All language subtitles for The.Hunted.2003.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
派拉蒙影業
2003年出品
2
00:00:20,000 --> 00:00:29,000
片名:獵殺目標——The Hunted
3
00:00:29,636 --> 00:00:31,834
上帝對亞伯拉罕說
4
00:00:31,839 --> 00:00:33,049
獻祭你兒予我
5
00:00:33,910 --> 00:00:37,800
亞伯說,你這是在開我玩笑吧
6
00:00:38,284 --> 00:00:39,778
上帝說,不是
7
00:00:39,786 --> 00:00:41,518
亞伯說,什麼?
8
00:00:41,522 --> 00:00:42,732
上帝說
9
00:00:42,758 --> 00:00:45,118
你想怎麼做就怎麼做
10
00:00:45,429 --> 00:00:48,101
但當你下回看到我時
11
00:00:48,101 --> 00:00:49,417
你最好快逃命
12
00:00:50,204 --> 00:00:54,759
亞伯問,你希望在何處獻祭?
13
00:00:54,945 --> 00:00:56,534
上帝回答
14
00:00:57,416 --> 00:01:00,121
就在61號公路上
15
00:01:27,735 --> 00:01:31,863
1999年3月12日,科索沃
16
00:01:32,242 --> 00:01:35,648
塞族人已佔領這阿爾巴尼亞村落
17
00:01:35,649 --> 00:01:37,593
他們見一個殺一個
18
00:01:37,885 --> 00:01:40,554
這不是戰爭,這是屠殺
19
00:01:40,925 --> 00:01:43,492
塞族指揮官就在那寺院裏
20
00:01:43,496 --> 00:01:46,378
這是他本周摧毀的第三個村落
21
00:01:46,601 --> 00:01:48,024
我們要找到並殺了他
22
00:01:48,604 --> 00:01:49,778
我們要找到並終結他
23
00:01:50,273 --> 00:01:53,783
我們將在北約空襲掩護下
24
00:01:54,480 --> 00:01:55,310
進行任務
25
00:01:57,186 --> 00:01:57,980
準備行動
26
00:01:58,387 --> 00:01:59,976
就是現在,快
27
00:04:51,149 --> 00:04:52,537
我摸進巢了
28
00:04:54,122 --> 00:04:57,491
收到,烏鴉進巢了
29
00:05:00,132 --> 00:05:01,721
聽我號令開火掩護
30
00:05:02,869 --> 00:05:05,443
-3,2
31
00:05:06,277 --> 00:05:07,249
-1
32
00:06:27,248 --> 00:06:28,945
路障已設好
33
00:06:29,752 --> 00:06:32,384
只有我們的車能通行
34
00:06:32,791 --> 00:06:34,001
還有多少賤民?
35
00:06:35,328 --> 00:06:37,475
最多兩三百人
36
00:06:39,202 --> 00:06:42,156
殺了他們,把整個村落毀掉
37
00:06:43,109 --> 00:06:45,090
阿爾巴尼亞人都該死
38
00:06:46,381 --> 00:06:48,290
北約的炸彈會幫我們清除他們
39
00:06:48,285 --> 00:06:51,451
西方人解決不了這問題的
40
00:06:51,456 --> 00:06:53,822
問題從這開始,就從這解決
41
00:06:53,827 --> 00:06:56,460
他們搞我老母,我們就搞回去
42
00:07:43,713 --> 00:07:45,136
亞倫哈蘭上士
43
00:07:45,148 --> 00:07:46,287
是的,長官
44
00:07:46,317 --> 00:07:49,888
很榮幸能代頒銀星勳章予你
45
00:07:49,889 --> 00:07:52,458
這是我國獎賞勇氣的最高榮譽
46
00:07:52,460 --> 00:07:54,897
你的英勇、果決的判斷
47
00:07:54,898 --> 00:07:57,744
與堅毅不拔堪稱典範
48
00:07:58,171 --> 00:07:59,974
你勇敢的行動
49
00:07:59,974 --> 00:08:02,476
是和平與民主的基石
50
00:08:05,550 --> 00:08:06,581
恭喜你,哈蘭
51
00:09:14,268 --> 00:09:19,475
英屬哥倫比亞
52
00:10:28,763 --> 00:10:30,316
你怎麼了?
53
00:10:34,239 --> 00:10:36,148
你誤踏陷阱,對吧?
54
00:11:02,353 --> 00:11:03,290
別緊張
55
00:11:05,492 --> 00:11:06,428
慢慢來
56
00:11:08,998 --> 00:11:10,029
別動
57
00:11:11,702 --> 00:11:12,840
別亂動
58
00:11:14,374 --> 00:11:16,426
好了,我幫你把它弄掉
59
00:11:17,412 --> 00:11:19,180
壞東西,好了
60
00:11:21,921 --> 00:11:23,545
下回你再看到這種玩意
61
00:11:24,391 --> 00:11:25,743
你就走別條路
62
00:11:33,206 --> 00:11:36,646
你就走別條路
63
00:11:37,246 --> 00:11:42,916
你很好,沒事了
64
00:11:43,623 --> 00:11:45,461
走吧
65
00:12:03,024 --> 00:12:04,791
誰的名字縮寫是JW?
66
00:12:05,461 --> 00:12:06,220
是的
67
00:12:06,664 --> 00:12:07,315
這是你的?
68
00:12:07,365 --> 00:12:08,373
沒錯
69
00:12:11,639 --> 00:12:13,477
不准再設陷阱捕狼了
70
00:12:16,313 --> 00:12:23,644
俄勒岡銀瀑布,2003年
71
00:12:54,446 --> 00:12:55,549
我找到他了
72
00:13:07,868 --> 00:13:08,768
他就在下面
73
00:13:08,803 --> 00:13:10,048
什麼?
74
00:13:10,072 --> 00:13:11,175
我看到他了
75
00:13:59,223 --> 00:14:01,583
獵鹿需要這麼多裝備嗎?
76
00:14:05,366 --> 00:14:07,584
我們得確保它們死透透
77
00:14:09,841 --> 00:14:12,094
你們看來不像獵鹿人
78
00:14:16,686 --> 00:14:19,351
當你用雙手殺生時
79
00:14:19,357 --> 00:14:20,887
要心懷敬意
80
00:14:22,797 --> 00:14:24,185
是嗎?
81
00:14:25,935 --> 00:14:28,995
你的作為毫無敬意可言
82
00:14:31,011 --> 00:14:32,955
你的武器呢?
83
00:14:41,395 --> 00:14:43,411
媽的
84
00:15:16,689 --> 00:15:18,924
你們不是來獵鹿的,對吧?
85
00:15:18,925 --> 00:15:20,313
那是獵什麼?
86
00:15:22,065 --> 00:15:24,662
你們以為用來福槍就能獵殺我?
87
00:15:25,938 --> 00:15:28,191
用來福跟我的刀子對干
88
00:15:30,346 --> 00:15:31,698
你瘋了?
89
00:15:32,083 --> 00:15:33,292
你說呢?
90
00:15:33,951 --> 00:15:36,133
媽的,別太過份了,混蛋
91
00:15:42,533 --> 00:15:45,629
你到底在哪裏?出來啊
92
00:18:25,346 --> 00:18:26,875
需要來點防凍劑嗎?
93
00:18:27,850 --> 00:18:29,309
外面沒那麼冷
94
00:18:29,319 --> 00:18:30,564
也許對你而言是不冷
95
00:18:33,259 --> 00:18:34,469
我以為你戒酒了
96
00:18:35,029 --> 00:18:36,273
世事難料
97
00:18:40,171 --> 00:18:41,416
你在發燒?
98
00:18:42,107 --> 00:18:45,280
我受夠寒冷,也不愛酷熱
99
00:18:45,280 --> 00:18:49,187
去弄個熱水袋,讓你整夜好眠
100
00:18:49,187 --> 00:18:50,361
我不要熱水袋
101
00:18:50,388 --> 00:18:53,159
我要去加州幾個禮拜
102
00:18:53,160 --> 00:18:56,232
去騎騎馬,釣釣魚
103
00:18:56,232 --> 00:18:57,999
聽說此時是釣加州鯽的好時機
104
00:18:58,001 --> 00:19:00,397
老桑,加州鯽不是現在釣
105
00:19:01,841 --> 00:19:02,777
你好,泰德
106
00:19:03,877 --> 00:19:07,819
LT,你怎麼知道是我?
107
00:19:07,819 --> 00:19:09,871
我看到你縮著腳走路的痕跡
108
00:19:10,522 --> 00:19:12,182
你大老遠來這麼北邊幹嘛?
109
00:19:13,662 --> 00:19:15,678
范杉要我拿東西給你看
110
00:19:16,433 --> 00:19:17,571
私下看
111
00:19:23,078 --> 00:19:24,252
好幾年沒見了
112
00:19:24,280 --> 00:19:26,047
1996年歐克丘比湖
113
00:19:26,049 --> 00:19:27,816
你的手下怕死那裏的鱷魚了
114
00:19:27,819 --> 00:19:29,835
還有個傢伙尿濕了褲子
115
00:19:29,822 --> 00:19:30,854
麥克韓尼
116
00:19:30,891 --> 00:19:32,101
真好笑
117
00:19:32,127 --> 00:19:33,514
之後你就消失無蹤了
118
00:19:33,529 --> 00:19:35,500
我過沒多久就不幹了
119
00:19:35,500 --> 00:19:37,469
我在波特蘭待了三年
120
00:19:37,469 --> 00:19:39,450
我們試著找你好幾次
121
00:19:41,710 --> 00:19:42,990
我問你
122
00:19:43,579 --> 00:19:45,073
你在這裏到底在搞什麼鬼?
123
00:19:45,950 --> 00:19:48,026
我為保護野生動物基金會工作
124
00:19:52,495 --> 00:19:55,166
你到這裏是自找麻煩
125
00:19:55,166 --> 00:19:56,411
你很難找
126
00:19:56,435 --> 00:19:57,466
才不呢
127
00:19:58,705 --> 00:20:00,742
你能找到我就表示我不難找
128
00:20:00,742 --> 00:20:02,646
范杉覺得這案子很重要
129
00:20:02,646 --> 00:20:04,590
他什麼事都覺得重要
130
00:20:04,582 --> 00:20:06,005
這個不一樣
131
00:20:09,424 --> 00:20:11,828
我不做那行了
132
00:20:11,828 --> 00:20:12,896
你何不看一下?
133
00:20:14,833 --> 00:20:17,431
我真的不想重操舊業
134
00:20:18,439 --> 00:20:21,463
我們只想請你看一看
135
00:21:19,711 --> 00:21:21,781
湯姆,那紙上能拓出指紋嗎?
136
00:21:21,781 --> 00:21:22,682
當然行
137
00:21:22,717 --> 00:21:23,997
拜託你了,還有門把
138
00:21:24,018 --> 00:21:25,121
是的,哈利,我瞭解
139
00:21:25,154 --> 00:21:27,658
但我關心霹靂小組的人數
140
00:21:27,658 --> 00:21:29,425
我要騷擾這些人
141
00:21:29,728 --> 00:21:32,833
瑞德,請派些人去峽谷另一邊
142
00:21:32,833 --> 00:21:36,038
我要控制並圍住此區
143
00:21:36,038 --> 00:21:38,399
由你決定,我們是來支援的
144
00:22:07,059 --> 00:22:07,960
波先生,你還好吧?
145
00:22:07,993 --> 00:22:09,061
不好
146
00:22:09,462 --> 00:22:11,443
我討厭那玩意,我怕高
147
00:22:12,467 --> 00:22:14,543
我是杜艾比,這裏由我負責
148
00:22:15,005 --> 00:22:17,711
我不知道哈利告訴你多少
149
00:22:17,711 --> 00:22:22,467
你能說多少就說多少,好吧?
150
00:22:26,292 --> 00:22:28,395
那兩個人陳屍半哩外
151
00:22:28,395 --> 00:22:30,054
兇器是小斧頭
152
00:22:30,065 --> 00:22:33,137
屍體內臟被取出,像某種儀式
153
00:22:33,137 --> 00:22:35,039
所有重要器官都被割下
154
00:22:35,039 --> 00:22:37,945
副警長跟本地派猶特酋長談過
155
00:22:37,945 --> 00:22:41,452
派猶特沒有切割人體的儀式
156
00:22:41,452 --> 00:22:44,957
死者都被開膛
157
00:22:44,957 --> 00:22:46,237
像死鹿一樣被分屍
158
00:22:46,259 --> 00:22:49,565
派猶特人不會這樣對獵人,除非
159
00:22:49,565 --> 00:22:50,360
什麼?
160
00:22:50,900 --> 00:22:52,288
他打算吃了他們
161
00:22:55,909 --> 00:22:59,882
上周華盛頓州也有兩人如此遇害
162
00:22:59,882 --> 00:23:01,092
他們都是森林警備隊員
163
00:23:01,119 --> 00:23:03,135
所以管轄權才歸我們
164
00:23:04,256 --> 00:23:05,157
屍體呢?
165
00:23:05,659 --> 00:23:07,318
昨天都送去研究室了
166
00:23:08,030 --> 00:23:08,966
你要去看嗎?
167
00:23:09,967 --> 00:23:10,583
不用
168
00:23:26,762 --> 00:23:30,135
這裏人馬雜沓,搞得現場
169
00:23:30,135 --> 00:23:31,143
一片混亂
170
00:23:32,104 --> 00:23:34,842
他們有攜帶存放鹿肉的裝備嗎
171
00:23:34,842 --> 00:23:36,946
方圓五哩之內都沒有
172
00:23:36,946 --> 00:23:38,156
沒有營地?
173
00:23:38,182 --> 00:23:39,427
我們還在找
174
00:23:42,355 --> 00:23:43,849
死者的背景資料?
175
00:23:45,427 --> 00:23:48,309
目前只知道是兩個商人
176
00:23:58,349 --> 00:23:59,737
還需要我們幫你做什麼嗎?
177
00:23:59,752 --> 00:24:01,104
還需要我們幫你做什麼嗎?
178
00:24:01,121 --> 00:24:02,853
把所有人都撤出去
179
00:24:02,858 --> 00:24:04,767
巴比,把大家都撤出去
180
00:24:05,696 --> 00:24:07,599
各位,全退出去
181
00:24:07,599 --> 00:24:08,393
快點
182
00:26:36,755 --> 00:26:37,727
這就是他
183
00:26:37,757 --> 00:26:38,207
這就是他
184
00:26:38,257 --> 00:26:39,087
兇手
185
00:26:40,560 --> 00:26:42,531
我們目前還不確定兇手有幾名
186
00:26:42,531 --> 00:26:43,218
只有一名
187
00:26:43,265 --> 00:26:44,095
你怎麼知道?
188
00:26:44,134 --> 00:26:45,758
他在那顆樹上留下了簽名
189
00:26:46,838 --> 00:26:49,276
波先生,死者是兩名壯漢
190
00:26:49,276 --> 00:26:52,046
他們手持裝有精密望遠鏡的槍
191
00:26:52,046 --> 00:26:54,852
其中一位還帶有一把九厘米手槍
192
00:26:54,852 --> 00:26:57,657
一個手持小斧頭的人不太可能
193
00:26:57,657 --> 00:26:59,561
他用的是刀子
194
00:26:59,561 --> 00:27:02,165
邊鋸齒狀,另一邊則鋒利無比
195
00:27:02,165 --> 00:27:04,903
你是說這傢伙把刀擲到樹上後
196
00:27:04,903 --> 00:27:06,077
徒手殺了兩個獵人?
197
00:27:06,105 --> 00:27:06,900
是的
198
00:27:07,474 --> 00:27:09,134
他穿10號鞋,鞋底沒有紋路
199
00:27:09,142 --> 00:27:11,396
很像拖鞋,跟這很像
200
00:27:13,784 --> 00:27:15,801
他還在附近
201
00:27:17,057 --> 00:27:18,480
你不能隻身冒險
202
00:27:18,493 --> 00:27:19,287
我一向如此行動
203
00:27:19,894 --> 00:27:20,581
把這帶著
204
00:27:20,629 --> 00:27:21,601
我不需要
205
00:27:21,631 --> 00:27:22,841
就當討好我吧
206
00:27:22,867 --> 00:27:25,334
電剛充飽,記得開著它
207
00:27:27,575 --> 00:27:28,262
你沒帶槍?
208
00:27:28,309 --> 00:27:29,340
我不喜歡槍
209
00:27:29,377 --> 00:27:30,729
我們要等你多久?
210
00:27:30,746 --> 00:27:32,655
我若兩天內沒回來,就是死了
211
00:29:05,610 --> 00:29:09,156
他取出火與刀,它們合二為一
212
00:29:31,120 --> 00:29:32,472
起來
213
00:29:36,296 --> 00:29:37,196
記得我嗎?
214
00:29:37,731 --> 00:29:38,762
不
215
00:29:41,805 --> 00:29:42,908
你教過我
216
00:29:42,940 --> 00:29:44,221
我教過很多人
217
00:29:52,857 --> 00:29:54,624
為何你從不回我信?
218
00:30:00,470 --> 00:30:02,522
為何你要屠殺這些人?
219
00:30:03,475 --> 00:30:05,349
你看到他們用的望遠鏡了嗎?
220
00:30:06,146 --> 00:30:09,444
他們不是獵人,而是密探
221
00:30:10,287 --> 00:30:12,991
你得投降,孩子
222
00:32:24,484 --> 00:32:25,456
圍
223
00:32:31,896 --> 00:32:33,426
他倒下了
224
00:32:33,432 --> 00:32:34,641
退後,別碰他
225
00:32:34,667 --> 00:32:35,604
我找到一樣武器
226
00:32:46,054 --> 00:32:47,335
把他帶回去
227
00:32:49,660 --> 00:32:54,001
俄勒岡波特蘭市
228
00:33:36,640 --> 00:33:37,992
LT
229
00:33:38,310 --> 00:33:39,282
哈利
230
00:33:39,312 --> 00:33:40,178
你幹的真漂亮
231
00:33:40,214 --> 00:33:40,938
謝了
232
00:33:40,982 --> 00:33:42,440
他是你們的人,對吧?
233
00:33:42,451 --> 00:33:44,004
嗯
234
00:33:44,020 --> 00:33:44,814
他就是兇手?
235
00:33:44,855 --> 00:33:46,171
是的
236
00:33:46,190 --> 00:33:47,055
知道原因嗎?
237
00:33:47,091 --> 00:33:49,689
不知,那就是你們的工作了
238
00:33:53,836 --> 00:33:54,975
想來杯咖啡嗎?
239
00:33:55,740 --> 00:33:56,879
不,謝了
240
00:33:57,911 --> 00:33:59,892
你若不想說話可以不用說
241
00:34:00,449 --> 00:34:01,765
我知道
242
00:34:03,219 --> 00:34:04,808
先告訴我們你的名字吧
243
00:34:04,823 --> 00:34:06,412
我們可以從這開始
244
00:34:08,428 --> 00:34:10,266
他知道我的名字
245
00:34:10,966 --> 00:34:13,397
說說林子裏發生什麼事吧?
246
00:34:13,905 --> 00:34:15,399
你知道今年
247
00:34:15,406 --> 00:34:18,324
會有60億隻雞死在屠宰場裏嗎?
248
00:34:19,146 --> 00:34:22,051
那跟銀瀑發生的事有什麼關係?
249
00:34:22,051 --> 00:34:28,095
若這物種開始蔑視我們
250
00:34:28,095 --> 00:34:29,998
然後屠殺我們
251
00:34:29,998 --> 00:34:32,667
你會有何感受?
252
00:34:34,673 --> 00:34:35,705
我不知道
253
00:34:36,843 --> 00:34:38,919
但這很令人玩味
254
00:34:40,616 --> 00:34:42,520
你能瞭解嗎?
255
00:34:42,520 --> 00:34:43,944
當然
256
00:34:44,723 --> 00:34:45,624
很好
257
00:34:46,994 --> 00:34:49,912
你要跟波先生講什麼?
258
00:34:51,636 --> 00:34:55,443
跟他談黑鷹計劃、眼鏡蛇.
259
00:34:55,443 --> 00:34:57,412
閉嘴,你想死嗎?
260
00:34:57,412 --> 00:34:59,750
他是亞倫哈蘭上士
261
00:34:59,750 --> 00:35:01,446
你記得我嘛,長官
262
00:35:01,453 --> 00:35:02,911
那些並無記錄可循,這有錄音的
263
00:35:02,922 --> 00:35:04,167
好,那就會留下記錄了
264
00:35:04,191 --> 00:35:06,762
那決不會是你想留下的
265
00:35:06,762 --> 00:35:09,366
那我在這幹嘛?
266
00:35:09,366 --> 00:35:10,991
老摩,你得幫忙
267
00:35:11,003 --> 00:35:12,462
到底是不是這傢伙?
268
00:35:14,609 --> 00:35:18,015
我知道,永遠都有變數
269
00:35:18,015 --> 00:35:20,285
但我們不能起訴變數
270
00:35:20,285 --> 00:35:21,079
漢克
271
00:35:25,761 --> 00:35:29,889
我們知道你手中有位亞倫哈蘭
272
00:35:30,703 --> 00:35:32,850
你對他瞭解多少?
273
00:35:34,977 --> 00:35:36,913
1968年生
274
00:35:36,913 --> 00:35:39,584
生長於西維吉尼亞布爾郡
275
00:35:39,584 --> 00:35:41,173
高中同等學力
276
00:35:41,588 --> 00:35:44,399
雖然他科學成績優異
277
00:35:45,395 --> 00:35:47,233
18歲入伍
278
00:35:49,201 --> 00:35:50,790
這部份最怪
279
00:35:51,271 --> 00:35:52,480
怎麼說?
280
00:35:53,308 --> 00:35:55,455
記錄上乏善可陳
281
00:35:56,113 --> 00:35:58,058
記錄不完全
282
00:35:58,951 --> 00:36:01,289
連退伍日期都沒有
283
00:36:01,289 --> 00:36:04,444
哈蘭上士非正式記錄列為失蹤
284
00:36:06,298 --> 00:36:07,269
非正式?
285
00:36:08,667 --> 00:36:09,806
那是藉口
286
00:36:10,838 --> 00:36:13,305
那表示他還在為你們效力
287
00:36:13,643 --> 00:36:16,418
我們是來帶他走的
288
00:36:17,416 --> 00:36:19,990
這裏不是軍事基地
289
00:36:20,588 --> 00:36:23,026
你們的人很可能在聯邦土地上
290
00:36:23,026 --> 00:36:25,623
殘殺了四名獵人
291
00:36:28,970 --> 00:36:32,231
我想你該看看這個
292
00:36:34,512 --> 00:36:37,359
除非我們被外國侵略
293
00:36:37,651 --> 00:36:39,703
或正在作戰
294
00:36:40,622 --> 00:36:42,876
你們在此並沒有管轄權
295
00:36:55,514 --> 00:36:58,754
我知道你想走,但我們在等報告
296
00:36:58,754 --> 00:36:59,999
我需要你的證詞
297
00:37:00,023 --> 00:37:01,647
你用過那玩意嗎?
298
00:37:01,659 --> 00:37:02,762
你是說,我開槍射殺過人嗎?
299
00:37:02,794 --> 00:37:03,624
是的
300
00:37:04,230 --> 00:37:05,653
你對男人也會這麼問?
301
00:37:05,666 --> 00:37:06,389
是的
302
00:37:07,670 --> 00:37:09,472
事實上,我開過
303
00:37:10,307 --> 00:37:11,244
要繼續談下去嗎?
304
00:37:11,275 --> 00:37:12,069
不用
305
00:37:26,367 --> 00:37:28,870
這景色不怎麼樣
306
00:37:29,874 --> 00:37:31,570
這是城市叢林
307
00:37:35,884 --> 00:37:37,954
你跟哈蘭有何關係?
308
00:37:37,954 --> 00:37:39,022
我訓練過他
309
00:37:40,091 --> 00:37:40,992
做什麼?
310
00:37:41,026 --> 00:37:42,413
我訓練他如何生存
311
00:37:43,463 --> 00:37:44,816
如何殺戮
312
00:37:46,569 --> 00:37:48,538
我訓練過很多像他一樣的人
313
00:37:48,538 --> 00:37:50,198
所謂的精英
314
00:37:50,709 --> 00:37:51,812
我看過你的檔案
315
00:37:53,681 --> 00:37:55,211
你從未服過役
316
00:37:55,217 --> 00:37:55,798
沒有
317
00:37:58,722 --> 00:37:59,481
你只是為他們工作
318
00:37:59,524 --> 00:38:00,390
是的
319
00:38:02,162 --> 00:38:03,301
就像承包商?
320
00:38:05,200 --> 00:38:08,607
你不想談這事,對吧?
321
00:38:08,607 --> 00:38:09,959
不
322
00:38:14,650 --> 00:38:17,152
我爸曾是陸軍上校
323
00:38:18,356 --> 00:38:20,124
當我哥在越南戰死時
324
00:38:20,126 --> 00:38:23,632
他決定不再讓任何子女為國捐軀
325
00:38:23,632 --> 00:38:24,806
故事結束
326
00:38:25,703 --> 00:38:28,207
我爸入伍前是獵人
327
00:38:28,207 --> 00:38:30,224
我所會的一切都傳承自他
328
00:38:34,352 --> 00:38:35,905
那哈蘭呢?
329
00:38:35,921 --> 00:38:36,822
他很特別
330
00:38:36,855 --> 00:38:38,729
他可以冷血殺人
331
00:38:38,725 --> 00:38:40,149
大多喪命在他手中的人
332
00:38:42,031 --> 00:38:45,221
都不知道曾跟他共處一室
333
00:38:48,108 --> 00:38:49,697
你對此有何感受?
334
00:38:49,710 --> 00:38:50,848
我不知道
335
00:38:50,880 --> 00:38:52,955
我沒殺過人
336
00:38:57,190 --> 00:38:58,957
我只教過人怎麼做
337
00:39:24,537 --> 00:39:27,110
哈蘭是個好戰士
338
00:39:27,609 --> 00:39:29,678
在科索沃的任務後
339
00:39:29,678 --> 00:39:32,798
他奉派出一個敏感的任務
340
00:39:33,218 --> 00:39:34,534
無官方記錄
341
00:39:37,425 --> 00:39:38,955
他失控了
342
00:39:40,998 --> 00:39:43,774
許多無辜的人被殺
343
00:39:45,072 --> 00:39:47,543
哈蘭的戰爭癥候群太嚴重
344
00:39:47,543 --> 00:39:49,690
已經根深蒂固
345
00:39:50,548 --> 00:39:52,624
不可能治癒
346
00:39:53,619 --> 00:39:55,043
他是個殺人機器
347
00:39:56,090 --> 00:39:58,261
他不能被起訴
348
00:39:58,261 --> 00:40:01,099
在任何法庭中接受審判
349
00:40:01,099 --> 00:40:04,104
他不能被拘捕、審訊
350
00:40:04,104 --> 00:40:07,577
被控告或當成精神病患處理
351
00:40:07,577 --> 00:40:10,282
他的照片不能見報
352
00:40:10,282 --> 00:40:13,621
無論如何
353
00:40:13,621 --> 00:40:15,673
亞倫哈蘭不存在
354
00:40:50,484 --> 00:40:51,872
他是他們的人
355
00:40:54,758 --> 00:40:56,382
他們會處理
356
00:41:50,754 --> 00:41:52,557
你知道你為何會在此
357
00:41:53,993 --> 00:41:56,176
你失控了
358
00:41:59,569 --> 00:42:01,406
太糟糕了
359
00:42:01,406 --> 00:42:03,552
你該精準無誤的
360
00:42:03,943 --> 00:42:05,640
他們不是他的家人
361
00:42:06,548 --> 00:42:08,208
他們是軍人
362
00:42:08,852 --> 00:42:11,841
我沒人支援,根本無法脫身
363
00:42:12,157 --> 00:42:13,260
我被設計了
364
00:42:13,293 --> 00:42:16,317
胡扯,你搞砸了
365
00:42:16,698 --> 00:42:20,438
你的行動讓手無寸鐵的百姓受傷喪命
366
00:42:20,438 --> 00:42:21,826
他們有武器
367
00:42:24,278 --> 00:42:26,045
問題就在這
368
00:42:26,949 --> 00:42:29,582
這年頭真假難辨
369
00:42:49,121 --> 00:42:51,446
現在都用那玩意了?
370
00:42:52,159 --> 00:42:54,129
這應該不會造成痛苦
371
00:42:54,129 --> 00:42:56,038
當然,他自己可沒用過
372
00:42:58,103 --> 00:43:00,428
放開他,亞倫,馬上放開他
373
00:43:11,225 --> 00:43:12,019
飛往溫哥華?
374
00:43:12,060 --> 00:43:13,032
是的
375
00:43:13,062 --> 00:43:14,070
然後再轉機?
376
00:43:14,565 --> 00:43:17,302
不,開車,開八小時
377
00:43:17,302 --> 00:43:18,999
對了,你不喜歡飛行
378
00:43:20,040 --> 00:43:20,906
一定很值得
379
00:43:20,942 --> 00:43:22,081
那裏很特別
380
00:43:22,110 --> 00:43:24,019
你該來看看,我想你會喜歡
381
00:43:25,115 --> 00:43:26,811
你不需要老是帶兩把槍
382
00:43:26,819 --> 00:43:29,144
你整個人的姿勢都會改變
383
00:43:31,694 --> 00:43:33,117
這邀請隨時有效
384
00:44:27,423 --> 00:44:29,475
真的毫無痛苦嗎?
385
00:44:46,488 --> 00:44:49,085
醫護人員
386
00:44:50,261 --> 00:44:53,108
我沒事,我朋友還在裏面
387
00:44:53,968 --> 00:44:55,497
快救他們出來
388
00:45:14,437 --> 00:45:15,896
快救他們出來
389
00:45:37,375 --> 00:45:39,486
你去那裏,我去那裏,好嗎?
390
00:45:42,251 --> 00:45:45,157
1、2、3、4
391
00:45:45,157 --> 00:45:50,020
5、6、7、8、9、10
392
00:45:50,702 --> 00:45:53,063
我要找了
393
00:46:35,056 --> 00:46:36,752
新聞快報
394
00:46:36,759 --> 00:46:39,031
請看記者傑夫
395
00:46:39,031 --> 00:46:41,984
在森林公園隧道外的報導
396
00:46:42,570 --> 00:46:46,446
我們剛到達這個意外現場
397
00:46:46,446 --> 00:46:48,782
就在森林公園的隧道外
398
00:46:48,782 --> 00:46:52,558
這是輛載運人員的廂型車
399
00:46:52,558 --> 00:46:54,883
我們可以看得出來
400
00:46:58,470 --> 00:47:01,696
防衛、放下、恢復
401
00:47:02,644 --> 00:47:05,549
防衛、放下、恢復
402
00:47:05,549 --> 00:47:08,322
我會教你們如何殺戮
403
00:47:08,322 --> 00:47:11,311
快、狠、準
404
00:47:12,631 --> 00:47:15,726
讓它成為反射動作
405
00:47:16,238 --> 00:47:19,334
學會如何進入戰區並悄然撤退
406
00:47:19,745 --> 00:47:20,848
學會如何生存
407
00:47:22,684 --> 00:47:23,715
也可能學不會
408
00:47:24,821 --> 00:47:25,722
預備
409
00:47:26,258 --> 00:47:30,256
手、心、腿、腿、肺
410
00:47:30,766 --> 00:47:31,905
反握你的刀
411
00:47:32,637 --> 00:47:35,208
從他手臂內部割過來
412
00:47:35,208 --> 00:47:37,346
切斷所有連結組織
413
00:47:37,346 --> 00:47:38,935
把他的手指移開板機
414
00:47:38,949 --> 00:47:42,090
同時繞過左肩用槍帶勒死他
415
00:47:42,090 --> 00:47:44,394
刺他心臟,拉到胸骨頂端
416
00:47:44,394 --> 00:47:45,366
再把他撂倒,很好
417
00:47:45,396 --> 00:47:46,819
開始
418
00:47:46,831 --> 00:47:48,835
手、喉、心、腿、腿
419
00:47:48,835 --> 00:47:50,709
手、肺,很好
420
00:47:51,173 --> 00:47:52,632
大腿這裏
421
00:47:52,642 --> 00:47:55,148
切穿大腿和大腿動脈
422
00:47:55,148 --> 00:47:56,677
大腿這裏和大腿動脈
423
00:47:56,684 --> 00:47:59,323
你會發現這隻手擋住你
424
00:47:59,323 --> 00:48:00,260
它傷不了你
425
00:48:00,859 --> 00:48:02,796
這隻手臂唯一能做的事
426
00:48:02,796 --> 00:48:04,599
就是不讓你刺穿肺臟
427
00:48:04,600 --> 00:48:07,696
把手臂推過去,直接刺進肺臟
428
00:48:08,641 --> 00:48:12,300
手、腿、心、腿、腿、肺
429
00:48:12,315 --> 00:48:14,271
手、腿、心、腿、腿、肺
430
00:48:14,286 --> 00:48:17,879
手、腿、心、腿、腿、肺
431
00:48:17,894 --> 00:48:19,898
加點力,4
432
00:48:19,898 --> 00:48:21,585
手、腿、心、腿、腿、肺
433
00:48:21,600 --> 00:48:27,646
手、腿、心、腿、腿、肺
434
00:48:27,646 --> 00:48:30,050
這一刀要用足力氣
435
00:48:30,050 --> 00:48:33,205
要碰到脊椎,就是這樣
436
00:48:35,862 --> 00:48:36,692
開始
437
00:48:38,434 --> 00:48:39,714
很好,再來一次
438
00:48:45,982 --> 00:48:46,990
LT
439
00:48:49,556 --> 00:48:51,773
我想我不行了
440
00:48:52,829 --> 00:48:55,154
那些夢魘越來越糟
441
00:48:56,770 --> 00:48:59,272
我想我快瘋了
442
00:49:01,446 --> 00:49:02,976
我需要跟你談談
443
00:49:13,470 --> 00:49:15,758
我不知你有沒有收到我的信
444
00:49:17,646 --> 00:49:20,315
我需要你來信或當面談談
445
00:49:21,886 --> 00:49:23,938
你一直就像我父親一樣
446
00:49:24,525 --> 00:49:25,913
請寫信給我
447
00:49:30,070 --> 00:49:32,181
一旦心理上能夠殺戮了
448
00:49:32,708 --> 00:49:35,933
肉體的部份就簡單多了
449
00:49:36,215 --> 00:49:37,982
困難的部份
450
00:49:38,921 --> 00:49:40,902
是學習怎麼關掉開關
451
00:49:46,836 --> 00:49:48,672
目前為止只確定
452
00:49:48,672 --> 00:49:51,646
有三名死者
453
00:49:51,646 --> 00:49:52,785
我們無法確定
454
00:49:52,815 --> 00:49:55,754
車禍時車上是否還有其他乘客
455
00:49:55,754 --> 00:49:57,690
出入口很有限
456
00:49:57,690 --> 00:50:01,531
警方及調查局都沒有進一步消息
457
00:50:01,531 --> 00:50:05,406
這廂型車顯然是軍方車輛
458
00:50:05,406 --> 00:50:08,045
可能是用來運送犯人的
459
00:50:08,045 --> 00:50:10,015
我們會設法查明此事
460
00:50:10,015 --> 00:50:11,986
再次強調,消息很不明確
461
00:50:11,986 --> 00:50:13,539
搜救人員仍在現場
462
00:50:13,555 --> 00:50:16,461
調查局探員及專家也在
463
00:50:16,461 --> 00:50:19,768
現場調查局探員皆不予置評
464
00:50:19,768 --> 00:50:21,227
我們會設法獲得進一步的資訊
465
00:50:21,238 --> 00:50:22,175
怎麼回事?
466
00:50:22,206 --> 00:50:23,522
哈蘭逃了
467
00:50:41,243 --> 00:50:42,417
你好,艾琳
468
00:50:43,682 --> 00:50:46,422
亞倫,你嚇死我了
469
00:50:46,655 --> 00:50:47,829
很高興看到你
470
00:50:48,692 --> 00:50:50,495
我不會再相信你了
471
00:50:50,496 --> 00:50:51,954
你只會騙我
472
00:50:51,965 --> 00:50:53,625
我沒騙過你
473
00:50:54,002 --> 00:50:55,840
你過去六個月都去哪了?
474
00:50:56,340 --> 00:50:57,964
幫政府辦事
475
00:50:57,977 --> 00:50:59,886
胡扯,你說謊
476
00:51:00,315 --> 00:51:02,747
出去,我不想再看到你了
477
00:51:03,454 --> 00:51:04,284
亞倫?
478
00:51:07,129 --> 00:51:08,517
亞倫,你回來了
479
00:51:08,531 --> 00:51:09,432
你好,蘿芮妲
480
00:51:11,471 --> 00:51:14,143
真高興見到你,我好想你
481
00:51:14,143 --> 00:51:14,937
我的小美女好嗎?
482
00:51:14,978 --> 00:51:16,081
你去哪了?
483
00:51:19,720 --> 00:51:21,736
蘿芮妲,去做功課
484
00:51:22,092 --> 00:51:24,096
我不能跟亞倫多玩一下嗎?
485
00:51:24,096 --> 00:51:25,376
待會再說
486
00:51:25,900 --> 00:51:27,394
你要留下來吃晚飯吧?
487
00:51:28,004 --> 00:51:29,427
去做功課
488
00:51:33,814 --> 00:51:37,054
你別想就這樣回到我們的生活中
489
00:51:37,054 --> 00:51:38,442
我瞭解
490
00:51:39,292 --> 00:51:41,475
我甚至不知道你是做什麼的
491
00:51:44,769 --> 00:51:46,537
你看了我的箱子?
492
00:51:47,141 --> 00:51:48,386
怎麼可能?
493
00:51:49,346 --> 00:51:51,006
你在上面上了四道鎖
494
00:52:02,271 --> 00:52:03,694
那是什麼的足跡?
495
00:52:06,179 --> 00:52:07,210
松鼠的
496
00:52:07,248 --> 00:52:08,113
沒錯
497
00:52:09,151 --> 00:52:10,574
那旁邊的呢?
498
00:52:11,556 --> 00:52:14,028
照低一點,旁邊的呢?
499
00:52:14,028 --> 00:52:15,202
我看不出來
500
00:52:15,632 --> 00:52:16,841
貼著地照
501
00:52:20,207 --> 00:52:22,611
看到嗎?每九寸一步
502
00:52:22,611 --> 00:52:26,018
那是奔跑的痕跡,九寸一步
503
00:52:26,018 --> 00:52:28,690
我看到了,這是什麼?
504
00:52:28,690 --> 00:52:30,184
是浣熊
505
00:52:30,694 --> 00:52:32,152
怎麼我都沒看過?
506
00:52:32,164 --> 00:52:34,737
它們躲起來了
507
00:52:35,771 --> 00:52:38,309
人類不再尊敬動物了
508
00:52:39,511 --> 00:52:43,260
他們一有機會就宰殺動物
509
00:52:43,586 --> 00:52:45,115
我覺得那好悲哀
510
00:52:47,695 --> 00:52:48,703
那是貓瞇
511
00:52:50,701 --> 00:52:52,604
貓瞇,過來
512
00:52:52,604 --> 00:52:54,674
不,現在別打擾它
513
00:52:54,674 --> 00:52:55,220
為什麼?
514
00:52:55,276 --> 00:52:56,592
它也在打獵
515
00:52:57,580 --> 00:52:59,205
它知道我們在這嗎?
516
00:52:59,752 --> 00:53:01,068
它知道
517
00:53:01,521 --> 00:53:02,387
怎麼會?
518
00:53:04,562 --> 00:53:06,056
它感覺得到
519
00:53:14,414 --> 00:53:16,323
她很高興看到你
520
00:53:18,690 --> 00:53:19,899
坐下
521
00:53:30,078 --> 00:53:31,252
這是什麼?
522
00:53:37,560 --> 00:53:39,149
你得離開這裏
523
00:53:39,898 --> 00:53:41,178
離開波特蘭
524
00:53:41,200 --> 00:53:42,231
你說什麼?
525
00:53:42,270 --> 00:53:43,693
你有危險,艾琳
526
00:53:43,705 --> 00:53:44,914
為什麼?
527
00:53:45,276 --> 00:53:46,972
你跟蘿芮妲
528
00:53:46,978 --> 00:53:49,951
他們會來把這房子燒了
529
00:53:49,951 --> 00:53:51,611
你說什麼?
530
00:53:55,094 --> 00:53:56,683
報告組長,目標出現
531
00:53:58,869 --> 00:54:00,671
收到,準備攔截
532
00:54:10,592 --> 00:54:12,863
小乖,下課後要等我
533
00:54:12,863 --> 00:54:14,559
我會來接你
534
00:54:14,567 --> 00:54:16,671
你沒事吧,媽瞇?
535
00:54:16,671 --> 00:54:17,643
沒事
536
00:54:17,673 --> 00:54:18,467
我愛你
537
00:54:18,508 --> 00:54:20,445
我也愛你
538
00:54:20,445 --> 00:54:21,690
回頭見了,小乖
539
00:54:21,714 --> 00:54:23,268
別著涼了
540
00:54:23,818 --> 00:54:26,122
目標在六點鐘方向
541
00:54:26,122 --> 00:54:27,546
收到,我們看到她了
542
00:54:31,000 --> 00:54:33,604
卡艾琳?杜探員
543
00:54:33,604 --> 00:54:34,992
那是你女兒?
544
00:54:35,008 --> 00:54:37,077
蘿芮妲,對吧?
545
00:54:37,077 --> 00:54:37,943
沒錯
546
00:54:38,414 --> 00:54:39,517
我們想跟你談談
547
00:54:39,549 --> 00:54:40,558
談什麼?
548
00:54:40,585 --> 00:54:42,489
例行談話
549
00:54:42,489 --> 00:54:45,608
但是進去談會比較好
550
00:54:46,095 --> 00:54:47,966
要是你讓我們回去拿搜索令
551
00:54:47,966 --> 00:54:49,555
那可就麻煩了
552
00:54:52,709 --> 00:54:54,096
要出遠門?
553
00:54:55,248 --> 00:54:57,485
不,我只是在打掃
554
00:54:57,485 --> 00:54:59,217
想整理一下
555
00:54:59,221 --> 00:55:02,447
我們在找亞倫哈蘭,見過他嗎?
556
00:55:03,163 --> 00:55:04,895
最近幾個月沒有
557
00:55:05,568 --> 00:55:06,671
但你認得他
558
00:55:06,704 --> 00:55:08,815
這跟他替政府工作有關嗎?
559
00:55:09,342 --> 00:55:10,836
你上回見到他是何時?
560
00:55:11,313 --> 00:55:14,230
我不記得,幾個月前
561
00:55:15,220 --> 00:55:17,616
他突然就消失了,他都是這樣
562
00:55:18,393 --> 00:55:19,947
他在這裏嗎?
563
00:55:20,397 --> 00:55:23,243
怎麼回事?亞倫做了什麼事?
564
00:55:23,903 --> 00:55:25,148
請坐,艾琳
565
00:55:31,886 --> 00:55:33,546
沒人說他做了什麼
566
00:55:33,958 --> 00:55:36,283
若非如此調查局探員不會來
567
00:55:37,364 --> 00:55:38,716
你跟亞倫何時碰過面?
568
00:55:39,200 --> 00:55:40,588
八個月前,也許吧
569
00:55:41,372 --> 00:55:43,242
他住了一陣子,然後就走了
570
00:55:43,242 --> 00:55:45,460
他有說他要去哪嗎?
571
00:55:45,447 --> 00:55:47,071
卡太太,他還在這裏嗎?
572
00:55:48,119 --> 00:55:50,724
我都說好幾個月沒見過他了
573
00:55:50,724 --> 00:55:52,421
要我說多少遍?
574
00:55:53,830 --> 00:55:55,254
先生,你要去哪?
575
00:55:55,266 --> 00:55:58,707
你這樣對他和你女兒都沒好處
576
00:55:58,707 --> 00:56:00,811
你對我女兒知道多少?
577
00:56:00,811 --> 00:56:02,163
別擔心
578
00:56:02,815 --> 00:56:06,669
我們只想跟你談談,就這樣
579
00:56:06,956 --> 00:56:10,360
我們就坐在這裏談
580
00:56:30,870 --> 00:56:33,241
你希望有人陪她,我明白
581
00:56:33,241 --> 00:56:35,044
但你要為她的安全著想
582
00:56:35,045 --> 00:56:37,917
自問這人真的沒問題嗎?
583
00:56:37,917 --> 00:56:39,198
亞倫做了什麼?
584
00:56:41,491 --> 00:56:43,187
我們只是想跟他談談
585
00:56:43,194 --> 00:56:44,688
他殺人了?
586
00:57:23,942 --> 00:57:25,436
請進
587
00:57:29,286 --> 00:57:31,124
你關心住在這裏的人嗎?
588
00:57:33,326 --> 00:57:34,750
你會讓他們受到傷害的
589
00:57:36,667 --> 00:57:38,126
你是來終結我的?
590
00:57:38,136 --> 00:57:39,452
你知道我不會那麼做的
591
00:57:40,375 --> 00:57:41,655
我怎麼知道
592
00:57:44,216 --> 00:57:46,089
他們是來找你的
593
00:57:46,487 --> 00:57:49,642
他們找我找很久了
594
00:57:53,033 --> 00:57:55,809
你得為自己做過的事負責
595
00:57:56,072 --> 00:57:57,696
我得忍受我所做過的事
596
00:58:01,182 --> 00:58:02,711
你怎麼說都行
597
00:58:06,593 --> 00:58:08,253
我不信任你
598
00:58:12,738 --> 00:58:14,398
要是你越過此線
599
00:58:16,346 --> 00:58:18,528
你最好準備殺了我
600
00:58:26,164 --> 00:58:27,552
不許動
601
00:58:27,568 --> 00:58:29,856
把手放在頭上並趴下
602
00:58:32,746 --> 00:58:34,963
我說趴下,快點
603
00:58:37,321 --> 00:58:38,636
趴下
604
01:00:16,650 --> 01:00:17,966
那是他的銀星勳章
605
01:00:21,159 --> 01:00:23,413
這是我所畫一隻刀子的草圖
606
01:00:29,276 --> 01:00:30,557
這是給你的
607
01:00:33,651 --> 01:00:36,557
LT,你訓練的那些人想殺我
608
01:00:36,557 --> 01:00:39,830
他們不是軍人,他們是
609
01:00:39,830 --> 01:00:41,906
殺人機器
610
01:00:43,170 --> 01:00:46,325
目標出現在河畔工地
611
01:00:47,077 --> 01:00:48,845
我們正趕往該地,完畢
612
01:00:49,783 --> 01:00:50,992
瞭解
613
01:00:57,031 --> 01:00:59,268
這是負責的范杉探員、摩探員
614
01:00:59,268 --> 01:01:00,727
這是監工漢克
615
01:01:01,072 --> 01:01:03,811
我們有人看到他進坑道去了
616
01:01:03,811 --> 01:01:04,712
裏面有多少工人?
617
01:01:04,746 --> 01:01:06,478
大約三十多人
618
01:01:06,482 --> 01:01:09,115
我們要明確的人數和工地藍圖
619
01:01:09,355 --> 01:01:11,326
這是整個工地的概圖
620
01:01:11,326 --> 01:01:13,397
下面有四個部份
621
01:01:13,397 --> 01:01:16,336
他也許從這裏進入紅區
622
01:01:16,336 --> 01:01:17,688
整個工事範圍多大?
623
01:01:17,706 --> 01:01:19,817
大約12個街區,直通市中心
624
01:01:20,143 --> 01:01:22,916
我們搜索紅區,只有我們的人
625
01:01:22,916 --> 01:01:24,612
好,其他三個出入口在哪?
626
01:01:30,464 --> 01:01:33,303
他從那進去,另外還有三個出口
627
01:01:33,303 --> 01:01:34,856
一定要完全封鎖
628
01:03:16,440 --> 01:03:20,081
調查局,雙手高舉站離柱子
629
01:03:20,983 --> 01:03:23,059
把手舉高
630
01:03:25,091 --> 01:03:28,030
我是1號,我需要支援
631
01:03:28,030 --> 01:03:29,204
紅區,8號坑道
632
01:03:31,036 --> 01:03:31,901
你聽見嗎?
633
01:03:31,938 --> 01:03:34,642
站離柱子
634
01:03:35,812 --> 01:03:38,101
站離那根柱子
635
01:04:28,016 --> 01:04:32,091
該死,老天爺
636
01:04:32,091 --> 01:04:33,158
巴比
637
01:04:34,830 --> 01:04:38,236
別動它,別碰他,打開他的嘴
638
01:04:38,236 --> 01:04:40,809
繼續向傷口施壓
639
01:04:42,611 --> 01:04:43,999
指揮中心,這是2號
640
01:04:44,013 --> 01:04:46,967
有探員受傷,在紅區
641
01:04:54,468 --> 01:04:56,605
快派醫護人員下來
642
01:04:56,605 --> 01:05:01,089
巴比,聽著,聽我說
643
01:10:18,711 --> 01:10:20,478
3號通知2號
644
01:10:20,480 --> 01:10:23,353
目標出現在2號軌道向東步行
645
01:10:23,353 --> 01:10:25,524
封鎖橋的兩端
646
01:10:25,524 --> 01:10:27,576
兩隊霹靂小組正趕往現場
647
01:10:33,407 --> 01:10:35,388
讓大家離開橋面
648
01:11:31,656 --> 01:11:32,664
不准有車
649
01:11:34,828 --> 01:11:35,728
把車留下
650
01:11:55,535 --> 01:11:56,709
抱歉
651
01:12:16,811 --> 01:12:18,020
別牽扯其他人
652
01:12:18,047 --> 01:12:19,814
別擋路
653
01:12:19,816 --> 01:12:21,548
大家趴下
654
01:12:47,739 --> 01:12:50,409
他在塔上,有機會了
655
01:12:51,146 --> 01:12:53,850
他在塔上,開火
656
01:13:10,952 --> 01:13:13,324
停火、停火
657
01:13:13,324 --> 01:13:14,913
別開槍
658
01:14:10,804 --> 01:14:14,244
隊長,每條橋上要2-3名警員
659
01:14:14,244 --> 01:14:17,384
搜索西側堤岸,關閉自行車道
660
01:14:17,384 --> 01:14:20,757
霹靂小組,派人搜索河兩岸
661
01:14:20,757 --> 01:14:22,861
狙擊小組掩護各小隊前進
662
01:14:22,861 --> 01:14:24,899
你可以撤離你的人
663
01:14:24,899 --> 01:14:26,768
水流很強,那孩子又很會游泳
664
01:14:26,768 --> 01:14:28,013
這是我們的事
665
01:14:28,038 --> 01:14:28,975
這是我們最擅長的
666
01:14:29,007 --> 01:14:30,216
你打算折損多少人員?
667
01:14:30,243 --> 01:14:31,002
什麼?
668
01:14:31,044 --> 01:14:32,880
他會見多少殺多少
669
01:14:32,880 --> 01:14:35,720
你最好決定你的底線是死多少人
670
01:14:35,720 --> 01:14:36,407
別說了
671
01:14:36,455 --> 01:14:37,558
你要更多人送命?
672
01:14:37,590 --> 01:14:39,727
這就是對他宣戰的後果
673
01:14:39,727 --> 01:14:43,735
我塑造了他,卻無法阻止他
674
01:14:43,735 --> 01:14:45,289
我們已折損兩人
675
01:14:46,074 --> 01:14:47,948
兩個我見過最優秀的探員
676
01:14:48,345 --> 01:14:49,483
哈蘭是我們的
677
01:24:38,214 --> 01:24:39,910
他若活著是不會投降的
678
01:24:41,688 --> 01:24:42,624
沒錯
679
01:26:05,387 --> 01:26:06,074
哈蘭
680
01:26:06,122 --> 01:26:07,225
哈蘭
681
01:28:18,016 --> 01:28:20,198
上帝對亞伯拉罕說
682
01:28:20,187 --> 01:28:21,575
獻祭你兒予我.
683
01:28:21,575 --> 01:28:26,000
===== 劇終,謝謝觀賞 =====
684
01:28:26,000 --> 01:28:29,500
導演:威廉-弗裏德金
685
01:29:25,600 --> 01:29:29,600
主演:湯米-李-瓊斯
686
01:29:30,600 --> 01:29:34,600
主演:本尼西奧-德爾-托羅
687
01:29:35,500 --> 01:29:39,500
片名:獵殺目標——The Hunted
688
01:29:40,600 --> 01:29:44,600
主演:科妮-尼爾森
42740