All language subtitles for The.Jellies.S02E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:34,400 ♪ 2 00:00:34,401 --> 00:00:44,381 ♪ 3 00:00:44,378 --> 00:00:47,948 [ Shouting, horses neighing ] 4 00:00:47,948 --> 00:00:53,918 ♪ 5 00:00:53,921 --> 00:00:57,391 [ Shouting neighing continues ] 6 00:00:57,391 --> 00:01:02,901 ♪ 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,396 [ Indistinct conversations ] 8 00:01:05,599 --> 00:01:09,739 ♪ He founded Walla Walla while heading to the West ♪ 9 00:01:09,736 --> 00:01:13,366 ♪ Where he stumbled on our fine land dressed up in a vest ♪ 10 00:01:13,373 --> 00:01:16,813 ♪ We thank Mr. Tomato Man for giving us a place ♪ 11 00:01:16,810 --> 00:01:19,110 ♪ So we wear our vests to praise him ♪ 12 00:01:19,112 --> 00:01:24,452 ♪ And go out in red‐face ♪ 13 00:01:24,451 --> 00:01:29,321 ♪ 14 00:01:29,323 --> 00:01:30,863 Whats the matter, Chata? 15 00:01:30,857 --> 00:01:32,557 Youre not gonna buy a vest this year? 16 00:01:32,559 --> 00:01:33,859 No way, bro. 17 00:01:33,860 --> 00:01:36,160 Ive said it before, and Ill say it again. 18 00:01:36,163 --> 00:01:37,563 This holiday is a sham. 19 00:01:37,564 --> 00:01:39,774 Oh, Im sorry. Did you say it before? 20 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 I forgot to give a funk. 21 00:01:41,234 --> 00:01:42,774 Did you just say "funk"? 22 00:01:42,769 --> 00:01:45,539 Yeah, because if I say [bleep] they just gonna bleep it out? 23 00:01:45,539 --> 00:01:47,209 See? [Bleep] 24 00:01:47,207 --> 00:01:50,637 The founder of Walla Walla was evil. 25 00:01:50,644 --> 00:01:53,214 Mr. Tomato Man was not a family man. 26 00:01:53,213 --> 00:01:56,923 Could you imagine a family man raping, killing, 27 00:01:56,917 --> 00:02:00,087 and not saying "I love you" before tucking them into bed? 28 00:02:00,087 --> 00:02:02,557 Because this family man cant. 29 00:02:02,556 --> 00:02:04,656 I oughta slap the shit outta you talking that way 30 00:02:04,658 --> 00:02:06,188 about Mr. Tomato Man. 31 00:02:06,193 --> 00:02:08,703 You just upset because your vest makes you look stupid. 32 00:02:08,695 --> 00:02:11,995 You aint stylish enough to serve these looks [bleep]. 33 00:02:11,999 --> 00:02:14,969 Look at you, in yo stupid ass turtleneck. 34 00:02:14,968 --> 00:02:16,838 Oh! 35 00:02:16,837 --> 00:02:19,567 Ill have you know that turtlenecks are what 36 00:02:19,573 --> 00:02:21,883 the natives of Walla Walla wore, 37 00:02:21,875 --> 00:02:23,675 and everyone should be wearing them 38 00:02:23,677 --> 00:02:25,447 to honor their memory this week. 39 00:02:25,445 --> 00:02:26,575 Isnt that right, Barry? 40 00:02:26,580 --> 00:02:28,050 Dont bring Barry into this. 41 00:02:28,048 --> 00:02:29,578 Barrys buying a vest today. 42 00:02:29,583 --> 00:02:30,683 Arent you? 43 00:02:30,684 --> 00:02:33,794 ‐Im, uh...Im... 44 00:02:33,787 --> 00:02:35,617 I dont really want to get in the middle of this. 45 00:02:35,622 --> 00:02:36,962 Oh, you in the middle. 46 00:02:36,957 --> 00:02:39,927 You either with the vests or youre not. 47 00:02:39,926 --> 00:02:41,186 ♪ 48 00:02:41,194 --> 00:02:42,204 [ Elevator bell dings ] 49 00:02:42,195 --> 00:02:44,055 [ Scatting ] 50 00:02:44,064 --> 00:02:46,934 What the ‐‐ 51 00:02:46,933 --> 00:02:48,643 [ Giggling ] 52 00:02:48,635 --> 00:02:50,865 Turtleneck awareness? 53 00:02:50,871 --> 00:02:53,071 Have you lost yo damn mind? 54 00:02:53,073 --> 00:02:55,643 Turns out these people only wore vests before 55 00:02:55,642 --> 00:02:57,642 because they didnt know the truth. 56 00:02:57,644 --> 00:02:59,284 But Armi knows it now. 57 00:02:59,279 --> 00:03:00,379 Doesnt he? 58 00:03:00,380 --> 00:03:02,850 We will be heard! [ Chuckles ] 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,719 This is preposterous, Chata! 60 00:03:04,718 --> 00:03:06,518 You cant be pushing your propaganda shit 61 00:03:06,520 --> 00:03:08,120 on all these innocent people. 62 00:03:08,121 --> 00:03:11,521 Rhonda, can you believe ‐‐ Rhonda, nah! 63 00:03:11,525 --> 00:03:14,485 Damn! I really liked that bitch. 64 00:03:14,494 --> 00:03:16,364 I really saw a future with her, too. 65 00:03:16,363 --> 00:03:17,833 I was gonna get a house. 66 00:03:17,831 --> 00:03:20,771 Barry? What the hell is that? 67 00:03:20,767 --> 00:03:22,567 Its a vest over my turtleneck. 68 00:03:22,569 --> 00:03:23,939 Barry, you double‐dippin? 69 00:03:23,937 --> 00:03:25,837 Double‐dippin ass nigga. 70 00:03:25,839 --> 00:03:28,139 Look, I can hear both sides, Samuel. 71 00:03:28,141 --> 00:03:30,841 Cant I be pro‐vest and pro‐turtleneck? 72 00:03:30,844 --> 00:03:33,554 No, you most certainly cannot be bisexual. 73 00:03:33,547 --> 00:03:35,277 Its like salsa. 74 00:03:35,282 --> 00:03:36,652 Its a dance and a food, 75 00:03:36,650 --> 00:03:38,820 but it cant be both at the same time. 76 00:03:38,819 --> 00:03:40,449 So which one are you, Barry? 77 00:03:40,454 --> 00:03:41,724 ‐Im ‐‐ ‐Its like curry. 78 00:03:41,722 --> 00:03:43,222 You can season your chicken with it, 79 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 or you can watch him play basketball. 80 00:03:45,225 --> 00:03:46,555 Or its like Cosby. 81 00:03:46,560 --> 00:03:49,860 Its funny, and then its not funny. 82 00:03:49,863 --> 00:03:51,503 [ Indistinct conversations ] 83 00:03:51,498 --> 00:03:55,028 I understand Samuels side, but I understand Chatas, too. 84 00:03:55,035 --> 00:03:56,965 Oh, Jesus. I dont know. 85 00:03:56,970 --> 00:04:00,470 This is so frustrating and adds so much stress to my life. 86 00:04:00,474 --> 00:04:02,184 Im just gonna kill myself. 87 00:04:02,175 --> 00:04:03,875 [ Both laugh ] 88 00:04:03,877 --> 00:04:05,107 Sounds like you an indecisive bitch 89 00:04:05,112 --> 00:04:06,812 who cant make up his damn mind. 90 00:04:06,813 --> 00:04:08,753 If you ask me, Samuels right. 91 00:04:08,749 --> 00:04:10,279 You cant just be up changing everything 92 00:04:10,283 --> 00:04:11,993 because one person feels some kind of way. 93 00:04:11,985 --> 00:04:14,715 Actually, Im looking it up, and Chata was kind of right. 94 00:04:14,721 --> 00:04:16,591 Mr. Tomato Man was a dick. 95 00:04:16,590 --> 00:04:18,020 ‐Well, if you ask me ‐‐ ‐Unh‐unh. 96 00:04:18,024 --> 00:04:20,864 Oh, hell no. What you doin wearing your vest? 97 00:04:20,861 --> 00:04:23,531 I told you not to wear it before the celebration. 98 00:04:23,530 --> 00:04:24,730 Take it off now. 99 00:04:24,731 --> 00:04:26,401 But why? Mama! 100 00:04:26,399 --> 00:04:27,499 [ Doorbell rings ] 101 00:04:27,501 --> 00:04:29,101 [ Sighs ] 102 00:04:29,102 --> 00:04:31,742 Barry, Im here to collect signatures 103 00:04:31,738 --> 00:04:34,368 for my "Eradicate Turtlenecks" petition. 104 00:04:34,374 --> 00:04:35,744 Can I count on you? 105 00:04:35,742 --> 00:04:37,412 Dont you think this is getting out of hand? 106 00:04:37,410 --> 00:04:41,210 Theres room for vests and turtlenecks and jackets. 107 00:04:41,214 --> 00:04:42,454 Barry! 108 00:04:42,449 --> 00:04:45,349 You are betraying your people, your culture ‐‐ 109 00:04:45,352 --> 00:04:47,122 Who ‐‐ Who the hell is in a jacket? 110 00:04:47,120 --> 00:04:51,120 Let me know right now, and I will [bleep] somebody up. 111 00:04:51,124 --> 00:04:53,864 No one. No one. It was just an example. 112 00:04:53,860 --> 00:04:56,030 You better tell Chata if I see him, 113 00:04:56,029 --> 00:04:58,029 he better start respecting the Tomato Man, 114 00:04:58,031 --> 00:04:59,871 or Im gonna turn that nigga into ketchup. 115 00:04:59,866 --> 00:05:00,996 Thats real talk. 116 00:05:01,001 --> 00:05:02,301 You can tell him your self. 117 00:05:02,302 --> 00:05:04,072 Hes meeting with Mervin right now to sign 118 00:05:04,070 --> 00:05:05,910 a new turtleneck law into effect. 119 00:05:05,906 --> 00:05:07,206 Hes what?! 120 00:05:07,207 --> 00:05:10,037 Just give him this small victory, Samuel. 121 00:05:10,043 --> 00:05:12,153 Do you really care what clothes people wear 122 00:05:12,145 --> 00:05:15,345 to the festival tomorrow? 123 00:05:15,348 --> 00:05:17,848 [ Cellphone vibrates ] 124 00:05:21,188 --> 00:05:24,788 Are you happy now, Mrs. Debbie? 125 00:05:24,791 --> 00:05:26,931 And with the signing of this law, 126 00:05:26,927 --> 00:05:29,327 we shall forever settle for once and all ‐‐ 127 00:05:29,329 --> 00:05:31,399 Samuel: This is my vest, and this is my trigger! 128 00:05:31,398 --> 00:05:33,898 Touch either one and we bustin on niggas! 129 00:05:33,900 --> 00:05:35,870 Two can play at that game, cabrón! 130 00:05:35,869 --> 00:05:39,209 Sleeveless shirts are not okay. Take your vests and go away! 131 00:05:39,206 --> 00:05:44,436 [ All chanting incoherently ] 132 00:05:44,444 --> 00:05:47,914 Stop! Stop! Ahh! 133 00:05:47,914 --> 00:05:51,424 Stop making me choke you! God bless you! 134 00:05:51,418 --> 00:05:53,148 Now that I have your attention, 135 00:05:53,153 --> 00:05:56,493 it seems to me that both sides feel very strongly 136 00:05:56,489 --> 00:05:59,459 about this vest‐versus‐turtleneck issue. 137 00:05:59,459 --> 00:06:01,359 Jesus, I wish you were a little more vocal 138 00:06:01,361 --> 00:06:03,361 when I was knee‐deep trying to raise money 139 00:06:03,363 --> 00:06:05,803 for the Anal Beads for Gym Class fundraiser. 140 00:06:05,799 --> 00:06:07,269 What is you saying? 141 00:06:07,267 --> 00:06:09,867 What Im saying is its nice to see our citizens 142 00:06:09,870 --> 00:06:11,540 take part in the political system, 143 00:06:11,538 --> 00:06:14,108 but, given none of us were actually there 144 00:06:14,107 --> 00:06:15,777 when Walla Walla was founded, 145 00:06:15,775 --> 00:06:20,075 perhaps well never be able to tell what really took place. 146 00:06:20,080 --> 00:06:21,450 ‐Hes right. ‐I am? 147 00:06:21,448 --> 00:06:23,218 Are you saying what I think youre saying? 148 00:06:23,216 --> 00:06:28,216 No, what I am saying is this town needs a... 149 00:06:28,221 --> 00:06:31,361 Oh! A racial cleansing to get rid of all crackers. 150 00:06:31,358 --> 00:06:33,458 No, a civil... 151 00:06:33,460 --> 00:06:35,530 A Silverado! 152 00:06:35,528 --> 00:06:38,628 I know some Mexicans that can move some furniture. 153 00:06:38,632 --> 00:06:40,732 Come on. A Civil War reinactment. 154 00:06:40,734 --> 00:06:43,304 Now, Ive been watching you mother [bleep] fight for days. 155 00:06:43,303 --> 00:06:45,203 Now, if youre with it, come get it. 156 00:06:47,173 --> 00:06:50,443 [ Cheers and applause ] 157 00:06:50,443 --> 00:06:53,453 [ Air horn blowing ] 158 00:06:53,446 --> 00:06:57,016 Well see your dirty ass necks at 3:00 tomorrow. 159 00:06:57,017 --> 00:06:59,217 Bring your guns. 160 00:07:02,555 --> 00:07:06,755 ♪ To say what really happened, no one really knows ♪ 161 00:07:06,760 --> 00:07:09,030 ♪ So Wallians must do battle ♪ 162 00:07:09,029 --> 00:07:11,629 ♪ And fight in different clothes ♪ 163 00:07:11,631 --> 00:07:16,201 ♪ To see if its the natives or our fouder who is right ♪ 164 00:07:16,202 --> 00:07:24,382 ♪ And all I hopes the winner is someone who aint ripe ♪ 165 00:07:24,377 --> 00:07:26,307 Well, you should read the sign. 166 00:07:26,313 --> 00:07:30,553 "No neck, no service." Oh. 167 00:07:30,550 --> 00:07:34,420 No coloreds either, chocolate drop. 168 00:07:34,421 --> 00:07:35,791 The hell you lookin at, bitch? 169 00:07:35,789 --> 00:07:37,259 You...bitch. 170 00:07:37,958 --> 00:07:40,458 No, no, no, no, no. Not in this house! 171 00:07:40,460 --> 00:07:42,860 Yeah, you lucky bitch ass Barry saved your ass. 172 00:07:42,862 --> 00:07:46,702 Come on, Mama. Lets go get some fajitas. 173 00:07:46,700 --> 00:07:48,630 Good night, good night. 174 00:07:48,635 --> 00:07:51,765 Parting is such sweet sorrow, that ‐‐ 175 00:07:51,771 --> 00:07:54,941 that I shall say good night til it be morrow ‐‐ ow! 176 00:07:54,941 --> 00:07:57,981 Mr. Tomato Man was a fraud! The free world! 177 00:07:57,978 --> 00:08:00,408 [ Laughs ] 178 00:08:00,413 --> 00:08:03,183 [ All shouting ] 179 00:08:03,183 --> 00:08:05,993 [ Plays drum beat ] 180 00:08:05,986 --> 00:08:09,386 ♪ 181 00:08:09,389 --> 00:08:10,459 Vest people... 182 00:08:10,457 --> 00:08:11,557 Neck people... 183 00:08:11,558 --> 00:08:14,228 I appear before all of you, shirtless. 184 00:08:14,227 --> 00:08:17,057 Id like to share a plea to stop this. 185 00:08:17,063 --> 00:08:18,803 Hes right, Samuel. 186 00:08:18,798 --> 00:08:21,368 This is your last chance to back down. 187 00:08:21,368 --> 00:08:23,438 We will not back down nigga. 188 00:08:23,436 --> 00:08:25,936 I have a dream. 189 00:08:25,939 --> 00:08:27,369 On my Mama. 190 00:08:27,374 --> 00:08:29,214 Oh, hell, what ‐‐ M‐Mama? 191 00:08:29,209 --> 00:08:31,379 ‐You were saying? ‐Hey, yo! 192 00:08:31,378 --> 00:08:33,878 Dont nobody stand on my mama but me! 193 00:08:33,880 --> 00:08:35,650 You goin down, [bleep]! ‐Hes right! 194 00:08:35,648 --> 00:08:38,248 We gonna show these stupid ass, dirty ass 195 00:08:38,251 --> 00:08:40,721 pilgrims whos boss, or what? 196 00:08:40,720 --> 00:08:41,890 Charge! 197 00:08:41,888 --> 00:08:44,988 [ All shouting ] 198 00:08:44,991 --> 00:08:50,461 ♪ 199 00:08:50,463 --> 00:08:55,543 ♪ 200 00:08:55,535 --> 00:08:59,505 [ All making bullet noises quietly ] 201 00:09:05,812 --> 00:09:10,022 [ Bullet noises continue ] 202 00:09:10,016 --> 00:09:11,746 [ Tink! ] 203 00:09:11,751 --> 00:09:14,391 Ah! Im dead! Ah! 204 00:09:14,387 --> 00:09:17,117 You got me! Ah! The tables have turned. 205 00:09:17,123 --> 00:09:19,933 [ Bullet noises continue ] 206 00:09:22,896 --> 00:09:25,196 Whoa, whoa, whoa, is that blood? 207 00:09:25,198 --> 00:09:28,168 Oh, you just turned this into some whole other shit. 208 00:09:28,168 --> 00:09:30,468 [ Gunfire ] 209 00:09:30,470 --> 00:09:33,440 ♪ 210 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 No, wait, wait, wait! Time out! Im cool! 211 00:09:36,843 --> 00:09:38,413 Im cool! 212 00:09:38,411 --> 00:09:40,081 Wha! 213 00:09:40,080 --> 00:09:46,390 ♪ 214 00:09:46,386 --> 00:09:49,516 [ Laughs ] Suckas! 215 00:09:49,522 --> 00:09:51,792 Mi casa is no longer su casa! 216 00:09:51,791 --> 00:09:54,791 This is for la rosa! 217 00:09:54,794 --> 00:09:59,434 Citizens of Walla Walla, this is getting out of hand! 218 00:09:59,432 --> 00:10:01,472 As your mayor, Im gonna need you to do what I say 219 00:10:01,468 --> 00:10:03,998 and drop your weapon‐‐ Whoa! [Bleep]! Sorry! 220 00:10:04,003 --> 00:10:05,873 Ooh! Thats gonna leave a mark. 221 00:10:05,872 --> 00:10:07,672 Oh, my God. Oh, my God. 222 00:10:07,674 --> 00:10:10,814 What have you done? 223 00:10:10,810 --> 00:10:13,180 Oh, whatevs. Its just Barry. 224 00:10:13,179 --> 00:10:14,679 Aw, damn! 225 00:10:14,681 --> 00:10:16,351 Nah! Hell nah! 226 00:10:16,349 --> 00:10:18,379 Not Barry! Rhonda, quick! 227 00:10:18,384 --> 00:10:20,024 Get something cool for his head! 228 00:10:20,019 --> 00:10:21,249 Rhonda! 229 00:10:21,254 --> 00:10:22,764 Bitch, you hear me talking to you! 230 00:10:22,755 --> 00:10:25,515 [ Sobbing ] Come on. 231 00:10:25,525 --> 00:10:27,085 Get up, bro. 232 00:10:27,093 --> 00:10:28,693 Youre okay. 233 00:10:28,695 --> 00:10:30,095 Im sorry. 234 00:10:30,096 --> 00:10:31,796 This is our fault. 235 00:10:31,798 --> 00:10:35,198 We let our pride get in the way of our friendship. 236 00:10:35,201 --> 00:10:36,841 It was just a small disagreement. 237 00:10:36,836 --> 00:10:39,166 We ‐‐ We never meant for it to get out of hand. 238 00:10:39,172 --> 00:10:41,312 Chata never knows when enough is enough, 239 00:10:41,307 --> 00:10:43,807 and you know I never back down from a challenge. 240 00:10:43,810 --> 00:10:45,610 Hey, bro, Im sorry. 241 00:10:45,612 --> 00:10:47,252 Yeah, he is sorry. 242 00:10:47,247 --> 00:10:48,607 [Muffled] Its all right, guys. 243 00:10:48,615 --> 00:10:50,975 Im just happy to have my friends back. 244 00:10:50,984 --> 00:10:53,294 I could really go for a beer. 245 00:10:53,286 --> 00:10:55,716 I almost forgot it was happy hour. 246 00:10:55,722 --> 00:10:57,522 Good call, amigo. 247 00:10:57,524 --> 00:10:58,824 You know what? 248 00:10:58,825 --> 00:11:01,855 That fashion disaster actually looks halfway decent on you. 249 00:11:01,861 --> 00:11:03,601 I was gonna say. 250 00:11:03,596 --> 00:11:06,696 That vest really brings out your eyes. 251 00:11:06,699 --> 00:11:08,029 [ Groans ] 252 00:11:08,034 --> 00:11:22,154 ♪ 253 00:11:22,148 --> 00:11:23,748 Hey, Hemi. Thats my hot dog! 254 00:11:23,750 --> 00:11:25,620 [ Laughs ] 17916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.