Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,163 --> 00:00:09,663
(soft instrumental music)
2
00:00:45,507 --> 00:00:47,674
(gasping)
3
00:00:49,601 --> 00:00:53,101
(soft instrumental music)
4
00:01:45,006 --> 00:01:47,173
(yawning)
5
00:01:48,012 --> 00:01:51,512
(soft instrumental music)
6
00:02:54,732 --> 00:02:56,267
- Huh?
7
00:02:56,267 --> 00:02:58,149
Morning, Mowgli.
8
00:02:58,149 --> 00:03:01,333
Where are you off to so early?
9
00:03:01,333 --> 00:03:03,592
Hey Mowgli, wait up!
10
00:03:03,592 --> 00:03:05,009
It's me, Keechie.
11
00:03:05,991 --> 00:03:06,824
Hi.
12
00:03:06,824 --> 00:03:07,657
Ah!
13
00:03:07,657 --> 00:03:08,693
- Ah!
14
00:03:08,693 --> 00:03:09,526
- Ah!
15
00:03:13,613 --> 00:03:14,446
Wait, Mowgli.
16
00:03:14,446 --> 00:03:15,779
What's going on?
17
00:03:17,068 --> 00:03:18,267
Bagheera?
18
00:03:18,267 --> 00:03:21,017
(dramatic music)
19
00:03:26,225 --> 00:03:27,883
What's the matter?
20
00:03:27,883 --> 00:03:30,466
(feet running)
21
00:03:34,820 --> 00:03:37,093
- Look everybody, here comes Mowgli!
22
00:03:38,438 --> 00:03:40,700
- He seems mighty glum this morning.
23
00:03:40,700 --> 00:03:42,980
- Maybe he's running away from home.
24
00:03:42,980 --> 00:03:44,390
After all the trouble he's caused,
25
00:03:44,390 --> 00:03:46,316
the wolves must be sick of him.
26
00:03:46,316 --> 00:03:50,200
- I wonder where he's going to live now?
27
00:03:50,200 --> 00:03:53,137
- Who cares as long as
it's far away from here.
28
00:03:53,137 --> 00:03:56,145
(laughing)
29
00:03:56,145 --> 00:03:57,805
- So long, trouble maker!
30
00:03:57,805 --> 00:04:00,805
(taunting laughing)
31
00:04:01,997 --> 00:04:04,447
- [Monkey] Hey man cub,
don't take it personally.
32
00:04:05,846 --> 00:04:08,305
- No, this is how we
talk to all human pests.
33
00:04:08,305 --> 00:04:10,555
(laughing)
34
00:04:11,547 --> 00:04:14,102
- Look Mowgli, don't get all schemed up.
35
00:04:14,102 --> 00:04:15,385
Here, let's play catch.
36
00:04:15,385 --> 00:04:17,364
(growling)
37
00:04:17,364 --> 00:04:18,318
- Ah!
38
00:04:18,318 --> 00:04:19,641
- Here he comes!
39
00:04:19,641 --> 00:04:21,940
(monkeys howling)
40
00:04:21,940 --> 00:04:23,478
(dramatic music)
41
00:04:23,478 --> 00:04:24,311
- Ah!
42
00:04:28,380 --> 00:04:29,582
Ah!
43
00:04:29,582 --> 00:04:32,332
(dramatic music)
44
00:04:34,581 --> 00:04:36,177
Ah! No!
45
00:04:36,177 --> 00:04:39,923
(monkeys laughing)
46
00:04:39,923 --> 00:04:40,756
Ah!
47
00:04:42,139 --> 00:04:43,222
That does it!
48
00:04:45,125 --> 00:04:46,026
(laughing)
49
00:04:46,026 --> 00:04:47,608
- Ah!
50
00:04:47,608 --> 00:04:50,608
(suspenseful music)
51
00:04:52,568 --> 00:04:54,818
(grunting)
52
00:04:56,052 --> 00:04:56,885
- Oomph.
53
00:04:57,988 --> 00:04:59,268
- Stop it!
54
00:04:59,268 --> 00:05:00,810
I said stop it, Mowgli!
55
00:05:00,810 --> 00:05:04,170
(monkeys yelling)
56
00:05:04,170 --> 00:05:06,170
Stop fighting, do you hear me?
57
00:05:06,170 --> 00:05:07,003
- Yah!
58
00:05:07,003 --> 00:05:09,066
- [Bagheera] Mowgli,
leave that monkey alone.
59
00:05:09,066 --> 00:05:11,233
(roaring)
60
00:05:12,556 --> 00:05:13,389
(gasping)
61
00:05:13,389 --> 00:05:14,890
- Huh?
62
00:05:14,890 --> 00:05:16,563
- Stop it, Mowgli, that's enough.
63
00:05:17,470 --> 00:05:19,567
Now get down from there.
64
00:05:19,567 --> 00:05:21,471
I said get down!
65
00:05:21,471 --> 00:05:24,548
(monkeys yelling)
66
00:05:24,548 --> 00:05:27,298
(birds chirping)
67
00:05:34,068 --> 00:05:37,543
All right, Mowgli, what
was all that about?
68
00:05:41,470 --> 00:05:43,780
Now your injuries aren't serious,
69
00:05:43,780 --> 00:05:45,200
but you could've been badly hurt.
70
00:05:45,200 --> 00:05:46,868
What got into you anyway?
71
00:05:46,868 --> 00:05:49,868
(suspenseful music)
72
00:05:54,030 --> 00:05:56,750
I was watching you this
morning when you came
73
00:05:56,750 --> 00:05:58,848
by the riverbank, I thought you had come
74
00:05:58,848 --> 00:06:01,220
to say hello, but you kept on walking,
75
00:06:01,220 --> 00:06:03,223
looking miserable and downcast.
76
00:06:04,132 --> 00:06:06,465
(sad music)
77
00:06:08,292 --> 00:06:11,603
Something's obviously
bothering you, Mowgli.
78
00:06:12,710 --> 00:06:14,610
Why don't you tell me about it?
79
00:06:14,610 --> 00:06:17,683
Come, isn't that what old friends are for?
80
00:06:19,306 --> 00:06:20,545
- Stop it!
81
00:06:20,545 --> 00:06:21,378
Ah!
82
00:06:21,378 --> 00:06:23,002
- Huh?
83
00:06:23,002 --> 00:06:24,317
- You're not my friend!
84
00:06:24,317 --> 00:06:26,350
Humans don't have friends!
85
00:06:26,350 --> 00:06:28,440
That's all I am, a hateful human.
86
00:06:28,440 --> 00:06:30,726
- Mowgli, what are you saying?
87
00:06:30,726 --> 00:06:31,663
Listen.
88
00:06:31,663 --> 00:06:33,130
- No you listen!
89
00:06:33,130 --> 00:06:34,724
I'm leaving this jungle.
90
00:06:34,724 --> 00:06:36,842
I'm the reason why Vermilion went away
91
00:06:36,842 --> 00:06:39,060
and Sara was beaten up.
92
00:06:39,060 --> 00:06:40,602
Nobody wants me around here.
93
00:06:40,602 --> 00:06:43,363
- You know very well
that's utter nonsense.
94
00:06:44,280 --> 00:06:47,342
Have you forgotten your mother,
Lory, who's devoted to you?
95
00:06:47,342 --> 00:06:50,400
Or your wolf brothers,
young Sura and Akru,
96
00:06:50,400 --> 00:06:51,700
who both love you so much?
97
00:06:58,655 --> 00:06:59,488
(crying)
98
00:06:59,488 --> 00:07:00,420
Mowgli!
99
00:07:00,420 --> 00:07:02,570
Does your mother know about this?
100
00:07:02,570 --> 00:07:03,742
Well, does she?
101
00:07:03,742 --> 00:07:04,729
- Huh?
102
00:07:04,729 --> 00:07:05,562
Uh-huh.
103
00:07:06,420 --> 00:07:07,610
- I didn't think so.
104
00:07:07,610 --> 00:07:10,190
Now listen to me, youngster who want
105
00:07:10,190 --> 00:07:12,890
to leave their mother's
care must obey the law.
106
00:07:12,890 --> 00:07:15,640
Your brothers obeyed it and so must you.
107
00:07:15,640 --> 00:07:17,810
Before you go out on your own, you have
108
00:07:17,810 --> 00:07:20,180
to have your mother's permission.
109
00:07:20,180 --> 00:07:22,710
But you've just admitted
you don't have it.
110
00:07:22,710 --> 00:07:25,130
If you leave like this,
you'll break the law,
111
00:07:25,130 --> 00:07:27,188
and who do you think
will feel the saddest?
112
00:07:27,188 --> 00:07:30,320
Your own mother, Mowgli, that's who.
113
00:07:30,320 --> 00:07:33,963
By running away, you risk hurting
the one you love the most.
114
00:07:35,010 --> 00:07:37,252
(crying)
115
00:07:37,252 --> 00:07:39,440
(sad music)
116
00:07:39,440 --> 00:07:42,300
Now come on, go home Mowgli.
117
00:07:42,300 --> 00:07:43,133
Go home.
118
00:07:45,417 --> 00:07:46,831
- Ah!
119
00:07:46,831 --> 00:07:49,511
But the others don't want me in the pack!
120
00:07:49,511 --> 00:07:52,311
I don't belong there, I'm human!
121
00:07:52,311 --> 00:07:54,551
- How can you say that?
122
00:07:54,551 --> 00:07:56,010
You may think you're human,
123
00:07:56,010 --> 00:07:57,840
but I believe you're a wolf,
124
00:07:57,840 --> 00:08:00,677
and so do Lory, Aku, Sura,
Akela, Baloo, Keechi,
125
00:08:00,677 --> 00:08:02,550
and Kaa the serpent.
126
00:08:02,550 --> 00:08:05,950
Are you going to tell me we're
all wrong and you're right?
127
00:08:05,950 --> 00:08:08,033
It's not like you to be so unreasonable.
128
00:08:08,950 --> 00:08:11,700
Are you denying that you're
the son of Alexander,
129
00:08:11,700 --> 00:08:13,892
who loved you more than his own life?
130
00:08:13,892 --> 00:08:16,228
Answer me that, Mowgli.
131
00:08:16,228 --> 00:08:18,978
(birds chirping)
132
00:08:20,068 --> 00:08:22,151
(crying)
133
00:08:23,396 --> 00:08:24,948
(biting)
134
00:08:24,948 --> 00:08:25,967
(scratching)
135
00:08:25,967 --> 00:08:28,228
(grunting)
136
00:08:28,228 --> 00:08:30,478
(punching)
137
00:08:32,761 --> 00:08:33,935
- Ah!
138
00:08:33,935 --> 00:08:34,768
- Huh?
139
00:08:39,674 --> 00:08:40,983
Lory!
140
00:08:40,983 --> 00:08:42,840
- That was disgraceful.
141
00:08:42,840 --> 00:08:44,935
Apologize to Bagheera!
142
00:08:44,935 --> 00:08:47,185
(growling)
143
00:08:50,179 --> 00:08:51,063
Well?
144
00:08:53,678 --> 00:08:56,193
I'm not going to ask you again.
145
00:08:58,910 --> 00:09:01,059
- I'm sorry, Bagheera.
146
00:09:01,059 --> 00:09:02,033
- Okay.
147
00:09:04,658 --> 00:09:07,650
- I didn't think you'd
behave this way, Mowgli.
148
00:09:07,650 --> 00:09:10,020
As Bagheera just said, when you left home
149
00:09:10,020 --> 00:09:12,683
without my permission,
you were breaking the law.
150
00:09:14,490 --> 00:09:16,933
I know you're upset,
and if you've forgotten
151
00:09:16,933 --> 00:09:18,790
that you once promised your father
152
00:09:18,790 --> 00:09:21,633
you'd be an honorable wolf,
that's all right with me.
153
00:09:21,633 --> 00:09:24,311
If you've forgotten that
you're the son of Alexander
154
00:09:24,311 --> 00:09:27,523
and Lory, well that's all right too.
155
00:09:28,910 --> 00:09:31,500
You see, I'm your mother,
and I'm never going
156
00:09:31,500 --> 00:09:35,233
to forget those things, and
whatever your future may hold,
157
00:09:35,233 --> 00:09:39,052
I'll always be your mother,
and I'll always love you.
158
00:09:39,052 --> 00:09:41,469
(soft music)
159
00:09:43,495 --> 00:09:45,600
Baheera, let's go home.
160
00:09:45,600 --> 00:09:47,873
- I guess now it's up to Mowgli.
161
00:09:47,873 --> 00:09:50,290
(soft music)
162
00:09:53,491 --> 00:09:54,324
- Mother.
163
00:09:55,932 --> 00:09:58,349
(soft music)
164
00:10:07,532 --> 00:10:10,365
(whimsical music)
165
00:10:18,193 --> 00:10:20,443
(growling)
166
00:10:21,495 --> 00:10:22,839
- Rawr!
167
00:10:22,839 --> 00:10:25,272
(laughing)
168
00:10:25,272 --> 00:10:26,105
- Hmm?
169
00:10:31,917 --> 00:10:33,455
What's the matter?
170
00:10:33,455 --> 00:10:36,455
(suspenseful music)
171
00:10:38,298 --> 00:10:39,200
- Hmm?
172
00:10:39,200 --> 00:10:40,500
- You're all scratched up.
173
00:10:41,610 --> 00:10:43,443
Well, how did this happen?
174
00:10:45,400 --> 00:10:46,630
Were you fighting?
175
00:10:46,630 --> 00:10:49,430
- Of course not, I wouldn't do that.
176
00:10:49,430 --> 00:10:51,900
- Then how do you explain
all these scratches?
177
00:10:51,900 --> 00:10:55,443
- I'd hardly call them
scratches, they're just nicks.
178
00:10:56,610 --> 00:10:57,443
- Hmm?
179
00:10:58,805 --> 00:11:01,150
- Oh all right, they're scratches.
180
00:11:01,150 --> 00:11:04,420
The truth is I got into a
nasty fight with some monkeys.
181
00:11:04,420 --> 00:11:05,253
- Huh?
182
00:11:05,253 --> 00:11:07,610
- I know it's hard to
believe I'd do such a thing,
183
00:11:07,610 --> 00:11:10,325
but those monkeys called me
some very insulting names.
184
00:11:10,325 --> 00:11:13,925
My temper got the better of
me, and out came the claws.
185
00:11:13,925 --> 00:11:15,567
- Hmm.
186
00:11:15,567 --> 00:11:16,940
(clearing throat)
187
00:11:16,940 --> 00:11:18,820
- Pretty soon, I was up against
188
00:11:18,820 --> 00:11:20,789
a whole gang of irate primates.
189
00:11:20,789 --> 00:11:23,640
They were tough customers.
190
00:11:23,640 --> 00:11:26,500
- You mean a bunch of
monkeys did this to you?
191
00:11:26,500 --> 00:11:29,370
- They're a lot meaner
than they used to be.
192
00:11:29,370 --> 00:11:31,640
- Lory, what's happened to Mowgli?
193
00:11:31,640 --> 00:11:34,069
- Maybe he's ran away, though I wouldn't
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,883
have thought he'd be brave
enough to leave his mother.
195
00:11:38,570 --> 00:11:41,900
- I believe he's gone down
to the river to take a swim.
196
00:11:41,900 --> 00:11:44,230
- That's all right then, but I want you
197
00:11:44,230 --> 00:11:45,910
to keep a close watch on him, Lory.
198
00:11:45,910 --> 00:11:46,743
- Mhmm.
199
00:11:48,010 --> 00:11:51,429
- Wolf pack, hear me,
Mowgli is as good a wolf
200
00:11:51,429 --> 00:11:55,293
as any of us, I want you all
to stop being rude to him.
201
00:11:57,784 --> 00:11:59,028
- Hmm.
202
00:11:59,028 --> 00:12:01,706
- Don't look at me like that.
203
00:12:01,706 --> 00:12:02,649
- Hmm.
204
00:12:02,649 --> 00:12:04,929
- Bagheera, what about your wounds?
205
00:12:04,929 --> 00:12:07,263
- Oh don't worry about them.
206
00:12:08,400 --> 00:12:11,268
Coupe of little scrapes
never hurt anybody.
207
00:12:11,268 --> 00:12:12,185
- Bagheera.
208
00:12:14,550 --> 00:12:17,700
- It's all right, Mowgli
doesn't have fangs or claws
209
00:12:17,700 --> 00:12:21,280
like other jungle animals,
so he didn't do much damage.
210
00:12:21,280 --> 00:12:22,620
- Forgive him, Bagheera.
211
00:12:22,620 --> 00:12:24,930
- Of course I do, he meant no harm.
212
00:12:24,930 --> 00:12:26,468
I just hope he's all right.
213
00:12:26,468 --> 00:12:27,301
- Mhmm.
214
00:12:28,882 --> 00:12:32,223
Bagheera, would you keep
an eye on Mowgli for me?
215
00:12:32,223 --> 00:12:34,640
(soft music)
216
00:12:43,305 --> 00:12:45,472
(licking)
217
00:12:46,623 --> 00:12:49,120
Well now, how's Sura?
218
00:12:49,120 --> 00:12:50,863
- Oh, he's feeling better.
219
00:12:50,863 --> 00:12:53,750
He's had plenty of rest
and he should be back
220
00:12:53,750 --> 00:12:55,600
on his feet in no time at all.
221
00:12:55,600 --> 00:12:58,223
- It sure helps to have
Akru looking after me.
222
00:12:58,223 --> 00:13:01,370
But I'm really worried about Mowgli.
223
00:13:01,370 --> 00:13:04,670
He's been so hurt by all the
mean remarks everyone has made.
224
00:13:04,670 --> 00:13:06,505
- Mmm, he has suffered.
225
00:13:06,505 --> 00:13:08,607
Mowgli is hurt and confused.
226
00:13:08,607 --> 00:13:11,647
Early this morning, he ran away.
227
00:13:11,647 --> 00:13:12,650
- What?
228
00:13:12,650 --> 00:13:13,690
Ran away?
229
00:13:13,690 --> 00:13:15,590
- Then we have to bring him back.
230
00:13:15,590 --> 00:13:17,670
- Don't worry, he'll be all right.
231
00:13:17,670 --> 00:13:21,440
In fact, I'm sure he'll
come home in a few days.
232
00:13:21,440 --> 00:13:23,110
His heart will lead him back,
233
00:13:23,110 --> 00:13:26,980
but in the meantime,
we mustn't tell anyone
234
00:13:26,980 --> 00:13:28,620
Mowgli has run away.
235
00:13:28,620 --> 00:13:31,390
After everything that's
happened, we don't want the pack
236
00:13:31,390 --> 00:13:32,747
to know about this.
237
00:13:32,747 --> 00:13:33,580
- Understood.
- Understood.
238
00:13:33,580 --> 00:13:35,820
Mother, I'm going out to look for Mowgli.
239
00:13:35,820 --> 00:13:37,640
- No, don't.
240
00:13:37,640 --> 00:13:39,910
We owe it to Mowgli to leave him be.
241
00:13:39,910 --> 00:13:43,450
He has some important
decisions to make alone.
242
00:13:43,450 --> 00:13:45,338
We must wait for him.
243
00:13:45,338 --> 00:13:47,763
Wait for him and trust in him.
244
00:13:48,682 --> 00:13:51,432
(dramatic music)
245
00:13:59,294 --> 00:14:02,127
(water splashing)
246
00:14:03,770 --> 00:14:06,054
- I see, he's run away.
247
00:14:06,054 --> 00:14:11,054
His young heart is confused,
I should've seen this coming.
248
00:14:11,217 --> 00:14:14,150
- We both should have, Baloo.
249
00:14:14,150 --> 00:14:17,415
- I still can't believe
he actually attacked you.
250
00:14:17,415 --> 00:14:20,560
To attack his very, dearest friend,
251
00:14:20,560 --> 00:14:22,817
he must have felt terrible.
252
00:14:22,817 --> 00:14:25,234
(soft music)
253
00:14:32,730 --> 00:14:33,800
- Baloo?
254
00:14:33,800 --> 00:14:34,633
- What is it?
255
00:14:34,633 --> 00:14:35,780
- I need a favor.
256
00:14:35,780 --> 00:14:36,770
- Hmm?
257
00:14:36,770 --> 00:14:39,110
- Lory has asked me to
keep an eye on Mowgli,
258
00:14:39,110 --> 00:14:41,239
but I'm worried that he might spot me.
259
00:14:41,239 --> 00:14:43,320
- Where do I fit in?
260
00:14:43,320 --> 00:14:45,593
- You could call your
friend, Chil, the kite bird.
261
00:14:45,593 --> 00:14:48,170
- I understand, with his good eyesight,
262
00:14:48,170 --> 00:14:49,770
he could keep watch from above!
263
00:14:49,770 --> 00:14:50,820
- Exactly.
264
00:14:50,820 --> 00:14:53,620
Then Chil could let us know
if Mowgli was in any trouble.
265
00:14:53,620 --> 00:14:56,157
- Mmm, good idea.
266
00:14:56,157 --> 00:14:59,980
With Chil's help, we can
keep an eye on Mowgli,
267
00:14:59,980 --> 00:15:01,630
and he won't even know it.
268
00:15:01,630 --> 00:15:04,620
- Of course Chil won't do us
a favor like that for nothing,
269
00:15:04,620 --> 00:15:07,470
so we better be ready
to offer him some food.
270
00:15:07,470 --> 00:15:10,397
- I guess we'll just go
hungry for Mowgli's sake.
271
00:15:10,397 --> 00:15:11,816
- Mmm.
272
00:15:11,816 --> 00:15:14,899
(instrumental music)
273
00:15:18,840 --> 00:15:19,673
- Chil!
274
00:15:22,515 --> 00:15:25,196
Chil the kite bird!
275
00:15:25,196 --> 00:15:27,672
Where is that vulture?
276
00:15:27,672 --> 00:15:28,505
Chil!
277
00:15:31,836 --> 00:15:32,669
Chil!
278
00:15:36,412 --> 00:15:37,245
Ah!
279
00:15:38,775 --> 00:15:41,103
(dramatic music)
280
00:15:41,103 --> 00:15:42,800
- What is it?
281
00:15:42,800 --> 00:15:45,390
- Mowgli, the man cub, has run away.
282
00:15:45,390 --> 00:15:48,970
- Hmm, I suppose you
want me to look for him.
283
00:15:48,970 --> 00:15:50,200
Is that it?
284
00:15:50,200 --> 00:15:51,930
- Yes, will you do it, Chil?
285
00:15:51,930 --> 00:15:54,553
- For a price, I don't come cheap.
286
00:15:54,553 --> 00:15:58,134
I want something tasty,
how about a rabbit?
287
00:15:58,134 --> 00:15:59,770
- A rabbit?
288
00:15:59,770 --> 00:16:01,270
What a nasty bird.
289
00:16:01,270 --> 00:16:02,330
- Pardon?
290
00:16:02,330 --> 00:16:03,670
Nasty?
291
00:16:03,670 --> 00:16:04,974
- No I said tasty.
292
00:16:04,974 --> 00:16:07,980
A tasty rabbit is what
we're going to give you
293
00:16:07,980 --> 00:16:09,180
for finding Mowgli.
294
00:16:09,180 --> 00:16:10,490
- That's better.
295
00:16:10,490 --> 00:16:12,297
- Once you find him, watch him closely
296
00:16:12,297 --> 00:16:15,513
and let Bagheera and me
know if he's in danger.
297
00:16:15,513 --> 00:16:17,294
- Oh well now just a moment,
298
00:16:17,294 --> 00:16:20,330
if I have to spend some of
my valuable time watching
299
00:16:20,330 --> 00:16:22,920
over the man cub, then
I want a decent price.
300
00:16:22,920 --> 00:16:24,553
Let's say two rabbits.
301
00:16:24,553 --> 00:16:27,170
- Oh all right, two rabbits.
302
00:16:27,170 --> 00:16:28,823
- Good, you've got a deal.
303
00:16:30,510 --> 00:16:33,820
- And be sure you don't tell
anyone Mowgli's run away.
304
00:16:33,820 --> 00:16:35,493
- You can count on me!
305
00:16:36,793 --> 00:16:39,210
(soft music)
306
00:16:47,334 --> 00:16:49,417
(mooing)
307
00:16:51,336 --> 00:16:54,254
(birds chirping)
308
00:16:54,254 --> 00:16:56,671
(soft music)
309
00:17:13,675 --> 00:17:14,556
(sighing)
310
00:17:14,556 --> 00:17:16,679
- It's lonesome out here.
311
00:17:16,679 --> 00:17:19,096
(soft music)
312
00:17:20,535 --> 00:17:23,243
I guess I better find myself a rare.
313
00:17:24,999 --> 00:17:27,416
(soft music)
314
00:17:36,346 --> 00:17:37,179
Ah!
315
00:17:38,549 --> 00:17:40,966
(soft music)
316
00:17:44,149 --> 00:17:46,993
(bobcat growling)
317
00:17:46,993 --> 00:17:47,826
- Ah!
318
00:17:50,826 --> 00:17:53,076
(growling)
319
00:18:00,307 --> 00:18:01,140
(growling)
320
00:18:01,140 --> 00:18:01,973
Ah!
321
00:18:03,347 --> 00:18:05,597
(grunting)
322
00:18:07,526 --> 00:18:08,810
Phew!
323
00:18:08,810 --> 00:18:10,203
I'll be safe up here.
324
00:18:11,856 --> 00:18:13,099
Ah!
325
00:18:13,099 --> 00:18:16,395
(monkeys yelling)
326
00:18:16,395 --> 00:18:17,755
Ah!
327
00:18:17,755 --> 00:18:19,936
(grunting)
328
00:18:19,936 --> 00:18:22,186
(laughing)
329
00:18:24,576 --> 00:18:27,856
(grass rustling)
330
00:18:27,856 --> 00:18:30,023
(gasping)
331
00:18:31,155 --> 00:18:31,995
(bear growling)
332
00:18:31,995 --> 00:18:32,828
- Baloo!
333
00:18:32,828 --> 00:18:34,288
I'm glad to see you.
334
00:18:34,288 --> 00:18:35,430
(growling)
335
00:18:35,430 --> 00:18:36,886
Baloo?
336
00:18:36,886 --> 00:18:39,136
(growling)
337
00:18:40,427 --> 00:18:41,844
You're not Baloo.
338
00:18:42,726 --> 00:18:45,088
(growling)
339
00:18:45,088 --> 00:18:47,366
(intense music)
340
00:18:47,366 --> 00:18:49,616
(growling)
341
00:18:52,308 --> 00:18:53,141
Ah!
342
00:18:54,165 --> 00:18:56,629
(intense music)
343
00:18:56,629 --> 00:18:58,879
(growling)
344
00:19:04,569 --> 00:19:06,809
(gasping)
345
00:19:06,809 --> 00:19:09,476
(intense music)
346
00:19:11,448 --> 00:19:12,281
Ah!
347
00:19:14,826 --> 00:19:17,493
(intense music)
348
00:19:19,466 --> 00:19:21,716
(growling)
349
00:19:24,426 --> 00:19:26,676
(grunting)
350
00:19:35,045 --> 00:19:37,541
Phew, that was close.
351
00:19:37,541 --> 00:19:38,374
Hmm.
352
00:19:42,805 --> 00:19:45,402
(owl cooing)
353
00:19:45,402 --> 00:19:48,402
(crickets chirping)
354
00:19:53,258 --> 00:19:56,839
(trees rustling)
355
00:19:56,839 --> 00:19:59,839
(suspenseful music)
356
00:20:00,698 --> 00:20:02,948
(growling)
357
00:20:06,698 --> 00:20:07,637
Huh?
358
00:20:07,637 --> 00:20:10,298
(gasping)
359
00:20:10,298 --> 00:20:12,677
(growling)
360
00:20:12,677 --> 00:20:15,427
(dramatic music)
361
00:20:16,677 --> 00:20:18,927
(growling)
23033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.