00:01:27,433
It'll come back to me.
13
00:01:29,780 --> 00:01:32,730
If I don't find it soon,
I'll be in trouble.
14
00:01:32,730 --> 00:01:34,370
Food is getting short.
15
00:01:34,370 --> 00:01:36,697
It's been so long since it rained.
16
00:01:39,224 --> 00:01:41,474
(slurping)
17
00:01:46,959 --> 00:01:50,042
(soft ominous music)
18
00:01:52,484 --> 00:01:54,797
(gasping)
19
00:01:54,797 --> 00:01:57,047
(groaning)
20
00:01:58,458 --> 00:02:00,958
(flute music)
21
00:02:13,459 --> 00:02:14,292
- Rats.
22
00:02:28,388 --> 00:02:30,555
(gulping)
23
00:02:37,042 --> 00:02:37,907
That's it.
24
00:02:37,907 --> 00:02:39,300
That's all there is.
25
00:02:39,300 --> 00:02:40,883
Boy am I ever hungry.
26
00:02:42,413 --> 00:02:44,830
(soft music)
27
00:02:48,006 --> 00:02:49,420
Hm?
28
00:02:49,420 --> 00:02:50,373
That's weird.
29
00:02:59,800 --> 00:03:02,460
That's the first time I've
seen dear eat tree bark.
30
00:03:02,460 --> 00:03:03,860
I guess I'd better chase them away
31
00:03:03,860 --> 00:03:05,310
before they damage that tree.
32
00:03:09,920 --> 00:03:12,413
Scat!
(upbeat music)
33
00:03:26,666 --> 00:03:29,833
(soft dramatic music)
34
00:03:38,890 --> 00:03:39,723
Hi Kaa.
35
00:03:39,723 --> 00:03:40,787
I'm so hot I can't think.
36
00:03:40,787 --> 00:03:42,623
And on top of that, I'm starving.
37
00:03:44,260 --> 00:03:45,940
- Yes, so am I.
38
00:03:45,940 --> 00:03:47,623
- Gee I sure wish it would rain.
39
00:03:48,650 --> 00:03:50,570
- It will, sooner or later.
40
00:03:50,570 --> 00:03:53,340
- It better be sooner or
I'll be in real trouble.
41
00:03:53,340 --> 00:03:55,410
I don't think I could
take much more of this.
42
00:03:55,410 --> 00:03:56,243
- Yes.
43
00:03:56,243 --> 00:03:59,350
With no fur and no scales
it must be harder for you.
44
00:03:59,350 --> 00:04:00,760
But don't worry man cub.
45
00:04:00,760 --> 00:04:03,790
As soon as the Mowa trees
blossom, the rains will come.
46
00:04:03,790 --> 00:04:05,269
- What are the Mowa trees?
47
00:04:05,269 --> 00:04:06,980
- Trees with flowers on 'em.
48
00:04:06,980 --> 00:04:08,413
Ask Baloo, he's very fond of them.
49
00:04:08,413 --> 00:04:10,190
- Okay I will.
50
00:04:10,190 --> 00:04:11,963
- Do it later though, all right?
51
00:04:11,963 --> 00:04:13,913
I want to show you something.
52
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
I've been keeping an eye
on the marsh for the past
53
00:04:22,320 --> 00:04:23,910
couple of weeks and I've noticed
54
00:04:23,910 --> 00:04:25,923
something really quite peculiar.
55
00:04:27,007 --> 00:04:30,077
(ominous music)
56
00:04:30,077 --> 00:04:32,273
- Oh do you mean all those tracks?
57
00:04:33,210 --> 00:04:36,352
- Everybody came here to drink
before the water dried up.
58
00:04:36,352 --> 00:04:37,350
See?
59
00:04:37,350 --> 00:04:40,110
That big paw print must be Baloo's.
60
00:04:40,110 --> 00:04:41,730
And there's one of yours.
61
00:04:41,730 --> 00:04:43,810
So Bagheer's can't be far away.
62
00:04:43,810 --> 00:04:46,293
Can you tell who make
the other ones Mowgli?
63
00:04:47,300 --> 00:04:48,133
- Sure.
64
00:04:56,870 --> 00:04:57,703
Yep.
65
00:04:57,703 --> 00:04:59,320
Acru and Sarah I'm sure of it.
66
00:04:59,320 --> 00:05:00,820
The small one's are Chi-Chi's.
67
00:05:01,820 --> 00:05:03,203
These might be La-La's.
68
00:05:04,680 --> 00:05:06,760
Deer, and some rabbits.
69
00:05:06,760 --> 00:05:09,510
And, what's this?
70
00:05:09,510 --> 00:05:11,080
Shere Kan's mark!
71
00:05:11,080 --> 00:05:13,830
What was he doing prowling
around in the marsh?
72
00:05:13,830 --> 00:05:15,480
I bet he was hunting for me!
73
00:05:15,480 --> 00:05:16,516
That's it.
74
00:05:16,516 --> 00:05:18,680
- That wasn't what I meant Mowgli.
75
00:05:18,680 --> 00:05:19,920
Take another look.
76
00:05:19,920 --> 00:05:21,410
- I don't know what you mean.
77
00:05:21,410 --> 00:05:22,380
- Look carefully.
78
00:05:22,380 --> 00:05:25,520
Can you see any traces
of monkey's or birds?
79
00:05:25,520 --> 00:05:26,627
- No I can't.
80
00:05:26,627 --> 00:05:29,240
Except for those really
big ones over there.
81
00:05:29,240 --> 00:05:30,670
They must be Cheldakais.
82
00:05:30,670 --> 00:05:31,600
- Listen Mowgli.
83
00:05:31,600 --> 00:05:34,410
Except for Chel, all the
birds and all the monkey's
84
00:05:34,410 --> 00:05:36,150
have fled from this jungle.
85
00:05:36,150 --> 00:05:37,440
- You maybe right.
86
00:05:37,440 --> 00:05:39,231
I haven't seen any for a while.
87
00:05:39,231 --> 00:05:41,524
- They watched the signs.
88
00:05:41,524 --> 00:05:45,800
And they fled for their
lives, far away to the north.
89
00:05:45,800 --> 00:05:47,200
They knew what was coming.
90
00:05:47,200 --> 00:05:48,587
They knew what a drought can do.
91
00:05:48,587 --> 00:05:52,289
- But Kaa, does that mean it's
not gonna rain again ever?
92
00:05:52,289 --> 00:05:53,747
- Who knows.
93
00:05:53,747 --> 00:05:56,414
(bird chirping)
94
00:05:59,800 --> 00:06:00,750
Lucky (mumbles).
95
00:06:00,750 --> 00:06:03,450
Only scavengers get fat
in a drought like this.
96
00:06:03,450 --> 00:06:06,463
There's not shortage of
food is there my friend?
97
00:06:07,380 --> 00:06:09,170
- Kaa, Mowgli, this is serious.
98
00:06:09,170 --> 00:06:11,317
Our beloved jungle is becoming a dessert.
99
00:06:11,317 --> 00:06:13,610
- What?
(soft music)
100
00:06:13,610 --> 00:06:15,670
- The human's crops have
withered on the vine
101
00:06:15,670 --> 00:06:17,470
they're burnt and torched.
102
00:06:17,470 --> 00:06:19,130
Humans have nothing to eat.
103
00:06:19,130 --> 00:06:20,380
That's dangerous.
104
00:06:20,380 --> 00:06:23,003
It means that soon, they'll be hunting us.
105
00:06:27,124 --> 00:06:29,957
(mouse squeaking)
106
00:06:31,670 --> 00:06:33,920
(growling)
107
00:06:35,338 --> 00:06:37,588
(growling)
108
00:06:42,553 --> 00:06:46,280
(mouse squeaking and flute music)
109
00:06:46,280 --> 00:06:48,530
(growling)
110
00:06:58,909 --> 00:07:01,159
(growling)
111
00:07:11,752 --> 00:07:13,719
(chuckling)
112
00:07:13,719 --> 00:07:15,226
- [Together] Huh?
113
00:07:15,226 --> 00:07:17,559
(chuckling)
114
00:07:19,474 --> 00:07:21,616
- I thought wolves were might hunters.
115
00:07:21,616 --> 00:07:23,337
Noble and dignified.
116
00:07:23,337 --> 00:07:27,903
And yet you're scrapping
like cubs over a mouse.
117
00:07:29,660 --> 00:07:30,493
No wait!
118
00:07:32,260 --> 00:07:34,190
I have something more satisfying.
119
00:07:34,190 --> 00:07:35,170
Fresh bullock.
120
00:07:35,170 --> 00:07:36,913
You may have some if you like.
121
00:07:36,913 --> 00:07:38,060
- Bullock?
122
00:07:38,060 --> 00:07:38,920
- That's right.
123
00:07:38,920 --> 00:07:41,696
All you have to do is
abandon that old fool Akela
124
00:07:41,696 --> 00:07:43,204
and follow me instead.
125
00:07:43,204 --> 00:07:45,940
I promise you'll have
all the food you want,
126
00:07:45,940 --> 00:07:47,550
bullock and other treats.
127
00:07:47,550 --> 00:07:49,130
- And where would it come from?
128
00:07:49,130 --> 00:07:51,300
The only place to find
such food is a village,
129
00:07:51,300 --> 00:07:52,586
we all know that.
130
00:07:52,586 --> 00:07:53,730
(chuckling)
131
00:07:53,730 --> 00:07:55,730
You're planning to attack a village.
132
00:07:55,730 --> 00:07:58,165
That's against the law of
the jungle and you know it!
133
00:07:58,165 --> 00:07:59,050
- Ha.
134
00:07:59,050 --> 00:08:00,810
The law of the jungle.
135
00:08:00,810 --> 00:08:03,574
You'd rather starve than
break a foolish law?
136
00:08:03,574 --> 00:08:07,350
We can attack the village
together, the three of us.
137
00:08:07,350 --> 00:08:09,810
Lots of easy prey for the taking.
138
00:08:09,810 --> 00:08:10,643
- No.
139
00:08:10,643 --> 00:08:12,740
If you're fool enough to
go there, you'll go alone!
140
00:08:14,510 --> 00:08:15,550
- Idiots.
141
00:08:15,550 --> 00:08:16,990
I'll soon show them.
142
00:08:16,990 --> 00:08:19,940
I'll attack the village all by
myself, that's what I'll do.
143
00:08:29,578 --> 00:08:32,745
(soft dramatic music)
144
00:08:34,391 --> 00:08:36,050
- Does that mean that
humans are gonna come
145
00:08:36,050 --> 00:08:39,130
into the jungle and hunt us
down if it doesn't rain soon?
146
00:08:39,130 --> 00:08:40,630
- It's possible.
147
00:08:40,630 --> 00:08:43,110
They won't be able to
grow food for themselves
148
00:08:43,110 --> 00:08:44,290
unless it rains.
149
00:08:44,290 --> 00:08:46,220
Bagheera says they'll eat anything
150
00:08:46,220 --> 00:08:48,160
if they have to, even snakes.
151
00:08:48,160 --> 00:08:49,423
And if they come here,
152
00:08:50,800 --> 00:08:51,850
it could be bad.
153
00:08:51,850 --> 00:08:54,410
They might trap all the
animals, tear up the vines,
154
00:08:54,410 --> 00:08:55,542
cut down the trees.
155
00:08:55,542 --> 00:08:58,383
Turn the jungle into a wasteland.
156
00:09:00,040 --> 00:09:01,160
- That's enough.
157
00:09:01,160 --> 00:09:02,990
You ought to be ashamed of yourself.
158
00:09:02,990 --> 00:09:05,830
You're going to frighten
him out of his wits.
159
00:09:05,830 --> 00:09:07,470
- Even if they do come into the jungle,
160
00:09:07,470 --> 00:09:09,430
the humans couldn't be that stupid.
161
00:09:09,430 --> 00:09:11,873
But isn't there someway
we can make it rain?
162
00:09:13,090 --> 00:09:14,450
- Make it rain?
163
00:09:14,450 --> 00:09:16,580
No we can't do that.
164
00:09:16,580 --> 00:09:18,240
All we can do is try to survive.
165
00:09:18,240 --> 00:09:19,940
There are some rules
you should learn Mowgli,
166
00:09:19,940 --> 00:09:22,410
so listen carefully and I'll
tell you all about them.
167
00:09:22,410 --> 00:09:24,913
- And when Bagheera
says all, he means all.
168
00:09:29,090 --> 00:09:31,570
- I'll start at the beginning
with rule number one.
169
00:09:31,570 --> 00:09:35,070
In times of trouble, move
quietly and hunt slowly.
170
00:09:35,070 --> 00:09:37,310
You must never waste your energy.
171
00:09:37,310 --> 00:09:38,423
Energy is life.
172
00:09:39,800 --> 00:09:41,580
And that brings me to rule number two.
173
00:09:41,580 --> 00:09:44,360
You must never, on any
account, lose your temper.
174
00:09:44,360 --> 00:09:46,120
You will regret it if you do
175
00:09:46,120 --> 00:09:48,170
because it will always
get you into trouble.
176
00:09:48,170 --> 00:09:50,370
Empty bellies make for short tempers.
177
00:09:50,370 --> 00:09:51,203
Right?
178
00:09:51,203 --> 00:09:53,131
Believe me, it never fails.
179
00:09:53,131 --> 00:09:54,670
- I know what you mean.
180
00:09:54,670 --> 00:09:56,660
These days it seems like
we're always fighting
181
00:09:56,660 --> 00:09:57,853
about the least little thing.
182
00:09:57,853 --> 00:09:58,686
- Mowgli.
183
00:10:00,370 --> 00:10:02,840
I wondered where you were and now I know.
184
00:10:03,810 --> 00:10:06,160
I brought a piece of honey for you Mowgli.
185
00:10:09,040 --> 00:10:10,200
- It's hard as a rock.
186
00:10:10,200 --> 00:10:11,258
Is it real honey?
187
00:10:11,258 --> 00:10:12,240
- Oh yes.
188
00:10:12,240 --> 00:10:15,500
I hid it a tree trunk,
three or four years ago.
189
00:10:15,500 --> 00:10:17,310
Or it may have been longer than that.
190
00:10:17,310 --> 00:10:21,305
And I don't suppose it matters really.
191
00:10:21,305 --> 00:10:24,138
(distant roaring)
192
00:10:26,914 --> 00:10:29,747
(distant roaring)
193
00:10:57,635 --> 00:11:00,563
(snorting)
194
00:11:00,563 --> 00:11:03,307
(soft ominous music)
195
00:11:03,307 --> 00:11:05,474
(roaring)
196
00:11:40,092 --> 00:11:40,925
- At last.
197
00:11:40,925 --> 00:11:41,758
Listen.
198
00:11:41,758 --> 00:11:43,457
That's Hathy!
199
00:11:43,457 --> 00:11:46,090
- Yep, that must mean he's finally decided
200
00:11:46,090 --> 00:11:48,440
to proclaim the water truce.
201
00:11:48,440 --> 00:11:49,450
- The water truce?
202
00:11:49,450 --> 00:11:51,590
I can't remember that was the
last time the was proclaimed.
203
00:11:51,590 --> 00:11:54,140
The jungle must be in
worse shape than I thought.
204
00:11:54,140 --> 00:11:55,330
- What are you talking about?
205
00:11:55,330 --> 00:11:57,380
What's a water truce?
206
00:11:57,380 --> 00:11:59,410
- Well it's a--
- There's no time to explain.
207
00:11:59,410 --> 00:12:02,110
Mowgli if you want to know,
come with us to the river.
208
00:12:03,320 --> 00:12:06,153
(distant roaring)
209
00:12:14,499 --> 00:12:17,666
(soft dramatic music)
210
00:12:38,432 --> 00:12:40,599
(gasping)
211
00:12:45,219 --> 00:12:46,055
- Hey!
212
00:12:46,055 --> 00:12:47,102
I don't believe it!
213
00:12:47,102 --> 00:12:50,269
We're gonna have a real feast tonight!
214
00:12:56,491 --> 00:12:58,400
I thought there was no game left!
215
00:12:58,400 --> 00:13:00,151
Boy was I ever wrong!
216
00:13:00,151 --> 00:13:00,984
Come on!
217
00:13:12,767 --> 00:13:13,600
(screaming)
218
00:13:13,600 --> 00:13:14,433
- Stop Mowgli!
219
00:13:14,433 --> 00:13:15,373
Leave them alone!
220
00:13:17,115 --> 00:13:19,365
(grunting)
221
00:13:20,613 --> 00:13:22,360
Mm, mm, mm.
222
00:13:22,360 --> 00:13:23,640
Not allowed.
223
00:13:23,640 --> 00:13:25,088
- But why can't I?
224
00:13:25,088 --> 00:13:26,363
They're right there.
225
00:13:35,665 --> 00:13:38,082
(soft music)
226
00:13:52,591 --> 00:13:55,174
(upbeat music)
227
00:14:02,673 --> 00:14:04,923
(growling)
228
00:14:07,918 --> 00:14:10,085
(gasping)
229
00:14:12,130 --> 00:14:14,560
- The water truce, I don't understand.
230
00:14:26,447 --> 00:14:29,197
(tranquil music)
231
00:14:43,400 --> 00:14:46,233
(water splashing)
232
00:14:48,015 --> 00:14:50,265
(growling)
233
00:14:53,534 --> 00:14:55,784
(growling)
234
00:14:56,880 --> 00:14:59,630
(tranquil music)
235
00:15:12,032 --> 00:15:13,845
- It's Kichi, hiya!
236
00:15:13,845 --> 00:15:16,095
(giggling)
237
00:15:18,048 --> 00:15:18,881
Wow!
238
00:15:23,199 --> 00:15:24,640
Elephants!
239
00:15:24,640 --> 00:15:26,057
They're enormous!
240
00:15:26,982 --> 00:15:29,149
(roaring)
241
00:15:31,931 --> 00:15:33,830
(gasping)
242
00:15:33,830 --> 00:15:35,997
(roaring)
243
00:15:40,113 --> 00:15:43,651
- Well met, free creatures of the jungle.
244
00:15:43,651 --> 00:15:48,510
I am Hathy, warden of the water truce.
245
00:15:48,510 --> 00:15:51,000
The river Wangunga has dwindled
246
00:15:51,000 --> 00:15:53,054
and the blue rock has appeared.
247
00:15:53,054 --> 00:15:55,304
(snorting)
248
00:15:57,462 --> 00:16:00,295
(water splashing)
249
00:16:02,624 --> 00:16:05,291
(ominous music)
250
00:16:09,890 --> 00:16:11,830
The blue rock is called a peace rock
251
00:16:11,830 --> 00:16:14,630
and we have not seen it in 50 years.
252
00:16:14,630 --> 00:16:18,220
When it appears, the warden
must proclaim the water truce.
253
00:16:18,220 --> 00:16:20,553
I so proclaim, as did my father before.
254
00:16:21,720 --> 00:16:23,330
We are all one in this.
255
00:16:23,330 --> 00:16:25,280
All are wretched and weary.
256
00:16:25,280 --> 00:16:26,623
And food is short.
257
00:16:28,600 --> 00:16:31,673
But we all must drink
if any are to survive.
258
00:16:32,940 --> 00:16:35,120
Therefore, until the water's returned
259
00:16:35,120 --> 00:16:39,210
and covered the rock, it is
utterly forbidden to hunt
260
00:16:39,210 --> 00:16:40,710
at the drinking place.
261
00:16:40,710 --> 00:16:42,250
- But I don't understand.
262
00:16:42,250 --> 00:16:44,150
Why can't we hunt here at the river?
263
00:16:44,150 --> 00:16:45,533
- Silence man cub!
264
00:16:49,590 --> 00:16:51,380
- The water truce is in effect!
265
00:16:51,380 --> 00:16:53,180
Let know one dare to break it!
266
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
It must be obeyed.
(rocks crumbling)
267
00:16:56,767 --> 00:16:57,600
- I understand.
268
00:16:57,600 --> 00:16:58,714
- I'll obey.
- So will I.
269
00:16:58,714 --> 00:17:00,881
(roaring)
270
00:17:05,700 --> 00:17:06,610
- [Bird] Truce!
271
00:17:06,610 --> 00:17:08,103
The water truce!
272
00:17:15,000 --> 00:17:17,283
Hathy has proclaimed the water truce!
273
00:17:18,480 --> 00:17:19,313
Take heed!
274
00:17:21,620 --> 00:17:23,090
Truce!
275
00:17:23,090 --> 00:17:24,463
The water truce!
276
00:17:25,607 --> 00:17:28,274
(ominous music)
277
00:17:29,430 --> 00:17:30,263
Be warned!
278
00:17:31,400 --> 00:17:33,343
Hathy has proclaimed the water truce!
279
00:17:35,243 --> 00:17:36,080
- Ha.
280
00:17:36,080 --> 00:17:37,800
Who does he think he is?
281
00:17:37,800 --> 00:17:40,633
I'll hunt what I like,
when I like, where I like.
282
00:17:47,130 --> 00:17:48,300
- [Bird] Truce!
283
00:17:48,300 --> 00:17:49,593
The water truce!
284
00:17:52,075 --> 00:17:54,325
(stomping)
285
00:17:59,451 --> 00:18:01,701
(growling)
286
00:18:08,017 --> 00:18:10,267
(stomping)
287
00:18:16,290 --> 00:18:17,560
- Let me explain Mowgli.
288
00:18:17,560 --> 00:18:19,600
This is the only place in the whole jungle
289
00:18:19,600 --> 00:18:21,070
where there's any water left.
290
00:18:21,070 --> 00:18:21,920
Isn't that right?
291
00:18:23,008 --> 00:18:23,860
- [Mowgli] So?
292
00:18:23,860 --> 00:18:24,931
- So think about it.
293
00:18:24,931 --> 00:18:26,633
What's the logical next step?
294
00:18:28,968 --> 00:18:31,218
(slurping)
295
00:18:40,612 --> 00:18:43,110
We all have to drink and
we all have to drink here.
296
00:18:43,110 --> 00:18:44,500
- That's right!
297
00:18:44,500 --> 00:18:47,080
We wouldn't have to hunt for game anymore.
298
00:18:47,080 --> 00:18:48,980
If we wanted a pig or a rabbit,
299
00:18:48,980 --> 00:18:52,120
or even something bigger,
all we need to do is wait.
300
00:18:52,120 --> 00:18:53,500
They'd all have to come here
301
00:18:53,500 --> 00:18:54,590
and then we'd catch them.
302
00:18:54,590 --> 00:18:57,170
And pretty soon there'd be none left.
303
00:18:57,170 --> 00:18:58,526
- [Bagheera] That's right Mowgli.
304
00:18:58,526 --> 00:19:00,370
We could catch them all.
305
00:19:00,370 --> 00:19:01,628
Every one of them.
306
00:19:01,628 --> 00:19:04,309
And then what would we do for soon?
307
00:19:04,309 --> 00:19:07,020
Soon there'd be nobody left in the jungle,
308
00:19:07,020 --> 00:19:08,540
not even us.
309
00:19:08,540 --> 00:19:10,040
- That's why there's a water truce?
310
00:19:10,040 --> 00:19:12,827
Hey Bagheera, I think
that's a really good idea.
311
00:19:12,827 --> 00:19:15,123
(laughing)
312
00:19:15,123 --> 00:19:17,318
(dramatic music)
313
00:19:17,318 --> 00:19:18,890
Shere Khan!
314
00:19:18,890 --> 00:19:21,150
- So you think it's a good idea?
315
00:19:21,150 --> 00:19:22,960
It's a jungle law man cub.
316
00:19:22,960 --> 00:19:25,250
Who are you to say
whether it's good or bad.
317
00:19:25,250 --> 00:19:27,320
- The man cub obeys the laws of the jungle
318
00:19:27,320 --> 00:19:29,150
much better than some I could name.
319
00:19:29,150 --> 00:19:30,920
The great Shere Khan would prey on humans,
320
00:19:30,920 --> 00:19:32,244
and that is breaking the law.
321
00:19:32,244 --> 00:19:35,365
- Don't you remember,
the first law of all?
322
00:19:35,365 --> 00:19:37,930
When you're hungry, you eat.
323
00:19:37,930 --> 00:19:40,890
I was hungry an hour ago,
but then I had a feast.
324
00:19:40,890 --> 00:19:42,680
Now there's one less human.
325
00:19:42,680 --> 00:19:44,684
I need a drink of water.
326
00:19:44,684 --> 00:19:48,101
(shuddering and gasping)
327
00:19:52,781 --> 00:19:53,614
- Wait!
328
00:19:53,614 --> 00:19:54,531
Shere Khan!
329
00:19:58,349 --> 00:19:59,570
You broke the law!
330
00:19:59,570 --> 00:20:01,950
You have no right to defile the river!
331
00:20:01,950 --> 00:20:02,783
- What?
332
00:20:02,783 --> 00:20:04,300
You dare threaten me?
333
00:20:04,300 --> 00:20:07,640
Man cub, this time you've gone too far.
334
00:20:07,640 --> 00:20:08,540
- The truce!
335
00:20:08,540 --> 00:20:09,373
Mowgli!
336
00:20:13,230 --> 00:20:15,480
(growling)
337
00:20:17,371 --> 00:20:20,538
(soft dramatic music)
338
00:20:25,055 --> 00:20:27,805
(dramatic music)
339
00:20:36,217 --> 00:20:38,467
(growling)
22268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.