All language subtitles for The.Human.Bullet.1968.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,428 --> 00:00:16,424 NIKUDAN (THE HUMAN BULLET) 2 00:00:38,056 --> 00:00:41,355 SECOND DAWN INN 3 00:00:47,732 --> 00:00:50,667 LIFE EXPECTANCY IN JAPAN 4 00:00:50,702 --> 00:00:58,302 IN 1945: MEN: 46.9 IN 1967: MEN: 68.5 5 00:00:59,344 --> 00:01:05,544 WOMEN: 49.6 WOMEN: 72.3 6 00:01:06,084 --> 00:01:08,951 Why do women live longer? 7 00:01:09,988 --> 00:01:12,980 Well, that doesn't matter. 8 00:01:14,092 --> 00:01:18,995 Without war, the human lifespan is very different. 9 00:01:19,531 --> 00:01:21,465 Let's try to subtract. 10 00:01:32,577 --> 00:01:34,374 This is terrific. 11 00:01:34,646 --> 00:01:37,012 A difference of 21. 6 years. 12 00:01:37,549 --> 00:01:41,349 21 years... Wait a minute... 13 00:01:42,620 --> 00:01:44,349 That's surprising. 14 00:01:44,856 --> 00:01:46,346 What a coincidence. 15 00:01:46,424 --> 00:01:48,892 No, it fits too well to be a coincidence. 16 00:01:49,627 --> 00:01:51,094 But it's true. 17 00:01:52,597 --> 00:01:54,360 A t the time, he was... 18 00:01:54,666 --> 00:01:57,396 21 years and six months old. 19 00:01:57,635 --> 00:02:00,934 I' m 21 years and six months old now. 20 00:02:03,141 --> 00:02:05,803 This is the end. 21 00:02:20,859 --> 00:02:23,589 You look healthy. 22 00:02:24,696 --> 00:02:27,130 But it's all over for you. 23 00:02:27,499 --> 00:02:30,764 This year, will it be Iwo Jima? 24 00:02:30,869 --> 00:02:32,962 Or perhaps Okinawa? 25 00:02:33,171 --> 00:02:35,901 That's what the lady on the beach said. 26 00:02:37,142 --> 00:02:39,076 It's true. 27 00:02:39,677 --> 00:02:43,010 They even captured Okinawa. 28 00:02:44,082 --> 00:02:45,982 Everything is over. 29 00:02:46,618 --> 00:02:51,487 It's as embarrassing as someone seeing your belly button. 30 00:02:54,859 --> 00:02:58,056 Therefore, it's all over. 31 00:03:22,821 --> 00:03:28,453 What do you think, ain't it great to be alive? 32 00:03:29,761 --> 00:03:34,755 Actually, you and I are the only living creatures here. 33 00:03:35,133 --> 00:03:36,623 So let's be friends! 34 00:03:37,702 --> 00:03:40,603 By the way, did you see anything in there? 35 00:03:41,539 --> 00:03:42,836 Really? 36 00:03:43,241 --> 00:03:46,233 You can't see anything in my stomach? 37 00:03:46,644 --> 00:03:48,635 Yeah, true. 38 00:03:48,947 --> 00:03:52,849 The bomb that fell on Hiroshima is a new kind. 39 00:03:53,651 --> 00:03:57,018 Well, according to the section commanding officer... 40 00:03:57,622 --> 00:04:00,182 Boom! Everything is over! 41 00:04:01,826 --> 00:04:05,626 Will Okinawa end up blown away? 42 00:04:06,064 --> 00:04:08,726 Kyushu will be next. 43 00:04:09,601 --> 00:04:11,068 It's all over. 44 00:04:11,903 --> 00:04:14,736 And it's a good thing that it's all over. 45 00:04:15,273 --> 00:04:18,242 Exactly like someone saw our belly buttons. 46 00:04:19,577 --> 00:04:21,875 It's so shameful. 47 00:04:23,548 --> 00:04:24,810 Set fire! 48 00:04:55,647 --> 00:05:00,141 Back then, he never felt shameful. 49 00:05:00,885 --> 00:05:03,012 He wouldn't even blush. 50 00:05:05,890 --> 00:05:09,792 Did everyone get their flints back? 51 00:05:13,097 --> 00:05:16,760 If you forgot your flint at the bomb site, raise your hand! 52 00:05:20,038 --> 00:05:21,938 You again! 53 00:05:25,076 --> 00:05:26,703 Spread your legs! 54 00:05:27,111 --> 00:05:28,703 Take off your glasses! 55 00:05:30,648 --> 00:05:32,047 Clench your teeth! 56 00:05:44,095 --> 00:05:45,824 Get up, cadet! 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,729 Report your name! 58 00:05:52,937 --> 00:05:53,961 Yes Sir! 59 00:05:54,072 --> 00:05:58,600 Special first-class ground officer cadet of the pioneer section of land forces, 60 00:05:58,610 --> 00:06:02,637 third squadron of the third division of the third army, Sakura Taizaku. 61 00:06:03,715 --> 00:06:05,012 Cadet Sakura! 62 00:06:05,883 --> 00:06:08,852 Tell me why you broke into the food warehouse 63 00:06:08,853 --> 00:06:11,947 during your night watch, and stole four bags of hardtack? 64 00:06:13,291 --> 00:06:14,849 It was three bags. 65 00:06:14,993 --> 00:06:16,290 Speak up! 66 00:06:17,629 --> 00:06:19,620 I remember that my stomach was empty. 67 00:06:19,764 --> 00:06:21,288 Oh, your stomach was empty? 68 00:06:22,133 --> 00:06:24,192 They were eating rats in Guadalcanal! 69 00:06:25,236 --> 00:06:27,932 Give me more details! Why? 70 00:06:28,640 --> 00:06:30,631 That's sort of a long story. 71 00:06:32,143 --> 00:06:33,804 Tell me why! 72 00:06:34,379 --> 00:06:37,143 We cadets changed ourselves into cows. 73 00:06:37,882 --> 00:06:38,906 Cows? 74 00:06:41,853 --> 00:06:45,914 You mean the ones that go "moo," with horns? 75 00:06:46,024 --> 00:06:47,150 Exactly. 76 00:06:47,258 --> 00:06:51,854 All the cadets started to ruminate. 77 00:06:51,863 --> 00:06:54,058 Wait! What is ruminating? 78 00:06:54,165 --> 00:07:00,161 Ruminating means to regurgitate the food you've swallowed, and then chew it again. 79 00:07:01,005 --> 00:07:05,442 A ruminant animal is one who repeats the operation, such as the cow. 80 00:07:13,851 --> 00:07:17,309 Wait, is that kind of thing technically even possible? 81 00:07:17,689 --> 00:07:20,214 If you train a little, it's possible. 82 00:07:21,025 --> 00:07:22,287 I don't believe you. 83 00:07:23,027 --> 00:07:24,187 Show me how! 84 00:07:24,195 --> 00:07:26,163 - I'll repeat! - Permission to repeat! 85 00:07:48,786 --> 00:07:51,118 That was just the hardtack from before. 86 00:07:52,824 --> 00:07:54,485 I don't feel well. 87 00:07:55,426 --> 00:07:57,291 Are you even human? 88 00:07:57,962 --> 00:07:59,224 I am a cow. 89 00:07:59,430 --> 00:08:01,762 I want to become human again. 90 00:08:03,034 --> 00:08:07,232 It may not be a good time, but may I offer my advice? 91 00:08:07,972 --> 00:08:09,303 Your advice... 92 00:08:10,274 --> 00:08:12,105 Okay, speak! 93 00:08:13,111 --> 00:08:14,942 Cadet Sakura at your command! 94 00:08:15,213 --> 00:08:17,773 All the cadets are suffering from hunger. 95 00:08:17,882 --> 00:08:20,749 Two thirds of the rear are malnourished. 96 00:08:20,752 --> 00:08:23,516 One third is sick in bed. One third is absent from training. 97 00:08:23,521 --> 00:08:25,887 The last third goes to the infirmary. 98 00:08:25,923 --> 00:08:27,754 If I may talk about myself... 99 00:08:27,792 --> 00:08:30,317 I used to weigh 58 kg before enlistment, 100 00:08:30,361 --> 00:08:32,192 and now, after about half a year, 101 00:08:32,196 --> 00:08:34,187 I've dropped off to 42.5 kg. 102 00:08:34,365 --> 00:08:35,491 The only reason... 103 00:08:35,500 --> 00:08:39,493 The only reason is the clumsy chewing skills of the cadets! 104 00:08:39,904 --> 00:08:41,394 It's not the army's wages! 105 00:08:41,939 --> 00:08:44,772 The wages and rations are enough! 106 00:08:45,543 --> 00:08:49,309 As the Company Chief declared during the last company dinner: 107 00:08:50,248 --> 00:08:52,876 Chew 48 times! 108 00:08:53,518 --> 00:08:55,509 When you chew 48 times, 109 00:08:55,520 --> 00:09:00,423 every meal you see appears to be your own dish of meat. 110 00:09:01,459 --> 00:09:03,552 I will now give you an example. 111 00:09:03,895 --> 00:09:05,123 Start eating! 112 00:09:14,238 --> 00:09:17,036 But two thirds are malnourished, 113 00:09:17,041 --> 00:09:19,942 one third is sick in bed, one third is absent, one third... 114 00:09:19,944 --> 00:09:21,002 Enough! 115 00:09:22,413 --> 00:09:24,005 What's your point? 116 00:09:24,148 --> 00:09:25,911 This warehouse. 117 00:09:25,917 --> 00:09:27,009 What about it? 118 00:09:27,518 --> 00:09:29,179 There's plenty of food! 119 00:09:29,954 --> 00:09:32,388 These are provisions for the final battle! 120 00:09:32,924 --> 00:09:35,358 The cadets won't make it to the final battle! 121 00:09:36,060 --> 00:09:37,254 What? 122 00:09:38,062 --> 00:09:40,530 Think about New Guinea! Imphal! 123 00:09:41,966 --> 00:09:45,265 Attu, Leyte, Guam, Saipan! 124 00:09:45,369 --> 00:09:48,429 We all thought about Iwo Jima and Okinawa in vain. 125 00:09:50,474 --> 00:09:53,602 What the heck? What the heck? 126 00:09:53,911 --> 00:09:56,846 What the heck? What the heck? 127 00:09:58,449 --> 00:10:02,112 What the heck are you trying to tell me? 128 00:10:03,120 --> 00:10:04,212 I'm starving. 129 00:10:04,222 --> 00:10:06,520 No! I don't care about your stomach! 130 00:10:07,058 --> 00:10:11,324 I want to hear what you think about Iwo Jima and Okinawa! 131 00:10:12,964 --> 00:10:14,261 Iwo Jima! 132 00:10:14,565 --> 00:10:15,862 Okinawa! 133 00:10:15,933 --> 00:10:19,266 Then Kyushu, and it'll be over. 134 00:10:19,337 --> 00:10:21,362 So, you want to escape? 135 00:10:21,639 --> 00:10:23,004 No, I don't. 136 00:10:23,541 --> 00:10:25,907 There's no escape except to fight. 137 00:10:26,177 --> 00:10:29,112 Japan is an island nation. I'll fight! 138 00:10:29,513 --> 00:10:32,277 But I can't fight on an empty stomach! 139 00:10:32,383 --> 00:10:33,407 Yes you can! 140 00:10:34,385 --> 00:10:37,912 You only need the spirit to face hardship and deprivation. 141 00:10:39,891 --> 00:10:42,917 You were all incorporated as Corporals this New Year's. 142 00:10:43,327 --> 00:10:45,158 In April you'll be Sergeants. 143 00:10:45,963 --> 00:10:50,366 In August, you'll undergo the Second Lieutenant Accelerated Formation Program. 144 00:10:57,508 --> 00:11:01,376 Therefore you must give up Sundays, holidays, and meeting with civilians. 145 00:11:01,979 --> 00:11:05,415 Sure, the meals probably aren't enough for a growing man, 146 00:11:05,416 --> 00:11:09,147 but the whole point of this is to increase your ability 147 00:11:09,153 --> 00:11:12,316 to face hardship and deprivation very quickly. 148 00:11:14,926 --> 00:11:17,486 The other cadets supported this training. 149 00:11:19,530 --> 00:11:21,930 But you don't support it... 150 00:11:22,400 --> 00:11:23,526 Pig! 151 00:11:23,935 --> 00:11:26,460 - Pig? - Yes, you're just a pig. 152 00:11:28,239 --> 00:11:30,366 The pig is a symbol of poor character. 153 00:11:34,478 --> 00:11:37,641 That's right, pigs are naked. 154 00:11:39,216 --> 00:11:40,205 You! 155 00:11:41,452 --> 00:11:42,942 Get naked! 156 00:11:44,422 --> 00:11:45,411 Naked? 157 00:11:45,489 --> 00:11:48,458 Yeah. Until special order, you're forbidden to wear the vest, 158 00:11:48,459 --> 00:11:52,259 trousers, jacket, overcoat, undershirt, loincloth, socks, boots, or gaiters. Repeat! 159 00:11:52,263 --> 00:11:55,255 Until special order, Cadet Sakura will not wear the vest, 160 00:11:55,266 --> 00:11:58,064 trousers, jacket, overcoat, undershirt, socks... 161 00:11:58,069 --> 00:11:59,058 Wait! 162 00:11:59,437 --> 00:12:01,337 You forgot the loincloth! 163 00:12:01,439 --> 00:12:03,703 I won't wear the loincloth, boots, socks, or gaiters. 164 00:12:03,741 --> 00:12:05,504 Good! Begin! 165 00:12:05,676 --> 00:12:07,109 Um... 166 00:12:09,013 --> 00:12:10,002 What? 167 00:12:10,581 --> 00:12:12,344 What about the glasses? 168 00:12:12,750 --> 00:12:14,081 What's your degree? 169 00:12:14,151 --> 00:12:16,517 It's 0.02 and 0.06. 170 00:12:17,722 --> 00:12:19,053 Keep your glasses. 171 00:12:19,123 --> 00:12:21,455 But a pig wearing glasses... 172 00:12:22,259 --> 00:12:23,556 Isn't it inappropriate? 173 00:12:23,561 --> 00:12:24,755 Who cares? 174 00:12:25,496 --> 00:12:28,363 There are one or two pigs with intellectual faces. 175 00:12:29,300 --> 00:12:31,131 Anyway, you'll be with cows. 176 00:12:31,202 --> 00:12:36,572 If there's one pig wearing glasses among the cows, it doesn't really matter. 177 00:12:40,711 --> 00:12:42,440 It doesn't matter. 178 00:12:42,713 --> 00:12:45,238 It really doesn't matter. 179 00:12:45,750 --> 00:12:48,742 The cows showed a little bit of gratitude towards the pig, 180 00:12:49,420 --> 00:12:53,186 because the herd had increased by a little bit. 181 00:12:54,625 --> 00:12:57,685 So they had a little bit of respect for him. 182 00:12:58,596 --> 00:13:02,191 For example, listen to their compliments... 183 00:13:03,701 --> 00:13:06,534 Hey, his dick is pretty big, ain't it? 184 00:13:07,405 --> 00:13:09,430 It doesn't matter. 185 00:13:09,607 --> 00:13:11,598 No, it really doesn't. 186 00:13:12,743 --> 00:13:15,075 He didn't catch a cold. 187 00:13:15,579 --> 00:13:17,672 He was cured of his allergies. 188 00:13:18,449 --> 00:13:24,081 Judging by his face, he had no time to catch a cold. 189 00:13:27,291 --> 00:13:28,724 It doesn't matter. 190 00:13:29,060 --> 00:13:30,823 No, it really doesn't. 191 00:13:31,328 --> 00:13:34,229 Until the special order... Until the special order... 192 00:13:35,232 --> 00:13:38,827 And while he was thinking the special order would never come... 193 00:13:40,471 --> 00:13:42,803 A new kind of bomb was dropped on Hiroshima. 194 00:13:44,842 --> 00:13:47,174 The USSR declared war. 195 00:13:48,813 --> 00:13:51,577 The new bomb was also dropped on Nagasaki. 196 00:13:53,784 --> 00:13:56,218 The special order finally came. 197 00:14:02,426 --> 00:14:06,487 Sir Academy Principal, it's sinister to shed tears before departure. 198 00:14:07,264 --> 00:14:09,095 Please say something. 199 00:14:12,670 --> 00:14:15,161 What is there to say... 200 00:14:17,875 --> 00:14:23,677 This place once belonged to the probationary low-officer of the army. 201 00:14:26,150 --> 00:14:29,517 But that's a story of the past. 202 00:14:30,688 --> 00:14:33,418 In short, they're preparing to dismiss the troops. 203 00:14:35,259 --> 00:14:43,428 Starting today, you, the special first-class cadet ground officers of the third period, 204 00:14:45,836 --> 00:14:50,330 will go to the final battle as His Majesty's Holy Shield, 205 00:14:51,642 --> 00:14:56,602 as an anti-tank special unit. 206 00:15:00,818 --> 00:15:07,314 Starting today, you're no longer humans, but gods. 207 00:15:12,596 --> 00:15:19,297 I wish you continued luck in the fortunes of war, and a good fight. 208 00:15:21,405 --> 00:15:22,770 That's all. 209 00:15:24,475 --> 00:15:26,238 That's all... 210 00:15:31,882 --> 00:15:34,749 Indeed, that really was all. 211 00:15:35,386 --> 00:15:38,287 A man who became a cow, then a pig. 212 00:15:38,422 --> 00:15:43,257 Instead of returning to human form, he rose to the level of a god. 213 00:15:43,928 --> 00:15:45,486 That's the whole story. 214 00:15:48,632 --> 00:15:52,625 "Is there anything worse than standing before a crying man?" 215 00:15:53,671 --> 00:15:56,640 That's from a kamikaze pilot's last letter. 216 00:15:57,808 --> 00:15:59,833 He probably also felt that way. 217 00:16:00,878 --> 00:16:04,473 He would certainly prefer to be a man instead of a god. 218 00:16:08,485 --> 00:16:12,819 To wish you good luck for your departure, let's have a toast. 219 00:16:13,591 --> 00:16:14,580 Cheers! 220 00:16:32,309 --> 00:16:34,937 It doesn't feel so bad to be a god. 221 00:16:35,813 --> 00:16:39,476 Piles of seafood and delicacies, 222 00:16:39,984 --> 00:16:42,418 and a lot of sacred wine. 223 00:16:45,422 --> 00:16:46,787 Do it firmly. 224 00:16:46,957 --> 00:16:48,822 Commander, will we do it together? 225 00:16:49,493 --> 00:16:51,961 Of course, let's die together. 226 00:16:52,563 --> 00:16:54,394 "Really?" He thought. 227 00:16:54,531 --> 00:16:56,692 "Well I don't really care about that. " 228 00:16:57,301 --> 00:17:01,431 "What I really care about is how to spend my day today. " 229 00:17:03,040 --> 00:17:07,875 "We cadets are getting our first day off since we entered the army. " 230 00:17:08,045 --> 00:17:13,483 "So we only care about spending our free time in the best way. " 231 00:17:14,718 --> 00:17:17,653 "We don't know about the rest. Only the gods know. " 232 00:17:18,756 --> 00:17:21,623 "Wait a minute! I'm a god too! " 233 00:17:22,559 --> 00:17:25,687 "I'm a god, but I have no idea. " 234 00:17:26,597 --> 00:17:29,361 "Indeed, I've just been promoted. " 235 00:17:30,501 --> 00:17:31,866 "Anyway, let's go. " 236 00:17:46,850 --> 00:17:48,545 It doesn't matter. 237 00:17:48,619 --> 00:17:50,314 This doesn't matter either. 238 00:17:52,923 --> 00:17:55,790 This white-haired old man is old enough to retire. 239 00:17:56,593 --> 00:17:57,685 That's all. 240 00:17:58,562 --> 00:18:01,429 Since he 's retiring, he 's getting a pension. 241 00:18:02,032 --> 00:18:04,899 But instead of money, he 's being paid with goods. 242 00:18:05,769 --> 00:18:07,100 That's all. 243 00:18:08,772 --> 00:18:10,467 Three bales of rice, 244 00:18:10,474 --> 00:18:11,998 three bags of flour, 245 00:18:12,009 --> 00:18:13,442 three bags of beans, 246 00:18:13,444 --> 00:18:14,672 three bags of sugar, 247 00:18:14,678 --> 00:18:16,873 and a truck. 248 00:18:17,848 --> 00:18:19,543 That's all meaningless. 249 00:18:21,118 --> 00:18:25,555 Whether he makes money from transporting cargo or selling sweet red-bean soup, 250 00:18:25,856 --> 00:18:28,416 it doesn't really matter at his old age. 251 00:18:28,826 --> 00:18:32,057 This kind of life also exists. That's the whole story. 252 00:18:32,796 --> 00:18:36,630 SECON DHAN D BOOKS 253 00:19:02,760 --> 00:19:04,625 Is this all? 254 00:19:05,396 --> 00:19:07,159 Yes, that's all, private. 255 00:19:08,499 --> 00:19:10,990 Do you have a thicker one? 256 00:19:11,468 --> 00:19:15,461 One with lots of pages that I could use as a pillow? 257 00:19:15,672 --> 00:19:17,765 I sure do, private. 258 00:19:19,910 --> 00:19:22,174 You do? Please show me. 259 00:19:22,913 --> 00:19:24,778 The phone book, private. 260 00:19:25,516 --> 00:19:28,144 I don't want the phone book. 261 00:19:28,485 --> 00:19:30,009 It's not interesting. 262 00:19:30,988 --> 00:19:34,583 Something more interesting... 263 00:19:35,492 --> 00:19:38,052 But not too interesting. 264 00:19:39,096 --> 00:19:41,860 Something I won't finish in two days. 265 00:19:43,567 --> 00:19:47,503 Something fairly interesting, but also fairly boring. 266 00:19:47,871 --> 00:19:50,032 Something I can read every day. 267 00:19:50,641 --> 00:19:52,939 I don't know how many days I'll need it. 268 00:19:53,610 --> 00:19:56,738 I've got one. How about the Holy Book, private? 269 00:19:58,849 --> 00:20:03,650 Holy Book? You mean... the Bible? 270 00:20:04,455 --> 00:20:05,854 Yes, the Bible. 271 00:20:06,523 --> 00:20:11,153 It's hard to read sometimes, but it's fairly interesting. 272 00:20:11,862 --> 00:20:13,625 Where is it? 273 00:20:25,175 --> 00:20:27,666 Ah, this will make a good pillow. 274 00:20:29,980 --> 00:20:31,538 How much is it? 275 00:20:31,682 --> 00:20:33,047 It's free, private. 276 00:20:34,218 --> 00:20:36,743 - Free? - Yes, free. 277 00:20:37,554 --> 00:20:42,116 But could I ask you for a small favor in exchange? 278 00:20:43,126 --> 00:20:44,855 Sure, what is it? 279 00:20:44,995 --> 00:20:47,190 I have no hands. 280 00:20:48,999 --> 00:20:51,695 They were taken by a B-29. 281 00:20:51,802 --> 00:20:54,737 My arms were ripped from my shoulders. 282 00:20:55,105 --> 00:20:59,599 I usually ask my wife, but unfortunately she's out shopping. 283 00:21:00,043 --> 00:21:03,535 I've been desperately waiting for someone to come. 284 00:21:04,214 --> 00:21:06,648 Oh, I get it, you need to pee? 285 00:21:07,217 --> 00:21:08,650 Exactly! 286 00:21:13,290 --> 00:21:15,281 Well that's okay. 287 00:21:16,093 --> 00:21:19,893 I haven't laughed so hard for a long time. 288 00:21:19,997 --> 00:21:25,025 Neither have I, but now I need to go even worse! 289 00:21:26,236 --> 00:21:27,794 Okay, let's go. 290 00:21:29,673 --> 00:21:30,765 Where is it? 291 00:21:30,841 --> 00:21:32,103 Over there. 292 00:21:51,028 --> 00:21:53,997 It feels so good, private. 293 00:21:55,065 --> 00:21:57,829 Really? Glad to hear it. 294 00:21:58,936 --> 00:22:00,767 You must not die. 295 00:22:02,239 --> 00:22:05,834 If you die, you won't be able to enjoy this anymore. 296 00:22:07,344 --> 00:22:10,575 That's right, but... 297 00:22:19,790 --> 00:22:23,191 Wow, it lasts so long. It never seems to stop. 298 00:22:24,194 --> 00:22:27,061 Yes, maybe there's something wrong. 299 00:22:27,598 --> 00:22:30,692 There's nothing wrong. Everything looks fine. 300 00:22:31,134 --> 00:22:32,624 I guess so. 301 00:22:32,936 --> 00:22:37,032 I trust you would know better than my wife. 302 00:22:38,141 --> 00:22:39,233 Thanks. 303 00:22:40,143 --> 00:22:42,771 Private, what are you... 304 00:22:43,914 --> 00:22:46,644 Ah, it finally stopped. 305 00:22:51,054 --> 00:22:53,386 What are you doing later today? 306 00:22:53,724 --> 00:22:57,820 Whoring around, because I only have one day to spend as a human being. 307 00:22:57,894 --> 00:23:00,362 Whoring around? How nice! 308 00:23:01,098 --> 00:23:02,224 Really? 309 00:23:03,200 --> 00:23:06,033 It's your first time, isn't it? 310 00:23:06,403 --> 00:23:09,338 You're right. How did you know? 311 00:23:09,940 --> 00:23:15,901 I can tell because your face has a look of impatience and anxiety. 312 00:23:17,147 --> 00:23:18,375 Oh, yeah? 313 00:23:19,349 --> 00:23:20,907 You're probably right. 314 00:23:22,185 --> 00:23:27,350 My feet and hands are itchy. 315 00:23:28,158 --> 00:23:31,889 Exactly. I must have been like you back then. 316 00:23:32,295 --> 00:23:36,959 Maybe I was, but that's an old story now. 317 00:23:37,234 --> 00:23:40,397 It goes back to the end of the Russo-Japanese War. 318 00:23:40,771 --> 00:23:43,069 It's a very old story. 319 00:23:43,807 --> 00:23:46,435 But private, let me just tell you this: 320 00:23:47,010 --> 00:23:49,069 The first time is very important. 321 00:23:49,279 --> 00:23:52,840 You'll either enter Heaven, or descend to Hell. 322 00:23:53,316 --> 00:23:54,340 How was it? 323 00:23:54,718 --> 00:23:58,313 Like falling headlong. The shock was so big! 324 00:23:58,989 --> 00:24:03,722 Desolate. I was very desolate indeed. 325 00:24:04,428 --> 00:24:07,886 That girl was as scary as a Deva King. 326 00:24:08,031 --> 00:24:11,023 Although they all look like the Goddess of Mercy. 327 00:24:11,234 --> 00:24:12,360 Darling... 328 00:24:14,204 --> 00:24:15,330 Yes? 329 00:24:24,948 --> 00:24:26,882 Is he a customer? 330 00:24:27,284 --> 00:24:30,879 Yes, he helped me with that daily thing. 331 00:24:31,822 --> 00:24:34,222 He did? 332 00:24:34,758 --> 00:24:39,127 Thank you so very much. 333 00:24:40,197 --> 00:24:43,462 She's exactly like the Goddess of Mercy! 334 00:24:43,767 --> 00:24:47,066 True. That's the reason I've lived up until now. 335 00:24:49,239 --> 00:24:50,763 Thank you. 336 00:25:34,284 --> 00:25:36,013 Where the hell are you going? 337 00:25:41,057 --> 00:25:43,855 Ah, I'm going to the brothel. 338 00:25:43,927 --> 00:25:45,053 Where is it? 339 00:25:45,162 --> 00:25:46,254 The brothel? 340 00:25:46,830 --> 00:25:50,357 You bastard! It's the first time someone has asked me that. 341 00:25:50,801 --> 00:25:52,826 It's my first time as well. 342 00:25:53,236 --> 00:25:56,330 Anyway, today is my first and last day off. 343 00:25:56,573 --> 00:25:58,131 Okay, I'll tell you. 344 00:25:58,909 --> 00:26:00,206 Wait a second. 345 00:26:00,844 --> 00:26:02,209 What's that book? 346 00:26:02,512 --> 00:26:04,309 Is it a foreign book? 347 00:26:04,514 --> 00:26:07,005 It's the Holy Book in Japanese. 348 00:26:07,083 --> 00:26:08,311 The "Horny Book? " 349 00:26:09,219 --> 00:26:12,950 Bastard. Is it your first time for that too? 350 00:26:13,056 --> 00:26:15,149 Huh? Yeah. 351 00:26:15,225 --> 00:26:18,023 It isn't like what's in the manuals. 352 00:26:18,094 --> 00:26:22,155 It's like war. You charge with a human bullet and let the enemy deal with it. 353 00:26:22,165 --> 00:26:24,463 The enemy who looks like the Goddess of Mercy? 354 00:26:25,168 --> 00:26:27,602 Goddess of Mercy? Certainly not! 355 00:26:27,871 --> 00:26:29,395 They're nothing but freaks! 356 00:26:30,574 --> 00:26:32,838 I guess your first time was no good... 357 00:26:32,943 --> 00:26:34,001 What? 358 00:26:34,110 --> 00:26:38,069 I mean, you're telling me that the first time is important, right? 359 00:26:38,381 --> 00:26:40,906 Exactly! Go for it! 360 00:26:42,586 --> 00:26:45,453 Ah, could you just tell me how to get there? 361 00:26:47,991 --> 00:26:53,054 NEW DEVELOPMENT 362 00:26:58,168 --> 00:27:00,568 - Come here, baby! - Freak! 363 00:27:09,079 --> 00:27:10,103 What a freak! 364 00:27:32,335 --> 00:27:33,632 What a cutie! 365 00:27:34,070 --> 00:27:35,230 A freak! 366 00:27:36,006 --> 00:27:38,440 Help! Let me go! 367 00:28:07,337 --> 00:28:09,066 They're all freaks! 368 00:28:13,610 --> 00:28:17,603 Hey you! Come over here! 369 00:28:35,265 --> 00:28:37,699 SECOND DAWN INN 370 00:28:42,272 --> 00:28:43,569 The Goddess of Mercy! 371 00:28:56,653 --> 00:28:58,348 It really is her. 372 00:28:58,621 --> 00:28:59,679 What? 373 00:29:01,491 --> 00:29:03,584 Is that factoring? 374 00:29:03,660 --> 00:29:06,322 Yes, but I can't understand this part. 375 00:29:07,163 --> 00:29:08,255 Do you? 376 00:29:08,365 --> 00:29:10,731 Ah, maybe. 377 00:29:11,067 --> 00:29:12,227 Let's try. 378 00:29:12,435 --> 00:29:16,166 Equals A squared plus two AB... 379 00:29:26,750 --> 00:29:29,548 Plus C, bracket... 380 00:29:30,086 --> 00:29:37,151 Bracket A squared, plus B squared, plus C squared, 381 00:29:37,727 --> 00:29:45,759 minus BC, minus CA, minus AB, bracket. 382 00:29:46,369 --> 00:29:48,200 That's it! 383 00:29:57,113 --> 00:30:01,072 Um... Is this also a... 384 00:30:03,053 --> 00:30:04,077 Yes. 385 00:30:05,121 --> 00:30:06,145 How much? 386 00:30:06,756 --> 00:30:09,247 For soldiers, four yen and fifty sen. 387 00:30:13,630 --> 00:30:15,063 May I? 388 00:30:15,432 --> 00:30:16,490 Yes, please. 389 00:30:20,170 --> 00:30:21,228 Here. 390 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 What's this? 391 00:30:24,307 --> 00:30:26,434 You'll understand soon. 392 00:30:58,675 --> 00:31:00,267 Here's some tea. 393 00:31:01,211 --> 00:31:02,678 Oh, thank you. 394 00:31:07,217 --> 00:31:09,185 Um, money? 395 00:31:10,286 --> 00:31:13,813 I'd like to have the money now. Please, it's the custom. 396 00:31:32,509 --> 00:31:35,376 Four yen and fifty sen is too much. 397 00:31:37,447 --> 00:31:40,678 It's fine. Money is meant to be spent. 398 00:31:42,552 --> 00:31:43,849 That's what I think. 399 00:31:45,488 --> 00:31:47,513 You could buy another algebra book. 400 00:31:47,757 --> 00:31:49,315 Thank you very much. 401 00:31:50,894 --> 00:31:53,419 Sorry, all the blankets have been burned. 402 00:31:54,531 --> 00:31:55,896 The pillows too. 403 00:32:01,371 --> 00:32:02,531 Wait a minute. 404 00:32:08,311 --> 00:32:10,176 You're... pretty. 405 00:32:27,463 --> 00:32:29,693 "All the blankets have been burned." 406 00:32:30,266 --> 00:32:31,733 "The pillows too." 407 00:34:10,566 --> 00:34:13,967 "Therefore shall a man leave his father and his mother," 408 00:34:13,970 --> 00:34:18,669 "and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh." 409 00:34:18,675 --> 00:34:22,543 "And they were both naked, Adam and his wife, and were not ashamed." 410 00:34:27,350 --> 00:34:28,544 I see... 411 00:34:37,427 --> 00:34:39,691 Oh boy, a soldier! 412 00:34:39,829 --> 00:34:42,354 I love soldiers! 413 00:34:42,565 --> 00:34:44,430 What's going on? 414 00:34:44,634 --> 00:34:45,965 What's going on? 415 00:34:48,338 --> 00:34:49,896 You're in the wrong room, Ma'am. 416 00:34:49,939 --> 00:34:51,634 Don't call me Ma'am. 417 00:34:52,475 --> 00:34:56,935 This room is for that girl with the pigtails and school uniform. 418 00:34:57,880 --> 00:34:59,472 School uniform? 419 00:34:59,549 --> 00:35:02,712 No, she's the landlady. 420 00:35:04,687 --> 00:35:06,120 - Landlady? - Yes. 421 00:35:08,524 --> 00:35:12,824 The boss and his wife were both killed in an air raid. 422 00:35:14,530 --> 00:35:17,363 The miss now runs the place by herself. 423 00:35:20,570 --> 00:35:23,038 Her only brother died in the war. 424 00:35:25,541 --> 00:35:27,634 She's so brave. 425 00:35:29,579 --> 00:35:33,515 So even though I'm an old bag, you should just deal with it. 426 00:35:34,083 --> 00:35:36,813 It's all the same anyways. 427 00:35:36,886 --> 00:35:39,013 Really? That's great! 428 00:35:40,890 --> 00:35:43,381 But Ma'am, your apron... 429 00:35:43,826 --> 00:35:46,454 Oh, I was peeling potatoes. 430 00:35:46,729 --> 00:35:48,526 Don't worry about it. 431 00:36:08,785 --> 00:36:11,652 Desolation. This is true desolation. 432 00:36:11,954 --> 00:36:14,718 If you had to picture desolation, it's this. 433 00:36:15,892 --> 00:36:17,587 A freak with an apron. 434 00:36:50,526 --> 00:36:51,993 An apron... can't be a woman! 435 00:36:52,061 --> 00:36:53,858 An apron... can't be a woman! 436 00:36:55,198 --> 00:36:58,065 A white-collared apron and a mole below the knee... 437 00:36:58,067 --> 00:36:59,728 That can't be a woman! 438 00:37:03,639 --> 00:37:06,233 A soldier with an umbrella. That can't be a soldier! 439 00:37:08,110 --> 00:37:10,806 I'm a sergeant, a cadet. 440 00:37:13,816 --> 00:37:17,547 You cadets only borrowed the grade of sergeant, unlike us. 441 00:37:18,087 --> 00:37:20,248 You're just second-class soldiers inside. 442 00:37:20,890 --> 00:37:22,790 What the fuck is that umbrella for? 443 00:37:22,859 --> 00:37:24,884 It's because of the rain... 444 00:37:24,994 --> 00:37:26,154 Bullshit! 445 00:37:27,597 --> 00:37:30,998 The chinks are the only soldiers in the world with umbrellas. 446 00:37:33,536 --> 00:37:35,527 When will you wankers be promoted? 447 00:37:35,605 --> 00:37:38,540 Next month, on the first of September. 448 00:37:38,908 --> 00:37:42,810 Japan is doomed if all the sublieutenants are so textbook like you. 449 00:37:42,945 --> 00:37:44,207 We haven't lost yet. 450 00:37:46,749 --> 00:37:48,979 True, we haven't lost. 451 00:37:49,619 --> 00:37:54,215 I just mean that even if we're winning, we'll lose if we're led by wankers like you. 452 00:37:55,224 --> 00:37:57,158 I'm not gonna lead anyone. 453 00:37:57,260 --> 00:38:00,286 I'll blow myself up near an enemy M4 tank. 454 00:38:01,264 --> 00:38:02,856 Oh, suicide squad? 455 00:38:03,833 --> 00:38:05,630 The suicide squad are gods! 456 00:38:06,102 --> 00:38:09,230 So you should act like a god and not use an umbrella. 457 00:38:10,740 --> 00:38:13,868 I'll be a god tomorrow. Today I'm a human. 458 00:38:14,844 --> 00:38:20,282 That's why I want to hold an umbrella under the rain like a human. 459 00:38:22,618 --> 00:38:24,950 Can't you forgive such a little thing? 460 00:38:26,055 --> 00:38:27,750 Sure, I forgive you. 461 00:38:28,224 --> 00:38:33,821 Since I forgive you, only use your umbrella when you get out of my sight. 462 00:38:34,330 --> 00:38:38,562 Well, it would be faster if you just turned and looked away. 463 00:38:38,668 --> 00:38:40,795 Okay. Like this? 464 00:38:40,903 --> 00:38:42,268 Yes. Bye! 465 00:38:54,884 --> 00:38:55,908 Hey! 466 00:39:01,023 --> 00:39:02,012 Hey! 467 00:39:03,793 --> 00:39:04,919 Honey! 468 00:39:10,166 --> 00:39:11,326 Darling! 469 00:39:12,602 --> 00:39:13,694 Honey! 470 00:39:23,879 --> 00:39:25,369 Hiromi! 471 00:39:27,083 --> 00:39:28,675 Here's tobacco... 472 00:39:30,219 --> 00:39:31,618 Rice... 473 00:39:31,988 --> 00:39:33,182 Bean paste... 474 00:39:33,856 --> 00:39:35,881 And this too... 475 00:39:37,660 --> 00:39:41,756 A cubed plus B cubed plus C cubed... 476 00:39:41,864 --> 00:39:44,833 minus three, times ABC... 477 00:39:54,644 --> 00:39:56,134 Equals bracket... 478 00:39:56,212 --> 00:39:58,942 A plus B plus C plus... 479 00:39:59,048 --> 00:40:00,879 bracket, bracket, bracket... 480 00:40:18,834 --> 00:40:20,096 Excuse me. 481 00:40:28,711 --> 00:40:29,871 Thank you. 482 00:40:44,727 --> 00:40:45,887 Is it that? 483 00:40:45,995 --> 00:40:47,895 - Yes, that... - Okay. 484 00:40:49,165 --> 00:40:51,156 That again... 485 00:41:02,044 --> 00:41:05,878 Bracket A squared plus B squared plus C squared... 486 00:41:05,881 --> 00:41:07,473 Minus, minus, minus... 487 00:41:07,783 --> 00:41:10,377 Minus BC minus C minus AB... 488 00:41:10,486 --> 00:41:13,011 Bracket, bracket, bracket, bracket... 489 00:41:13,222 --> 00:41:14,246 That's it! 490 00:42:56,892 --> 00:42:57,916 Why? 491 00:43:02,498 --> 00:43:03,988 Where are you going? 492 00:43:36,432 --> 00:43:38,923 A couple and their child died here. 493 00:43:39,602 --> 00:43:43,504 They were smothered like wax dolls. 494 00:43:45,107 --> 00:43:46,131 Your... 495 00:43:49,078 --> 00:43:52,445 My dad, mom, and five year old sister. 496 00:43:55,251 --> 00:43:56,275 And you? 497 00:43:57,653 --> 00:43:59,985 I've been working at a factory. 498 00:44:02,958 --> 00:44:05,153 There's a blanket behind you. 499 00:44:06,061 --> 00:44:07,892 It's dangerous to be wet like you. 500 00:44:07,963 --> 00:44:09,453 You are too. 501 00:44:09,531 --> 00:44:11,021 Can I have it? 502 00:45:14,530 --> 00:45:16,623 Were you born in the year of the rooster? 503 00:45:16,699 --> 00:45:18,030 No. 504 00:45:20,336 --> 00:45:21,360 Why? 505 00:45:21,603 --> 00:45:23,332 You're thin like a rooster. 506 00:45:24,440 --> 00:45:25,702 Year of the rat. 507 00:45:26,442 --> 00:45:28,603 21 years and six months. 508 00:45:29,011 --> 00:45:30,444 I was year of the rabbit. 509 00:45:31,313 --> 00:45:35,443 Rabbit, rabbit... 510 00:45:35,551 --> 00:45:39,988 What did you see that made you jump? 511 00:45:40,222 --> 00:45:42,383 What did the rabbit see that made him jump? 512 00:45:43,258 --> 00:45:44,452 Yes, Mr. Rat? 513 00:45:44,593 --> 00:45:45,719 Yes! 514 00:45:46,662 --> 00:45:50,154 Well... err... 515 00:45:52,101 --> 00:45:53,227 I forgot. 516 00:45:53,268 --> 00:45:54,462 That's naughty. 517 00:45:55,104 --> 00:45:59,438 It was the 15th evening's moon 518 00:45:59,541 --> 00:46:04,274 I saw it and jumped 519 00:46:04,780 --> 00:46:06,145 Bravo! 520 00:46:36,612 --> 00:46:38,705 That's what dying is... 521 00:46:40,649 --> 00:46:42,344 You don't see anything. 522 00:46:43,218 --> 00:46:45,152 You don't hear anything. 523 00:46:47,589 --> 00:46:51,525 Your brother who died at the front, was he in the army or the navy? 524 00:46:52,361 --> 00:46:53,828 Where did you hear that? 525 00:46:54,129 --> 00:46:55,619 The old lady with the apron. 526 00:46:55,697 --> 00:46:57,255 Old lady? 527 00:46:59,468 --> 00:47:03,598 He was in the army, but he died on a ship like in the navy. 528 00:47:04,740 --> 00:47:07,834 It was a ship of veneer, for one person. 529 00:47:08,110 --> 00:47:09,543 Like a motorboat? 530 00:47:11,613 --> 00:47:12,773 I see... 531 00:47:14,249 --> 00:47:16,513 In the army, we call it the SS Boat. 532 00:47:16,618 --> 00:47:20,247 The bow is full of explosives, and it crashes into enemy boats. 533 00:47:25,761 --> 00:47:28,321 A boat for one person must be lonely. 534 00:47:29,531 --> 00:47:30,520 You too? 535 00:47:31,433 --> 00:47:32,525 No. 536 00:47:33,168 --> 00:47:37,332 I'll be alone, carrying explosives towards the enemy tanks. 537 00:47:38,607 --> 00:47:43,169 I'll dig a foxhole, hide in there, and wait until the enemy tanks arrive. 538 00:47:43,412 --> 00:47:46,472 With a box of explosives on my shoulders, 539 00:47:46,715 --> 00:47:49,548 I'll run under the enemy tank. 540 00:47:50,619 --> 00:47:52,814 The M4 is pretty solid. 541 00:47:53,122 --> 00:47:55,556 But the metal plate at the bottom is its weak point. 542 00:47:57,326 --> 00:47:59,419 It doesn't work with a Caterpillar. 543 00:47:59,862 --> 00:48:03,525 If you're underneath it, it's impossible to run away. 544 00:48:06,135 --> 00:48:08,569 But I'll probably lose my mind by then. 545 00:48:09,805 --> 00:48:12,296 I'll be mindless, but fearless. 546 00:48:13,142 --> 00:48:17,374 I'll wait for days and days in my foxhole. 547 00:48:19,581 --> 00:48:23,176 I'll see the M4 coming! Closer and closer... 548 00:48:23,418 --> 00:48:25,682 I'll go crazier and crazier. 549 00:48:26,421 --> 00:48:30,585 The M4 is coming! 20 meters, 15 meters, 10 meters... 550 00:48:30,759 --> 00:48:32,454 Now's the time! 551 00:49:34,890 --> 00:49:36,289 Where are you going? 552 00:49:41,396 --> 00:49:42,761 Am I pretty? 553 00:49:43,498 --> 00:49:44,487 Yes. 554 00:49:46,501 --> 00:49:47,729 Very. 555 00:50:24,673 --> 00:50:26,504 Mr. Rat, it's me, Rabbit. 556 00:50:26,508 --> 00:50:27,702 Where are you? 557 00:50:27,709 --> 00:50:30,371 - Private Rabbit, attention! - Yes, Sir! 558 00:50:30,379 --> 00:50:32,279 - One step forward! - Yes, Sir! 559 00:50:32,281 --> 00:50:33,805 - Turn to the left! - Yes, Sir! 560 00:50:33,815 --> 00:50:35,749 - Two steps forward! - Yes, Sir! 561 00:50:35,751 --> 00:50:37,742 - Turn to the right! - Yes, Sir! 562 00:50:37,753 --> 00:50:39,653 - Three steps forward! - Yes, Sir! 563 00:50:40,489 --> 00:50:41,956 The enemy! Duck! 564 00:50:44,993 --> 00:50:47,461 I could die for this! 565 00:50:47,663 --> 00:50:49,426 I could die for you! 566 00:50:49,765 --> 00:50:52,393 I could die to protect you! 567 00:52:45,147 --> 00:52:50,744 Japan is a beautiful country all year long. 568 00:52:51,052 --> 00:52:54,783 Its mountains, rivers, and oceans make it a beautiful country. 569 00:52:55,157 --> 00:52:59,184 We were born in this great country. 570 00:52:59,694 --> 00:53:05,530 Our fathers and mothers were also born in this country. 571 00:53:05,801 --> 00:53:11,569 Our grandfathers and grandmothers were born in this country as well. 572 00:53:11,873 --> 00:53:14,740 Japan is a great country, a pure country. 573 00:53:14,810 --> 00:53:17,711 The only country of the gods in the world. 574 00:53:17,779 --> 00:53:20,612 Japan is a good country, a strong country. 575 00:53:20,682 --> 00:53:23,048 A glorious country that enlightens the world. 576 00:53:52,247 --> 00:53:55,216 Mr. Soldier, are you dead? 577 00:53:58,186 --> 00:54:00,245 Not yet... 578 00:54:01,823 --> 00:54:04,917 But it's as painful as dying. 579 00:54:05,827 --> 00:54:10,526 Then you should go in the sea. That will relax you. 580 00:54:11,500 --> 00:54:13,161 Really? 581 00:54:28,149 --> 00:54:29,639 It's true. 582 00:54:30,585 --> 00:54:32,280 It feels so good. 583 00:54:47,135 --> 00:54:48,727 Careful! It's a bomb! 584 00:54:54,309 --> 00:54:56,834 Hey, are you alright? 585 00:54:57,178 --> 00:54:59,703 I shouldn't have frightened you. 586 00:55:00,015 --> 00:55:03,678 I wanted to be serious, but I was careless. Sorry. 587 00:55:04,286 --> 00:55:07,722 Then... is this a fake? 588 00:55:07,822 --> 00:55:08,846 Yes. 589 00:55:09,324 --> 00:55:14,159 The real ones are yellow, and have some really powerful gunpowder. 590 00:55:15,664 --> 00:55:19,327 But I won't get one until tomorrow, so I'm practicing with this. 591 00:55:19,601 --> 00:55:21,034 What's inside? 592 00:55:21,636 --> 00:55:22,694 Sand. 593 00:55:23,071 --> 00:55:24,333 Come on! 594 00:55:36,318 --> 00:55:41,119 Hey Mister, are you guarding this coast all by yourself? 595 00:55:41,289 --> 00:55:43,120 All this by myself? 596 00:55:43,658 --> 00:55:45,250 That's impossible! 597 00:55:45,994 --> 00:55:47,655 I'm not that strong. 598 00:55:47,729 --> 00:55:49,026 How many people then? 599 00:55:49,097 --> 00:55:51,361 Well, just a few. 600 00:55:51,900 --> 00:55:53,993 Wait a second... You won't tell anyone? 601 00:55:54,736 --> 00:55:56,966 Don't worry, I'm Japanese. 602 00:55:56,972 --> 00:55:59,270 The walls have ears and the doors have eyes. 603 00:55:59,274 --> 00:56:00,866 We're surrounded by spies. 604 00:56:01,209 --> 00:56:03,006 Okay, Okay. 605 00:56:04,879 --> 00:56:07,905 There's almost a hundred of us. 606 00:56:08,249 --> 00:56:10,740 Digging holes and hiding in them. 607 00:56:11,186 --> 00:56:13,051 That's so cool. 608 00:56:13,154 --> 00:56:17,284 So we'll be safe even if they come with a hundred tanks. 609 00:56:19,661 --> 00:56:22,027 Well, apparently there should be about that many. 610 00:56:23,264 --> 00:56:24,959 You're so cool, Mister! 611 00:56:25,100 --> 00:56:27,625 No I'm not. I'm normal. 612 00:56:27,936 --> 00:56:29,767 I'm just normal and nothing else. 613 00:56:29,871 --> 00:56:32,635 No, you're great. You're a human bullet. 614 00:56:32,741 --> 00:56:35,141 Human bullets are great, Mister! 615 00:56:35,276 --> 00:56:36,971 You think so? 616 00:56:37,112 --> 00:56:38,272 Yeah, Mister. 617 00:56:38,413 --> 00:56:40,347 Cut it out with the "Mister!" 618 00:56:40,649 --> 00:56:42,947 I'm still young. Just call me "bro." 619 00:56:43,051 --> 00:56:45,918 But you've got hair on your legs. 620 00:56:46,021 --> 00:56:47,750 So you're an adult. 621 00:56:49,024 --> 00:56:50,821 You're right. 622 00:56:54,729 --> 00:56:57,129 Do you have a brother? 623 00:56:57,198 --> 00:57:00,998 Yeah. No dad or mom, but a brother. 624 00:57:01,136 --> 00:57:03,434 He's working at a factory in the city. 625 00:57:03,705 --> 00:57:08,870 This world has seen the rise and fall of many countries. 626 00:57:09,344 --> 00:57:13,804 There was the Greek Empire. There was the Roman Empire. 627 00:57:16,151 --> 00:57:18,119 Hey, that's his voice. 628 00:57:18,286 --> 00:57:19,913 In China, there was the Han, Tang, and Yuan. 629 00:57:19,921 --> 00:57:22,856 Weird, he's supposed to be in the city. In China, there was the Han, Tang, and Yuan. 630 00:57:22,857 --> 00:57:23,380 In China, there was the Han, Tang, and Yuan. 631 00:57:23,391 --> 00:57:26,189 Many countries that were prosperous, then fell. 632 00:57:26,327 --> 00:57:27,988 It really is him! 633 00:57:29,064 --> 00:57:31,862 For thousands of years, there have been 634 00:57:32,367 --> 00:57:37,395 heroes who sacrificed their lives fighting for their country. 635 00:57:37,405 --> 00:57:39,703 Hey, he's talking about you! 636 00:57:40,141 --> 00:57:44,840 But these heroes disappeared as soon as their country vanished. 637 00:57:44,979 --> 00:57:48,745 They couldn't even save their names when the country vanished. 638 00:57:48,850 --> 00:57:51,842 Japan isn't gonna vanish! 639 00:57:52,454 --> 00:57:56,322 The natural mountains and rivers didn't change during this time. 640 00:57:56,424 --> 00:58:00,121 When spring came, the plants still grew. 641 00:58:01,329 --> 00:58:05,322 Brother! 642 00:58:06,234 --> 00:58:12,104 But the people were left with a different native country than their ancestors had. 643 00:58:12,173 --> 00:58:15,142 From ancient times up until today, 644 00:58:15,143 --> 00:58:20,479 there's been only one country that has stayed the same, and that is great Japan. 645 00:58:21,316 --> 00:58:23,375 Before the beginning of history, 646 00:58:23,384 --> 00:58:25,875 before history was even a word, 647 00:58:25,887 --> 00:58:28,117 Japan was already the country of the gods. 648 00:58:28,890 --> 00:58:33,520 Ever since Izanagi and Izanami gave birth to the country, 649 00:58:33,762 --> 00:58:37,129 the great Japan has developed into a flourishing country. 650 00:58:38,867 --> 00:58:43,998 Now, Japan is fighting against America, England, and many other countries. 651 00:58:44,372 --> 00:58:49,002 Since December 8, 1942, with the wise declaration of His Majesty the Emperor, 652 00:58:49,010 --> 00:58:52,377 all of the imperial subjects, obeying His Majesty's will, 653 00:58:52,380 --> 00:58:55,349 have devoted themselves to His Greatness with passion. 654 00:58:56,351 --> 00:58:58,444 The Pacific Ocean and the South Seas 655 00:58:58,453 --> 00:59:01,547 have given birth to a new Japan, 656 00:59:01,556 --> 00:59:05,014 just like the Eight Islands were born in the age of the gods. 657 00:59:05,026 --> 00:59:07,961 This legend has been passed on forever. 658 00:59:08,263 --> 00:59:11,960 As His Majesty the Emperor Jimmu 659 00:59:11,966 --> 00:59:14,799 and His Majesty the Emperor Meiji wished, 660 00:59:14,803 --> 00:59:19,103 the day has come when we may enjoy the brightness of His Majesty the Emperor Showa. 661 00:59:19,207 --> 00:59:22,540 So we must all do our best 662 00:59:22,544 --> 00:59:25,138 to create a brand new history. 663 00:59:27,482 --> 00:59:31,441 Whoever writes and teaches these manuals must be crazy. 664 00:59:34,422 --> 00:59:35,889 Got it, you bad student? 665 00:59:35,890 --> 00:59:37,949 Yes, but there's a part I don't understand. 666 00:59:38,226 --> 00:59:39,591 What? Where? 667 00:59:40,395 --> 00:59:44,855 Well Izanagi and Izanami is such an old story, so I can't tell... 668 00:59:44,933 --> 00:59:46,867 But are the Pacific and South Seas 669 00:59:46,868 --> 00:59:50,304 really the cradle of a new country, or just some extra pieces? 670 00:59:58,179 --> 00:59:59,840 Bastard! 671 01:00:08,456 --> 01:00:10,219 Who the hell are you? 672 01:00:10,291 --> 01:00:11,349 And you? 673 01:00:12,160 --> 01:00:14,287 - I'm a teacher. - Just as I thought. 674 01:00:14,395 --> 01:00:15,453 Crazy. 675 01:00:15,930 --> 01:00:17,022 What? 676 01:00:17,165 --> 01:00:19,224 That's not the point. 677 01:00:21,169 --> 01:00:22,363 Why did you hit him? 678 01:00:22,437 --> 01:00:24,598 This little punk ran away from the factory! 679 01:00:26,975 --> 01:00:30,001 Is that true? Why? 680 01:00:30,578 --> 01:00:32,443 I was worried about my brother. 681 01:00:33,414 --> 01:00:34,938 Yeah... 682 01:00:35,650 --> 01:00:40,178 These two boys were left alone in the world. Can't be helped. 683 01:00:40,188 --> 01:00:43,089 But the factory makes bullets for machine guns... 684 01:00:43,091 --> 01:00:45,184 Isn't it too late for that? 685 01:00:46,594 --> 01:00:48,459 So why did you hit him? 686 01:00:48,529 --> 01:00:52,090 But it's for the Pacific, the South Seas... 687 01:00:52,100 --> 01:00:54,068 Japan is lost. 688 01:00:55,003 --> 01:00:59,269 We're not building a new country, just protecting the one we have. 689 01:01:00,575 --> 01:01:02,634 So why did you hit him? 690 01:01:04,112 --> 01:01:06,478 Look, all this blood... 691 01:01:08,116 --> 01:01:09,378 I know... 692 01:01:11,352 --> 01:01:13,149 How much money do you have? 693 01:01:14,188 --> 01:01:15,553 Just a little. 694 01:01:16,190 --> 01:01:19,523 Thanks. For the medical fees. 695 01:01:20,161 --> 01:01:21,628 Look at all that blood. 696 01:01:32,006 --> 01:01:34,338 This should be enough. 697 01:01:35,109 --> 01:01:37,202 Thanks. See ya. 698 01:01:39,480 --> 01:01:42,643 Oh, hurry up and make some bullets. 699 01:01:43,952 --> 01:01:46,216 Are you gonna fight with your bamboo stick? 700 01:01:46,220 --> 01:01:48,586 No... bullets. 701 01:01:50,725 --> 01:01:52,317 Watch out! 702 01:01:52,427 --> 01:01:54,554 There are landmines everywhere! 703 01:02:09,210 --> 01:02:12,043 Everyone's going crazy. 704 01:02:12,680 --> 01:02:17,242 I know I acted like a gangster, but that's all they understand. 705 01:02:18,186 --> 01:02:21,121 Hurry and see a doctor, so you don't go deaf. 706 01:02:21,389 --> 01:02:22,617 Thank you. 707 01:02:22,757 --> 01:02:24,987 You're so awesome, Mister! 708 01:02:26,260 --> 01:02:28,455 No I'm not. I'm normal. 709 01:02:29,230 --> 01:02:32,393 My school grades were even a little below average. 710 01:02:32,467 --> 01:02:35,595 But you defeated the teacher just by talking. 711 01:02:35,670 --> 01:02:37,399 Isn't that above average? 712 01:02:38,172 --> 01:02:40,402 Yeah, maybe. See ya. 713 01:02:40,541 --> 01:02:43,237 Mister! Are there really landmines? 714 01:02:44,145 --> 01:02:47,273 I'll plant them tomorrow, so keep out after that. 715 01:02:47,348 --> 01:02:49,111 Well, take care you two. 716 01:02:49,217 --> 01:02:52,015 Take care! Goodbye! 717 01:02:58,559 --> 01:03:03,292 ADVANCED COURSE OF MORAL TRAINING FOR BOYS VOL. 3 718 01:03:03,731 --> 01:03:09,135 That day, he was summoned by his father, who was a junior high school principal. 719 01:03:09,404 --> 01:03:13,500 Also present was his mother, who wasn't much older than he was. 720 01:03:14,509 --> 01:03:18,172 The strict father and the sensual mother. 721 01:03:24,152 --> 01:03:27,383 His father entrusted him with a six-shooter 722 01:03:27,388 --> 01:03:31,119 that belonged to his warrior ancestors of the Bakumatsu Period. 723 01:03:31,225 --> 01:03:32,692 Die, my son. 724 01:03:33,161 --> 01:03:35,652 Die as the Emperor's Shield. 725 01:03:36,531 --> 01:03:39,694 Let us meet at the Yasukuni Shrine. 726 01:03:41,302 --> 01:03:45,500 His mother squeezed out a tear, 727 01:03:46,441 --> 01:03:50,241 and she squeezed a pimple at the same time. 728 01:03:53,281 --> 01:03:56,580 He bowed, stood up, and started to walk, 729 01:03:56,617 --> 01:04:00,553 then tripped over the border and fell down. 730 01:04:01,789 --> 01:04:04,155 Stop! Thief! 731 01:04:06,494 --> 01:04:08,428 Ma'am! That's dangerous! 732 01:04:17,672 --> 01:04:20,334 Ma'am! That's really dangerous! 733 01:04:22,143 --> 01:04:24,805 Is your pistol broken? 734 01:04:25,780 --> 01:04:28,544 No, my grandfather used it 735 01:04:28,549 --> 01:04:33,486 at 203 Hill during the Russo-Japanese war, so it should be alright. 736 01:04:34,589 --> 01:04:40,425 Because we're still using the same kind of bullets in the Type 38 rifle. 737 01:04:40,895 --> 01:04:44,626 But the bullets got wet. 738 01:04:45,133 --> 01:04:47,192 That thing's a hundred years old. 739 01:04:47,502 --> 01:04:51,461 They're a little wet, but it should still work. 740 01:04:54,375 --> 01:04:57,435 You really frightened me. 741 01:05:06,854 --> 01:05:08,651 What happened to you? 742 01:05:09,490 --> 01:05:12,550 What happened to me? I should ask what happened to you! 743 01:05:13,895 --> 01:05:16,921 Nothing to be proud of, really... 744 01:05:18,266 --> 01:05:20,598 It's a long story. Is that okay? 745 01:05:20,902 --> 01:05:23,837 Yes. I have plenty of time. 746 01:05:24,205 --> 01:05:25,399 Really? 747 01:05:27,608 --> 01:05:31,476 Soldier, it's all over. 748 01:05:31,846 --> 01:05:32,904 Yeah. 749 01:05:33,748 --> 01:05:34,942 Probably. 750 01:05:35,249 --> 01:05:39,185 They even captured Okinawa. 751 01:05:39,954 --> 01:05:41,581 It's all over. 752 01:05:42,490 --> 01:05:45,584 It's as embarrassing as someone seeing your belly button. 753 01:05:50,631 --> 01:05:54,465 Actually, I cook for a group of fishermen. 754 01:05:54,936 --> 01:05:59,930 This afternoon, they said there was an order to evacuate women and children. 755 01:06:00,208 --> 01:06:01,641 That's it, isn't it? 756 01:06:01,709 --> 01:06:05,304 Doesn't that mean the Americans will arrive soon? 757 01:06:05,379 --> 01:06:07,279 Ah, who knows? 758 01:06:07,348 --> 01:06:08,508 Doesn't it? 759 01:06:08,583 --> 01:06:12,349 They said that the Americans would crush the balls of the Japanese men. 760 01:06:12,687 --> 01:06:13,711 Really? 761 01:06:15,690 --> 01:06:17,681 How will they do that? 762 01:06:18,492 --> 01:06:21,222 And what will we do without them? 763 01:06:21,295 --> 01:06:23,354 That doesn't really matter. 764 01:06:23,431 --> 01:06:28,232 They said that the Americans would take all the Japanese women as mistresses. 765 01:06:28,603 --> 01:06:29,661 Oh. 766 01:06:29,971 --> 01:06:31,598 That's what they said. 767 01:06:35,910 --> 01:06:39,346 I'm horrified just thinking about it. 768 01:06:39,714 --> 01:06:41,238 So you wanted to die? 769 01:06:41,749 --> 01:06:44,809 Yes, but even if I threw myself in the sea, 770 01:06:44,919 --> 01:06:47,444 I'm just too good at swimming. 771 01:06:48,389 --> 01:06:51,586 And there are no trees to hang myself, just sand. 772 01:06:53,828 --> 01:06:56,524 Then I fell in that hole. 773 01:06:56,731 --> 01:06:57,925 Really? 774 01:07:00,401 --> 01:07:02,369 But you shouldn't die. 775 01:07:02,837 --> 01:07:08,400 When you're alive, even a little thing like going to the bathroom is enjoyable. 776 01:07:08,843 --> 01:07:10,401 I suppose so. 777 01:07:10,478 --> 01:07:13,311 Well, now that you mention it... 778 01:08:05,066 --> 01:08:11,369 Bracket, X squared plus X minus 12, bracket... 779 01:08:11,505 --> 01:08:15,032 Bracket, X squared plus X minus 12, bracket... 780 01:08:15,376 --> 01:08:18,607 Plus 24 equals... 781 01:08:19,113 --> 01:08:20,808 Ah, that's it! 782 01:08:21,415 --> 01:08:29,447 If I make X squared plus X equal to Y... 783 01:08:30,091 --> 01:08:35,688 Bracket Y minus 12, bracket, 784 01:08:36,464 --> 01:08:44,030 Y minus two, bracket, plus 24 equals... 785 01:08:44,405 --> 01:08:51,675 Y squared minus 14 Y plus 48... 786 01:08:51,846 --> 01:08:57,580 Equals bracket, bracket... 787 01:09:08,829 --> 01:09:11,821 Mr. Rat, do you think I'm pretty? 788 01:09:12,700 --> 01:09:14,998 Yes, very. 789 01:09:16,137 --> 01:09:18,401 You're a very cute rabbit. 790 01:09:19,707 --> 01:09:23,040 Rabbit, rabbit, 791 01:09:23,144 --> 01:09:26,978 What did you see that made you jump? 792 01:09:28,949 --> 01:09:30,576 What was it? 793 01:09:30,885 --> 01:09:32,978 The 15th evening... no... 794 01:09:33,487 --> 01:09:39,585 14 Y plus 48 equals... um... 795 01:09:39,894 --> 01:09:47,426 Equals bracket Y minus six, bracket, bracket Y minus eight... 796 01:09:47,535 --> 01:09:51,596 Equals, equals, equals... 797 01:10:03,083 --> 01:10:06,780 Bracket minus two, bracket... 798 01:10:06,987 --> 01:10:12,050 X squared plus X minus six, bracket... 799 01:10:12,460 --> 01:10:13,586 That's it! 800 01:10:14,228 --> 01:10:16,788 - Aristotle? - Or Socrates? 801 01:10:16,797 --> 01:10:18,924 Which one? He's exactly the same. 802 01:10:18,966 --> 01:10:23,027 I remember. It's that philosopher who lived in a barrel in the sunshine. 803 01:10:30,211 --> 01:10:32,008 - Greek? - Wasn't he Roman? 804 01:10:32,012 --> 01:10:36,949 The king asked him, "How can I help? " And he replied, "Don't disturb me." 805 01:10:55,703 --> 01:10:58,103 What is he thinking with those glasses? 806 01:10:58,873 --> 01:11:01,034 Doesn't look like anything important. 807 01:11:02,576 --> 01:11:05,101 - About what to eat or do. - Or women. 808 01:11:07,114 --> 01:11:09,582 - But he's a god. - A weird god. 809 01:11:09,583 --> 01:11:11,847 The Divine Spectacled Mole God. 810 01:11:13,120 --> 01:11:15,611 - Let's ask for a favor. - Seduce him? 811 01:11:15,623 --> 01:11:16,885 We shall kneel before him. 812 01:11:16,891 --> 01:11:18,620 Can he control himself? 813 01:11:18,659 --> 01:11:20,559 It's okay. He's erect. 814 01:11:20,594 --> 01:11:22,619 On the verge of explosion! 815 01:11:22,630 --> 01:11:25,258 - Who, you? - No, the Lord of Glasses. 816 01:11:25,266 --> 01:11:27,029 - Shall we? - Let's do it! 817 01:11:27,034 --> 01:11:29,093 - I'm first! - No, all together. 818 01:11:29,103 --> 01:11:30,695 Alright. All together. 819 01:11:30,704 --> 01:11:32,137 Let's sink this ship! 820 01:11:32,673 --> 01:11:35,938 Get out, Nimitz and MacArthur! 821 01:11:36,210 --> 01:11:42,706 After you get out, you can go straight to Hell! 822 01:11:58,566 --> 01:12:01,660 - Is this the Jirocho family raid? - The Divine Bamboo Stick Gods. 823 01:12:01,802 --> 01:12:03,633 Can you kill with a bamboo stick? 824 01:12:03,637 --> 01:12:05,628 Looks more painful than a bayonet. 825 01:12:05,639 --> 01:12:08,335 - Are they soldiers too? - Looks like a training school. 826 01:12:08,576 --> 01:12:09,941 They're fishermen's sons. 827 01:12:13,147 --> 01:12:15,775 - What shall we do? - There's too many. 828 01:12:17,217 --> 01:12:20,778 - I thought we'd be alone. - Japan is an island nation. 829 01:12:20,788 --> 01:12:24,189 - There are too many people. - It's for the final battle. 830 01:12:26,193 --> 01:12:29,026 - Forward, hundred million fireballs! - I wish it were night. 831 01:12:29,029 --> 01:12:31,327 - I wanna swim! - Me too. 832 01:12:31,332 --> 01:12:33,698 To wash away our transient lives. 833 01:12:33,701 --> 01:12:36,169 - We Nightingales won't die. - What about our virtue? 834 01:12:36,170 --> 01:12:38,138 - Bite your tongue. - But before biting, 835 01:12:38,172 --> 01:12:40,663 we'll cut off the part that's hostile to women. 836 01:12:40,674 --> 01:12:42,869 - The ideal Japanese woman. - Sada Abe. 837 01:12:42,910 --> 01:12:45,902 - Well I wish it were night. - Which way is it? 838 01:12:46,113 --> 01:12:48,104 We don't know east from west. 839 01:12:48,148 --> 01:12:50,207 Let's ask the Divine Spectacled Mole God. 840 01:12:50,217 --> 01:12:52,208 Yes, I completely forgot about him. 841 01:12:53,787 --> 01:12:56,779 Mr. Mole, which way should we go? 842 01:12:56,824 --> 01:12:59,122 We just arrived today. Please tell us. 843 01:12:59,159 --> 01:13:01,218 To the Defense Headquarters. 844 01:13:09,670 --> 01:13:14,903 The lady in trousers who attempted suicide was in the kitchen at the Headquarters. 845 01:13:15,009 --> 01:13:18,103 She gave him some rice balls and miso soup. 846 01:13:23,751 --> 01:13:25,275 M ister! 847 01:13:25,352 --> 01:13:26,376 Hey! 848 01:13:28,889 --> 01:13:29,981 What's up? 849 01:13:30,124 --> 01:13:32,319 I'm going back to the factory with my friends. 850 01:13:32,326 --> 01:13:34,089 Even if that teacher's there? 851 01:13:34,094 --> 01:13:36,892 I have no choice. My friends are waiting. 852 01:13:36,897 --> 01:13:38,228 Oh yeah? 853 01:13:38,265 --> 01:13:40,028 - Your brother too? - Yes. 854 01:13:41,101 --> 01:13:43,126 It's safer if I take him too. 855 01:13:44,004 --> 01:13:45,801 Mister, this is for you. 856 01:13:46,440 --> 01:13:47,702 What is it? 857 01:13:48,008 --> 01:13:49,305 Sweet potatoes. 858 01:13:49,710 --> 01:13:51,405 They're boiled, so cut and dry them. 859 01:13:51,979 --> 01:13:54,243 Thanks, but what about you? 860 01:13:54,314 --> 01:13:57,010 Don't worry. Our bags are full of potatoes. 861 01:13:57,284 --> 01:13:59,184 Then I can't refuse. Thank you! 862 01:14:00,988 --> 01:14:05,288 Is there anything we could do for you, like send a message to a friend in town? 863 01:14:06,326 --> 01:14:08,157 Send a message... 864 01:14:10,130 --> 01:14:12,928 - Would you do that for me? - Of course! 865 01:14:13,801 --> 01:14:16,770 Do you know the Kanamachi New Development on the outskirts? 866 01:14:16,837 --> 01:14:18,862 Isn't it the entertainment district? 867 01:14:18,939 --> 01:14:21,806 You know? Yes, that place. 868 01:14:22,376 --> 01:14:25,903 The factory is there, so I often go there pulling a wagon. 869 01:14:26,246 --> 01:14:30,444 That's great. There's a place there called Second Dawn Inn. 870 01:14:30,751 --> 01:14:32,776 Second... 871 01:14:33,053 --> 01:14:34,748 Dawn Inn. 872 01:14:34,822 --> 01:14:37,222 - Second Dawn Inn. - Yes. 873 01:14:37,324 --> 01:14:42,352 There's a girl who looks like the Goddess of Mercy, in pigtails and a school uniform. 874 01:14:43,197 --> 01:14:46,963 The Goddess of Mercy... 875 01:14:47,067 --> 01:14:48,398 A schoolgirl? 876 01:14:49,236 --> 01:14:50,294 Yes. 877 01:14:50,838 --> 01:14:53,136 Tell her Rat says "hello." 878 01:14:53,474 --> 01:14:57,274 Rat, Rat, Rat... Is that you, Mister? 879 01:14:57,878 --> 01:14:59,004 Yes. 880 01:14:59,747 --> 01:15:03,148 Just, "hello." I'm counting on you. 881 01:15:03,450 --> 01:15:07,284 Second Dawn Inn, a schoolgirl who looks like the Goddess of Mercy, 882 01:15:07,287 --> 01:15:08,879 Rat says, "hello." 883 01:15:09,056 --> 01:15:10,114 That's right. 884 01:15:10,224 --> 01:15:12,419 Who is this girl to you, Mister? 885 01:15:13,193 --> 01:15:16,959 Well, you could say she's my fianc? 886 01:15:17,331 --> 01:15:20,391 "Fianc? " That sounds like "pickles." 887 01:15:22,336 --> 01:15:26,830 When the war ends, if we're both alive, I'll marry her. 888 01:15:27,107 --> 01:15:30,008 Awesome! The Goddess of Mercy and a rat! 889 01:15:31,078 --> 01:15:32,807 Let's go. Bye. 890 01:15:33,013 --> 01:15:34,844 Bye. You take care. 891 01:15:35,149 --> 01:15:38,346 If there's an air raid, you should be the first in a shelter. 892 01:15:38,552 --> 01:15:41,043 Second Dawn Inn, right? 893 01:15:41,789 --> 01:15:46,783 - Second Dawn... - Goddess of Mercy and Rat... 894 01:16:08,248 --> 01:16:11,217 A long time ago, in the land of Izumo, 895 01:16:11,218 --> 01:16:17,020 there was a wise and merciful god known as the Great Lord of the Land. 896 01:16:18,959 --> 01:16:24,056 The Great Lord of the Land was the youngest of his many siblings. 897 01:16:25,065 --> 01:16:29,593 Since he was very nice, he would always carry his brothers' things 898 01:16:29,603 --> 01:16:32,071 whenever they went somewhere together. 899 01:16:33,106 --> 01:16:37,406 One day, he put all his brothers' things in a big bag, 900 01:16:37,444 --> 01:16:40,379 and carried it while following them. 901 01:16:41,014 --> 01:16:44,450 Since it was so heavy, he kept lagging behind his brothers. 902 01:16:45,519 --> 01:16:50,013 In the land of Inaba, they reached a shore called Keta Cape. 903 01:16:51,959 --> 01:16:57,864 There on the beach was a bare red rabbit whose fur had been ripped off. 904 01:16:57,998 --> 01:17:00,990 He was crying from the pain. 905 01:17:03,403 --> 01:17:13,938 With compassion, the Great Lord asked, "Poor Rabbit, why are you in such bad shape? " 906 01:17:15,082 --> 01:17:18,449 The rabbit told him the following story, in tears... 907 01:17:42,009 --> 01:17:43,943 It's the sharks! 908 01:17:49,082 --> 01:17:50,208 It's the rabbits! 909 01:17:51,685 --> 01:17:53,983 The three white rabbits of Inaba. 910 01:18:01,361 --> 01:18:06,298 Our objective is the enemy ahead! 911 01:18:06,366 --> 01:18:07,697 Charge! 912 01:18:10,404 --> 01:18:12,031 Charge! 913 01:18:12,306 --> 01:18:17,972 The Divine Bamboo Stick Gods caught the Divine Princesses of the Red Cross. 914 01:18:18,345 --> 01:18:22,042 It was like a very old story to them. 915 01:18:22,249 --> 01:18:26,208 It seemed like that nearly nine-thousand-year-old myth. 916 01:18:27,287 --> 01:18:33,226 Probably because the moonlight made the beach look like the desert of the moon. 917 01:18:34,461 --> 01:18:36,190 Then the sharks, 918 01:18:36,196 --> 01:18:41,133 who were probably drunk, stripped the fur off the rabbits until they were bare. 919 01:19:10,397 --> 01:19:14,163 Hey ho! Hey ho! 920 01:19:32,285 --> 01:19:35,686 Those are B-29s! 80, no, 90 of them! 921 01:19:43,130 --> 01:19:45,257 The town! The town is under attack! 922 01:19:51,471 --> 01:19:55,339 Rabbit! Hang on! 923 01:19:55,742 --> 01:19:59,178 Don't die! Rabbit! 924 01:19:59,579 --> 01:20:03,743 Don't give up! Don't die! 925 01:20:27,140 --> 01:20:28,630 Mister! 926 01:20:31,311 --> 01:20:32,744 Mister! 927 01:20:33,680 --> 01:20:35,375 What happened? 928 01:20:35,715 --> 01:20:38,275 Everyone died! 929 01:20:39,820 --> 01:20:42,482 My brother, the Goddess of Mercy, everyone! 930 01:20:52,833 --> 01:20:54,562 This is all that's left. 931 01:21:14,221 --> 01:21:22,788 Bracket X squared plus X minus 12, bracket, bracket, bracket... 932 01:21:23,697 --> 01:21:27,895 I'll get revenge! My brother died like a baked potato! 933 01:21:28,268 --> 01:21:36,141 Bracket X squared plus X minus 2, bracket, bracket, bracket... 934 01:21:36,576 --> 01:21:40,171 The Goddess of Mercy girl was smothered like a wax doll! 935 01:21:40,413 --> 01:21:43,712 Bracket plus 24 equals, equals, equals... 936 01:21:44,484 --> 01:21:46,782 Hey! Let's avenge them! 937 01:21:46,853 --> 01:21:51,415 Bracket Y minus 12, bracket, Y minus two, bracket, plus, plus, plus... 938 01:21:52,325 --> 01:21:57,353 Plus X minus eight, bracket, equals bracket X plus three, bracket, bracket X minus two... 939 01:21:57,497 --> 01:22:01,194 Bracket X squared plus X minus eight, bracket... 940 01:22:01,268 --> 01:22:02,428 That's it! 941 01:22:13,280 --> 01:22:15,646 Idiots! 942 01:22:37,437 --> 01:22:40,702 Idiots! 943 01:22:46,546 --> 01:22:48,343 How will we get revenge? 944 01:22:53,587 --> 01:22:54,952 I picked this up. 945 01:22:55,555 --> 01:22:56,749 Picked it up? 946 01:22:59,226 --> 01:23:00,352 I stole it. 947 01:23:03,496 --> 01:23:04,861 What will you do with it? 948 01:23:05,398 --> 01:23:07,866 You take the tanks, I'll take the machine guns. 949 01:23:08,468 --> 01:23:10,902 - Human bullets? - Yes, human bullets! 950 01:24:16,002 --> 01:24:22,840 Japan is a beautiful country all year long. 951 01:24:23,576 --> 01:24:28,707 Its mountains, rivers, and oceans make it a beautiful country. 952 01:24:29,449 --> 01:24:33,977 We were born in this great country. 953 01:24:34,587 --> 01:24:37,078 I'm afraid this country isn't so great. 954 01:24:37,757 --> 01:24:39,622 The war made a big mess of it. 955 01:24:39,926 --> 01:24:45,865 Our fathers and mothers were also born in this country. 956 01:24:46,499 --> 01:24:51,801 Our grandfathers and grandmothers were born in this country as well. 957 01:24:52,072 --> 01:24:54,973 We were born at the worst time. 958 01:24:55,108 --> 01:24:58,475 Japan is a great country, a pure country. 959 01:24:58,611 --> 01:25:01,375 The only country of the gods in the world. 960 01:25:01,481 --> 01:25:04,348 Japan is a good country, a strong country. 961 01:25:04,451 --> 01:25:06,783 A glorious country that enlightens the world. 962 01:25:06,953 --> 01:25:09,615 It's better to be pure than dirty. 963 01:25:10,623 --> 01:25:13,524 A country of people is better than a country of gods. 964 01:25:14,627 --> 01:25:16,720 Is it a strong country now? 965 01:25:17,797 --> 01:25:20,357 A glorious country that enlightens the world? 966 01:25:20,800 --> 01:25:23,769 How nice. I wish it was like that. 967 01:25:23,837 --> 01:25:25,134 What about now? 968 01:25:25,805 --> 01:25:28,137 It's hopeless right now. 969 01:25:29,142 --> 01:25:33,101 A country where kids like you have grenades is hopeless. 970 01:25:34,581 --> 01:25:37,641 I'll keep it until the enemy arrives. It's dangerous. 971 01:25:41,988 --> 01:25:45,480 If it were a great country, kids would be studying. 972 01:25:45,625 --> 01:25:47,616 I was actually studying too. 973 01:25:47,694 --> 01:25:49,559 You were a university student? 974 01:25:50,563 --> 01:25:51,552 Yes. 975 01:25:52,966 --> 01:25:55,059 But I was a bad student. 976 01:25:56,870 --> 01:25:58,701 I should have studied more. 977 01:25:59,606 --> 01:26:01,437 That's all that's left in my heart. 978 01:26:01,741 --> 01:26:04,869 There won't be anything left if you run into a tank. 979 01:26:06,012 --> 01:26:08,412 But if you don't study, 980 01:26:08,448 --> 01:26:11,781 you'll be a roly-poly or stinkbug when you're reborn. 981 01:26:12,152 --> 01:26:14,780 I don't wanna be a roly-poly. 982 01:26:14,921 --> 01:26:19,517 Then you should study, so you can become a human again. 983 01:26:20,093 --> 01:26:24,996 There are lots of sad things about being human, but lots of fun things too. 984 01:26:25,899 --> 01:26:27,833 I don't want to be a roly-poly either. 985 01:26:28,868 --> 01:26:31,098 I'll study! 986 01:26:33,173 --> 01:26:36,199 The train fare is six sen per person. 987 01:26:36,843 --> 01:26:38,970 How much is it for nine people? 988 01:26:39,646 --> 01:26:43,878 Six nine, six nine... 989 01:26:44,517 --> 01:26:45,711 54! 990 01:26:45,919 --> 01:26:48,547 How much is it for ten people? 991 01:26:48,655 --> 01:26:51,590 Six ten... 60! 992 01:26:52,125 --> 01:26:55,060 The students are told to sit in their chairs. 993 01:26:55,895 --> 01:26:58,125 There are six chairs. 994 01:26:58,798 --> 01:27:02,996 If four students sit on each chair, there are six students left. 995 01:27:03,536 --> 01:27:05,936 How many students are there? 996 01:27:09,209 --> 01:27:11,973 Hey Mister, how do you do this one? 997 01:27:27,260 --> 01:27:30,718 Cadet Sakura! The war plan has changed! 998 01:27:31,531 --> 01:27:34,056 We have information that enemy troops are heading north. 999 01:27:34,234 --> 01:27:36,202 We shall advance and beat them! 1000 01:27:36,269 --> 01:27:38,169 Advance... in the sea? 1001 01:27:38,538 --> 01:27:40,699 Yes, you will beat them in the sea! 1002 01:27:41,774 --> 01:27:46,006 The SS Boat suicide squad base is ten kilometers east on the coast. 1003 01:27:46,513 --> 01:27:47,946 Get your instructions there. 1004 01:27:47,947 --> 01:27:49,209 Yes! I'll repeat! 1005 01:27:49,215 --> 01:27:53,117 Don't repeat! It's too urgent. Be independent and run! 1006 01:27:53,119 --> 01:27:54,177 Yes! 1007 01:27:57,524 --> 01:27:59,185 - However... - What? 1008 01:27:59,292 --> 01:28:01,988 Don't run away. You couldn't if you tried. 1009 01:28:03,263 --> 01:28:08,098 Some cadets ran away during the air raid, but they were arrested this morning. 1010 01:28:08,301 --> 01:28:11,099 They were shot for the crime of desertion. 1011 01:29:04,724 --> 01:29:06,123 One... 1012 01:29:06,259 --> 01:29:07,851 Two... 1013 01:29:08,261 --> 01:29:10,058 Three... 1014 01:29:10,597 --> 01:29:12,155 Four... 1015 01:29:12,865 --> 01:29:14,196 Five... 1016 01:29:14,334 --> 01:29:15,801 Six... 1017 01:29:16,069 --> 01:29:17,195 Seven! 1018 01:29:17,637 --> 01:29:21,266 If these are 15 yen each, how much does that make? 1019 01:29:21,608 --> 01:29:25,203 Yes! Seven times five is... 1020 01:29:25,311 --> 01:29:28,769 Seven, five... 35! 1021 01:29:29,048 --> 01:29:32,313 Seven times one is... Seven... 1022 01:29:32,919 --> 01:29:36,878 Seven... Well... 1023 01:29:37,824 --> 01:29:39,314 Um... 1024 01:30:41,721 --> 01:30:44,087 What? You want an SS Boat? 1025 01:30:44,223 --> 01:30:48,956 There isn't even a scrap left. What are they telling you now? 1026 01:30:49,262 --> 01:30:52,425 The enemy got to Kyushu and apparently just left. 1027 01:30:53,032 --> 01:30:55,262 There's nothing to panic about. 1028 01:30:57,103 --> 01:31:00,698 But there's new information. The enemy is heading north. 1029 01:31:00,707 --> 01:31:06,111 Exactly. That's why the army panicked and moved along to the next navy base. 1030 01:31:06,179 --> 01:31:08,909 They have Mosquito Dragon midget subs there. 1031 01:31:10,016 --> 01:31:12,450 What? What are those? 1032 01:31:13,986 --> 01:31:18,753 There's a whole bunch of Type 93 torpedos, but the enemy has radar and planes, 1033 01:31:18,758 --> 01:31:21,226 so we can't use them the regular way. 1034 01:31:23,796 --> 01:31:26,162 - Have you ever seen a torpedo? - No, never. 1035 01:31:26,466 --> 01:31:28,798 Then I'll tell you about them. 1036 01:31:30,269 --> 01:31:32,169 It might be useful for you. 1037 01:31:34,173 --> 01:31:39,372 It is 5.75 meters long. It weighs one ton. 1038 01:31:39,812 --> 01:31:45,876 The diameter is, well... 45 centimeters. 1039 01:31:46,119 --> 01:31:48,212 It has about 200 kilograms of explosives. 1040 01:31:48,788 --> 01:31:53,919 It can travel at 42 knots for two kilometers. Isn't that amazing? 1041 01:31:55,128 --> 01:32:00,088 How do you use it? 1042 01:32:01,267 --> 01:32:03,030 I have no idea. 1043 01:32:03,369 --> 01:32:05,530 I've only been assigned as a messenger. 1044 01:32:06,305 --> 01:32:11,902 Maybe you straddle it and crash yourself into the enemy. 1045 01:32:12,178 --> 01:32:13,839 Like that. 1046 01:32:15,047 --> 01:32:17,242 Oh, well, stand up! 1047 01:32:18,818 --> 01:32:20,979 Turn to the left! 1048 01:32:22,121 --> 01:32:25,181 The Mosquito Dragon base is ten kilometers east. 1049 01:32:25,558 --> 01:32:27,025 Run! 1050 01:32:43,943 --> 01:32:46,207 Why would they kill all these young men? 1051 01:32:46,913 --> 01:32:49,381 We should just end this pointless resistance. 1052 01:32:50,583 --> 01:32:55,077 It really makes me sick... 1053 01:33:12,538 --> 01:33:20,240 Well, that explains why he ended up floating out here, all alone. 1054 01:33:22,248 --> 01:33:25,581 The suicide squad has many evocative names: 1055 01:33:26,219 --> 01:33:31,020 Divine Wind, Return to Heaven, Sea Quake, Cherry Blossom... 1056 01:33:31,591 --> 01:33:36,995 But from his birth to this very moment, he was just a nobody without a name. 1057 01:33:38,464 --> 01:33:42,525 If you had to give him one, "Exploding Tortoise " might be appropriate. 1058 01:33:44,904 --> 01:33:47,566 There wasn't really anything he could do. 1059 01:33:49,041 --> 01:33:53,410 A destroyer dropped him off here where the enemy is supposed to come. 1060 01:33:54,113 --> 01:33:59,915 But would the enemy really come? That was the problem. 1061 01:34:00,553 --> 01:34:07,186 Suppose he 's lucky and the enemy comes. He 'll use his hands to paddle towards them. 1062 01:34:07,326 --> 01:34:13,993 He 'll untie the rope, pull the lever, pray to make a hit, and shout three "banzai. " 1063 01:34:16,569 --> 01:34:18,537 Then there 's another problem. 1064 01:34:19,906 --> 01:34:23,239 The destroyer said they would pick him up afterwards. 1065 01:34:23,609 --> 01:34:25,167 Oh really? 1066 01:34:26,412 --> 01:34:29,404 Because he 's in trouble if nobody picks him up. 1067 01:34:30,416 --> 01:34:34,648 Nobody knows where he might drift in the Kuroshio current. 1068 01:34:36,255 --> 01:34:38,223 Which way does it go? 1069 01:34:38,591 --> 01:34:41,424 The South Pole? The North Pole? 1070 01:34:43,629 --> 01:34:45,597 Well, that doesn't matter. 1071 01:34:46,532 --> 01:34:50,696 What matters is the enemy. If they come, there 's nothing to worry about. 1072 01:34:56,075 --> 01:34:59,010 He was given rations for three days. 1073 01:35:00,146 --> 01:35:05,083 But he had a feeling he 'd need to keep them for at least a week. 1074 01:35:06,285 --> 01:35:09,254 Well, it all depends on the enemy or his allies. 1075 01:35:10,189 --> 01:35:15,388 Because he didn't know when the enemy would come or when his allies would pick him up. 1076 01:37:24,156 --> 01:37:26,351 Suicide squad! 1077 01:37:26,492 --> 01:37:28,687 Divine Wind! 1078 01:37:29,161 --> 01:37:33,097 Good luck! Good luck! 1079 01:37:35,267 --> 01:37:38,293 The bastard's ignoring me! 1080 01:37:38,437 --> 01:37:42,339 Go on! Go on and beat them! 1081 01:37:45,277 --> 01:37:46,744 It's a Grumman! 1082 01:38:27,419 --> 01:38:31,378 I don't wanna be a roly-poly. 1083 01:38:32,258 --> 01:38:34,453 Three times three is nine. 1084 01:38:34,527 --> 01:38:36,722 Three times four is 12. 1085 01:38:36,795 --> 01:38:39,263 Three times five is 15. 1086 01:38:39,365 --> 01:38:41,765 Three times six is 18. 1087 01:38:41,834 --> 01:38:44,860 Three times seven is 21. 1088 01:38:44,937 --> 01:38:49,636 Three times eight is... twenty... twenty... 1089 01:38:50,543 --> 01:38:53,478 I don't wanna be a roly-poly! Ah, 24. 1090 01:38:53,546 --> 01:38:57,414 Three times nine is twenty... twenty... 1091 01:38:57,516 --> 01:39:02,249 Twenty... twenty... twenty... 1092 01:39:04,290 --> 01:39:06,918 Hey old lady! You're in the way! 1093 01:39:17,336 --> 01:39:18,598 Take that! 1094 01:39:19,271 --> 01:39:20,295 What? 1095 01:39:20,406 --> 01:39:23,432 You're in the way. I can't see the enemy. 1096 01:39:23,943 --> 01:39:25,706 The enemy isn't coming. 1097 01:39:26,278 --> 01:39:28,838 Our troops have withdrawn. 1098 01:39:29,381 --> 01:39:30,541 Huh? 1099 01:39:34,286 --> 01:39:36,254 Why'd they do that? 1100 01:39:38,424 --> 01:39:41,257 Japan... Japan has... 1101 01:39:42,328 --> 01:39:43,852 Japan has lost. 1102 01:39:44,663 --> 01:39:48,258 No way! Japan is a good, strong country! 1103 01:39:52,371 --> 01:39:54,805 The only country of the gods in the world! 1104 01:39:54,907 --> 01:39:56,966 There are no gods or Buddhas. 1105 01:39:58,310 --> 01:40:00,778 Just now... 1106 01:40:01,247 --> 01:40:03,647 There was a broadcast from the Emperor. 1107 01:40:03,782 --> 01:40:06,910 I didn't understand all the big words, 1108 01:40:06,919 --> 01:40:11,583 but he said we've all done our best, and we have to stop the war. 1109 01:40:12,024 --> 01:40:13,889 I won't stop! 1110 01:40:14,426 --> 01:40:17,827 But you have to. It's an order from His Majesty. 1111 01:40:18,697 --> 01:40:21,530 I just saw a bunch of soldiers 1112 01:40:21,567 --> 01:40:26,504 throwing away guns, bullets, and swords like it was merely firewood. 1113 01:40:27,640 --> 01:40:31,701 Oh yeah, they said it was an unconditional surrender. 1114 01:40:33,812 --> 01:40:37,942 When I saw them throwing all that stuff away, I started crying. 1115 01:40:38,817 --> 01:40:41,047 I felt abandoned. 1116 01:40:41,820 --> 01:40:43,549 Don't cry! 1117 01:40:43,656 --> 01:40:46,750 I don't care if I become a roly-poly! I'll fight! 1118 01:40:46,925 --> 01:40:49,393 I'd rather be a roly-poly! 1119 01:41:08,013 --> 01:41:12,848 THE EMPEROR HAS ENDED THE WAR! RETURN TO YOUR ORIGINAL UNITS! 1120 01:42:08,040 --> 01:42:12,568 FIGHT! THIS IS THE AUTUMN OF THE FINAL SACRIFICE OF 100,000,000! 1121 01:42:38,504 --> 01:42:41,564 I don't care if I can't see. 1122 01:42:42,174 --> 01:42:44,005 I just care about the enemy! 1123 01:42:46,845 --> 01:42:51,145 Since that plane comes so often, the enemy must be nearby. 1124 01:42:51,583 --> 01:42:54,518 If I can't see, I'll make them come to me! 1125 01:42:55,421 --> 01:42:59,118 My objective is a large aircraft carrier! 1126 01:42:59,758 --> 01:43:03,455 Rabbit was killed, that kid's brother was killed, 1127 01:43:03,495 --> 01:43:06,658 and my meal was destroyed, all because of those planes! 1128 01:43:06,932 --> 01:43:09,992 I'll get them! 1129 01:43:11,503 --> 01:43:13,630 The old couple at the bookstore... 1130 01:43:13,705 --> 01:43:16,731 The lady in the apron... The lady in the trousers... 1131 01:43:16,842 --> 01:43:18,935 The kid with the grenades... 1132 01:43:21,947 --> 01:43:24,006 I must protect them all! 1133 01:43:35,060 --> 01:43:40,555 Rabbit, rabbit, 1134 01:43:41,033 --> 01:43:46,630 What did you see that made you jump? 1135 01:43:47,105 --> 01:43:53,169 It was the 15th evening's moon 1136 01:43:53,679 --> 01:43:58,844 I saw it and jumped 1137 01:43:59,918 --> 01:44:02,614 Attention! One step forward! 1138 01:44:03,655 --> 01:44:07,022 Turn to the left! Two steps forward! 1139 01:44:08,060 --> 01:44:11,723 Turn to the right! Three steps forward! 1140 01:44:12,231 --> 01:44:13,789 The enemy! Duck! 1141 01:46:27,866 --> 01:46:29,891 The sun... 1142 01:46:30,702 --> 01:46:34,138 Looks like a big red pickled plum... 1143 01:46:36,208 --> 01:46:40,201 Pickled plum... Pickled plum... 1144 01:46:42,381 --> 01:46:44,008 The sun... 1145 01:46:45,250 --> 01:46:47,878 The sun rises in the East... 1146 01:46:48,086 --> 01:46:51,055 It's wrong! The enemy is in the opposite direction! 1147 01:47:00,866 --> 01:47:02,424 A large aircraft carrier! 1148 01:47:04,836 --> 01:47:08,670 The enemy aircraft carrier is approaching from behind-right! 1149 01:47:08,740 --> 01:47:10,799 It's coming closer! Change the aim! 1150 01:47:24,456 --> 01:47:26,788 It's approaching fast! 1151 01:47:26,958 --> 01:47:29,324 Hurry, the distance is 600! 1152 01:47:31,096 --> 01:47:33,360 Aim is okay! 1153 01:47:36,134 --> 01:47:40,798 The enemy stopped! Don't get excited... Calm down... 1154 01:47:41,139 --> 01:47:44,165 The distance is about 100. The aim is okay. 1155 01:47:44,376 --> 01:47:46,276 No, go a little backwards. 1156 01:47:47,946 --> 01:47:49,709 Good... 1157 01:47:50,148 --> 01:47:53,117 The aim is good! 1158 01:47:58,957 --> 01:48:01,926 Good, now let's check! 1159 01:48:03,295 --> 01:48:05,820 Depth gauge is good! 1160 01:48:06,264 --> 01:48:07,891 Lever is good! 1161 01:48:08,066 --> 01:48:11,001 Now untie the ropes! 1162 01:48:13,505 --> 01:48:15,200 Good luck... 1163 01:48:16,274 --> 01:48:18,435 Now go! 1164 01:48:23,949 --> 01:48:26,383 Idiot! What are you doing? 1165 01:48:35,160 --> 01:48:36,752 What the hell? 1166 01:48:40,532 --> 01:48:42,022 What the hell? 1167 01:48:42,968 --> 01:48:44,128 Hey! 1168 01:48:45,003 --> 01:48:47,198 What are you doing here? 1169 01:48:48,340 --> 01:48:49,864 Stinks... 1170 01:48:52,444 --> 01:48:54,776 Did you drift here? 1171 01:48:54,880 --> 01:48:58,816 No, actually I'm from the suicide squad. 1172 01:48:59,284 --> 01:49:01,275 Suicide squad? 1173 01:49:01,987 --> 01:49:04,114 You must've had a rough time. 1174 01:49:04,856 --> 01:49:09,987 Had a rough time? First of all, it's dangerous for you to be out here! 1175 01:49:10,295 --> 01:49:14,129 What do you mean? We're just outside Tokyo Bay. 1176 01:49:14,800 --> 01:49:18,258 The authorities want me to go much farther out. 1177 01:49:18,303 --> 01:49:19,565 Tokyo Bay? 1178 01:49:20,105 --> 01:49:23,302 I left from Enshu-nada, about ten nautical miles away. 1179 01:49:24,176 --> 01:49:27,976 Really? Then you've drifted pretty far. 1180 01:49:28,313 --> 01:49:31,043 But at least the war is over. 1181 01:49:31,516 --> 01:49:32,881 Over? 1182 01:49:34,586 --> 01:49:36,178 The war is over? 1183 01:49:37,189 --> 01:49:39,157 When? Is it true? 1184 01:49:39,558 --> 01:49:44,825 Sure, didn't you know? About ten days ago. 1185 01:49:45,230 --> 01:49:46,492 Ten days? 1186 01:49:46,598 --> 01:49:51,331 But just yesterday they told me the enemy was heading north. 1187 01:49:52,871 --> 01:49:55,362 No way, you just must be really tired. 1188 01:49:55,440 --> 01:49:58,341 So you've been asleep in there the whole time. 1189 01:49:59,244 --> 01:50:02,179 Oh, of course. Please come aboard. 1190 01:50:02,881 --> 01:50:06,874 It's pretty smelly, but nevermind that. 1191 01:50:08,386 --> 01:50:12,846 Thanks, but could I have some water please? 1192 01:50:13,158 --> 01:50:17,595 I apparently haven't had any for ten days. 1193 01:50:19,531 --> 01:50:23,865 Sorry, but I don't have any water, just "explosive." 1194 01:50:23,935 --> 01:50:25,129 Explosive? 1195 01:50:25,203 --> 01:50:28,934 Yeah, homemade shochu. Want some? 1196 01:50:29,241 --> 01:50:33,337 Yes, even "explosive" would be okay. 1197 01:50:33,411 --> 01:50:35,072 Oh yeah? 1198 01:50:39,484 --> 01:50:45,286 You should come up onto the boat to drink, so you can lay down. 1199 01:50:45,590 --> 01:50:49,549 No, I've been upright this whole time. 1200 01:50:49,628 --> 01:50:55,897 If I lay down too fast, I might die from going horizontal so suddenly. 1201 01:50:58,003 --> 01:50:59,971 Oh, I see! 1202 01:51:00,338 --> 01:51:03,102 Yeah, you might be right. 1203 01:51:04,509 --> 01:51:08,912 Sorry to ask this, but would you pull me to Tokyo? 1204 01:51:09,147 --> 01:51:11,377 Yeah, sure. 1205 01:51:13,318 --> 01:51:18,517 Since your life was just saved, you should toast by yourself. 1206 01:51:18,957 --> 01:51:20,083 Here. 1207 01:51:21,293 --> 01:51:22,453 Thanks. 1208 01:51:44,582 --> 01:51:46,049 It's over. 1209 01:51:49,654 --> 01:51:51,519 The war is over. 1210 01:52:04,736 --> 01:52:06,966 Go, hey! 1211 01:52:27,759 --> 01:52:30,421 The war is over. 1212 01:52:35,200 --> 01:52:37,430 The goddamn war is over! 1213 01:52:38,703 --> 01:52:42,662 Rabbit! Japan has lost! 1214 01:52:47,045 --> 01:52:55,316 Bracket, XY squared plus 2A, bracket, bracket, bracket... 1215 01:52:56,488 --> 01:52:58,422 Just like that! 1216 01:52:58,723 --> 01:53:00,714 The aim is good! 1217 01:53:01,092 --> 01:53:02,719 Fire! 1218 01:53:05,697 --> 01:53:07,460 Fire what? 1219 01:53:09,667 --> 01:53:14,127 Equals, equals, equals... 1220 01:53:14,339 --> 01:53:16,569 Rabbit plus Rat equals zero! 1221 01:53:17,308 --> 01:53:19,242 Rabbit and I are zero! 1222 01:53:19,644 --> 01:53:22,636 Trousers, apron, and bookstore are zero! 1223 01:53:22,814 --> 01:53:24,611 They're all zero! 1224 01:53:25,417 --> 01:53:28,818 Japan is a good country, a pure country. 1225 01:53:29,454 --> 01:53:33,254 The only country of the gods in the world? 1226 01:53:34,559 --> 01:53:36,288 Rabbit! 1227 01:53:36,594 --> 01:53:38,289 Fifteenth evening! 1228 01:53:39,130 --> 01:53:40,597 You idiots! 1229 01:53:40,832 --> 01:53:42,595 Rat, you idiot! 1230 01:53:43,201 --> 01:53:44,828 Rabbit, you idiot! 1231 01:54:02,854 --> 01:54:05,254 Idiots! Idiots! Idiots! 1232 01:54:05,623 --> 01:54:09,821 THE SUMMER OF 1968 1233 01:55:20,732 --> 01:55:25,795 Rabbit! Fifteenth evening! Rat, you idiot! 1234 01:55:26,304 --> 01:55:28,795 Rabbit, you idiot! 1235 01:55:29,307 --> 01:55:31,935 Idiots! Idiots! Idiots! 1236 01:55:32,710 --> 01:55:35,338 Written and Directed by Kihachi OKAMOTO 1237 01:55:35,413 --> 01:55:37,813 Producer: Kazuo BABA 1238 01:55:37,882 --> 01:55:40,510 Cinematography and Lighting: Hiroshi MURAI 1239 01:55:40,585 --> 01:55:43,179 Production Design: Iwao AKUNE 1240 01:55:43,254 --> 01:55:45,688 Music: Masaru SATO 1241 01:55:47,792 --> 01:55:49,384 STARRING: 1242 01:55:49,494 --> 01:55:52,486 Minori TERADA Naoko OTANI 1243 01:55:52,564 --> 01:55:55,590 Yunosuke ITO Shoichi OZAWA Kunie TANAKA 1244 01:55:57,268 --> 01:56:00,635 Subtitles by maifeng, motakutou, and tubesoda for ADC 1245 01:56:01,239 --> 01:56:04,231 Please don't sell copies of this fansub! 1246 01:56:06,878 --> 01:56:09,472 Narrator: Tatsuya NAKADAI 1247 01:56:12,250 --> 01:56:18,621 THE END 85415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.