Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,537 --> 00:00:08,370
(monkeys chatter)
2
00:00:09,577 --> 00:00:13,212
- Let me go, or I'm really gonna get mad!
3
00:00:13,212 --> 00:00:15,887
(monkeys screeching)
4
00:00:15,887 --> 00:00:17,304
- Uhhhhh, uhhhhh!
5
00:00:18,801 --> 00:00:19,968
- Not so fast!
6
00:00:22,050 --> 00:00:24,413
- Are you sure you want us to let ya go?
7
00:00:24,413 --> 00:00:27,049
- Yes - aaaaaaaah!
8
00:00:27,049 --> 00:00:30,833
(monkeys screeching)
9
00:00:30,833 --> 00:00:32,833
- Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
10
00:00:33,953 --> 00:00:36,786
(monkeys chatter)
11
00:00:42,044 --> 00:00:42,877
- Huh?
12
00:00:44,804 --> 00:00:47,471
(ominous music)
13
00:00:52,564 --> 00:00:55,231
(bird whistles)
14
00:00:58,484 --> 00:01:00,651
- (gasps)
15
00:01:02,124 --> 00:01:04,707
(wind blowing)
16
00:01:10,204 --> 00:01:11,240
- Well, what have we here?
17
00:01:11,240 --> 00:01:12,450
It looks like the monkeys have
18
00:01:12,450 --> 00:01:14,253
caught something worth poaching.
19
00:01:19,337 --> 00:01:22,087
(wind whistling)
20
00:01:31,632 --> 00:01:34,972
(monkeys chatter)
21
00:01:34,972 --> 00:01:36,910
- It's Baloo's young friend!
22
00:01:36,910 --> 00:01:38,544
- Huh?
23
00:01:38,544 --> 00:01:41,294
(wind whistling)
24
00:01:42,751 --> 00:01:44,501
- Good, he's seen me!
25
00:01:47,946 --> 00:01:51,088
(monkeys chatter)
26
00:01:51,088 --> 00:01:51,921
- Chil!
27
00:01:55,150 --> 00:01:59,010
- Mowgli, Mowgli, where are you, Mowgli?
28
00:01:59,010 --> 00:02:00,343
I'm worried.
29
00:02:01,554 --> 00:02:02,387
Mowgli?
30
00:02:03,765 --> 00:02:04,753
Something's wrong.
31
00:02:05,664 --> 00:02:07,997
(sad music)
32
00:02:11,584 --> 00:02:12,417
- Huh?
33
00:02:16,443 --> 00:02:18,890
Kichi, are you all right, little friend?
34
00:02:18,890 --> 00:02:19,793
Where's Mowgli?
35
00:02:21,613 --> 00:02:24,580
- Ooooooohhhhhhh, monkeys got him.
36
00:02:24,580 --> 00:02:26,060
- Monkeys, you shay?
37
00:02:26,060 --> 00:02:27,473
Shere Khan's behind this.
38
00:02:28,352 --> 00:02:29,810
- Help Mowgli!
39
00:02:29,810 --> 00:02:30,893
He's in great danger.
40
00:02:32,570 --> 00:02:34,750
- Oh, I can't very well leave Kichi here
41
00:02:34,750 --> 00:02:36,490
in this condition.
42
00:02:36,490 --> 00:02:38,140
Trust that Baloo to disappear
43
00:02:38,140 --> 00:02:40,320
just when there's an emergency,
44
00:02:40,320 --> 00:02:42,660
leaving me to do all the work, aaargh.
45
00:02:47,104 --> 00:02:49,293
(buzzing)
46
00:02:49,293 --> 00:02:54,293
- (slurps) Nothing like
a paw full of honey.
47
00:02:54,973 --> 00:02:57,970
If Mowgli studied harder, I'd reward him
48
00:02:57,970 --> 00:03:00,933
with a sweet slurp or two. (slurps)
49
00:03:01,906 --> 00:03:04,130
(swooping wings)
50
00:03:04,130 --> 00:03:05,757
- [Chil] Baloo!
51
00:03:05,757 --> 00:03:06,674
- Mmm-hmmm.
52
00:03:07,587 --> 00:03:08,420
Oh!
53
00:03:08,420 --> 00:03:10,210
- I have a message for you.
54
00:03:10,210 --> 00:03:11,800
- A message for me?
55
00:03:11,800 --> 00:03:14,870
Since when are kites the
messengers of the jungle?
56
00:03:14,870 --> 00:03:17,233
- I'm here as a favor
to your friend, Mowgli.
57
00:03:18,107 --> 00:03:19,590
- Huh? You saw Mowgli?
58
00:03:19,590 --> 00:03:22,963
- Yes, and he looked as
if he was in some trouble.
59
00:03:26,186 --> 00:03:27,019
(monkeys chatter)
60
00:03:27,019 --> 00:03:29,525
- Chil, please help me!
61
00:03:29,525 --> 00:03:32,896
Listen, monkeys, we be
of one blood, he and I.
62
00:03:32,896 --> 00:03:37,147
- Hmmmm, he remembered
the password perfectly.
63
00:03:38,430 --> 00:03:41,003
I guess I'm really a
good teacher after all.
64
00:03:43,760 --> 00:03:46,670
- Baloo, do you want to
hear the message or not?
65
00:03:46,670 --> 00:03:48,010
- Sure.
66
00:03:48,010 --> 00:03:50,187
- Mowgli has been captured
by a group of monkeys
67
00:03:50,187 --> 00:03:52,270
and they're taking him away.
68
00:03:52,270 --> 00:03:54,410
He hopes you'll help him out.
69
00:03:54,410 --> 00:03:56,660
- Huh? Captured by monkeys?
70
00:03:56,660 --> 00:03:58,280
This is terrible.
71
00:03:58,280 --> 00:04:00,390
I hate to trouble you, but could you watch
72
00:04:00,390 --> 00:04:01,840
where they take Mowgli?
73
00:04:01,840 --> 00:04:04,586
I'll follow right behind
with reinforcements.
74
00:04:04,586 --> 00:04:05,790
- What?
75
00:04:05,790 --> 00:04:08,110
I'm a kite, not a messenger bird.
76
00:04:08,110 --> 00:04:11,060
I flew all the way over
here as a favor to Mowgli.
77
00:04:11,060 --> 00:04:13,525
That's enough work for one day.
78
00:04:13,525 --> 00:04:15,700
- Sorry, Mr. Chil, I'd forgotten
79
00:04:15,700 --> 00:04:17,630
what an important bird you are.
80
00:04:17,630 --> 00:04:20,310
You're known as the king
of the sky, aren't you?
81
00:04:20,310 --> 00:04:23,600
- Why, yes, I happen to
have a royal reputation.
82
00:04:23,600 --> 00:04:25,670
- And I hear you fly very fast.
83
00:04:25,670 --> 00:04:27,290
- Nobody's faster.
84
00:04:27,290 --> 00:04:30,640
- Well, then, you ought to show
those monkeys they're wrong.
85
00:04:30,640 --> 00:04:32,180
- How's that?
86
00:04:32,180 --> 00:04:34,890
- They called you a
puffed-up old slowpoke.
87
00:04:34,890 --> 00:04:37,120
- Called me a slowpoke, did they?
88
00:04:37,120 --> 00:04:38,590
- If we work together, we could
89
00:04:38,590 --> 00:04:40,410
teach those monkeys a lesson.
90
00:04:40,410 --> 00:04:42,520
- And we will, don't worry, Baloo,
91
00:04:42,520 --> 00:04:44,240
I'll find out where they took Mowgli.
92
00:04:44,240 --> 00:04:45,965
Slowpoke, am I?
93
00:04:45,965 --> 00:04:48,730
(wings swooping)
94
00:04:48,730 --> 00:04:49,730
- That's settled.
95
00:04:49,730 --> 00:04:51,190
Now I better get help.
96
00:04:51,190 --> 00:04:52,670
If only Bagheera were here.
97
00:04:52,670 --> 00:04:56,707
How come panthers are never
around when you need them? Hmph.
98
00:05:02,817 --> 00:05:04,743
- Ooooh, I couldn't eat another bite.
99
00:05:06,560 --> 00:05:08,270
- What a leader Vermillion is!
100
00:05:08,270 --> 00:05:09,890
That was our best hunt ever.
101
00:05:09,890 --> 00:05:12,253
- What are we going to
do if he really leaves?
102
00:05:13,176 --> 00:05:15,843
- (growls) Huh?
103
00:05:18,190 --> 00:05:19,490
What do you want, Bagheera?
104
00:05:19,490 --> 00:05:20,540
- Put that panda down.
105
00:05:20,540 --> 00:05:22,090
You don't know where it's been.
106
00:05:24,780 --> 00:05:27,440
- Sura and Lala, take care of Kichi
107
00:05:27,440 --> 00:05:29,363
while Akru goes and finds Luri.
108
00:05:32,660 --> 00:05:34,050
- Kichi looks badly hurt.
109
00:05:34,050 --> 00:05:35,260
- But, Bagheera!
110
00:05:35,260 --> 00:05:36,563
- No questions, go!
111
00:05:37,750 --> 00:05:39,820
- What's the matter, Bagheera?
112
00:05:39,820 --> 00:05:40,877
- Well, hmmmm?
113
00:05:45,220 --> 00:05:46,997
- Where were you?
- Where were you?
114
00:05:46,997 --> 00:05:48,770
- Something dreadful's happened.
115
00:05:48,770 --> 00:05:51,030
- I know, Mowgli's been
kidnapped by monkeys.
116
00:05:51,030 --> 00:05:52,510
- Mmm-hmm, you know?
117
00:05:52,510 --> 00:05:55,933
Chil the kite is watching
where they take him.
118
00:05:55,933 --> 00:05:58,010
- Bagheera, what's going on here?
119
00:05:58,010 --> 00:05:59,700
- I don't have time to explain.
120
00:05:59,700 --> 00:06:00,703
We need help.
121
00:06:02,445 --> 00:06:03,873
- I'll volunteer.
122
00:06:06,357 --> 00:06:09,220
- What's the matter with all of you?
123
00:06:09,220 --> 00:06:10,663
Mowgli's in danger.
124
00:06:11,600 --> 00:06:12,980
- That's not our problem.
125
00:06:12,980 --> 00:06:14,520
Mowgli's a human.
126
00:06:14,520 --> 00:06:17,130
- What was that? (growls)
127
00:06:17,130 --> 00:06:19,770
Akela, why aren't you
speaking for the pack?
128
00:06:19,770 --> 00:06:21,173
- I can't.
129
00:06:21,173 --> 00:06:22,352
(bird screeching)
130
00:06:22,352 --> 00:06:24,705
- Huh?
131
00:06:24,705 --> 00:06:27,455
(wings flapping)
132
00:06:28,690 --> 00:06:29,623
- It's Chil.
133
00:06:34,113 --> 00:06:36,750
- Baloo, the monkeys
crossed the Kohenor River
134
00:06:36,750 --> 00:06:38,470
at the western rim of the jungle.
135
00:06:38,470 --> 00:06:39,910
- They crossed the river?
136
00:06:39,910 --> 00:06:41,173
That's tiger country!
137
00:06:42,134 --> 00:06:45,311
- They're heading toward the Cold Lair.
138
00:06:45,311 --> 00:06:46,533
- I was afraid of that.
139
00:06:47,561 --> 00:06:50,394
(thunder rumbles)
140
00:06:51,831 --> 00:06:55,490
- Bagheera, what's happened to Mowgli?
141
00:06:55,490 --> 00:06:58,570
- The monkeys have carried
him to the Cold Lair.
142
00:06:58,570 --> 00:06:59,977
- It can't be!
143
00:06:59,977 --> 00:07:01,430
(thunder rumbles)
144
00:07:01,430 --> 00:07:02,823
- What is this Cold Lair?
145
00:07:05,570 --> 00:07:08,980
- It's a place where humans
lived a very long time ago.
146
00:07:08,980 --> 00:07:10,370
- There is a curse on it.
147
00:07:10,370 --> 00:07:12,610
It's a place of violence and destruction.
148
00:07:12,610 --> 00:07:14,750
Wise hunters never go near it.
149
00:07:14,750 --> 00:07:17,460
- Then we're not going
there to help Mowgli.
150
00:07:17,460 --> 00:07:19,920
- You seem ready to give up in advance.
151
00:07:19,920 --> 00:07:21,760
Up until now, I haven't known wolves
152
00:07:21,760 --> 00:07:23,350
to be such cowards.
153
00:07:23,350 --> 00:07:24,183
- What's that?
154
00:07:25,064 --> 00:07:28,443
- Don't help us, but stay here
with Luri while we're gone.
155
00:07:33,080 --> 00:07:35,140
- Farewell, Akela, the time will come
156
00:07:35,140 --> 00:07:37,280
when the pack needs your wisdom.
157
00:07:37,280 --> 00:07:38,700
Don't lose heart, old friend.
158
00:07:38,700 --> 00:07:40,637
We'll be back soon with Mowgli.
159
00:07:45,289 --> 00:07:46,122
(water drip)
160
00:07:46,122 --> 00:07:47,396
- Huh?
161
00:07:47,396 --> 00:07:50,640
(rain falling)
162
00:07:50,640 --> 00:07:54,103
- I'm coming with you, Baloo, wait, huh?
163
00:07:55,585 --> 00:07:58,400
Vermillion, don't stop me.
164
00:07:58,400 --> 00:08:00,320
I must go to my son.
165
00:08:00,320 --> 00:08:03,543
- I promised I'd stay
here with you. (growls)
166
00:08:08,384 --> 00:08:09,588
- But, Father!
167
00:08:09,588 --> 00:08:10,588
Make him go!
168
00:08:11,530 --> 00:08:13,160
- Lala, your father made a promise.
169
00:08:13,160 --> 00:08:15,458
I can't make him go back on his word.
170
00:08:15,458 --> 00:08:17,416
(lightning crackles)
171
00:08:17,416 --> 00:08:20,249
(thunder rumbles)
172
00:08:23,378 --> 00:08:26,378
(loud rain falling)
173
00:08:41,387 --> 00:08:43,590
- Sandah, I'm going to
join the rescue party.
174
00:08:43,590 --> 00:08:44,423
Will you come?
175
00:08:46,857 --> 00:08:48,690
- Thank you, father.
176
00:08:48,690 --> 00:08:50,890
- Why are you doing this?
177
00:08:50,890 --> 00:08:53,260
- Alexander was the
greatest wolf I ever knew.
178
00:08:53,260 --> 00:08:55,393
Mowgli is his son, and I must help him.
179
00:08:59,719 --> 00:09:02,770
- I don't understand
why he changed his mind.
180
00:09:02,770 --> 00:09:05,430
- Long ago, Vermillion
was Alexander's rival
181
00:09:05,430 --> 00:09:06,740
for the love of Luri.
182
00:09:12,960 --> 00:09:16,143
- Don't worry, I'll do my
utmost to see he isn't hurt.
183
00:09:23,338 --> 00:09:26,121
(tense music)
184
00:09:26,121 --> 00:09:27,090
(running feet)
185
00:09:27,090 --> 00:09:29,607
- Is that the fastest you can run, Baloo?
186
00:09:29,607 --> 00:09:30,963
- I'm doing my best.
187
00:09:32,140 --> 00:09:34,993
How am I supposed to keep
up with that skinny cat?
188
00:09:37,026 --> 00:09:39,109
(grunts)
189
00:09:44,820 --> 00:09:46,373
- I'm going to run on ahead.
190
00:09:47,530 --> 00:09:48,363
- Wait for me!
191
00:09:56,080 --> 00:09:58,150
- I know you want to help, Baloo,
192
00:09:58,150 --> 00:09:59,913
but I can go much faster alone.
193
00:10:03,100 --> 00:10:05,600
- I understand, but I don't want you
194
00:10:05,600 --> 00:10:07,883
to have to face Shere
Khan all by yourself.
195
00:10:08,880 --> 00:10:10,247
- I'll be all right.
196
00:10:12,458 --> 00:10:15,208
(dramatic music)
197
00:10:23,927 --> 00:10:27,357
(thunder rumbles)
198
00:10:27,357 --> 00:10:30,024
(monkeys laugh)
199
00:10:43,523 --> 00:10:46,073
- Huh? (gasps)
200
00:10:46,073 --> 00:10:48,656
(rain falling)
201
00:11:01,076 --> 00:11:03,909
(thunder rumbles)
202
00:11:20,020 --> 00:11:22,700
- [Louis] You wanted to
learn about humans, man cub?
203
00:11:22,700 --> 00:11:24,898
Well look around you. (laughs)
204
00:11:24,898 --> 00:11:25,748
- Huh?
205
00:11:25,748 --> 00:11:28,793
- You can't say we
didn't keep our promise.
206
00:11:32,565 --> 00:11:34,527
(monkeys chatter)
207
00:11:34,527 --> 00:11:36,610
(grunts)
208
00:11:39,047 --> 00:11:42,708
(lightning crackles)
209
00:11:42,708 --> 00:11:45,018
(thunder rumbles)
210
00:11:45,018 --> 00:11:45,851
- Huh?
211
00:11:46,916 --> 00:11:49,200
(dramatic, pounding music)
212
00:11:49,200 --> 00:11:50,747
- Don't lose sight of him.
213
00:11:51,708 --> 00:11:54,541
(monkeys chatter)
214
00:11:55,628 --> 00:11:56,461
(dramatic, pounding music)
215
00:11:56,461 --> 00:11:59,544
(lightning crackles)
216
00:12:12,904 --> 00:12:15,904
(music intensifies)
217
00:12:23,053 --> 00:12:25,320
- Did humans really make all this?
218
00:12:25,320 --> 00:12:26,860
- Oh, yes, and much more.
219
00:12:26,860 --> 00:12:29,020
You see there was a time when a great herd
220
00:12:29,020 --> 00:12:30,530
of humans lived here.
221
00:12:30,530 --> 00:12:33,155
- If the herd was so great,
why are they all gone?
222
00:12:33,155 --> 00:12:35,180
- They destroyed each other.
223
00:12:35,180 --> 00:12:36,540
- Destroyed each other?
224
00:12:36,540 --> 00:12:38,040
How could they have done that?
225
00:12:39,493 --> 00:12:41,910
(fire roars)
226
00:12:43,333 --> 00:12:46,000
(horses whinny)
227
00:12:48,413 --> 00:12:51,163
(arrows whistle)
228
00:12:54,234 --> 00:12:57,373
(clanking jewels)
229
00:12:57,373 --> 00:12:59,956
(shouting men)
230
00:13:05,093 --> 00:13:08,010
(galloping horses)
231
00:13:09,663 --> 00:13:11,910
- [Louis] It was as though
a fever had seized them.
232
00:13:11,910 --> 00:13:13,440
Brother turned against brother,
233
00:13:13,440 --> 00:13:16,220
and friends became enemies,
all for worthless mounds
234
00:13:16,220 --> 00:13:17,420
of shiny pebbles.
235
00:13:17,420 --> 00:13:21,093
In the end, nothing remained
but the silent stones.
236
00:13:23,280 --> 00:13:27,525
- Then it's true, humans
really are heartless and cruel.
237
00:13:27,525 --> 00:13:29,210
(cries)
238
00:13:29,210 --> 00:13:32,210
- You must be feeling
terrible right now, Mowgli.
239
00:13:32,210 --> 00:13:33,864
Let us end your misery.
240
00:13:33,864 --> 00:13:34,697
- Huh?
241
00:13:36,810 --> 00:13:39,840
- Face it, humans are dreadful creatures.
242
00:13:39,840 --> 00:13:42,810
They hunt for sport and
even hurt each other.
243
00:13:42,810 --> 00:13:45,020
But the great Shere Khan is different.
244
00:13:45,020 --> 00:13:47,395
When he hunts, it's because he must.
245
00:13:47,395 --> 00:13:48,978
- What do you mean?
246
00:13:50,520 --> 00:13:51,925
- [Tabaqui] Well, well.
247
00:13:51,925 --> 00:13:52,758
- Huh?
248
00:13:52,758 --> 00:13:57,155
- Mr. Mowgli, welcome to the city.
249
00:13:57,155 --> 00:14:00,660
Animals know this place as the Cold Lair,
250
00:14:00,660 --> 00:14:02,320
and believe there's a curse on it.
251
00:14:02,320 --> 00:14:06,216
No hunter ever comes here, so
your friends will stay away.
252
00:14:06,216 --> 00:14:08,395
- [Shere Khan] Enough yapping, Tabaqui.
253
00:14:08,395 --> 00:14:09,895
- It's Shere Khan!
254
00:14:13,355 --> 00:14:16,188
(thunder rumbles)
255
00:14:17,515 --> 00:14:20,182
(intense music)
256
00:14:22,344 --> 00:14:24,344
(gasps)
257
00:14:27,515 --> 00:14:28,682
- Uhhh, uhhhh.
258
00:14:30,980 --> 00:14:33,513
- How long I have waited for this.
259
00:14:34,664 --> 00:14:37,256
- (gasps)
260
00:14:37,256 --> 00:14:39,807
- Do you really think you
can escape me, man cub?
261
00:14:42,343 --> 00:14:43,176
- Uh, uh.
262
00:14:44,094 --> 00:14:46,177
(growls)
263
00:14:47,934 --> 00:14:50,017
(shouts)
264
00:14:51,570 --> 00:14:54,525
- Running off so soon, Mowgli? (roars)
265
00:14:54,525 --> 00:14:55,358
- Aaaah!
266
00:15:00,125 --> 00:15:03,914
- (laughs) I haven't enjoyed
a hunt this much in ages,
267
00:15:03,914 --> 00:15:08,287
but all good things
come to an end. (roars)
268
00:15:10,145 --> 00:15:12,895
(smacking sound)
269
00:15:15,094 --> 00:15:15,927
- Huh?
270
00:15:17,053 --> 00:15:18,360
- Bagheera!
271
00:15:18,360 --> 00:15:21,200
- Mowgli, find a place
to hide and don't worry.
272
00:15:21,200 --> 00:15:22,510
Help is on it's way.
273
00:15:22,510 --> 00:15:25,723
- Too late, you're mine, boy!
274
00:15:26,770 --> 00:15:28,373
- Run for it!
275
00:15:28,373 --> 00:15:29,206
- Aaaaah!
276
00:15:31,900 --> 00:15:34,523
- I said run, Mowgli, hurry!
277
00:15:37,158 --> 00:15:38,980
(growls)
278
00:15:38,980 --> 00:15:40,508
- Follow the boy!
279
00:15:40,508 --> 00:15:43,591
(monkeys screeching)
280
00:15:45,497 --> 00:15:48,497
(running footsteps)
281
00:15:58,246 --> 00:16:00,398
- I'll catch you, man cub.
282
00:16:00,398 --> 00:16:02,078
- (grunts)
283
00:16:02,078 --> 00:16:04,486
(stomping sounds)
284
00:16:04,486 --> 00:16:05,403
- Aaaaaaaa!
285
00:16:07,504 --> 00:16:09,620
(growls)
286
00:16:09,620 --> 00:16:13,230
- You would have been wiser
to stay away, Bagheera.
287
00:16:13,230 --> 00:16:15,993
Now you're going to pay
for your insolent meddling.
288
00:16:17,598 --> 00:16:19,681
(growls)
289
00:16:22,726 --> 00:16:25,400
(falling rocks)
290
00:16:25,400 --> 00:16:28,313
- Sorry, got to run. (laughs)
291
00:16:29,676 --> 00:16:31,170
(monkeys chatter)
292
00:16:31,170 --> 00:16:32,380
- Don't just stand there,
293
00:16:32,380 --> 00:16:34,927
stop the panther from reaching Mowgli!
294
00:16:44,337 --> 00:16:45,948
(monkeys screeching)
295
00:16:45,948 --> 00:16:48,198
- (groans)
296
00:16:49,238 --> 00:16:51,457
- (gasps)
297
00:16:51,457 --> 00:16:54,518
(rubble falling)
298
00:16:54,518 --> 00:16:57,601
(monkeys screeching)
299
00:16:59,385 --> 00:17:01,323
- Heh, heh, heh, you can run Mowgli,
300
00:17:01,323 --> 00:17:04,113
but you can't hide, heh, heh, heh.
301
00:17:05,137 --> 00:17:08,137
(music intensifies)
302
00:17:14,275 --> 00:17:15,464
- (gasps)
303
00:17:15,464 --> 00:17:16,297
- Hi!
304
00:17:17,864 --> 00:17:20,594
(monkeys chatter)
305
00:17:20,594 --> 00:17:21,427
- Uhhh!
306
00:17:22,685 --> 00:17:26,470
(lightning crackles)
307
00:17:26,470 --> 00:17:28,193
(thunder rumbles)
308
00:17:28,193 --> 00:17:30,955
- Time for the final showdown, Mowgli.
309
00:17:30,955 --> 00:17:33,658
- (cries)
310
00:17:33,658 --> 00:17:34,844
- (roars)
311
00:17:34,844 --> 00:17:35,677
- (shrieks)
312
00:17:35,677 --> 00:17:37,720
- Out of my way!
313
00:17:37,720 --> 00:17:38,553
Who's that?
314
00:17:39,642 --> 00:17:42,341
(monkeys chatter)
315
00:17:42,341 --> 00:17:43,174
- Huh?
316
00:17:45,664 --> 00:17:46,497
- Huh?
317
00:17:48,740 --> 00:17:50,330
I knew it!
318
00:17:50,330 --> 00:17:52,130
- Mowgli, now's your chance, get away!
319
00:17:52,130 --> 00:17:54,070
- What about you, Baloo?
320
00:17:54,070 --> 00:17:56,590
- Don't worry about me, Mowgli.
321
00:17:56,590 --> 00:17:58,489
I've got something for you, Shere Khan!
322
00:17:58,489 --> 00:17:59,730
(monkey falling)
323
00:17:59,730 --> 00:18:02,150
- Monkeys, you know what you must do.
324
00:18:02,150 --> 00:18:04,312
Stop that bothersome bear!
325
00:18:04,312 --> 00:18:06,479
- (howls)
326
00:18:07,600 --> 00:18:09,231
- (grunts)
327
00:18:09,231 --> 00:18:11,481
- (growls)
328
00:18:13,472 --> 00:18:16,120
(monkey falling)
329
00:18:16,120 --> 00:18:17,610
- You've pulled your last stunt, Mowgli.
330
00:18:17,610 --> 00:18:19,760
Your little bag of
tricks is finally empty.
331
00:18:22,116 --> 00:18:23,326
- [Mowgli] Baloo!
332
00:18:23,326 --> 00:18:26,086
(smacking sound)
333
00:18:26,086 --> 00:18:27,530
- Now, let's get out of here!
334
00:18:27,530 --> 00:18:30,303
- Not so fast, Baloo. (growls)
335
00:18:34,385 --> 00:18:36,735
(roars)
336
00:18:36,735 --> 00:18:39,735
(monkey screeching)
337
00:18:40,866 --> 00:18:43,033
- (moans)
338
00:18:46,077 --> 00:18:46,910
- Huh?
339
00:18:48,896 --> 00:18:51,576
- (groans)
340
00:18:51,576 --> 00:18:53,466
- Vermillion!
341
00:18:53,466 --> 00:18:55,774
- (growls)
342
00:18:55,774 --> 00:18:56,607
- (shouts)
343
00:18:56,607 --> 00:18:59,663
- Okay, where's that panther, well?
344
00:19:01,168 --> 00:19:06,168
- Sandah!
345
00:19:07,317 --> 00:19:10,200
- I want Bagheera to know
wolves aren't cowards.
346
00:19:10,200 --> 00:19:11,087
- Hey, Sandah!
347
00:19:11,087 --> 00:19:11,920
- Huh?
348
00:19:11,920 --> 00:19:13,680
- I take it all back, you're a brave wolf.
349
00:19:16,125 --> 00:19:17,250
- Bagheera!
350
00:19:17,250 --> 00:19:20,647
- Guess we better show that
tiger we mean business! (roars)
351
00:19:20,647 --> 00:19:22,590
- Are you monkeys or mice?
352
00:19:22,590 --> 00:19:23,423
Attack!
353
00:19:24,386 --> 00:19:27,053
(monkeys growl)
354
00:19:29,156 --> 00:19:31,406
- Look out, monkeys! Aaaah!
355
00:19:33,538 --> 00:19:36,288
(monkeys shriek)
356
00:19:40,977 --> 00:19:42,120
(growls)
357
00:19:42,120 --> 00:19:46,463
- If it isn't my old
friend, Vermillion. (roars)
358
00:19:47,337 --> 00:19:49,427
- (roars)
359
00:19:49,427 --> 00:19:51,765
- You're mine. Huh?
360
00:19:51,765 --> 00:19:54,015
(gunshots)
361
00:19:57,175 --> 00:19:59,175
(gasps)
362
00:20:02,998 --> 00:20:05,207
(engines revving)
363
00:20:05,207 --> 00:20:07,533
- S-s-s-s-sounds like humans!
364
00:20:08,915 --> 00:20:10,489
- Humans, oh, no!
365
00:20:10,489 --> 00:20:12,156
- What do we do now?
366
00:20:14,467 --> 00:20:17,929
(engines revving)
367
00:20:17,929 --> 00:20:20,929
(music intensifies)
368
00:20:24,358 --> 00:20:25,941
- Real live humans?
369
00:20:28,158 --> 00:20:31,937
(brakes screeching)
370
00:20:31,937 --> 00:20:34,770
(engines revving)
371
00:20:39,809 --> 00:20:41,318
- Humans!
372
00:20:41,318 --> 00:20:43,818
I'm finally going to see them!
24076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.