All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,467 --> 00:00:08,217 (peaceful music) 2 00:00:31,619 --> 00:00:33,369 - [Animal] Run, run for your lives! 3 00:00:38,540 --> 00:00:39,373 Quickly! 4 00:00:40,572 --> 00:00:43,155 (dogs barking) 5 00:00:44,880 --> 00:00:47,547 (ominous music) 6 00:00:48,555 --> 00:00:50,157 Hurry, hurry! 7 00:00:54,654 --> 00:00:55,487 - Kichi! 8 00:00:57,404 --> 00:00:59,071 Get away from there! 9 00:01:03,580 --> 00:01:04,413 - Mommy! 10 00:01:09,773 --> 00:01:10,606 No, Daddy! 11 00:01:20,085 --> 00:01:23,052 (screams) 12 00:01:23,052 --> 00:01:26,052 (waterfall rushing) 13 00:01:37,289 --> 00:01:38,122 - Uh-oh. 14 00:01:42,107 --> 00:01:42,940 Ah! 15 00:01:48,840 --> 00:01:50,550 Looks like you win again. 16 00:01:50,550 --> 00:01:52,260 - You've got to concentrate! 17 00:01:52,260 --> 00:01:54,500 For if I were in fact Shere Khan, 18 00:01:54,500 --> 00:01:56,397 you would be in my belly right now, Mowgli. 19 00:01:56,397 --> 00:01:58,941 - But Bagheera, how did you manage to get 20 00:01:58,941 --> 00:02:02,740 all the way around and sneak up behind me like you did? 21 00:02:02,740 --> 00:02:05,690 I was sure you were right over there. 22 00:02:05,690 --> 00:02:08,400 - I was always behind you, young friend. 23 00:02:08,400 --> 00:02:09,233 - You were? 24 00:02:09,233 --> 00:02:10,990 But I...I could have sworn... 25 00:02:12,190 --> 00:02:13,830 - When will you learn, Mowgli? 26 00:02:13,830 --> 00:02:17,100 You can't take anything for granted in the jungle. 27 00:02:17,100 --> 00:02:19,853 Remember, the tiger can fool you in a thousand ways. 28 00:02:21,070 --> 00:02:23,046 - [Baloo] Did it work Bagheera? 29 00:02:23,046 --> 00:02:24,796 - That sounds like... 30 00:02:25,817 --> 00:02:26,650 Baloo! 31 00:02:27,609 --> 00:02:29,355 Oh, I get it. 32 00:02:29,355 --> 00:02:32,210 It was you moving in the bush up ahead. 33 00:02:32,210 --> 00:02:35,530 - Yes, and Bagheera, that clever cat, used me as a decoy. 34 00:02:35,530 --> 00:02:36,670 - Worked like a charm. 35 00:02:36,670 --> 00:02:39,190 You still have much to learn before you know 36 00:02:39,190 --> 00:02:40,740 the ways of the jungle, Mowgli. 37 00:02:40,740 --> 00:02:43,000 And in the meantime, if I were you, 38 00:02:43,000 --> 00:02:46,120 I'd try to stay on everybody's good side. 39 00:02:46,120 --> 00:02:49,910 The last thing a man-cub needs around here is enemies. 40 00:02:49,910 --> 00:02:51,840 Now, if you'll excuse me, I'm going 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,250 off to take a well-earned nap. 42 00:02:54,250 --> 00:02:56,050 - [Mowgli] But what about my lesson? 43 00:02:56,910 --> 00:02:57,983 - Guess he's gone. 44 00:03:00,070 --> 00:03:01,240 - Aw, what's the use? 45 00:03:01,240 --> 00:03:02,130 I'll never learn. 46 00:03:02,130 --> 00:03:03,680 - Now, now, Mowgli. 47 00:03:03,680 --> 00:03:05,050 You've gotta be patient. 48 00:03:05,050 --> 00:03:07,960 But you know Bagheera was right. 49 00:03:07,960 --> 00:03:09,810 Before you can be a great hunter, 50 00:03:09,810 --> 00:03:11,110 you've got to have friends. 51 00:03:11,110 --> 00:03:12,630 - How's that again? 52 00:03:12,630 --> 00:03:14,953 - You need friends, man-cub. 53 00:03:14,953 --> 00:03:15,786 Hm. 54 00:03:17,060 --> 00:03:18,890 Tell me, Mowgli, what's the most 55 00:03:18,890 --> 00:03:20,540 ornery animal you can think of? 56 00:03:20,540 --> 00:03:21,373 - Hm. 57 00:03:25,880 --> 00:03:27,180 The most ornery? 58 00:03:27,180 --> 00:03:28,933 The rhinoceros, I guess. 59 00:03:29,790 --> 00:03:30,623 - [Baloo] Right. 60 00:03:30,623 --> 00:03:32,980 Now, your average rhino is one nasty critter. 61 00:03:32,980 --> 00:03:35,130 Stubborn, short-tempered, and stronger 62 00:03:35,130 --> 00:03:37,410 than a whole family of tigers put together. 63 00:03:37,410 --> 00:03:40,510 You don't want to run into him when he's in a bad mood. 64 00:03:40,510 --> 00:03:42,430 And he's always in a bad mood. 65 00:03:42,430 --> 00:03:45,040 - [Mowgli] So what's all this got to do with friends? 66 00:03:45,040 --> 00:03:46,770 - Well, not even a big, bad beast like 67 00:03:46,770 --> 00:03:48,830 the Rhino can get along without friends. 68 00:03:48,830 --> 00:03:51,230 The small birds that perch on the rhino's back 69 00:03:51,230 --> 00:03:53,660 eat the bugs that get into his thick skin. 70 00:03:53,660 --> 00:03:55,040 If it weren't for those birds, 71 00:03:55,040 --> 00:03:58,093 the bugs would make the rhino's life miserable. 72 00:04:00,090 --> 00:04:03,270 So you see, even the rhino needs friends to help him out. 73 00:04:03,270 --> 00:04:05,460 The birds keep him clean and comfortable, 74 00:04:05,460 --> 00:04:07,790 and for their trouble, they can eat all they like 75 00:04:07,790 --> 00:04:10,283 at the jungle's only walking restaurant. 76 00:04:11,210 --> 00:04:12,960 Friends, Mowgli. 77 00:04:12,960 --> 00:04:16,163 If the rhino needs 'em, then a little man-cub does too. 78 00:04:17,190 --> 00:04:19,840 - I'm the greatest hunter in the whole... 79 00:04:19,840 --> 00:04:20,690 - [Baloo] Mowgli. 80 00:04:21,640 --> 00:04:23,470 - Where's that tiger? 81 00:04:23,470 --> 00:04:24,832 - Huh? 82 00:04:24,832 --> 00:04:25,961 - Oh. 83 00:04:25,961 --> 00:04:28,044 (laughs) 84 00:04:35,310 --> 00:04:37,190 - He talked about friends, huh? 85 00:04:37,190 --> 00:04:39,840 I think Mother tried to teach us about that once. 86 00:04:39,840 --> 00:04:41,270 - Yeah, but what was the difference 87 00:04:41,270 --> 00:04:43,351 between friends and brothers? 88 00:04:43,351 --> 00:04:45,510 - Hm, I don't remember. 89 00:04:45,510 --> 00:04:48,417 - And is there a difference between pals and friends? 90 00:04:48,417 --> 00:04:51,040 - (yawns) I can't figure it out. 91 00:04:51,040 --> 00:04:53,550 All I know is a hunter never turns on his friends. 92 00:04:53,550 --> 00:04:56,031 All this talk has made me hungry, are you? 93 00:04:56,031 --> 00:04:57,060 - Mm-hm. 94 00:04:57,060 --> 00:04:58,890 - Let's go find some lunch. 95 00:04:58,890 --> 00:04:59,793 - Good idea. 96 00:05:00,640 --> 00:05:01,963 - Sounds okay to me. 97 00:05:05,570 --> 00:05:07,200 Huh? 98 00:05:07,200 --> 00:05:08,510 It's Lala. 99 00:05:08,510 --> 00:05:09,343 - Oh, brother. 100 00:05:09,343 --> 00:05:10,963 We'd better get out of here fast. 101 00:05:12,822 --> 00:05:15,250 (Lala growls) 102 00:05:15,250 --> 00:05:17,630 - Hey, it seems she's found something. 103 00:05:17,630 --> 00:05:18,763 - We'd better go see. 104 00:05:19,930 --> 00:05:21,800 - I guess lunch can wait. 105 00:05:21,800 --> 00:05:23,700 - It's mine, I caught it fair and square. 106 00:05:23,700 --> 00:05:24,533 - Caught it? 107 00:05:24,533 --> 00:05:26,720 You just plucked it out of the water. 108 00:05:26,720 --> 00:05:27,553 - So what? 109 00:05:27,553 --> 00:05:28,630 It's still my catch. 110 00:05:28,630 --> 00:05:30,770 - How about sharing with the rest of us? 111 00:05:30,770 --> 00:05:31,700 - You stay out of this. 112 00:05:31,700 --> 00:05:33,570 Anyway, it's spoiled. 113 00:05:33,570 --> 00:05:36,000 And wolves don't eat spoiled food. 114 00:05:36,000 --> 00:05:38,100 We're not jackals like Tabaqui. 115 00:05:38,100 --> 00:05:41,060 - Aw, c'mon, it's not as bad as all that. 116 00:05:41,060 --> 00:05:44,099 - Gee, I've never seen this little fella before. 117 00:05:44,099 --> 00:05:44,932 - Hm. 118 00:05:47,825 --> 00:05:49,960 What kind of animal is he? 119 00:05:49,960 --> 00:05:51,120 - [Bagheera] That's a red panda. 120 00:05:51,120 --> 00:05:52,391 They're very rare. 121 00:05:52,391 --> 00:05:53,543 - Bagheera! 122 00:05:53,543 --> 00:05:55,463 - [Lala] And how do you know that? 123 00:05:57,755 --> 00:06:00,090 - Hm, they don't normally live in these parts. 124 00:06:00,090 --> 00:06:01,120 How did he get here? 125 00:06:01,120 --> 00:06:03,950 - He floated into view on a piece of driftwood. 126 00:06:03,950 --> 00:06:06,860 And he's still alive, which means I can have him. 127 00:06:06,860 --> 00:06:08,220 - That's horrible! 128 00:06:08,220 --> 00:06:11,070 - He must have fallen into the river far upstream. 129 00:06:11,070 --> 00:06:14,269 Red pandas live way up in the distant Himalaya Mountains. 130 00:06:14,269 --> 00:06:17,001 - The distant Himalaya Mountains! 131 00:06:17,001 --> 00:06:18,503 - Mommy? 132 00:06:18,503 --> 00:06:19,390 Oh! 133 00:06:19,390 --> 00:06:20,485 Daddy! 134 00:06:20,485 --> 00:06:21,582 Oh! 135 00:06:21,582 --> 00:06:22,620 - [Lala And Akru] Hm? 136 00:06:22,620 --> 00:06:24,790 - I wonder where his family is. 137 00:06:24,790 --> 00:06:25,730 - Who cares? 138 00:06:25,730 --> 00:06:29,153 He's here now, and just in time to be my captive. 139 00:06:30,510 --> 00:06:32,713 - Hey, wait a minute, Bacchus. 140 00:06:33,805 --> 00:06:35,044 - Don't leave me! 141 00:06:35,044 --> 00:06:37,461 No, Mummy, Daddy, no, please! 142 00:06:38,435 --> 00:06:39,268 No, no! 143 00:06:45,025 --> 00:06:48,508 (dramatic music) 144 00:06:48,508 --> 00:06:50,010 (Shere Khan growls) 145 00:06:50,010 --> 00:06:51,620 - What do you want? 146 00:06:51,620 --> 00:06:52,780 - I want the man-cub. 147 00:06:52,780 --> 00:06:54,720 I demand you give him to me now. 148 00:06:54,720 --> 00:06:55,690 - No, Shere Khan. 149 00:06:55,690 --> 00:06:56,990 When there is fire in the jungle, 150 00:06:56,990 --> 00:06:59,480 the law says we must help each other. 151 00:06:59,480 --> 00:07:00,770 - What do I care for laws? 152 00:07:00,770 --> 00:07:02,450 I make my own laws. 153 00:07:02,450 --> 00:07:04,279 Now give me the man-cub. 154 00:07:04,279 --> 00:07:05,400 (gasps) 155 00:07:05,400 --> 00:07:06,940 You hear? 156 00:07:06,940 --> 00:07:08,490 - Take care of the pack for me. 157 00:07:13,117 --> 00:07:14,020 - Father! 158 00:07:14,020 --> 00:07:15,400 - Mowgli! 159 00:07:15,400 --> 00:07:16,736 Hurry, run! 160 00:07:16,736 --> 00:07:18,736 (roars) 161 00:07:26,536 --> 00:07:28,519 (roars) 162 00:07:28,519 --> 00:07:30,899 - No, Father, Father! 163 00:07:30,899 --> 00:07:32,058 It can't be! 164 00:07:32,058 --> 00:07:32,975 No, no, no! 165 00:07:34,483 --> 00:07:35,733 - Daddy, Daddy! 166 00:07:37,886 --> 00:07:39,303 Mommy, Mommy, no! 167 00:07:41,379 --> 00:07:42,212 Mommy! 168 00:07:49,260 --> 00:07:50,410 - Hey, I caught him, Mowgli. 169 00:07:50,410 --> 00:07:52,040 He's mine. 170 00:07:52,040 --> 00:07:53,420 - Well, if it's just food you want, 171 00:07:53,420 --> 00:07:55,400 Bacchus, I'll find you something. 172 00:07:55,400 --> 00:07:56,770 - Oh, really? 173 00:07:56,770 --> 00:07:58,861 Well, two fat rabbits'd be nice. 174 00:07:58,861 --> 00:08:01,489 (growls) 175 00:08:01,489 --> 00:08:03,156 Okay, two thin ones. 176 00:08:04,257 --> 00:08:05,090 Er, uh... 177 00:08:06,657 --> 00:08:08,200 All right, one. 178 00:08:08,200 --> 00:08:09,512 But make him plump. 179 00:08:09,512 --> 00:08:10,345 - Mm-hm. 180 00:08:13,574 --> 00:08:16,110 - Honestly, Mowgli, what's gotten into you? 181 00:08:16,110 --> 00:08:17,850 - It all makes sense, Lala. 182 00:08:17,850 --> 00:08:19,950 Mowgli wants to help the little creature. 183 00:08:19,950 --> 00:08:21,670 Something tells me this young 184 00:08:21,670 --> 00:08:23,700 panda's parents died trying to save him. 185 00:08:23,700 --> 00:08:25,330 Mowgli senses the same thing, 186 00:08:25,330 --> 00:08:28,170 and he remembers Alexander's sad fate. 187 00:08:28,170 --> 00:08:29,980 You remember too, don't you? 188 00:08:29,980 --> 00:08:33,795 - Yes, I do, and I don't need to be reminded by a cat! 189 00:08:33,795 --> 00:08:34,628 Hmf. 190 00:08:36,720 --> 00:08:39,630 - Sorry, Lala, I was just trying to be a help. 191 00:08:39,630 --> 00:08:40,463 - I'm hungry. 192 00:08:40,463 --> 00:08:43,433 I hope Mowgli brings me that rabbit before too long. 193 00:08:44,303 --> 00:08:45,653 Oh. 194 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 - Bacchus! 195 00:08:48,240 --> 00:08:50,253 How would you like a hunting lesson? 196 00:08:51,910 --> 00:08:53,010 - No thanks, Bagheera. 197 00:08:54,220 --> 00:08:56,123 Running only gives me an appetite. 198 00:09:00,110 --> 00:09:02,530 - Mowgli, I think you made a bad deal, 199 00:09:02,530 --> 00:09:04,590 trading a rabbit for this guy. 200 00:09:04,590 --> 00:09:06,963 He's not really a prize catch. 201 00:09:06,963 --> 00:09:08,310 - Akru! 202 00:09:08,310 --> 00:09:11,060 Silly, Mowgli doesn't want him for a prize. 203 00:09:11,060 --> 00:09:14,268 - Well, why did he bring him here, then, Sura? 204 00:09:14,268 --> 00:09:15,483 - Shh, quite, you two. 205 00:09:17,051 --> 00:09:18,513 - Daddy, Mommy. 206 00:09:19,870 --> 00:09:20,703 - This is serious. 207 00:09:20,703 --> 00:09:22,245 He's in bad shape. 208 00:09:22,245 --> 00:09:24,110 Gee, guys, I don't know what to do. 209 00:09:24,110 --> 00:09:26,010 - You might try feeding him something. 210 00:09:26,010 --> 00:09:27,973 - But what do you feed pandas, Akru? 211 00:09:28,880 --> 00:09:30,460 How about birds' eggs? 212 00:09:30,460 --> 00:09:32,169 Yes, I'll find some eggs. 213 00:09:32,169 --> 00:09:33,513 - I'll go find Mother. 214 00:09:34,380 --> 00:09:35,213 - Huh? 215 00:09:36,786 --> 00:09:39,064 Akru, why don't you go along with Sura? 216 00:09:39,064 --> 00:09:39,897 - Hm? 217 00:09:39,897 --> 00:09:41,840 But someone should keep watch over him. 218 00:09:41,840 --> 00:09:42,673 - I'll do it. 219 00:09:42,673 --> 00:09:44,190 You go find Mother. 220 00:09:44,190 --> 00:09:45,083 - All right. 221 00:09:52,866 --> 00:09:55,366 (light music) 222 00:10:06,569 --> 00:10:07,402 - Ah-hah. 223 00:10:12,700 --> 00:10:15,590 Well, no sign of daddy bird, so I'll help myself. 224 00:10:15,590 --> 00:10:17,666 Oh my, what's this? 225 00:10:17,666 --> 00:10:19,130 Ow! 226 00:10:19,130 --> 00:10:21,940 Hey, quit that, I just want one! 227 00:10:23,090 --> 00:10:25,450 I bet I can grab that one there. 228 00:10:25,450 --> 00:10:27,869 (grunts) 229 00:10:27,869 --> 00:10:28,860 Ah! 230 00:10:28,860 --> 00:10:33,860 No, get off, no! 231 00:10:37,913 --> 00:10:39,069 Get off! 232 00:10:39,069 --> 00:10:41,236 (panting) 233 00:10:44,792 --> 00:10:46,959 (screams) 234 00:10:51,366 --> 00:10:53,315 Oh, my poor old head. 235 00:10:53,315 --> 00:10:54,148 Huh? 236 00:10:55,206 --> 00:10:56,373 Dumb old bird! 237 00:10:58,373 --> 00:10:59,558 Wow! 238 00:10:59,558 --> 00:11:01,391 Thank you, Mr. Magpie! 239 00:11:04,672 --> 00:11:06,672 (moans) 240 00:11:09,911 --> 00:11:12,411 - Hey, everybody, I found one! 241 00:11:16,210 --> 00:11:17,740 How is he? 242 00:11:17,740 --> 00:11:21,440 - Well, he's very weak, but he seems to be in one piece. 243 00:11:21,440 --> 00:11:23,583 - Do you think he's well enough to eat? 244 00:11:24,449 --> 00:11:25,660 (moans) 245 00:11:25,660 --> 00:11:26,553 - He's waking up. 246 00:11:28,659 --> 00:11:30,992 (cries out) 247 00:11:36,282 --> 00:11:41,282 No, Daddy! 248 00:11:45,710 --> 00:11:47,203 - Mowgli, are you all right? 249 00:11:47,203 --> 00:11:48,036 - Ow. 250 00:11:49,645 --> 00:11:50,893 - Here, let me see that. 251 00:11:52,259 --> 00:11:54,313 Hm, that's a bad bite. 252 00:11:57,200 --> 00:11:59,440 - That's how he thanks you for saving his life? 253 00:11:59,440 --> 00:12:01,023 - Akru, let's go find him. 254 00:12:04,050 --> 00:12:05,675 - Thanks. 255 00:12:05,675 --> 00:12:06,508 Hm? 256 00:12:06,508 --> 00:12:07,573 Oh no! 257 00:12:08,783 --> 00:12:11,367 But I...I was only trying to help him. 258 00:12:11,367 --> 00:12:13,333 All he did was bite me. 259 00:12:14,990 --> 00:12:19,050 Well, if I find that panda, I won't let him hurt me again. 260 00:12:19,050 --> 00:12:21,470 - He didn't know you were trying to help him. 261 00:12:21,470 --> 00:12:24,540 He was alone and lost and very afraid. 262 00:12:24,540 --> 00:12:26,140 - Guess you're right. 263 00:12:26,140 --> 00:12:28,090 Maybe I can still help him out. 264 00:12:28,090 --> 00:12:29,737 That is, if I can find him. 265 00:12:34,290 --> 00:12:35,123 - Hm. 266 00:12:46,180 --> 00:12:49,500 - Looks like our friend took to the trees from here. 267 00:12:49,500 --> 00:12:50,880 (howling) 268 00:12:50,880 --> 00:12:52,810 - Oh no, that's the signal to assemble. 269 00:12:52,810 --> 00:12:53,643 What now? 270 00:12:54,670 --> 00:12:55,593 - Well, Mowgli? 271 00:12:56,540 --> 00:12:57,460 - You two go ahead. 272 00:12:57,460 --> 00:12:58,720 I'll catch up with you. 273 00:12:58,720 --> 00:12:59,590 - But Mowgli! 274 00:12:59,590 --> 00:13:01,540 - Don't worry, I'll be fine. 275 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 - Okay, but when you find him, 276 00:13:03,030 --> 00:13:05,120 teach him some manners, will ya? 277 00:13:05,120 --> 00:13:06,123 Come on, Sura. 278 00:13:10,430 --> 00:13:11,780 - I'll find you yet, panda. 279 00:13:20,670 --> 00:13:21,630 - Where's Mowgli? 280 00:13:21,630 --> 00:13:22,743 He should be here. 281 00:13:22,743 --> 00:13:23,900 - Um... 282 00:13:23,900 --> 00:13:26,117 - Well, he hurt himself, and-- 283 00:13:26,117 --> 00:13:27,840 - And he's in his lair? 284 00:13:27,840 --> 00:13:28,930 - Yes, that's it. 285 00:13:28,930 --> 00:13:30,810 He said he was going back to his lair, 286 00:13:30,810 --> 00:13:32,080 and that's where he went and-- 287 00:13:32,080 --> 00:13:33,083 - Fine, let's start. 288 00:13:34,660 --> 00:13:36,640 Listen carefully, everyone. 289 00:13:36,640 --> 00:13:38,780 We've had a report from one of our scouts 290 00:13:38,780 --> 00:13:40,553 who spotted Tabaqui the jackal. 291 00:13:41,440 --> 00:13:44,210 He's here in our hunting grounds. 292 00:13:44,210 --> 00:13:46,750 Now, we don't want any trouble. 293 00:13:46,750 --> 00:13:51,750 If you go out hunting tonight, be sure you go out in groups. 294 00:13:52,110 --> 00:13:53,610 - The tiger is out there. 295 00:13:53,610 --> 00:13:56,030 - [Akela] And anyone who spots Shere Khan 296 00:13:56,030 --> 00:13:58,023 is to report back immediately. 297 00:13:59,310 --> 00:14:00,960 - Akru, we've got to warn Mowgli. 298 00:14:17,990 --> 00:14:19,630 - I can't hold on much longer! 299 00:14:19,630 --> 00:14:20,580 I'm losing my grip! 300 00:14:21,561 --> 00:14:23,226 Help, Daddy! 301 00:14:23,226 --> 00:14:24,059 Ugh! 302 00:14:25,126 --> 00:14:26,327 Oh. 303 00:14:26,327 --> 00:14:27,160 Mommy! 304 00:14:29,350 --> 00:14:30,183 Daddy! 305 00:14:43,133 --> 00:14:45,253 - He can't have gone far. 306 00:14:50,920 --> 00:14:53,123 I'm going to find that panda or else. 307 00:15:02,526 --> 00:15:04,860 - Ah, the smell of a scared animal. 308 00:15:04,860 --> 00:15:06,200 I'd better find it soon. 309 00:15:06,200 --> 00:15:09,000 I don't want that trouble-making tiger finding it first. 310 00:15:18,879 --> 00:15:20,129 - Daddy, Mommy! 311 00:15:21,948 --> 00:15:23,948 (cries) 312 00:15:39,450 --> 00:15:40,533 Daddy, Mommy! 313 00:15:42,208 --> 00:15:43,291 - That's him! 314 00:15:50,649 --> 00:15:51,482 - Huh? 315 00:16:02,699 --> 00:16:03,532 A tiger! 316 00:16:11,572 --> 00:16:12,405 - Hm? 317 00:16:16,931 --> 00:16:18,264 It's Shere Khan! 318 00:16:19,399 --> 00:16:21,108 What's he after? 319 00:16:21,108 --> 00:16:21,941 Oh no! 320 00:16:37,132 --> 00:16:38,760 Serves that panda right. 321 00:16:38,760 --> 00:16:40,303 He should've been nice to me. 322 00:16:48,906 --> 00:16:50,489 - Oh, Daddy, Mommy! 323 00:16:51,630 --> 00:16:53,450 - He didn't mean you harm. 324 00:16:53,450 --> 00:16:56,550 He was alone and lost and very afraid. 325 00:16:56,550 --> 00:16:58,540 - Not even a big beast like the rhino 326 00:16:58,540 --> 00:17:00,433 can get along without friends. 327 00:17:03,660 --> 00:17:05,880 - Poor little guy, by himself. 328 00:17:11,329 --> 00:17:12,468 I can't! 329 00:17:12,468 --> 00:17:13,885 I gotta help him. 330 00:17:21,837 --> 00:17:22,670 Hey, hey! 331 00:17:23,598 --> 00:17:24,657 Hey! 332 00:17:24,657 --> 00:17:26,243 Psst, up here! 333 00:17:26,243 --> 00:17:27,076 - Huh? 334 00:17:27,076 --> 00:17:28,695 - Take my hand! 335 00:17:28,695 --> 00:17:29,532 Quickly! 336 00:17:29,532 --> 00:17:33,782 Look, if you want to get out of this mess, come on! 337 00:17:38,144 --> 00:17:39,531 Quickly! 338 00:17:39,531 --> 00:17:40,614 Take my hand! 339 00:17:45,273 --> 00:17:46,413 - Why are you here? 340 00:17:46,413 --> 00:17:47,697 - Because I'm your friend. 341 00:17:47,697 --> 00:17:48,850 Now come on! 342 00:17:48,850 --> 00:17:49,683 - But... 343 00:17:51,162 --> 00:17:53,946 - Look, I haven't got all day, here! 344 00:17:53,946 --> 00:17:55,565 You coming? 345 00:17:55,565 --> 00:17:57,276 - [Shere Khan] Ah. 346 00:17:57,276 --> 00:17:58,770 - Oh! 347 00:17:58,770 --> 00:18:00,172 (laughs) 348 00:18:00,172 --> 00:18:01,589 - Come on, hurry! 349 00:18:02,895 --> 00:18:03,728 Ah! 350 00:18:06,751 --> 00:18:08,751 (roars) 351 00:18:13,456 --> 00:18:15,456 (roars) 352 00:18:24,635 --> 00:18:25,468 - Huh? 353 00:18:29,480 --> 00:18:32,230 (dramatic music) 354 00:18:37,849 --> 00:18:42,849 - Ah! 355 00:18:46,894 --> 00:18:47,727 - Heh. 356 00:19:02,449 --> 00:19:03,282 - Phew. 357 00:19:06,846 --> 00:19:08,675 What are we gonna do now? 358 00:19:08,675 --> 00:19:09,508 - I'm sorry. 359 00:19:09,508 --> 00:19:11,258 This is all my fault. 360 00:19:12,443 --> 00:19:13,840 Oh! 361 00:19:13,840 --> 00:19:14,750 - Ha ha ha. 362 00:19:14,750 --> 00:19:17,163 There's no one to save you this time, boy. 363 00:19:19,370 --> 00:19:21,093 - Maybe there is a way out. 364 00:19:22,960 --> 00:19:23,793 Hang on. 365 00:19:23,793 --> 00:19:24,967 This is our only chance. 366 00:19:27,491 --> 00:19:28,324 - Yow! 367 00:19:29,164 --> 00:19:29,997 Ugh! 368 00:19:31,253 --> 00:19:32,086 Let me go! 369 00:19:32,086 --> 00:19:33,354 It's me, Tabaqui! 370 00:19:33,354 --> 00:19:34,187 - Huh? 371 00:19:34,187 --> 00:19:35,822 How did you get here? 372 00:19:35,822 --> 00:19:39,565 Ah, you win, boy, but I'll get you yet. 373 00:19:39,565 --> 00:19:41,565 (roars) 374 00:19:45,995 --> 00:19:47,455 - Thanks to you, we made it. 375 00:19:47,455 --> 00:19:48,424 - We sure did. 376 00:19:48,424 --> 00:19:49,730 And what's your name? 377 00:19:49,730 --> 00:19:53,423 - Kichi, and boy am I glad I met you! 378 00:19:58,350 --> 00:20:02,148 - So you see, I guess we both had some hard luck, Kichi. 379 00:20:02,148 --> 00:20:03,960 - We certainly have. 380 00:20:03,960 --> 00:20:06,650 I had no idea humans could be so kind. 381 00:20:06,650 --> 00:20:07,483 - Humans? 382 00:20:07,483 --> 00:20:08,397 But I'm a wolf! 383 00:20:08,397 --> 00:20:09,230 - Oh! 384 00:20:09,230 --> 00:20:10,440 (laughs) 385 00:20:10,440 --> 00:20:12,420 You're pretty funny-looking for a wolf. 386 00:20:12,420 --> 00:20:14,020 - What do you mean by that? 387 00:20:14,020 --> 00:20:14,853 I am a wolf! 388 00:20:14,853 --> 00:20:17,953 What a nerve, after I just saved your skin! 389 00:20:17,953 --> 00:20:19,953 - Hm, well, I didn't ask you to save it! 390 00:20:21,080 --> 00:20:21,973 - Is that so? 391 00:20:21,973 --> 00:20:24,330 - Mowgli, don't be rude to your friend. 392 00:20:24,330 --> 00:20:25,620 - Why shouldn't he? 393 00:20:25,620 --> 00:20:28,014 That's how Baloo and Bagheera talk. 394 00:20:28,014 --> 00:20:29,827 - [Baloo and Bagheera] Excuse us, hmf. 395 00:20:29,827 --> 00:20:33,827 (Akru, Sura, and Lala laughing) 25114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.