All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,537 --> 00:00:08,370 (monkeys chatter) 2 00:00:09,577 --> 00:00:13,212 - Let me go, or I'm really gonna get mad! 3 00:00:13,212 --> 00:00:15,887 (monkeys screeching) 4 00:00:15,887 --> 00:00:17,304 - Uhhhhh, uhhhhh! 5 00:00:18,801 --> 00:00:19,968 - Not so fast! 6 00:00:22,050 --> 00:00:24,413 - Are you sure you want us to let ya go? 7 00:00:24,413 --> 00:00:27,049 - Yes - aaaaaaaah! 8 00:00:27,049 --> 00:00:30,833 (monkeys screeching) 9 00:00:30,833 --> 00:00:32,833 - Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa! 10 00:00:33,953 --> 00:00:36,786 (monkeys chatter) 11 00:00:42,044 --> 00:00:42,877 - Huh? 12 00:00:44,804 --> 00:00:47,471 (ominous music) 13 00:00:52,564 --> 00:00:55,231 (bird whistles) 14 00:00:58,484 --> 00:01:00,651 - (gasps) 15 00:01:02,124 --> 00:01:04,707 (wind blowing) 16 00:01:10,204 --> 00:01:11,240 - Well, what have we here? 17 00:01:11,240 --> 00:01:12,450 It looks like the monkeys have 18 00:01:12,450 --> 00:01:14,253 caught something worth poaching. 19 00:01:19,337 --> 00:01:22,087 (wind whistling) 20 00:01:31,632 --> 00:01:34,972 (monkeys chatter) 21 00:01:34,972 --> 00:01:36,910 - It's Baloo's young friend! 22 00:01:36,910 --> 00:01:38,544 - Huh? 23 00:01:38,544 --> 00:01:41,294 (wind whistling) 24 00:01:42,751 --> 00:01:44,501 - Good, he's seen me! 25 00:01:47,946 --> 00:01:51,088 (monkeys chatter) 26 00:01:51,088 --> 00:01:51,921 - Chil! 27 00:01:55,150 --> 00:01:59,010 - Mowgli, Mowgli, where are you, Mowgli? 28 00:01:59,010 --> 00:02:00,343 I'm worried. 29 00:02:01,554 --> 00:02:02,387 Mowgli? 30 00:02:03,765 --> 00:02:04,753 Something's wrong. 31 00:02:05,664 --> 00:02:07,997 (sad music) 32 00:02:11,584 --> 00:02:12,417 - Huh? 33 00:02:16,443 --> 00:02:18,890 Kichi, are you all right, little friend? 34 00:02:18,890 --> 00:02:19,793 Where's Mowgli? 35 00:02:21,613 --> 00:02:24,580 - Ooooooohhhhhhh, monkeys got him. 36 00:02:24,580 --> 00:02:26,060 - Monkeys, you shay? 37 00:02:26,060 --> 00:02:27,473 Shere Khan's behind this. 38 00:02:28,352 --> 00:02:29,810 - Help Mowgli! 39 00:02:29,810 --> 00:02:30,893 He's in great danger. 40 00:02:32,570 --> 00:02:34,750 - Oh, I can't very well leave Kichi here 41 00:02:34,750 --> 00:02:36,490 in this condition. 42 00:02:36,490 --> 00:02:38,140 Trust that Baloo to disappear 43 00:02:38,140 --> 00:02:40,320 just when there's an emergency, 44 00:02:40,320 --> 00:02:42,660 leaving me to do all the work, aaargh. 45 00:02:47,104 --> 00:02:49,293 (buzzing) 46 00:02:49,293 --> 00:02:54,293 - (slurps) Nothing like a paw full of honey. 47 00:02:54,973 --> 00:02:57,970 If Mowgli studied harder, I'd reward him 48 00:02:57,970 --> 00:03:00,933 with a sweet slurp or two. (slurps) 49 00:03:01,906 --> 00:03:04,130 (swooping wings) 50 00:03:04,130 --> 00:03:05,757 - [Chil] Baloo! 51 00:03:05,757 --> 00:03:06,674 - Mmm-hmmm. 52 00:03:07,587 --> 00:03:08,420 Oh! 53 00:03:08,420 --> 00:03:10,210 - I have a message for you. 54 00:03:10,210 --> 00:03:11,800 - A message for me? 55 00:03:11,800 --> 00:03:14,870 Since when are kites the messengers of the jungle? 56 00:03:14,870 --> 00:03:17,233 - I'm here as a favor to your friend, Mowgli. 57 00:03:18,107 --> 00:03:19,590 - Huh? You saw Mowgli? 58 00:03:19,590 --> 00:03:22,963 - Yes, and he looked as if he was in some trouble. 59 00:03:26,186 --> 00:03:27,019 (monkeys chatter) 60 00:03:27,019 --> 00:03:29,525 - Chil, please help me! 61 00:03:29,525 --> 00:03:32,896 Listen, monkeys, we be of one blood, he and I. 62 00:03:32,896 --> 00:03:37,147 - Hmmmm, he remembered the password perfectly. 63 00:03:38,430 --> 00:03:41,003 I guess I'm really a good teacher after all. 64 00:03:43,760 --> 00:03:46,670 - Baloo, do you want to hear the message or not? 65 00:03:46,670 --> 00:03:48,010 - Sure. 66 00:03:48,010 --> 00:03:50,187 - Mowgli has been captured by a group of monkeys 67 00:03:50,187 --> 00:03:52,270 and they're taking him away. 68 00:03:52,270 --> 00:03:54,410 He hopes you'll help him out. 69 00:03:54,410 --> 00:03:56,660 - Huh? Captured by monkeys? 70 00:03:56,660 --> 00:03:58,280 This is terrible. 71 00:03:58,280 --> 00:04:00,390 I hate to trouble you, but could you watch 72 00:04:00,390 --> 00:04:01,840 where they take Mowgli? 73 00:04:01,840 --> 00:04:04,586 I'll follow right behind with reinforcements. 74 00:04:04,586 --> 00:04:05,790 - What? 75 00:04:05,790 --> 00:04:08,110 I'm a kite, not a messenger bird. 76 00:04:08,110 --> 00:04:11,060 I flew all the way over here as a favor to Mowgli. 77 00:04:11,060 --> 00:04:13,525 That's enough work for one day. 78 00:04:13,525 --> 00:04:15,700 - Sorry, Mr. Chil, I'd forgotten 79 00:04:15,700 --> 00:04:17,630 what an important bird you are. 80 00:04:17,630 --> 00:04:20,310 You're known as the king of the sky, aren't you? 81 00:04:20,310 --> 00:04:23,600 - Why, yes, I happen to have a royal reputation. 82 00:04:23,600 --> 00:04:25,670 - And I hear you fly very fast. 83 00:04:25,670 --> 00:04:27,290 - Nobody's faster. 84 00:04:27,290 --> 00:04:30,640 - Well, then, you ought to show those monkeys they're wrong. 85 00:04:30,640 --> 00:04:32,180 - How's that? 86 00:04:32,180 --> 00:04:34,890 - They called you a puffed-up old slowpoke. 87 00:04:34,890 --> 00:04:37,120 - Called me a slowpoke, did they? 88 00:04:37,120 --> 00:04:38,590 - If we work together, we could 89 00:04:38,590 --> 00:04:40,410 teach those monkeys a lesson. 90 00:04:40,410 --> 00:04:42,520 - And we will, don't worry, Baloo, 91 00:04:42,520 --> 00:04:44,240 I'll find out where they took Mowgli. 92 00:04:44,240 --> 00:04:45,965 Slowpoke, am I? 93 00:04:45,965 --> 00:04:48,730 (wings swooping) 94 00:04:48,730 --> 00:04:49,730 - That's settled. 95 00:04:49,730 --> 00:04:51,190 Now I better get help. 96 00:04:51,190 --> 00:04:52,670 If only Bagheera were here. 97 00:04:52,670 --> 00:04:56,707 How come panthers are never around when you need them? Hmph. 98 00:05:02,817 --> 00:05:04,743 - Ooooh, I couldn't eat another bite. 99 00:05:06,560 --> 00:05:08,270 - What a leader Vermillion is! 100 00:05:08,270 --> 00:05:09,890 That was our best hunt ever. 101 00:05:09,890 --> 00:05:12,253 - What are we going to do if he really leaves? 102 00:05:13,176 --> 00:05:15,843 - (growls) Huh? 103 00:05:18,190 --> 00:05:19,490 What do you want, Bagheera? 104 00:05:19,490 --> 00:05:20,540 - Put that panda down. 105 00:05:20,540 --> 00:05:22,090 You don't know where it's been. 106 00:05:24,780 --> 00:05:27,440 - Sura and Lala, take care of Kichi 107 00:05:27,440 --> 00:05:29,363 while Akru goes and finds Luri. 108 00:05:32,660 --> 00:05:34,050 - Kichi looks badly hurt. 109 00:05:34,050 --> 00:05:35,260 - But, Bagheera! 110 00:05:35,260 --> 00:05:36,563 - No questions, go! 111 00:05:37,750 --> 00:05:39,820 - What's the matter, Bagheera? 112 00:05:39,820 --> 00:05:40,877 - Well, hmmmm? 113 00:05:45,220 --> 00:05:46,997 - Where were you? - Where were you? 114 00:05:46,997 --> 00:05:48,770 - Something dreadful's happened. 115 00:05:48,770 --> 00:05:51,030 - I know, Mowgli's been kidnapped by monkeys. 116 00:05:51,030 --> 00:05:52,510 - Mmm-hmm, you know? 117 00:05:52,510 --> 00:05:55,933 Chil the kite is watching where they take him. 118 00:05:55,933 --> 00:05:58,010 - Bagheera, what's going on here? 119 00:05:58,010 --> 00:05:59,700 - I don't have time to explain. 120 00:05:59,700 --> 00:06:00,703 We need help. 121 00:06:02,445 --> 00:06:03,873 - I'll volunteer. 122 00:06:06,357 --> 00:06:09,220 - What's the matter with all of you? 123 00:06:09,220 --> 00:06:10,663 Mowgli's in danger. 124 00:06:11,600 --> 00:06:12,980 - That's not our problem. 125 00:06:12,980 --> 00:06:14,520 Mowgli's a human. 126 00:06:14,520 --> 00:06:17,130 - What was that? (growls) 127 00:06:17,130 --> 00:06:19,770 Akela, why aren't you speaking for the pack? 128 00:06:19,770 --> 00:06:21,173 - I can't. 129 00:06:21,173 --> 00:06:22,352 (bird screeching) 130 00:06:22,352 --> 00:06:24,705 - Huh? 131 00:06:24,705 --> 00:06:27,455 (wings flapping) 132 00:06:28,690 --> 00:06:29,623 - It's Chil. 133 00:06:34,113 --> 00:06:36,750 - Baloo, the monkeys crossed the Kohenor River 134 00:06:36,750 --> 00:06:38,470 at the western rim of the jungle. 135 00:06:38,470 --> 00:06:39,910 - They crossed the river? 136 00:06:39,910 --> 00:06:41,173 That's tiger country! 137 00:06:42,134 --> 00:06:45,311 - They're heading toward the Cold Lair. 138 00:06:45,311 --> 00:06:46,533 - I was afraid of that. 139 00:06:47,561 --> 00:06:50,394 (thunder rumbles) 140 00:06:51,831 --> 00:06:55,490 - Bagheera, what's happened to Mowgli? 141 00:06:55,490 --> 00:06:58,570 - The monkeys have carried him to the Cold Lair. 142 00:06:58,570 --> 00:06:59,977 - It can't be! 143 00:06:59,977 --> 00:07:01,430 (thunder rumbles) 144 00:07:01,430 --> 00:07:02,823 - What is this Cold Lair? 145 00:07:05,570 --> 00:07:08,980 - It's a place where humans lived a very long time ago. 146 00:07:08,980 --> 00:07:10,370 - There is a curse on it. 147 00:07:10,370 --> 00:07:12,610 It's a place of violence and destruction. 148 00:07:12,610 --> 00:07:14,750 Wise hunters never go near it. 149 00:07:14,750 --> 00:07:17,460 - Then we're not going there to help Mowgli. 150 00:07:17,460 --> 00:07:19,920 - You seem ready to give up in advance. 151 00:07:19,920 --> 00:07:21,760 Up until now, I haven't known wolves 152 00:07:21,760 --> 00:07:23,350 to be such cowards. 153 00:07:23,350 --> 00:07:24,183 - What's that? 154 00:07:25,064 --> 00:07:28,443 - Don't help us, but stay here with Luri while we're gone. 155 00:07:33,080 --> 00:07:35,140 - Farewell, Akela, the time will come 156 00:07:35,140 --> 00:07:37,280 when the pack needs your wisdom. 157 00:07:37,280 --> 00:07:38,700 Don't lose heart, old friend. 158 00:07:38,700 --> 00:07:40,637 We'll be back soon with Mowgli. 159 00:07:45,289 --> 00:07:46,122 (water drip) 160 00:07:46,122 --> 00:07:47,396 - Huh? 161 00:07:47,396 --> 00:07:50,640 (rain falling) 162 00:07:50,640 --> 00:07:54,103 - I'm coming with you, Baloo, wait, huh? 163 00:07:55,585 --> 00:07:58,400 Vermillion, don't stop me. 164 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 I must go to my son. 165 00:08:00,320 --> 00:08:03,543 - I promised I'd stay here with you. (growls) 166 00:08:08,384 --> 00:08:09,588 - But, Father! 167 00:08:09,588 --> 00:08:10,588 Make him go! 168 00:08:11,530 --> 00:08:13,160 - Lala, your father made a promise. 169 00:08:13,160 --> 00:08:15,458 I can't make him go back on his word. 170 00:08:15,458 --> 00:08:17,416 (lightning crackles) 171 00:08:17,416 --> 00:08:20,249 (thunder rumbles) 172 00:08:23,378 --> 00:08:26,378 (loud rain falling) 173 00:08:41,387 --> 00:08:43,590 - Sandah, I'm going to join the rescue party. 174 00:08:43,590 --> 00:08:44,423 Will you come? 175 00:08:46,857 --> 00:08:48,690 - Thank you, father. 176 00:08:48,690 --> 00:08:50,890 - Why are you doing this? 177 00:08:50,890 --> 00:08:53,260 - Alexander was the greatest wolf I ever knew. 178 00:08:53,260 --> 00:08:55,393 Mowgli is his son, and I must help him. 179 00:08:59,719 --> 00:09:02,770 - I don't understand why he changed his mind. 180 00:09:02,770 --> 00:09:05,430 - Long ago, Vermillion was Alexander's rival 181 00:09:05,430 --> 00:09:06,740 for the love of Luri. 182 00:09:12,960 --> 00:09:16,143 - Don't worry, I'll do my utmost to see he isn't hurt. 183 00:09:23,338 --> 00:09:26,121 (tense music) 184 00:09:26,121 --> 00:09:27,090 (running feet) 185 00:09:27,090 --> 00:09:29,607 - Is that the fastest you can run, Baloo? 186 00:09:29,607 --> 00:09:30,963 - I'm doing my best. 187 00:09:32,140 --> 00:09:34,993 How am I supposed to keep up with that skinny cat? 188 00:09:37,026 --> 00:09:39,109 (grunts) 189 00:09:44,820 --> 00:09:46,373 - I'm going to run on ahead. 190 00:09:47,530 --> 00:09:48,363 - Wait for me! 191 00:09:56,080 --> 00:09:58,150 - I know you want to help, Baloo, 192 00:09:58,150 --> 00:09:59,913 but I can go much faster alone. 193 00:10:03,100 --> 00:10:05,600 - I understand, but I don't want you 194 00:10:05,600 --> 00:10:07,883 to have to face Shere Khan all by yourself. 195 00:10:08,880 --> 00:10:10,247 - I'll be all right. 196 00:10:12,458 --> 00:10:15,208 (dramatic music) 197 00:10:23,927 --> 00:10:27,357 (thunder rumbles) 198 00:10:27,357 --> 00:10:30,024 (monkeys laugh) 199 00:10:43,523 --> 00:10:46,073 - Huh? (gasps) 200 00:10:46,073 --> 00:10:48,656 (rain falling) 201 00:11:01,076 --> 00:11:03,909 (thunder rumbles) 202 00:11:20,020 --> 00:11:22,700 - [Louis] You wanted to learn about humans, man cub? 203 00:11:22,700 --> 00:11:24,898 Well look around you. (laughs) 204 00:11:24,898 --> 00:11:25,748 - Huh? 205 00:11:25,748 --> 00:11:28,793 - You can't say we didn't keep our promise. 206 00:11:32,565 --> 00:11:34,527 (monkeys chatter) 207 00:11:34,527 --> 00:11:36,610 (grunts) 208 00:11:39,047 --> 00:11:42,708 (lightning crackles) 209 00:11:42,708 --> 00:11:45,018 (thunder rumbles) 210 00:11:45,018 --> 00:11:45,851 - Huh? 211 00:11:46,916 --> 00:11:49,200 (dramatic, pounding music) 212 00:11:49,200 --> 00:11:50,747 - Don't lose sight of him. 213 00:11:51,708 --> 00:11:54,541 (monkeys chatter) 214 00:11:55,628 --> 00:11:56,461 (dramatic, pounding music) 215 00:11:56,461 --> 00:11:59,544 (lightning crackles) 216 00:12:12,904 --> 00:12:15,904 (music intensifies) 217 00:12:23,053 --> 00:12:25,320 - Did humans really make all this? 218 00:12:25,320 --> 00:12:26,860 - Oh, yes, and much more. 219 00:12:26,860 --> 00:12:29,020 You see there was a time when a great herd 220 00:12:29,020 --> 00:12:30,530 of humans lived here. 221 00:12:30,530 --> 00:12:33,155 - If the herd was so great, why are they all gone? 222 00:12:33,155 --> 00:12:35,180 - They destroyed each other. 223 00:12:35,180 --> 00:12:36,540 - Destroyed each other? 224 00:12:36,540 --> 00:12:38,040 How could they have done that? 225 00:12:39,493 --> 00:12:41,910 (fire roars) 226 00:12:43,333 --> 00:12:46,000 (horses whinny) 227 00:12:48,413 --> 00:12:51,163 (arrows whistle) 228 00:12:54,234 --> 00:12:57,373 (clanking jewels) 229 00:12:57,373 --> 00:12:59,956 (shouting men) 230 00:13:05,093 --> 00:13:08,010 (galloping horses) 231 00:13:09,663 --> 00:13:11,910 - [Louis] It was as though a fever had seized them. 232 00:13:11,910 --> 00:13:13,440 Brother turned against brother, 233 00:13:13,440 --> 00:13:16,220 and friends became enemies, all for worthless mounds 234 00:13:16,220 --> 00:13:17,420 of shiny pebbles. 235 00:13:17,420 --> 00:13:21,093 In the end, nothing remained but the silent stones. 236 00:13:23,280 --> 00:13:27,525 - Then it's true, humans really are heartless and cruel. 237 00:13:27,525 --> 00:13:29,210 (cries) 238 00:13:29,210 --> 00:13:32,210 - You must be feeling terrible right now, Mowgli. 239 00:13:32,210 --> 00:13:33,864 Let us end your misery. 240 00:13:33,864 --> 00:13:34,697 - Huh? 241 00:13:36,810 --> 00:13:39,840 - Face it, humans are dreadful creatures. 242 00:13:39,840 --> 00:13:42,810 They hunt for sport and even hurt each other. 243 00:13:42,810 --> 00:13:45,020 But the great Shere Khan is different. 244 00:13:45,020 --> 00:13:47,395 When he hunts, it's because he must. 245 00:13:47,395 --> 00:13:48,978 - What do you mean? 246 00:13:50,520 --> 00:13:51,925 - [Tabaqui] Well, well. 247 00:13:51,925 --> 00:13:52,758 - Huh? 248 00:13:52,758 --> 00:13:57,155 - Mr. Mowgli, welcome to the city. 249 00:13:57,155 --> 00:14:00,660 Animals know this place as the Cold Lair, 250 00:14:00,660 --> 00:14:02,320 and believe there's a curse on it. 251 00:14:02,320 --> 00:14:06,216 No hunter ever comes here, so your friends will stay away. 252 00:14:06,216 --> 00:14:08,395 - [Shere Khan] Enough yapping, Tabaqui. 253 00:14:08,395 --> 00:14:09,895 - It's Shere Khan! 254 00:14:13,355 --> 00:14:16,188 (thunder rumbles) 255 00:14:17,515 --> 00:14:20,182 (intense music) 256 00:14:22,344 --> 00:14:24,344 (gasps) 257 00:14:27,515 --> 00:14:28,682 - Uhhh, uhhhh. 258 00:14:30,980 --> 00:14:33,513 - How long I have waited for this. 259 00:14:34,664 --> 00:14:37,256 - (gasps) 260 00:14:37,256 --> 00:14:39,807 - Do you really think you can escape me, man cub? 261 00:14:42,343 --> 00:14:43,176 - Uh, uh. 262 00:14:44,094 --> 00:14:46,177 (growls) 263 00:14:47,934 --> 00:14:50,017 (shouts) 264 00:14:51,570 --> 00:14:54,525 - Running off so soon, Mowgli? (roars) 265 00:14:54,525 --> 00:14:55,358 - Aaaah! 266 00:15:00,125 --> 00:15:03,914 - (laughs) I haven't enjoyed a hunt this much in ages, 267 00:15:03,914 --> 00:15:08,287 but all good things come to an end. (roars) 268 00:15:10,145 --> 00:15:12,895 (smacking sound) 269 00:15:15,094 --> 00:15:15,927 - Huh? 270 00:15:17,053 --> 00:15:18,360 - Bagheera! 271 00:15:18,360 --> 00:15:21,200 - Mowgli, find a place to hide and don't worry. 272 00:15:21,200 --> 00:15:22,510 Help is on it's way. 273 00:15:22,510 --> 00:15:25,723 - Too late, you're mine, boy! 274 00:15:26,770 --> 00:15:28,373 - Run for it! 275 00:15:28,373 --> 00:15:29,206 - Aaaaah! 276 00:15:31,900 --> 00:15:34,523 - I said run, Mowgli, hurry! 277 00:15:37,158 --> 00:15:38,980 (growls) 278 00:15:38,980 --> 00:15:40,508 - Follow the boy! 279 00:15:40,508 --> 00:15:43,591 (monkeys screeching) 280 00:15:45,497 --> 00:15:48,497 (running footsteps) 281 00:15:58,246 --> 00:16:00,398 - I'll catch you, man cub. 282 00:16:00,398 --> 00:16:02,078 - (grunts) 283 00:16:02,078 --> 00:16:04,486 (stomping sounds) 284 00:16:04,486 --> 00:16:05,403 - Aaaaaaaa! 285 00:16:07,504 --> 00:16:09,620 (growls) 286 00:16:09,620 --> 00:16:13,230 - You would have been wiser to stay away, Bagheera. 287 00:16:13,230 --> 00:16:15,993 Now you're going to pay for your insolent meddling. 288 00:16:17,598 --> 00:16:19,681 (growls) 289 00:16:22,726 --> 00:16:25,400 (falling rocks) 290 00:16:25,400 --> 00:16:28,313 - Sorry, got to run. (laughs) 291 00:16:29,676 --> 00:16:31,170 (monkeys chatter) 292 00:16:31,170 --> 00:16:32,380 - Don't just stand there, 293 00:16:32,380 --> 00:16:34,927 stop the panther from reaching Mowgli! 294 00:16:44,337 --> 00:16:45,948 (monkeys screeching) 295 00:16:45,948 --> 00:16:48,198 - (groans) 296 00:16:49,238 --> 00:16:51,457 - (gasps) 297 00:16:51,457 --> 00:16:54,518 (rubble falling) 298 00:16:54,518 --> 00:16:57,601 (monkeys screeching) 299 00:16:59,385 --> 00:17:01,323 - Heh, heh, heh, you can run Mowgli, 300 00:17:01,323 --> 00:17:04,113 but you can't hide, heh, heh, heh. 301 00:17:05,137 --> 00:17:08,137 (music intensifies) 302 00:17:14,275 --> 00:17:15,464 - (gasps) 303 00:17:15,464 --> 00:17:16,297 - Hi! 304 00:17:17,864 --> 00:17:20,594 (monkeys chatter) 305 00:17:20,594 --> 00:17:21,427 - Uhhh! 306 00:17:22,685 --> 00:17:26,470 (lightning crackles) 307 00:17:26,470 --> 00:17:28,193 (thunder rumbles) 308 00:17:28,193 --> 00:17:30,955 - Time for the final showdown, Mowgli. 309 00:17:30,955 --> 00:17:33,658 - (cries) 310 00:17:33,658 --> 00:17:34,844 - (roars) 311 00:17:34,844 --> 00:17:35,677 - (shrieks) 312 00:17:35,677 --> 00:17:37,720 - Out of my way! 313 00:17:37,720 --> 00:17:38,553 Who's that? 314 00:17:39,642 --> 00:17:42,341 (monkeys chatter) 315 00:17:42,341 --> 00:17:43,174 - Huh? 316 00:17:45,664 --> 00:17:46,497 - Huh? 317 00:17:48,740 --> 00:17:50,330 I knew it! 318 00:17:50,330 --> 00:17:52,130 - Mowgli, now's your chance, get away! 319 00:17:52,130 --> 00:17:54,070 - What about you, Baloo? 320 00:17:54,070 --> 00:17:56,590 - Don't worry about me, Mowgli. 321 00:17:56,590 --> 00:17:58,489 I've got something for you, Shere Khan! 322 00:17:58,489 --> 00:17:59,730 (monkey falling) 323 00:17:59,730 --> 00:18:02,150 - Monkeys, you know what you must do. 324 00:18:02,150 --> 00:18:04,312 Stop that bothersome bear! 325 00:18:04,312 --> 00:18:06,479 - (howls) 326 00:18:07,600 --> 00:18:09,231 - (grunts) 327 00:18:09,231 --> 00:18:11,481 - (growls) 328 00:18:13,472 --> 00:18:16,120 (monkey falling) 329 00:18:16,120 --> 00:18:17,610 - You've pulled your last stunt, Mowgli. 330 00:18:17,610 --> 00:18:19,760 Your little bag of tricks is finally empty. 331 00:18:22,116 --> 00:18:23,326 - [Mowgli] Baloo! 332 00:18:23,326 --> 00:18:26,086 (smacking sound) 333 00:18:26,086 --> 00:18:27,530 - Now, let's get out of here! 334 00:18:27,530 --> 00:18:30,303 - Not so fast, Baloo. (growls) 335 00:18:34,385 --> 00:18:36,735 (roars) 336 00:18:36,735 --> 00:18:39,735 (monkey screeching) 337 00:18:40,866 --> 00:18:43,033 - (moans) 338 00:18:46,077 --> 00:18:46,910 - Huh? 339 00:18:48,896 --> 00:18:51,576 - (groans) 340 00:18:51,576 --> 00:18:53,466 - Vermillion! 341 00:18:53,466 --> 00:18:55,774 - (growls) 342 00:18:55,774 --> 00:18:56,607 - (shouts) 343 00:18:56,607 --> 00:18:59,663 - Okay, where's that panther, well? 344 00:19:01,168 --> 00:19:06,168 - Sandah! 345 00:19:07,317 --> 00:19:10,200 - I want Bagheera to know wolves aren't cowards. 346 00:19:10,200 --> 00:19:11,087 - Hey, Sandah! 347 00:19:11,087 --> 00:19:11,920 - Huh? 348 00:19:11,920 --> 00:19:13,680 - I take it all back, you're a brave wolf. 349 00:19:16,125 --> 00:19:17,250 - Bagheera! 350 00:19:17,250 --> 00:19:20,647 - Guess we better show that tiger we mean business! (roars) 351 00:19:20,647 --> 00:19:22,590 - Are you monkeys or mice? 352 00:19:22,590 --> 00:19:23,423 Attack! 353 00:19:24,386 --> 00:19:27,053 (monkeys growl) 354 00:19:29,156 --> 00:19:31,406 - Look out, monkeys! Aaaah! 355 00:19:33,538 --> 00:19:36,288 (monkeys shriek) 356 00:19:40,977 --> 00:19:42,120 (growls) 357 00:19:42,120 --> 00:19:46,463 - If it isn't my old friend, Vermillion. (roars) 358 00:19:47,337 --> 00:19:49,427 - (roars) 359 00:19:49,427 --> 00:19:51,765 - You're mine. Huh? 360 00:19:51,765 --> 00:19:54,015 (gunshots) 361 00:19:57,175 --> 00:19:59,175 (gasps) 362 00:20:02,998 --> 00:20:05,207 (engines revving) 363 00:20:05,207 --> 00:20:07,533 - S-s-s-s-sounds like humans! 364 00:20:08,915 --> 00:20:10,489 - Humans, oh, no! 365 00:20:10,489 --> 00:20:12,156 - What do we do now? 366 00:20:14,467 --> 00:20:17,929 (engines revving) 367 00:20:17,929 --> 00:20:20,929 (music intensifies) 368 00:20:24,358 --> 00:20:25,941 - Real live humans? 369 00:20:28,158 --> 00:20:31,937 (brakes screeching) 370 00:20:31,937 --> 00:20:34,770 (engines revving) 371 00:20:39,809 --> 00:20:41,318 - Humans! 372 00:20:41,318 --> 00:20:43,818 I'm finally going to see them! 24076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.