Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,428 --> 00:00:16,424
NIKUDAN
(THE HUMAN BULLET)
2
00:00:38,056 --> 00:00:41,355
SECOND DAWN INN
3
00:00:47,732 --> 00:00:50,667
LIFE EXPECTANCY IN JAPAN
4
00:00:50,702 --> 00:00:58,302
IN 1945: MEN: 46.9
IN 1967: MEN: 68.5
5
00:00:59,344 --> 00:01:05,544
WOMEN: 49.6
WOMEN: 72.3
6
00:01:06,084 --> 00:01:08,951
Why do women live longer?
7
00:01:09,988 --> 00:01:12,980
Well, that doesn't matter.
8
00:01:14,092 --> 00:01:18,995
Without war, the human
lifespan is very different.
9
00:01:19,531 --> 00:01:21,465
Let's try to subtract.
10
00:01:32,577 --> 00:01:34,374
This is terrific.
11
00:01:34,646 --> 00:01:37,012
A difference of 21. 6 years.
12
00:01:37,549 --> 00:01:41,349
21 years... Wait a minute...
13
00:01:42,620 --> 00:01:44,349
That's surprising.
14
00:01:44,856 --> 00:01:46,346
What a coincidence.
15
00:01:46,424 --> 00:01:48,892
No, it fits too well to be a coincidence.
16
00:01:49,627 --> 00:01:51,094
But it's true.
17
00:01:52,597 --> 00:01:54,360
A t the time, he was...
18
00:01:54,666 --> 00:01:57,396
21 years and six months old.
19
00:01:57,635 --> 00:02:00,934
I' m 21 years and six months old now.
20
00:02:03,141 --> 00:02:05,803
This is the end.
21
00:02:20,859 --> 00:02:23,589
You look healthy.
22
00:02:24,696 --> 00:02:27,130
But it's all over for you.
23
00:02:27,499 --> 00:02:30,764
This year, will it be Iwo Jima?
24
00:02:30,869 --> 00:02:32,962
Or perhaps Okinawa?
25
00:02:33,171 --> 00:02:35,901
That's what the lady on the beach said.
26
00:02:37,142 --> 00:02:39,076
It's true.
27
00:02:39,677 --> 00:02:43,010
They even captured Okinawa.
28
00:02:44,082 --> 00:02:45,982
Everything is over.
29
00:02:46,618 --> 00:02:51,487
It's as embarrassing as
someone seeing your belly button.
30
00:02:54,859 --> 00:02:58,056
Therefore, it's all over.
31
00:03:22,821 --> 00:03:28,453
What do you think,
ain't it great to be alive?
32
00:03:29,761 --> 00:03:34,755
Actually, you and I are
the only living creatures here.
33
00:03:35,133 --> 00:03:36,623
So let's be friends!
34
00:03:37,702 --> 00:03:40,603
By the way, did you see anything in there?
35
00:03:41,539 --> 00:03:42,836
Really?
36
00:03:43,241 --> 00:03:46,233
You can't see anything in my stomach?
37
00:03:46,644 --> 00:03:48,635
Yeah, true.
38
00:03:48,947 --> 00:03:52,849
The bomb that fell
on Hiroshima is a new kind.
39
00:03:53,651 --> 00:03:57,018
Well, according to
the section commanding officer...
40
00:03:57,622 --> 00:04:00,182
Boom! Everything is over!
41
00:04:01,826 --> 00:04:05,626
Will Okinawa end up blown away?
42
00:04:06,064 --> 00:04:08,726
Kyushu will be next.
43
00:04:09,601 --> 00:04:11,068
It's all over.
44
00:04:11,903 --> 00:04:14,736
And it's a good thing that it's all over.
45
00:04:15,273 --> 00:04:18,242
Exactly like someone saw our belly buttons.
46
00:04:19,577 --> 00:04:21,875
It's so shameful.
47
00:04:23,548 --> 00:04:24,810
Set fire!
48
00:04:55,647 --> 00:05:00,141
Back then, he never felt shameful.
49
00:05:00,885 --> 00:05:03,012
He wouldn't even blush.
50
00:05:05,890 --> 00:05:09,792
Did everyone get their flints back?
51
00:05:13,097 --> 00:05:16,760
If you forgot your flint
at the bomb site, raise your hand!
52
00:05:20,038 --> 00:05:21,938
You again!
53
00:05:25,076 --> 00:05:26,703
Spread your legs!
54
00:05:27,111 --> 00:05:28,703
Take off your glasses!
55
00:05:30,648 --> 00:05:32,047
Clench your teeth!
56
00:05:44,095 --> 00:05:45,824
Get up, cadet!
57
00:05:51,102 --> 00:05:52,729
Report your name!
58
00:05:52,937 --> 00:05:53,961
Yes Sir!
59
00:05:54,072 --> 00:05:58,600
Special first-class ground officer cadet
of the pioneer section of land forces,
60
00:05:58,610 --> 00:06:02,637
third squadron of the third division
of the third army, Sakura Taizaku.
61
00:06:03,715 --> 00:06:05,012
Cadet Sakura!
62
00:06:05,883 --> 00:06:08,852
Tell me why you broke
into the food warehouse
63
00:06:08,853 --> 00:06:11,947
during your night watch,
and stole four bags of hardtack?
64
00:06:13,291 --> 00:06:14,849
It was three bags.
65
00:06:14,993 --> 00:06:16,290
Speak up!
66
00:06:17,629 --> 00:06:19,620
I remember that my stomach was empty.
67
00:06:19,764 --> 00:06:21,288
Oh, your stomach was empty?
68
00:06:22,133 --> 00:06:24,192
They were eating rats in Guadalcanal!
69
00:06:25,236 --> 00:06:27,932
Give me more details! Why?
70
00:06:28,640 --> 00:06:30,631
That's sort of a long story.
71
00:06:32,143 --> 00:06:33,804
Tell me why!
72
00:06:34,379 --> 00:06:37,143
We cadets changed ourselves into cows.
73
00:06:37,882 --> 00:06:38,906
Cows?
74
00:06:41,853 --> 00:06:45,914
You mean the ones that go "moo," with horns?
75
00:06:46,024 --> 00:06:47,150
Exactly.
76
00:06:47,258 --> 00:06:51,854
All the cadets started to ruminate.
77
00:06:51,863 --> 00:06:54,058
Wait! What is ruminating?
78
00:06:54,165 --> 00:07:00,161
Ruminating means to regurgitate the food
you've swallowed, and then chew it again.
79
00:07:01,005 --> 00:07:05,442
A ruminant animal is one who
repeats the operation, such as the cow.
80
00:07:13,851 --> 00:07:17,309
Wait, is that kind of thing
technically even possible?
81
00:07:17,689 --> 00:07:20,214
If you train a little, it's possible.
82
00:07:21,025 --> 00:07:22,287
I don't believe you.
83
00:07:23,027 --> 00:07:24,187
Show me how!
84
00:07:24,195 --> 00:07:26,163
- I'll repeat!
- Permission to repeat!
85
00:07:48,786 --> 00:07:51,118
That was just the hardtack from before.
86
00:07:52,824 --> 00:07:54,485
I don't feel well.
87
00:07:55,426 --> 00:07:57,291
Are you even human?
88
00:07:57,962 --> 00:07:59,224
I am a cow.
89
00:07:59,430 --> 00:08:01,762
I want to become human again.
90
00:08:03,034 --> 00:08:07,232
It may not be a good time,
but may I offer my advice?
91
00:08:07,972 --> 00:08:09,303
Your advice...
92
00:08:10,274 --> 00:08:12,105
Okay, speak!
93
00:08:13,111 --> 00:08:14,942
Cadet Sakura at your command!
94
00:08:15,213 --> 00:08:17,773
All the cadets are suffering from hunger.
95
00:08:17,882 --> 00:08:20,749
Two thirds of the rear are malnourished.
96
00:08:20,752 --> 00:08:23,516
One third is sick in bed.
One third is absent from training.
97
00:08:23,521 --> 00:08:25,887
The last third goes to the infirmary.
98
00:08:25,923 --> 00:08:27,754
If I may talk about myself...
99
00:08:27,792 --> 00:08:30,317
I used to weigh 58 kg before enlistment,
100
00:08:30,361 --> 00:08:32,192
and now, after about half a year,
101
00:08:32,196 --> 00:08:34,187
I've dropped off to 42.5 kg.
102
00:08:34,365 --> 00:08:35,491
The only reason...
103
00:08:35,500 --> 00:08:39,493
The only reason is the
clumsy chewing skills of the cadets!
104
00:08:39,904 --> 00:08:41,394
It's not the army's wages!
105
00:08:41,939 --> 00:08:44,772
The wages and rations are enough!
106
00:08:45,543 --> 00:08:49,309
As the Company Chief declared
during the last company dinner:
107
00:08:50,248 --> 00:08:52,876
Chew 48 times!
108
00:08:53,518 --> 00:08:55,509
When you chew 48 times,
109
00:08:55,520 --> 00:09:00,423
every meal you see appears
to be your own dish of meat.
110
00:09:01,459 --> 00:09:03,552
I will now give you an example.
111
00:09:03,895 --> 00:09:05,123
Start eating!
112
00:09:14,238 --> 00:09:17,036
But two thirds are malnourished,
113
00:09:17,041 --> 00:09:19,942
one third is sick in bed,
one third is absent, one third...
114
00:09:19,944 --> 00:09:21,002
Enough!
115
00:09:22,413 --> 00:09:24,005
What's your point?
116
00:09:24,148 --> 00:09:25,911
This warehouse.
117
00:09:25,917 --> 00:09:27,009
What about it?
118
00:09:27,518 --> 00:09:29,179
There's plenty of food!
119
00:09:29,954 --> 00:09:32,388
These are provisions for the final battle!
120
00:09:32,924 --> 00:09:35,358
The cadets won't
make it to the final battle!
121
00:09:36,060 --> 00:09:37,254
What?
122
00:09:38,062 --> 00:09:40,530
Think about New Guinea! Imphal!
123
00:09:41,966 --> 00:09:45,265
Attu, Leyte, Guam, Saipan!
124
00:09:45,369 --> 00:09:48,429
We all thought about
Iwo Jima and Okinawa in vain.
125
00:09:50,474 --> 00:09:53,602
What the heck?
What the heck?
126
00:09:53,911 --> 00:09:56,846
What the heck?
What the heck?
127
00:09:58,449 --> 00:10:02,112
What the heck are you trying to tell me?
128
00:10:03,120 --> 00:10:04,212
I'm starving.
129
00:10:04,222 --> 00:10:06,520
No! I don't care about your stomach!
130
00:10:07,058 --> 00:10:11,324
I want to hear what you think
about Iwo Jima and Okinawa!
131
00:10:12,964 --> 00:10:14,261
Iwo Jima!
132
00:10:14,565 --> 00:10:15,862
Okinawa!
133
00:10:15,933 --> 00:10:19,266
Then Kyushu, and it'll be over.
134
00:10:19,337 --> 00:10:21,362
So, you want to escape?
135
00:10:21,639 --> 00:10:23,004
No, I don't.
136
00:10:23,541 --> 00:10:25,907
There's no escape except to fight.
137
00:10:26,177 --> 00:10:29,112
Japan is an island nation. I'll fight!
138
00:10:29,513 --> 00:10:32,277
But I can't fight on an empty stomach!
139
00:10:32,383 --> 00:10:33,407
Yes you can!
140
00:10:34,385 --> 00:10:37,912
You only need the spirit to
face hardship and deprivation.
141
00:10:39,891 --> 00:10:42,917
You were all incorporated
as Corporals this New Year's.
142
00:10:43,327 --> 00:10:45,158
In April you'll be Sergeants.
143
00:10:45,963 --> 00:10:50,366
In August, you'll undergo the Second
Lieutenant Accelerated Formation Program.
144
00:10:57,508 --> 00:11:01,376
Therefore you must give up Sundays,
holidays, and meeting with civilians.
145
00:11:01,979 --> 00:11:05,415
Sure, the meals probably
aren't enough for a growing man,
146
00:11:05,416 --> 00:11:09,147
but the whole point of this
is to increase your ability
147
00:11:09,153 --> 00:11:12,316
to face hardship and
deprivation very quickly.
148
00:11:14,926 --> 00:11:17,486
The other cadets supported this training.
149
00:11:19,530 --> 00:11:21,930
But you don't support it...
150
00:11:22,400 --> 00:11:23,526
Pig!
151
00:11:23,935 --> 00:11:26,460
- Pig?
- Yes, you're just a pig.
152
00:11:28,239 --> 00:11:30,366
The pig is a symbol of poor character.
153
00:11:34,478 --> 00:11:37,641
That's right, pigs are naked.
154
00:11:39,216 --> 00:11:40,205
You!
155
00:11:41,452 --> 00:11:42,942
Get naked!
156
00:11:44,422 --> 00:11:45,411
Naked?
157
00:11:45,489 --> 00:11:48,458
Yeah. Until special order,
you're forbidden to wear the vest,
158
00:11:48,459 --> 00:11:52,259
trousers, jacket, overcoat, undershirt,
loincloth, socks, boots, or gaiters. Repeat!
159
00:11:52,263 --> 00:11:55,255
Until special order,
Cadet Sakura will not wear the vest,
160
00:11:55,266 --> 00:11:58,064
trousers, jacket,
overcoat, undershirt, socks...
161
00:11:58,069 --> 00:11:59,058
Wait!
162
00:11:59,437 --> 00:12:01,337
You forgot the loincloth!
163
00:12:01,439 --> 00:12:03,703
I won't wear the loincloth,
boots, socks, or gaiters.
164
00:12:03,741 --> 00:12:05,504
Good! Begin!
165
00:12:05,676 --> 00:12:07,109
Um...
166
00:12:09,013 --> 00:12:10,002
What?
167
00:12:10,581 --> 00:12:12,344
What about the glasses?
168
00:12:12,750 --> 00:12:14,081
What's your degree?
169
00:12:14,151 --> 00:12:16,517
It's 0.02 and 0.06.
170
00:12:17,722 --> 00:12:19,053
Keep your glasses.
171
00:12:19,123 --> 00:12:21,455
But a pig wearing glasses...
172
00:12:22,259 --> 00:12:23,556
Isn't it inappropriate?
173
00:12:23,561 --> 00:12:24,755
Who cares?
174
00:12:25,496 --> 00:12:28,363
There are one or two pigs
with intellectual faces.
175
00:12:29,300 --> 00:12:31,131
Anyway, you'll be with cows.
176
00:12:31,202 --> 00:12:36,572
If there's one pig wearing glasses
among the cows, it doesn't really matter.
177
00:12:40,711 --> 00:12:42,440
It doesn't matter.
178
00:12:42,713 --> 00:12:45,238
It really doesn't matter.
179
00:12:45,750 --> 00:12:48,742
The cows showed a little bit of
gratitude towards the pig,
180
00:12:49,420 --> 00:12:53,186
because the herd had
increased by a little bit.
181
00:12:54,625 --> 00:12:57,685
So they had a little bit of respect for him.
182
00:12:58,596 --> 00:13:02,191
For example, listen to their compliments...
183
00:13:03,701 --> 00:13:06,534
Hey, his dick is pretty big, ain't it?
184
00:13:07,405 --> 00:13:09,430
It doesn't matter.
185
00:13:09,607 --> 00:13:11,598
No, it really doesn't.
186
00:13:12,743 --> 00:13:15,075
He didn't catch a cold.
187
00:13:15,579 --> 00:13:17,672
He was cured of his allergies.
188
00:13:18,449 --> 00:13:24,081
Judging by his face,
he had no time to catch a cold.
189
00:13:27,291 --> 00:13:28,724
It doesn't matter.
190
00:13:29,060 --> 00:13:30,823
No, it really doesn't.
191
00:13:31,328 --> 00:13:34,229
Until the special order...
Until the special order...
192
00:13:35,232 --> 00:13:38,827
And while he was thinking
the special order would never come...
193
00:13:40,471 --> 00:13:42,803
A new kind of bomb was dropped on Hiroshima.
194
00:13:44,842 --> 00:13:47,174
The USSR declared war.
195
00:13:48,813 --> 00:13:51,577
The new bomb was also dropped on Nagasaki.
196
00:13:53,784 --> 00:13:56,218
The special order finally came.
197
00:14:02,426 --> 00:14:06,487
Sir Academy Principal,
it's sinister to shed tears before departure.
198
00:14:07,264 --> 00:14:09,095
Please say something.
199
00:14:12,670 --> 00:14:15,161
What is there to say...
200
00:14:17,875 --> 00:14:23,677
This place once belonged to the
probationary low-officer of the army.
201
00:14:26,150 --> 00:14:29,517
But that's a story of the past.
202
00:14:30,688 --> 00:14:33,418
In short, they're preparing
to dismiss the troops.
203
00:14:35,259 --> 00:14:43,428
Starting today, you, the special first-class
cadet ground officers of the third period,
204
00:14:45,836 --> 00:14:50,330
will go to the final battle
as His Majesty's Holy Shield,
205
00:14:51,642 --> 00:14:56,602
as an anti-tank special unit.
206
00:15:00,818 --> 00:15:07,314
Starting today,
you're no longer humans, but gods.
207
00:15:12,596 --> 00:15:19,297
I wish you continued luck in the
fortunes of war, and a good fight.
208
00:15:21,405 --> 00:15:22,770
That's all.
209
00:15:24,475 --> 00:15:26,238
That's all...
210
00:15:31,882 --> 00:15:34,749
Indeed, that really was all.
211
00:15:35,386 --> 00:15:38,287
A man who became a cow, then a pig.
212
00:15:38,422 --> 00:15:43,257
Instead of returning to human form,
he rose to the level of a god.
213
00:15:43,928 --> 00:15:45,486
That's the whole story.
214
00:15:48,632 --> 00:15:52,625
"Is there anything worse than
standing before a crying man?"
215
00:15:53,671 --> 00:15:56,640
That's from a kamikaze pilot's last letter.
216
00:15:57,808 --> 00:15:59,833
He probably also felt that way.
217
00:16:00,878 --> 00:16:04,473
He would certainly prefer
to be a man instead of a god.
218
00:16:08,485 --> 00:16:12,819
To wish you good luck for
your departure, let's have a toast.
219
00:16:13,591 --> 00:16:14,580
Cheers!
220
00:16:32,309 --> 00:16:34,937
It doesn't feel so bad to be a god.
221
00:16:35,813 --> 00:16:39,476
Piles of seafood and delicacies,
222
00:16:39,984 --> 00:16:42,418
and a lot of sacred wine.
223
00:16:45,422 --> 00:16:46,787
Do it firmly.
224
00:16:46,957 --> 00:16:48,822
Commander, will we do it together?
225
00:16:49,493 --> 00:16:51,961
Of course, let's die together.
226
00:16:52,563 --> 00:16:54,394
"Really?" He thought.
227
00:16:54,531 --> 00:16:56,692
"Well I don't really care about that. "
228
00:16:57,301 --> 00:17:01,431
"What I really care about
is how to spend my day today. "
229
00:17:03,040 --> 00:17:07,875
"We cadets are getting our first
day off since we entered the army. "
230
00:17:08,045 --> 00:17:13,483
"So we only care about spending
our free time in the best way. "
231
00:17:14,718 --> 00:17:17,653
"We don't know about the rest.
Only the gods know. "
232
00:17:18,756 --> 00:17:21,623
"Wait a minute! I'm a god too! "
233
00:17:22,559 --> 00:17:25,687
"I'm a god, but I have no idea. "
234
00:17:26,597 --> 00:17:29,361
"Indeed, I've just been promoted. "
235
00:17:30,501 --> 00:17:31,866
"Anyway, let's go. "
236
00:17:46,850 --> 00:17:48,545
It doesn't matter.
237
00:17:48,619 --> 00:17:50,314
This doesn't matter either.
238
00:17:52,923 --> 00:17:55,790
This white-haired old man
is old enough to retire.
239
00:17:56,593 --> 00:17:57,685
That's all.
240
00:17:58,562 --> 00:18:01,429
Since he 's retiring,
he 's getting a pension.
241
00:18:02,032 --> 00:18:04,899
But instead of money,
he 's being paid with goods.
242
00:18:05,769 --> 00:18:07,100
That's all.
243
00:18:08,772 --> 00:18:10,467
Three bales of rice,
244
00:18:10,474 --> 00:18:11,998
three bags of flour,
245
00:18:12,009 --> 00:18:13,442
three bags of beans,
246
00:18:13,444 --> 00:18:14,672
three bags of sugar,
247
00:18:14,678 --> 00:18:16,873
and a truck.
248
00:18:17,848 --> 00:18:19,543
That's all meaningless.
249
00:18:21,118 --> 00:18:25,555
Whether he makes money from transporting
cargo or selling sweet red-bean soup,
250
00:18:25,856 --> 00:18:28,416
it doesn't really matter at his old age.
251
00:18:28,826 --> 00:18:32,057
This kind of life also exists.
That's the whole story.
252
00:18:32,796 --> 00:18:36,630
SECON DHAN D BOOKS
253
00:19:02,760 --> 00:19:04,625
Is this all?
254
00:19:05,396 --> 00:19:07,159
Yes, that's all, private.
255
00:19:08,499 --> 00:19:10,990
Do you have a thicker one?
256
00:19:11,468 --> 00:19:15,461
One with lots of pages
that I could use as a pillow?
257
00:19:15,672 --> 00:19:17,765
I sure do, private.
258
00:19:19,910 --> 00:19:22,174
You do? Please show me.
259
00:19:22,913 --> 00:19:24,778
The phone book, private.
260
00:19:25,516 --> 00:19:28,144
I don't want the phone book.
261
00:19:28,485 --> 00:19:30,009
It's not interesting.
262
00:19:30,988 --> 00:19:34,583
Something more interesting...
263
00:19:35,492 --> 00:19:38,052
But not too interesting.
264
00:19:39,096 --> 00:19:41,860
Something I won't finish in two days.
265
00:19:43,567 --> 00:19:47,503
Something fairly interesting,
but also fairly boring.
266
00:19:47,871 --> 00:19:50,032
Something I can read every day.
267
00:19:50,641 --> 00:19:52,939
I don't know how many days I'll need it.
268
00:19:53,610 --> 00:19:56,738
I've got one.
How about the Holy Book, private?
269
00:19:58,849 --> 00:20:03,650
Holy Book?
You mean... the Bible?
270
00:20:04,455 --> 00:20:05,854
Yes, the Bible.
271
00:20:06,523 --> 00:20:11,153
It's hard to read sometimes,
but it's fairly interesting.
272
00:20:11,862 --> 00:20:13,625
Where is it?
273
00:20:25,175 --> 00:20:27,666
Ah, this will make a good pillow.
274
00:20:29,980 --> 00:20:31,538
How much is it?
275
00:20:31,682 --> 00:20:33,047
It's free, private.
276
00:20:34,218 --> 00:20:36,743
- Free?
- Yes, free.
277
00:20:37,554 --> 00:20:42,116
But could I ask you for
a small favor in exchange?
278
00:20:43,126 --> 00:20:44,855
Sure, what is it?
279
00:20:44,995 --> 00:20:47,190
I have no hands.
280
00:20:48,999 --> 00:20:51,695
They were taken by a B-29.
281
00:20:51,802 --> 00:20:54,737
My arms were ripped from my shoulders.
282
00:20:55,105 --> 00:20:59,599
I usually ask my wife,
but unfortunately she's out shopping.
283
00:21:00,043 --> 00:21:03,535
I've been desperately
waiting for someone to come.
284
00:21:04,214 --> 00:21:06,648
Oh, I get it, you need to pee?
285
00:21:07,217 --> 00:21:08,650
Exactly!
286
00:21:13,290 --> 00:21:15,281
Well that's okay.
287
00:21:16,093 --> 00:21:19,893
I haven't laughed so hard for a long time.
288
00:21:19,997 --> 00:21:25,025
Neither have I,
but now I need to go even worse!
289
00:21:26,236 --> 00:21:27,794
Okay, let's go.
290
00:21:29,673 --> 00:21:30,765
Where is it?
291
00:21:30,841 --> 00:21:32,103
Over there.
292
00:21:51,028 --> 00:21:53,997
It feels so good, private.
293
00:21:55,065 --> 00:21:57,829
Really? Glad to hear it.
294
00:21:58,936 --> 00:22:00,767
You must not die.
295
00:22:02,239 --> 00:22:05,834
If you die, you won't
be able to enjoy this anymore.
296
00:22:07,344 --> 00:22:10,575
That's right, but...
297
00:22:19,790 --> 00:22:23,191
Wow, it lasts so long.
It never seems to stop.
298
00:22:24,194 --> 00:22:27,061
Yes, maybe there's something wrong.
299
00:22:27,598 --> 00:22:30,692
There's nothing wrong.
Everything looks fine.
300
00:22:31,134 --> 00:22:32,624
I guess so.
301
00:22:32,936 --> 00:22:37,032
I trust you would know better than my wife.
302
00:22:38,141 --> 00:22:39,233
Thanks.
303
00:22:40,143 --> 00:22:42,771
Private, what are you...
304
00:22:43,914 --> 00:22:46,644
Ah, it finally stopped.
305
00:22:51,054 --> 00:22:53,386
What are you doing later today?
306
00:22:53,724 --> 00:22:57,820
Whoring around, because I only have
one day to spend as a human being.
307
00:22:57,894 --> 00:23:00,362
Whoring around? How nice!
308
00:23:01,098 --> 00:23:02,224
Really?
309
00:23:03,200 --> 00:23:06,033
It's your first time, isn't it?
310
00:23:06,403 --> 00:23:09,338
You're right.
How did you know?
311
00:23:09,940 --> 00:23:15,901
I can tell because your face
has a look of impatience and anxiety.
312
00:23:17,147 --> 00:23:18,375
Oh, yeah?
313
00:23:19,349 --> 00:23:20,907
You're probably right.
314
00:23:22,185 --> 00:23:27,350
My feet and hands are itchy.
315
00:23:28,158 --> 00:23:31,889
Exactly.
I must have been like you back then.
316
00:23:32,295 --> 00:23:36,959
Maybe I was, but that's an old story now.
317
00:23:37,234 --> 00:23:40,397
It goes back to the
end of the Russo-Japanese War.
318
00:23:40,771 --> 00:23:43,069
It's a very old story.
319
00:23:43,807 --> 00:23:46,435
But private, let me just tell you this:
320
00:23:47,010 --> 00:23:49,069
The first time is very important.
321
00:23:49,279 --> 00:23:52,840
You'll either enter Heaven,
or descend to Hell.
322
00:23:53,316 --> 00:23:54,340
How was it?
323
00:23:54,718 --> 00:23:58,313
Like falling headlong.
The shock was so big!
324
00:23:58,989 --> 00:24:03,722
Desolate. I was very desolate indeed.
325
00:24:04,428 --> 00:24:07,886
That girl was as scary as a Deva King.
326
00:24:08,031 --> 00:24:11,023
Although they all
look like the Goddess of Mercy.
327
00:24:11,234 --> 00:24:12,360
Darling...
328
00:24:14,204 --> 00:24:15,330
Yes?
329
00:24:24,948 --> 00:24:26,882
Is he a customer?
330
00:24:27,284 --> 00:24:30,879
Yes, he helped me with that daily thing.
331
00:24:31,822 --> 00:24:34,222
He did?
332
00:24:34,758 --> 00:24:39,127
Thank you so very much.
333
00:24:40,197 --> 00:24:43,462
She's exactly like the Goddess of Mercy!
334
00:24:43,767 --> 00:24:47,066
True. That's the reason
I've lived up until now.
335
00:24:49,239 --> 00:24:50,763
Thank you.
336
00:25:34,284 --> 00:25:36,013
Where the hell are you going?
337
00:25:41,057 --> 00:25:43,855
Ah, I'm going to the brothel.
338
00:25:43,927 --> 00:25:45,053
Where is it?
339
00:25:45,162 --> 00:25:46,254
The brothel?
340
00:25:46,830 --> 00:25:50,357
You bastard! It's the first time
someone has asked me that.
341
00:25:50,801 --> 00:25:52,826
It's my first time as well.
342
00:25:53,236 --> 00:25:56,330
Anyway, today is my first and last day off.
343
00:25:56,573 --> 00:25:58,131
Okay, I'll tell you.
344
00:25:58,909 --> 00:26:00,206
Wait a second.
345
00:26:00,844 --> 00:26:02,209
What's that book?
346
00:26:02,512 --> 00:26:04,309
Is it a foreign book?
347
00:26:04,514 --> 00:26:07,005
It's the Holy Book in Japanese.
348
00:26:07,083 --> 00:26:08,311
The "Horny Book? "
349
00:26:09,219 --> 00:26:12,950
Bastard. Is it your first time for that too?
350
00:26:13,056 --> 00:26:15,149
Huh? Yeah.
351
00:26:15,225 --> 00:26:18,023
It isn't like what's in the manuals.
352
00:26:18,094 --> 00:26:22,155
It's like war. You charge with a
human bullet and let the enemy deal with it.
353
00:26:22,165 --> 00:26:24,463
The enemy who looks
like the Goddess of Mercy?
354
00:26:25,168 --> 00:26:27,602
Goddess of Mercy?
Certainly not!
355
00:26:27,871 --> 00:26:29,395
They're nothing but freaks!
356
00:26:30,574 --> 00:26:32,838
I guess your first time was no good...
357
00:26:32,943 --> 00:26:34,001
What?
358
00:26:34,110 --> 00:26:38,069
I mean, you're telling me
that the first time is important, right?
359
00:26:38,381 --> 00:26:40,906
Exactly! Go for it!
360
00:26:42,586 --> 00:26:45,453
Ah, could you just tell me how to get there?
361
00:26:47,991 --> 00:26:53,054
NEW DEVELOPMENT
362
00:26:58,168 --> 00:27:00,568
- Come here, baby!
- Freak!
363
00:27:09,079 --> 00:27:10,103
What a freak!
364
00:27:32,335 --> 00:27:33,632
What a cutie!
365
00:27:34,070 --> 00:27:35,230
A freak!
366
00:27:36,006 --> 00:27:38,440
Help! Let me go!
367
00:28:07,337 --> 00:28:09,066
They're all freaks!
368
00:28:13,610 --> 00:28:17,603
Hey you! Come over here!
369
00:28:35,265 --> 00:28:37,699
SECOND DAWN INN
370
00:28:42,272 --> 00:28:43,569
The Goddess of Mercy!
371
00:28:56,653 --> 00:28:58,348
It really is her.
372
00:28:58,621 --> 00:28:59,679
What?
373
00:29:01,491 --> 00:29:03,584
Is that factoring?
374
00:29:03,660 --> 00:29:06,322
Yes, but I can't understand this part.
375
00:29:07,163 --> 00:29:08,255
Do you?
376
00:29:08,365 --> 00:29:10,731
Ah, maybe.
377
00:29:11,067 --> 00:29:12,227
Let's try.
378
00:29:12,435 --> 00:29:16,166
Equals A squared plus two AB...
379
00:29:26,750 --> 00:29:29,548
Plus C, bracket...
380
00:29:30,086 --> 00:29:37,151
Bracket A squared,
plus B squared, plus C squared,
381
00:29:37,727 --> 00:29:45,759
minus BC, minus CA, minus AB, bracket.
382
00:29:46,369 --> 00:29:48,200
That's it!
383
00:29:57,113 --> 00:30:01,072
Um... Is this also a...
384
00:30:03,053 --> 00:30:04,077
Yes.
385
00:30:05,121 --> 00:30:06,145
How much?
386
00:30:06,756 --> 00:30:09,247
For soldiers, four yen and fifty sen.
387
00:30:13,630 --> 00:30:15,063
May I?
388
00:30:15,432 --> 00:30:16,490
Yes, please.
389
00:30:20,170 --> 00:30:21,228
Here.
390
00:30:23,073 --> 00:30:24,199
What's this?
391
00:30:24,307 --> 00:30:26,434
You'll understand soon.
392
00:30:58,675 --> 00:31:00,267
Here's some tea.
393
00:31:01,211 --> 00:31:02,678
Oh, thank you.
394
00:31:07,217 --> 00:31:09,185
Um, money?
395
00:31:10,286 --> 00:31:13,813
I'd like to have the money now.
Please, it's the custom.
396
00:31:32,509 --> 00:31:35,376
Four yen and fifty sen is too much.
397
00:31:37,447 --> 00:31:40,678
It's fine. Money is meant to be spent.
398
00:31:42,552 --> 00:31:43,849
That's what I think.
399
00:31:45,488 --> 00:31:47,513
You could buy another algebra book.
400
00:31:47,757 --> 00:31:49,315
Thank you very much.
401
00:31:50,894 --> 00:31:53,419
Sorry, all the blankets have been burned.
402
00:31:54,531 --> 00:31:55,896
The pillows too.
403
00:32:01,371 --> 00:32:02,531
Wait a minute.
404
00:32:08,311 --> 00:32:10,176
You're... pretty.
405
00:32:27,463 --> 00:32:29,693
"All the blankets have been burned."
406
00:32:30,266 --> 00:32:31,733
"The pillows too."
407
00:34:10,566 --> 00:34:13,967
"Therefore shall a man leave
his father and his mother,"
408
00:34:13,970 --> 00:34:18,669
"and shall cleave unto his wife,
and they shall be one flesh."
409
00:34:18,675 --> 00:34:22,543
"And they were both naked,
Adam and his wife, and were not ashamed."
410
00:34:27,350 --> 00:34:28,544
I see...
411
00:34:37,427 --> 00:34:39,691
Oh boy, a soldier!
412
00:34:39,829 --> 00:34:42,354
I love soldiers!
413
00:34:42,565 --> 00:34:44,430
What's going on?
414
00:34:44,634 --> 00:34:45,965
What's going on?
415
00:34:48,338 --> 00:34:49,896
You're in the wrong room, Ma'am.
416
00:34:49,939 --> 00:34:51,634
Don't call me Ma'am.
417
00:34:52,475 --> 00:34:56,935
This room is for that girl
with the pigtails and school uniform.
418
00:34:57,880 --> 00:34:59,472
School uniform?
419
00:34:59,549 --> 00:35:02,712
No, she's the landlady.
420
00:35:04,687 --> 00:35:06,120
- Landlady?
- Yes.
421
00:35:08,524 --> 00:35:12,824
The boss and his wife
were both killed in an air raid.
422
00:35:14,530 --> 00:35:17,363
The miss now runs the place by herself.
423
00:35:20,570 --> 00:35:23,038
Her only brother died in the war.
424
00:35:25,541 --> 00:35:27,634
She's so brave.
425
00:35:29,579 --> 00:35:33,515
So even though I'm an old bag,
you should just deal with it.
426
00:35:34,083 --> 00:35:36,813
It's all the same anyways.
427
00:35:36,886 --> 00:35:39,013
Really? That's great!
428
00:35:40,890 --> 00:35:43,381
But Ma'am, your apron...
429
00:35:43,826 --> 00:35:46,454
Oh, I was peeling potatoes.
430
00:35:46,729 --> 00:35:48,526
Don't worry about it.
431
00:36:08,785 --> 00:36:11,652
Desolation. This is true desolation.
432
00:36:11,954 --> 00:36:14,718
If you had to picture desolation, it's this.
433
00:36:15,892 --> 00:36:17,587
A freak with an apron.
434
00:36:50,526 --> 00:36:51,993
An apron... can't be a woman!
435
00:36:52,061 --> 00:36:53,858
An apron... can't be a woman!
436
00:36:55,198 --> 00:36:58,065
A white-collared apron
and a mole below the knee...
437
00:36:58,067 --> 00:36:59,728
That can't be a woman!
438
00:37:03,639 --> 00:37:06,233
A soldier with an umbrella.
That can't be a soldier!
439
00:37:08,110 --> 00:37:10,806
I'm a sergeant, a cadet.
440
00:37:13,816 --> 00:37:17,547
You cadets only borrowed
the grade of sergeant, unlike us.
441
00:37:18,087 --> 00:37:20,248
You're just second-class soldiers inside.
442
00:37:20,890 --> 00:37:22,790
What the fuck is that umbrella for?
443
00:37:22,859 --> 00:37:24,884
It's because of the rain...
444
00:37:24,994 --> 00:37:26,154
Bullshit!
445
00:37:27,597 --> 00:37:30,998
The chinks are the only
soldiers in the world with umbrellas.
446
00:37:33,536 --> 00:37:35,527
When will you wankers be promoted?
447
00:37:35,605 --> 00:37:38,540
Next month,
on the first of September.
448
00:37:38,908 --> 00:37:42,810
Japan is doomed if all the
sublieutenants are so textbook like you.
449
00:37:42,945 --> 00:37:44,207
We haven't lost yet.
450
00:37:46,749 --> 00:37:48,979
True, we haven't lost.
451
00:37:49,619 --> 00:37:54,215
I just mean that even if we're winning,
we'll lose if we're led by wankers like you.
452
00:37:55,224 --> 00:37:57,158
I'm not gonna lead anyone.
453
00:37:57,260 --> 00:38:00,286
I'll blow myself up near an enemy M4 tank.
454
00:38:01,264 --> 00:38:02,856
Oh, suicide squad?
455
00:38:03,833 --> 00:38:05,630
The suicide squad are gods!
456
00:38:06,102 --> 00:38:09,230
So you should act like a god
and not use an umbrella.
457
00:38:10,740 --> 00:38:13,868
I'll be a god tomorrow.
Today I'm a human.
458
00:38:14,844 --> 00:38:20,282
That's why I want to hold an umbrella
under the rain like a human.
459
00:38:22,618 --> 00:38:24,950
Can't you forgive such a little thing?
460
00:38:26,055 --> 00:38:27,750
Sure, I forgive you.
461
00:38:28,224 --> 00:38:33,821
Since I forgive you, only use your
umbrella when you get out of my sight.
462
00:38:34,330 --> 00:38:38,562
Well, it would be faster if you
just turned and looked away.
463
00:38:38,668 --> 00:38:40,795
Okay. Like this?
464
00:38:40,903 --> 00:38:42,268
Yes. Bye!
465
00:38:54,884 --> 00:38:55,908
Hey!
466
00:39:01,023 --> 00:39:02,012
Hey!
467
00:39:03,793 --> 00:39:04,919
Honey!
468
00:39:10,166 --> 00:39:11,326
Darling!
469
00:39:12,602 --> 00:39:13,694
Honey!
470
00:39:23,879 --> 00:39:25,369
Hiromi!
471
00:39:27,083 --> 00:39:28,675
Here's tobacco...
472
00:39:30,219 --> 00:39:31,618
Rice...
473
00:39:31,988 --> 00:39:33,182
Bean paste...
474
00:39:33,856 --> 00:39:35,881
And this too...
475
00:39:37,660 --> 00:39:41,756
A cubed plus B cubed plus C cubed...
476
00:39:41,864 --> 00:39:44,833
minus three, times ABC...
477
00:39:54,644 --> 00:39:56,134
Equals bracket...
478
00:39:56,212 --> 00:39:58,942
A plus B plus C plus...
479
00:39:59,048 --> 00:40:00,879
bracket, bracket, bracket...
480
00:40:18,834 --> 00:40:20,096
Excuse me.
481
00:40:28,711 --> 00:40:29,871
Thank you.
482
00:40:44,727 --> 00:40:45,887
Is it that?
483
00:40:45,995 --> 00:40:47,895
- Yes, that...
- Okay.
484
00:40:49,165 --> 00:40:51,156
That again...
485
00:41:02,044 --> 00:41:05,878
Bracket A squared plus
B squared plus C squared...
486
00:41:05,881 --> 00:41:07,473
Minus, minus, minus...
487
00:41:07,783 --> 00:41:10,377
Minus BC minus C minus AB...
488
00:41:10,486 --> 00:41:13,011
Bracket, bracket, bracket, bracket...
489
00:41:13,222 --> 00:41:14,246
That's it!
490
00:42:56,892 --> 00:42:57,916
Why?
491
00:43:02,498 --> 00:43:03,988
Where are you going?
492
00:43:36,432 --> 00:43:38,923
A couple and their child died here.
493
00:43:39,602 --> 00:43:43,504
They were smothered like wax dolls.
494
00:43:45,107 --> 00:43:46,131
Your...
495
00:43:49,078 --> 00:43:52,445
My dad, mom, and five year old sister.
496
00:43:55,251 --> 00:43:56,275
And you?
497
00:43:57,653 --> 00:43:59,985
I've been working at a factory.
498
00:44:02,958 --> 00:44:05,153
There's a blanket behind you.
499
00:44:06,061 --> 00:44:07,892
It's dangerous to be wet like you.
500
00:44:07,963 --> 00:44:09,453
You are too.
501
00:44:09,531 --> 00:44:11,021
Can I have it?
502
00:45:14,530 --> 00:45:16,623
Were you born in the year of the rooster?
503
00:45:16,699 --> 00:45:18,030
No.
504
00:45:20,336 --> 00:45:21,360
Why?
505
00:45:21,603 --> 00:45:23,332
You're thin like a rooster.
506
00:45:24,440 --> 00:45:25,702
Year of the rat.
507
00:45:26,442 --> 00:45:28,603
21 years and six months.
508
00:45:29,011 --> 00:45:30,444
I was year of the rabbit.
509
00:45:31,313 --> 00:45:35,443
Rabbit, rabbit...
510
00:45:35,551 --> 00:45:39,988
What did you see that made you jump?
511
00:45:40,222 --> 00:45:42,383
What did the rabbit see that made him jump?
512
00:45:43,258 --> 00:45:44,452
Yes, Mr. Rat?
513
00:45:44,593 --> 00:45:45,719
Yes!
514
00:45:46,662 --> 00:45:50,154
Well... err...
515
00:45:52,101 --> 00:45:53,227
I forgot.
516
00:45:53,268 --> 00:45:54,462
That's naughty.
517
00:45:55,104 --> 00:45:59,438
It was the 15th evening's moon
518
00:45:59,541 --> 00:46:04,274
I saw it and jumped
519
00:46:04,780 --> 00:46:06,145
Bravo!
520
00:46:36,612 --> 00:46:38,705
That's what dying is...
521
00:46:40,649 --> 00:46:42,344
You don't see anything.
522
00:46:43,218 --> 00:46:45,152
You don't hear anything.
523
00:46:47,589 --> 00:46:51,525
Your brother who died at the front,
was he in the army or the navy?
524
00:46:52,361 --> 00:46:53,828
Where did you hear that?
525
00:46:54,129 --> 00:46:55,619
The old lady with the apron.
526
00:46:55,697 --> 00:46:57,255
Old lady?
527
00:46:59,468 --> 00:47:03,598
He was in the army,
but he died on a ship like in the navy.
528
00:47:04,740 --> 00:47:07,834
It was a ship of veneer, for one person.
529
00:47:08,110 --> 00:47:09,543
Like a motorboat?
530
00:47:11,613 --> 00:47:12,773
I see...
531
00:47:14,249 --> 00:47:16,513
In the army, we call it the SS Boat.
532
00:47:16,618 --> 00:47:20,247
The bow is full of explosives,
and it crashes into enemy boats.
533
00:47:25,761 --> 00:47:28,321
A boat for one person must be lonely.
534
00:47:29,531 --> 00:47:30,520
You too?
535
00:47:31,433 --> 00:47:32,525
No.
536
00:47:33,168 --> 00:47:37,332
I'll be alone, carrying explosives
towards the enemy tanks.
537
00:47:38,607 --> 00:47:43,169
I'll dig a foxhole, hide in there,
and wait until the enemy tanks arrive.
538
00:47:43,412 --> 00:47:46,472
With a box of explosives on my shoulders,
539
00:47:46,715 --> 00:47:49,548
I'll run under the enemy tank.
540
00:47:50,619 --> 00:47:52,814
The M4 is pretty solid.
541
00:47:53,122 --> 00:47:55,556
But the metal plate at
the bottom is its weak point.
542
00:47:57,326 --> 00:47:59,419
It doesn't work with a Caterpillar.
543
00:47:59,862 --> 00:48:03,525
If you're underneath it,
it's impossible to run away.
544
00:48:06,135 --> 00:48:08,569
But I'll probably lose my mind by then.
545
00:48:09,805 --> 00:48:12,296
I'll be mindless, but fearless.
546
00:48:13,142 --> 00:48:17,374
I'll wait for days and days in my foxhole.
547
00:48:19,581 --> 00:48:23,176
I'll see the M4 coming!
Closer and closer...
548
00:48:23,418 --> 00:48:25,682
I'll go crazier and crazier.
549
00:48:26,421 --> 00:48:30,585
The M4 is coming!
20 meters, 15 meters, 10 meters...
550
00:48:30,759 --> 00:48:32,454
Now's the time!
551
00:49:34,890 --> 00:49:36,289
Where are you going?
552
00:49:41,396 --> 00:49:42,761
Am I pretty?
553
00:49:43,498 --> 00:49:44,487
Yes.
554
00:49:46,501 --> 00:49:47,729
Very.
555
00:50:24,673 --> 00:50:26,504
Mr. Rat, it's me, Rabbit.
556
00:50:26,508 --> 00:50:27,702
Where are you?
557
00:50:27,709 --> 00:50:30,371
- Private Rabbit, attention!
- Yes, Sir!
558
00:50:30,379 --> 00:50:32,279
- One step forward!
- Yes, Sir!
559
00:50:32,281 --> 00:50:33,805
- Turn to the left!
- Yes, Sir!
560
00:50:33,815 --> 00:50:35,749
- Two steps forward!
- Yes, Sir!
561
00:50:35,751 --> 00:50:37,742
- Turn to the right!
- Yes, Sir!
562
00:50:37,753 --> 00:50:39,653
- Three steps forward!
- Yes, Sir!
563
00:50:40,489 --> 00:50:41,956
The enemy! Duck!
564
00:50:44,993 --> 00:50:47,461
I could die for this!
565
00:50:47,663 --> 00:50:49,426
I could die for you!
566
00:50:49,765 --> 00:50:52,393
I could die to protect you!
567
00:52:45,147 --> 00:52:50,744
Japan is a beautiful country all year long.
568
00:52:51,052 --> 00:52:54,783
Its mountains, rivers,
and oceans make it a beautiful country.
569
00:52:55,157 --> 00:52:59,184
We were born in this great country.
570
00:52:59,694 --> 00:53:05,530
Our fathers and mothers
were also born in this country.
571
00:53:05,801 --> 00:53:11,569
Our grandfathers and grandmothers
were born in this country as well.
572
00:53:11,873 --> 00:53:14,740
Japan is a great country, a pure country.
573
00:53:14,810 --> 00:53:17,711
The only country of the gods in the world.
574
00:53:17,779 --> 00:53:20,612
Japan is a good country, a strong country.
575
00:53:20,682 --> 00:53:23,048
A glorious country that enlightens the world.
576
00:53:52,247 --> 00:53:55,216
Mr. Soldier, are you dead?
577
00:53:58,186 --> 00:54:00,245
Not yet...
578
00:54:01,823 --> 00:54:04,917
But it's as painful as dying.
579
00:54:05,827 --> 00:54:10,526
Then you should go in the sea.
That will relax you.
580
00:54:11,500 --> 00:54:13,161
Really?
581
00:54:28,149 --> 00:54:29,639
It's true.
582
00:54:30,585 --> 00:54:32,280
It feels so good.
583
00:54:47,135 --> 00:54:48,727
Careful! It's a bomb!
584
00:54:54,309 --> 00:54:56,834
Hey, are you alright?
585
00:54:57,178 --> 00:54:59,703
I shouldn't have frightened you.
586
00:55:00,015 --> 00:55:03,678
I wanted to be serious,
but I was careless. Sorry.
587
00:55:04,286 --> 00:55:07,722
Then... is this a fake?
588
00:55:07,822 --> 00:55:08,846
Yes.
589
00:55:09,324 --> 00:55:14,159
The real ones are yellow,
and have some really powerful gunpowder.
590
00:55:15,664 --> 00:55:19,327
But I won't get one until tomorrow,
so I'm practicing with this.
591
00:55:19,601 --> 00:55:21,034
What's inside?
592
00:55:21,636 --> 00:55:22,694
Sand.
593
00:55:23,071 --> 00:55:24,333
Come on!
594
00:55:36,318 --> 00:55:41,119
Hey Mister, are you
guarding this coast all by yourself?
595
00:55:41,289 --> 00:55:43,120
All this by myself?
596
00:55:43,658 --> 00:55:45,250
That's impossible!
597
00:55:45,994 --> 00:55:47,655
I'm not that strong.
598
00:55:47,729 --> 00:55:49,026
How many people then?
599
00:55:49,097 --> 00:55:51,361
Well, just a few.
600
00:55:51,900 --> 00:55:53,993
Wait a second...
You won't tell anyone?
601
00:55:54,736 --> 00:55:56,966
Don't worry, I'm Japanese.
602
00:55:56,972 --> 00:55:59,270
The walls have ears and the doors have eyes.
603
00:55:59,274 --> 00:56:00,866
We're surrounded by spies.
604
00:56:01,209 --> 00:56:03,006
Okay, Okay.
605
00:56:04,879 --> 00:56:07,905
There's almost a hundred of us.
606
00:56:08,249 --> 00:56:10,740
Digging holes and hiding in them.
607
00:56:11,186 --> 00:56:13,051
That's so cool.
608
00:56:13,154 --> 00:56:17,284
So we'll be safe even if
they come with a hundred tanks.
609
00:56:19,661 --> 00:56:22,027
Well, apparently there
should be about that many.
610
00:56:23,264 --> 00:56:24,959
You're so cool, Mister!
611
00:56:25,100 --> 00:56:27,625
No I'm not. I'm normal.
612
00:56:27,936 --> 00:56:29,767
I'm just normal and nothing else.
613
00:56:29,871 --> 00:56:32,635
No, you're great.
You're a human bullet.
614
00:56:32,741 --> 00:56:35,141
Human bullets are great, Mister!
615
00:56:35,276 --> 00:56:36,971
You think so?
616
00:56:37,112 --> 00:56:38,272
Yeah, Mister.
617
00:56:38,413 --> 00:56:40,347
Cut it out with the "Mister!"
618
00:56:40,649 --> 00:56:42,947
I'm still young.
Just call me "bro."
619
00:56:43,051 --> 00:56:45,918
But you've got hair on your legs.
620
00:56:46,021 --> 00:56:47,750
So you're an adult.
621
00:56:49,024 --> 00:56:50,821
You're right.
622
00:56:54,729 --> 00:56:57,129
Do you have a brother?
623
00:56:57,198 --> 00:57:00,998
Yeah. No dad or mom, but a brother.
624
00:57:01,136 --> 00:57:03,434
He's working at a factory in the city.
625
00:57:03,705 --> 00:57:08,870
This world has seen
the rise and fall of many countries.
626
00:57:09,344 --> 00:57:13,804
There was the Greek Empire.
There was the Roman Empire.
627
00:57:16,151 --> 00:57:18,119
Hey, that's his voice.
628
00:57:18,286 --> 00:57:19,913
In China, there was the Han, Tang, and Yuan.
629
00:57:19,921 --> 00:57:22,856
Weird, he's supposed to be in the city.
In China, there was the Han, Tang, and Yuan.
630
00:57:22,857 --> 00:57:23,380
In China, there was the Han, Tang, and Yuan.
631
00:57:23,391 --> 00:57:26,189
Many countries that
were prosperous, then fell.
632
00:57:26,327 --> 00:57:27,988
It really is him!
633
00:57:29,064 --> 00:57:31,862
For thousands of years, there have been
634
00:57:32,367 --> 00:57:37,395
heroes who sacrificed
their lives fighting for their country.
635
00:57:37,405 --> 00:57:39,703
Hey, he's talking about you!
636
00:57:40,141 --> 00:57:44,840
But these heroes disappeared
as soon as their country vanished.
637
00:57:44,979 --> 00:57:48,745
They couldn't even save their
names when the country vanished.
638
00:57:48,850 --> 00:57:51,842
Japan isn't gonna vanish!
639
00:57:52,454 --> 00:57:56,322
The natural mountains and rivers
didn't change during this time.
640
00:57:56,424 --> 00:58:00,121
When spring came, the plants still grew.
641
00:58:01,329 --> 00:58:05,322
Brother!
642
00:58:06,234 --> 00:58:12,104
But the people were left with a different
native country than their ancestors had.
643
00:58:12,173 --> 00:58:15,142
From ancient times up until today,
644
00:58:15,143 --> 00:58:20,479
there's been only one country that has
stayed the same, and that is great Japan.
645
00:58:21,316 --> 00:58:23,375
Before the beginning of history,
646
00:58:23,384 --> 00:58:25,875
before history was even a word,
647
00:58:25,887 --> 00:58:28,117
Japan was already the country of the gods.
648
00:58:28,890 --> 00:58:33,520
Ever since Izanagi and Izanami
gave birth to the country,
649
00:58:33,762 --> 00:58:37,129
the great Japan has developed
into a flourishing country.
650
00:58:38,867 --> 00:58:43,998
Now, Japan is fighting against America,
England, and many other countries.
651
00:58:44,372 --> 00:58:49,002
Since December 8, 1942, with the
wise declaration of His Majesty the Emperor,
652
00:58:49,010 --> 00:58:52,377
all of the imperial subjects,
obeying His Majesty's will,
653
00:58:52,380 --> 00:58:55,349
have devoted themselves
to His Greatness with passion.
654
00:58:56,351 --> 00:58:58,444
The Pacific Ocean and the South Seas
655
00:58:58,453 --> 00:59:01,547
have given birth to a new Japan,
656
00:59:01,556 --> 00:59:05,014
just like the Eight Islands
were born in the age of the gods.
657
00:59:05,026 --> 00:59:07,961
This legend has been passed on forever.
658
00:59:08,263 --> 00:59:11,960
As His Majesty the Emperor Jimmu
659
00:59:11,966 --> 00:59:14,799
and His Majesty the Emperor Meiji wished,
660
00:59:14,803 --> 00:59:19,103
the day has come when we may enjoy the
brightness of His Majesty the Emperor Showa.
661
00:59:19,207 --> 00:59:22,540
So we must all do our best
662
00:59:22,544 --> 00:59:25,138
to create a brand new history.
663
00:59:27,482 --> 00:59:31,441
Whoever writes and teaches
these manuals must be crazy.
664
00:59:34,422 --> 00:59:35,889
Got it, you bad student?
665
00:59:35,890 --> 00:59:37,949
Yes, but there's a part I don't understand.
666
00:59:38,226 --> 00:59:39,591
What? Where?
667
00:59:40,395 --> 00:59:44,855
Well Izanagi and Izanami is
such an old story, so I can't tell...
668
00:59:44,933 --> 00:59:46,867
But are the Pacific and South Seas
669
00:59:46,868 --> 00:59:50,304
really the cradle of a new country,
or just some extra pieces?
670
00:59:58,179 --> 00:59:59,840
Bastard!
671
01:00:08,456 --> 01:00:10,219
Who the hell are you?
672
01:00:10,291 --> 01:00:11,349
And you?
673
01:00:12,160 --> 01:00:14,287
- I'm a teacher.
- Just as I thought.
674
01:00:14,395 --> 01:00:15,453
Crazy.
675
01:00:15,930 --> 01:00:17,022
What?
676
01:00:17,165 --> 01:00:19,224
That's not the point.
677
01:00:21,169 --> 01:00:22,363
Why did you hit him?
678
01:00:22,437 --> 01:00:24,598
This little punk ran away from the factory!
679
01:00:26,975 --> 01:00:30,001
Is that true? Why?
680
01:00:30,578 --> 01:00:32,443
I was worried about my brother.
681
01:00:33,414 --> 01:00:34,938
Yeah...
682
01:00:35,650 --> 01:00:40,178
These two boys were left
alone in the world. Can't be helped.
683
01:00:40,188 --> 01:00:43,089
But the factory makes
bullets for machine guns...
684
01:00:43,091 --> 01:00:45,184
Isn't it too late for that?
685
01:00:46,594 --> 01:00:48,459
So why did you hit him?
686
01:00:48,529 --> 01:00:52,090
But it's for the Pacific, the South Seas...
687
01:00:52,100 --> 01:00:54,068
Japan is lost.
688
01:00:55,003 --> 01:00:59,269
We're not building a new country,
just protecting the one we have.
689
01:01:00,575 --> 01:01:02,634
So why did you hit him?
690
01:01:04,112 --> 01:01:06,478
Look, all this blood...
691
01:01:08,116 --> 01:01:09,378
I know...
692
01:01:11,352 --> 01:01:13,149
How much money do you have?
693
01:01:14,188 --> 01:01:15,553
Just a little.
694
01:01:16,190 --> 01:01:19,523
Thanks. For the medical fees.
695
01:01:20,161 --> 01:01:21,628
Look at all that blood.
696
01:01:32,006 --> 01:01:34,338
This should be enough.
697
01:01:35,109 --> 01:01:37,202
Thanks. See ya.
698
01:01:39,480 --> 01:01:42,643
Oh, hurry up and make some bullets.
699
01:01:43,952 --> 01:01:46,216
Are you gonna fight with your bamboo stick?
700
01:01:46,220 --> 01:01:48,586
No... bullets.
701
01:01:50,725 --> 01:01:52,317
Watch out!
702
01:01:52,427 --> 01:01:54,554
There are landmines everywhere!
703
01:02:09,210 --> 01:02:12,043
Everyone's going crazy.
704
01:02:12,680 --> 01:02:17,242
I know I acted like a gangster,
but that's all they understand.
705
01:02:18,186 --> 01:02:21,121
Hurry and see a doctor,
so you don't go deaf.
706
01:02:21,389 --> 01:02:22,617
Thank you.
707
01:02:22,757 --> 01:02:24,987
You're so awesome, Mister!
708
01:02:26,260 --> 01:02:28,455
No I'm not. I'm normal.
709
01:02:29,230 --> 01:02:32,393
My school grades were
even a little below average.
710
01:02:32,467 --> 01:02:35,595
But you defeated the teacher just by talking.
711
01:02:35,670 --> 01:02:37,399
Isn't that above average?
712
01:02:38,172 --> 01:02:40,402
Yeah, maybe. See ya.
713
01:02:40,541 --> 01:02:43,237
Mister! Are there really landmines?
714
01:02:44,145 --> 01:02:47,273
I'll plant them tomorrow,
so keep out after that.
715
01:02:47,348 --> 01:02:49,111
Well, take care you two.
716
01:02:49,217 --> 01:02:52,015
Take care! Goodbye!
717
01:02:58,559 --> 01:03:03,292
ADVANCED COURSE OF
MORAL TRAINING FOR BOYS VOL. 3
718
01:03:03,731 --> 01:03:09,135
That day, he was summoned by his father,
who was a junior high school principal.
719
01:03:09,404 --> 01:03:13,500
Also present was his mother,
who wasn't much older than he was.
720
01:03:14,509 --> 01:03:18,172
The strict father and the sensual mother.
721
01:03:24,152 --> 01:03:27,383
His father entrusted him with a six-shooter
722
01:03:27,388 --> 01:03:31,119
that belonged to his warrior
ancestors of the Bakumatsu Period.
723
01:03:31,225 --> 01:03:32,692
Die, my son.
724
01:03:33,161 --> 01:03:35,652
Die as the Emperor's Shield.
725
01:03:36,531 --> 01:03:39,694
Let us meet at the Yasukuni Shrine.
726
01:03:41,302 --> 01:03:45,500
His mother squeezed out a tear,
727
01:03:46,441 --> 01:03:50,241
and she squeezed a pimple at the same time.
728
01:03:53,281 --> 01:03:56,580
He bowed, stood up, and started to walk,
729
01:03:56,617 --> 01:04:00,553
then tripped over the border and fell down.
730
01:04:01,789 --> 01:04:04,155
Stop! Thief!
731
01:04:06,494 --> 01:04:08,428
Ma'am! That's dangerous!
732
01:04:17,672 --> 01:04:20,334
Ma'am! That's really dangerous!
733
01:04:22,143 --> 01:04:24,805
Is your pistol broken?
734
01:04:25,780 --> 01:04:28,544
No, my grandfather used it
735
01:04:28,549 --> 01:04:33,486
at 203 Hill during the Russo-Japanese war,
so it should be alright.
736
01:04:34,589 --> 01:04:40,425
Because we're still using the same
kind of bullets in the Type 38 rifle.
737
01:04:40,895 --> 01:04:44,626
But the bullets got wet.
738
01:04:45,133 --> 01:04:47,192
That thing's a hundred years old.
739
01:04:47,502 --> 01:04:51,461
They're a little wet,
but it should still work.
740
01:04:54,375 --> 01:04:57,435
You really frightened me.
741
01:05:06,854 --> 01:05:08,651
What happened to you?
742
01:05:09,490 --> 01:05:12,550
What happened to me?
I should ask what happened to you!
743
01:05:13,895 --> 01:05:16,921
Nothing to be proud of, really...
744
01:05:18,266 --> 01:05:20,598
It's a long story.
Is that okay?
745
01:05:20,902 --> 01:05:23,837
Yes. I have plenty of time.
746
01:05:24,205 --> 01:05:25,399
Really?
747
01:05:27,608 --> 01:05:31,476
Soldier, it's all over.
748
01:05:31,846 --> 01:05:32,904
Yeah.
749
01:05:33,748 --> 01:05:34,942
Probably.
750
01:05:35,249 --> 01:05:39,185
They even captured Okinawa.
751
01:05:39,954 --> 01:05:41,581
It's all over.
752
01:05:42,490 --> 01:05:45,584
It's as embarrassing as
someone seeing your belly button.
753
01:05:50,631 --> 01:05:54,465
Actually, I cook for a group of fishermen.
754
01:05:54,936 --> 01:05:59,930
This afternoon, they said there was
an order to evacuate women and children.
755
01:06:00,208 --> 01:06:01,641
That's it, isn't it?
756
01:06:01,709 --> 01:06:05,304
Doesn't that mean the
Americans will arrive soon?
757
01:06:05,379 --> 01:06:07,279
Ah, who knows?
758
01:06:07,348 --> 01:06:08,508
Doesn't it?
759
01:06:08,583 --> 01:06:12,349
They said that the Americans would
crush the balls of the Japanese men.
760
01:06:12,687 --> 01:06:13,711
Really?
761
01:06:15,690 --> 01:06:17,681
How will they do that?
762
01:06:18,492 --> 01:06:21,222
And what will we do without them?
763
01:06:21,295 --> 01:06:23,354
That doesn't really matter.
764
01:06:23,431 --> 01:06:28,232
They said that the Americans would
take all the Japanese women as mistresses.
765
01:06:28,603 --> 01:06:29,661
Oh.
766
01:06:29,971 --> 01:06:31,598
That's what they said.
767
01:06:35,910 --> 01:06:39,346
I'm horrified just thinking about it.
768
01:06:39,714 --> 01:06:41,238
So you wanted to die?
769
01:06:41,749 --> 01:06:44,809
Yes, but even if I threw myself in the sea,
770
01:06:44,919 --> 01:06:47,444
I'm just too good at swimming.
771
01:06:48,389 --> 01:06:51,586
And there are no trees
to hang myself, just sand.
772
01:06:53,828 --> 01:06:56,524
Then I fell in that hole.
773
01:06:56,731 --> 01:06:57,925
Really?
774
01:07:00,401 --> 01:07:02,369
But you shouldn't die.
775
01:07:02,837 --> 01:07:08,400
When you're alive, even a little thing
like going to the bathroom is enjoyable.
776
01:07:08,843 --> 01:07:10,401
I suppose so.
777
01:07:10,478 --> 01:07:13,311
Well, now that you mention it...
778
01:08:05,066 --> 01:08:11,369
Bracket, X squared
plus X minus 12, bracket...
779
01:08:11,505 --> 01:08:15,032
Bracket, X squared
plus X minus 12, bracket...
780
01:08:15,376 --> 01:08:18,607
Plus 24 equals...
781
01:08:19,113 --> 01:08:20,808
Ah, that's it!
782
01:08:21,415 --> 01:08:29,447
If I make X squared plus X equal to Y...
783
01:08:30,091 --> 01:08:35,688
Bracket Y minus 12, bracket,
784
01:08:36,464 --> 01:08:44,030
Y minus two, bracket, plus 24 equals...
785
01:08:44,405 --> 01:08:51,675
Y squared minus 14 Y plus 48...
786
01:08:51,846 --> 01:08:57,580
Equals bracket, bracket...
787
01:09:08,829 --> 01:09:11,821
Mr. Rat, do you think I'm pretty?
788
01:09:12,700 --> 01:09:14,998
Yes, very.
789
01:09:16,137 --> 01:09:18,401
You're a very cute rabbit.
790
01:09:19,707 --> 01:09:23,040
Rabbit, rabbit,
791
01:09:23,144 --> 01:09:26,978
What did you see that made you jump?
792
01:09:28,949 --> 01:09:30,576
What was it?
793
01:09:30,885 --> 01:09:32,978
The 15th evening... no...
794
01:09:33,487 --> 01:09:39,585
14 Y plus 48 equals... um...
795
01:09:39,894 --> 01:09:47,426
Equals bracket Y minus six,
bracket, bracket Y minus eight...
796
01:09:47,535 --> 01:09:51,596
Equals, equals, equals...
797
01:10:03,083 --> 01:10:06,780
Bracket minus two, bracket...
798
01:10:06,987 --> 01:10:12,050
X squared plus X minus six, bracket...
799
01:10:12,460 --> 01:10:13,586
That's it!
800
01:10:14,228 --> 01:10:16,788
- Aristotle?
- Or Socrates?
801
01:10:16,797 --> 01:10:18,924
Which one?
He's exactly the same.
802
01:10:18,966 --> 01:10:23,027
I remember. It's that philosopher
who lived in a barrel in the sunshine.
803
01:10:30,211 --> 01:10:32,008
- Greek?
- Wasn't he Roman?
804
01:10:32,012 --> 01:10:36,949
The king asked him, "How can I help? "
And he replied, "Don't disturb me."
805
01:10:55,703 --> 01:10:58,103
What is he thinking with those glasses?
806
01:10:58,873 --> 01:11:01,034
Doesn't look like anything important.
807
01:11:02,576 --> 01:11:05,101
- About what to eat or do.
- Or women.
808
01:11:07,114 --> 01:11:09,582
- But he's a god.
- A weird god.
809
01:11:09,583 --> 01:11:11,847
The Divine Spectacled Mole God.
810
01:11:13,120 --> 01:11:15,611
- Let's ask for a favor.
- Seduce him?
811
01:11:15,623 --> 01:11:16,885
We shall kneel before him.
812
01:11:16,891 --> 01:11:18,620
Can he control himself?
813
01:11:18,659 --> 01:11:20,559
It's okay. He's erect.
814
01:11:20,594 --> 01:11:22,619
On the verge of explosion!
815
01:11:22,630 --> 01:11:25,258
- Who, you?
- No, the Lord of Glasses.
816
01:11:25,266 --> 01:11:27,029
- Shall we?
- Let's do it!
817
01:11:27,034 --> 01:11:29,093
- I'm first!
- No, all together.
818
01:11:29,103 --> 01:11:30,695
Alright. All together.
819
01:11:30,704 --> 01:11:32,137
Let's sink this ship!
820
01:11:32,673 --> 01:11:35,938
Get out, Nimitz and MacArthur!
821
01:11:36,210 --> 01:11:42,706
After you get out,
you can go straight to Hell!
822
01:11:58,566 --> 01:12:01,660
- Is this the Jirocho family raid?
- The Divine Bamboo Stick Gods.
823
01:12:01,802 --> 01:12:03,633
Can you kill with a bamboo stick?
824
01:12:03,637 --> 01:12:05,628
Looks more painful than a bayonet.
825
01:12:05,639 --> 01:12:08,335
- Are they soldiers too?
- Looks like a training school.
826
01:12:08,576 --> 01:12:09,941
They're fishermen's sons.
827
01:12:13,147 --> 01:12:15,775
- What shall we do?
- There's too many.
828
01:12:17,217 --> 01:12:20,778
- I thought we'd be alone.
- Japan is an island nation.
829
01:12:20,788 --> 01:12:24,189
- There are too many people.
- It's for the final battle.
830
01:12:26,193 --> 01:12:29,026
- Forward, hundred million fireballs!
- I wish it were night.
831
01:12:29,029 --> 01:12:31,327
- I wanna swim!
- Me too.
832
01:12:31,332 --> 01:12:33,698
To wash away our transient lives.
833
01:12:33,701 --> 01:12:36,169
- We Nightingales won't die.
- What about our virtue?
834
01:12:36,170 --> 01:12:38,138
- Bite your tongue.
- But before biting,
835
01:12:38,172 --> 01:12:40,663
we'll cut off the part
that's hostile to women.
836
01:12:40,674 --> 01:12:42,869
- The ideal Japanese woman.
- Sada Abe.
837
01:12:42,910 --> 01:12:45,902
- Well I wish it were night.
- Which way is it?
838
01:12:46,113 --> 01:12:48,104
We don't know east from west.
839
01:12:48,148 --> 01:12:50,207
Let's ask the Divine Spectacled Mole God.
840
01:12:50,217 --> 01:12:52,208
Yes, I completely forgot about him.
841
01:12:53,787 --> 01:12:56,779
Mr. Mole, which way should we go?
842
01:12:56,824 --> 01:12:59,122
We just arrived today.
Please tell us.
843
01:12:59,159 --> 01:13:01,218
To the Defense Headquarters.
844
01:13:09,670 --> 01:13:14,903
The lady in trousers who attempted suicide
was in the kitchen at the Headquarters.
845
01:13:15,009 --> 01:13:18,103
She gave him some rice balls and miso soup.
846
01:13:23,751 --> 01:13:25,275
M ister!
847
01:13:25,352 --> 01:13:26,376
Hey!
848
01:13:28,889 --> 01:13:29,981
What's up?
849
01:13:30,124 --> 01:13:32,319
I'm going back to
the factory with my friends.
850
01:13:32,326 --> 01:13:34,089
Even if that teacher's there?
851
01:13:34,094 --> 01:13:36,892
I have no choice.
My friends are waiting.
852
01:13:36,897 --> 01:13:38,228
Oh yeah?
853
01:13:38,265 --> 01:13:40,028
- Your brother too?
- Yes.
854
01:13:41,101 --> 01:13:43,126
It's safer if I take him too.
855
01:13:44,004 --> 01:13:45,801
Mister, this is for you.
856
01:13:46,440 --> 01:13:47,702
What is it?
857
01:13:48,008 --> 01:13:49,305
Sweet potatoes.
858
01:13:49,710 --> 01:13:51,405
They're boiled, so cut and dry them.
859
01:13:51,979 --> 01:13:54,243
Thanks, but what about you?
860
01:13:54,314 --> 01:13:57,010
Don't worry.
Our bags are full of potatoes.
861
01:13:57,284 --> 01:13:59,184
Then I can't refuse.
Thank you!
862
01:14:00,988 --> 01:14:05,288
Is there anything we could do for you,
like send a message to a friend in town?
863
01:14:06,326 --> 01:14:08,157
Send a message...
864
01:14:10,130 --> 01:14:12,928
- Would you do that for me?
- Of course!
865
01:14:13,801 --> 01:14:16,770
Do you know the Kanamachi
New Development on the outskirts?
866
01:14:16,837 --> 01:14:18,862
Isn't it the entertainment district?
867
01:14:18,939 --> 01:14:21,806
You know? Yes, that place.
868
01:14:22,376 --> 01:14:25,903
The factory is there,
so I often go there pulling a wagon.
869
01:14:26,246 --> 01:14:30,444
That's great. There's a place there
called Second Dawn Inn.
870
01:14:30,751 --> 01:14:32,776
Second...
871
01:14:33,053 --> 01:14:34,748
Dawn Inn.
872
01:14:34,822 --> 01:14:37,222
- Second Dawn Inn.
- Yes.
873
01:14:37,324 --> 01:14:42,352
There's a girl who looks like the Goddess
of Mercy, in pigtails and a school uniform.
874
01:14:43,197 --> 01:14:46,963
The Goddess of Mercy...
875
01:14:47,067 --> 01:14:48,398
A schoolgirl?
876
01:14:49,236 --> 01:14:50,294
Yes.
877
01:14:50,838 --> 01:14:53,136
Tell her Rat says "hello."
878
01:14:53,474 --> 01:14:57,274
Rat, Rat, Rat... Is that you, Mister?
879
01:14:57,878 --> 01:14:59,004
Yes.
880
01:14:59,747 --> 01:15:03,148
Just, "hello."
I'm counting on you.
881
01:15:03,450 --> 01:15:07,284
Second Dawn Inn, a schoolgirl
who looks like the Goddess of Mercy,
882
01:15:07,287 --> 01:15:08,879
Rat says, "hello."
883
01:15:09,056 --> 01:15:10,114
That's right.
884
01:15:10,224 --> 01:15:12,419
Who is this girl to you, Mister?
885
01:15:13,193 --> 01:15:16,959
Well, you could say she's my fianc?
886
01:15:17,331 --> 01:15:20,391
"Fianc? " That sounds like "pickles."
887
01:15:22,336 --> 01:15:26,830
When the war ends,
if we're both alive, I'll marry her.
888
01:15:27,107 --> 01:15:30,008
Awesome! The Goddess of Mercy and a rat!
889
01:15:31,078 --> 01:15:32,807
Let's go. Bye.
890
01:15:33,013 --> 01:15:34,844
Bye. You take care.
891
01:15:35,149 --> 01:15:38,346
If there's an air raid,
you should be the first in a shelter.
892
01:15:38,552 --> 01:15:41,043
Second Dawn Inn, right?
893
01:15:41,789 --> 01:15:46,783
- Second Dawn...
- Goddess of Mercy and Rat...
894
01:16:08,248 --> 01:16:11,217
A long time ago, in the land of Izumo,
895
01:16:11,218 --> 01:16:17,020
there was a wise and merciful god
known as the Great Lord of the Land.
896
01:16:18,959 --> 01:16:24,056
The Great Lord of the Land
was the youngest of his many siblings.
897
01:16:25,065 --> 01:16:29,593
Since he was very nice,
he would always carry his brothers' things
898
01:16:29,603 --> 01:16:32,071
whenever they went somewhere together.
899
01:16:33,106 --> 01:16:37,406
One day, he put all his
brothers' things in a big bag,
900
01:16:37,444 --> 01:16:40,379
and carried it while following them.
901
01:16:41,014 --> 01:16:44,450
Since it was so heavy,
he kept lagging behind his brothers.
902
01:16:45,519 --> 01:16:50,013
In the land of Inaba,
they reached a shore called Keta Cape.
903
01:16:51,959 --> 01:16:57,864
There on the beach was a bare red
rabbit whose fur had been ripped off.
904
01:16:57,998 --> 01:17:00,990
He was crying from the pain.
905
01:17:03,403 --> 01:17:13,938
With compassion, the Great Lord asked,
"Poor Rabbit, why are you in such bad shape? "
906
01:17:15,082 --> 01:17:18,449
The rabbit told him
the following story, in tears...
907
01:17:42,009 --> 01:17:43,943
It's the sharks!
908
01:17:49,082 --> 01:17:50,208
It's the rabbits!
909
01:17:51,685 --> 01:17:53,983
The three white rabbits of Inaba.
910
01:18:01,361 --> 01:18:06,298
Our objective is the enemy ahead!
911
01:18:06,366 --> 01:18:07,697
Charge!
912
01:18:10,404 --> 01:18:12,031
Charge!
913
01:18:12,306 --> 01:18:17,972
The Divine Bamboo Stick Gods caught
the Divine Princesses of the Red Cross.
914
01:18:18,345 --> 01:18:22,042
It was like a very old story to them.
915
01:18:22,249 --> 01:18:26,208
It seemed like that
nearly nine-thousand-year-old myth.
916
01:18:27,287 --> 01:18:33,226
Probably because the moonlight made
the beach look like the desert of the moon.
917
01:18:34,461 --> 01:18:36,190
Then the sharks,
918
01:18:36,196 --> 01:18:41,133
who were probably drunk, stripped the
fur off the rabbits until they were bare.
919
01:19:10,397 --> 01:19:14,163
Hey ho! Hey ho!
920
01:19:32,285 --> 01:19:35,686
Those are B-29s!
80, no, 90 of them!
921
01:19:43,130 --> 01:19:45,257
The town!
The town is under attack!
922
01:19:51,471 --> 01:19:55,339
Rabbit! Hang on!
923
01:19:55,742 --> 01:19:59,178
Don't die! Rabbit!
924
01:19:59,579 --> 01:20:03,743
Don't give up! Don't die!
925
01:20:27,140 --> 01:20:28,630
Mister!
926
01:20:31,311 --> 01:20:32,744
Mister!
927
01:20:33,680 --> 01:20:35,375
What happened?
928
01:20:35,715 --> 01:20:38,275
Everyone died!
929
01:20:39,820 --> 01:20:42,482
My brother, the Goddess of Mercy, everyone!
930
01:20:52,833 --> 01:20:54,562
This is all that's left.
931
01:21:14,221 --> 01:21:22,788
Bracket X squared plus X minus 12,
bracket, bracket, bracket...
932
01:21:23,697 --> 01:21:27,895
I'll get revenge!
My brother died like a baked potato!
933
01:21:28,268 --> 01:21:36,141
Bracket X squared plus X minus 2,
bracket, bracket, bracket...
934
01:21:36,576 --> 01:21:40,171
The Goddess of Mercy girl
was smothered like a wax doll!
935
01:21:40,413 --> 01:21:43,712
Bracket plus 24 equals, equals, equals...
936
01:21:44,484 --> 01:21:46,782
Hey! Let's avenge them!
937
01:21:46,853 --> 01:21:51,415
Bracket Y minus 12, bracket,
Y minus two, bracket, plus, plus, plus...
938
01:21:52,325 --> 01:21:57,353
Plus X minus eight, bracket, equals bracket
X plus three, bracket, bracket X minus two...
939
01:21:57,497 --> 01:22:01,194
Bracket X squared
plus X minus eight, bracket...
940
01:22:01,268 --> 01:22:02,428
That's it!
941
01:22:13,280 --> 01:22:15,646
Idiots!
942
01:22:37,437 --> 01:22:40,702
Idiots!
943
01:22:46,546 --> 01:22:48,343
How will we get revenge?
944
01:22:53,587 --> 01:22:54,952
I picked this up.
945
01:22:55,555 --> 01:22:56,749
Picked it up?
946
01:22:59,226 --> 01:23:00,352
I stole it.
947
01:23:03,496 --> 01:23:04,861
What will you do with it?
948
01:23:05,398 --> 01:23:07,866
You take the tanks,
I'll take the machine guns.
949
01:23:08,468 --> 01:23:10,902
- Human bullets?
- Yes, human bullets!
950
01:24:16,002 --> 01:24:22,840
Japan is a beautiful country all year long.
951
01:24:23,576 --> 01:24:28,707
Its mountains, rivers,
and oceans make it a beautiful country.
952
01:24:29,449 --> 01:24:33,977
We were born in this great country.
953
01:24:34,587 --> 01:24:37,078
I'm afraid this country isn't so great.
954
01:24:37,757 --> 01:24:39,622
The war made a big mess of it.
955
01:24:39,926 --> 01:24:45,865
Our fathers and mothers
were also born in this country.
956
01:24:46,499 --> 01:24:51,801
Our grandfathers and grandmothers
were born in this country as well.
957
01:24:52,072 --> 01:24:54,973
We were born at the worst time.
958
01:24:55,108 --> 01:24:58,475
Japan is a great country, a pure country.
959
01:24:58,611 --> 01:25:01,375
The only country of the gods in the world.
960
01:25:01,481 --> 01:25:04,348
Japan is a good country, a strong country.
961
01:25:04,451 --> 01:25:06,783
A glorious country that enlightens the world.
962
01:25:06,953 --> 01:25:09,615
It's better to be pure than dirty.
963
01:25:10,623 --> 01:25:13,524
A country of people is
better than a country of gods.
964
01:25:14,627 --> 01:25:16,720
Is it a strong country now?
965
01:25:17,797 --> 01:25:20,357
A glorious country that enlightens the world?
966
01:25:20,800 --> 01:25:23,769
How nice.
I wish it was like that.
967
01:25:23,837 --> 01:25:25,134
What about now?
968
01:25:25,805 --> 01:25:28,137
It's hopeless right now.
969
01:25:29,142 --> 01:25:33,101
A country where kids like you
have grenades is hopeless.
970
01:25:34,581 --> 01:25:37,641
I'll keep it until the enemy arrives.
It's dangerous.
971
01:25:41,988 --> 01:25:45,480
If it were a great country,
kids would be studying.
972
01:25:45,625 --> 01:25:47,616
I was actually studying too.
973
01:25:47,694 --> 01:25:49,559
You were a university student?
974
01:25:50,563 --> 01:25:51,552
Yes.
975
01:25:52,966 --> 01:25:55,059
But I was a bad student.
976
01:25:56,870 --> 01:25:58,701
I should have studied more.
977
01:25:59,606 --> 01:26:01,437
That's all that's left in my heart.
978
01:26:01,741 --> 01:26:04,869
There won't be anything left
if you run into a tank.
979
01:26:06,012 --> 01:26:08,412
But if you don't study,
980
01:26:08,448 --> 01:26:11,781
you'll be a roly-poly or
stinkbug when you're reborn.
981
01:26:12,152 --> 01:26:14,780
I don't wanna be a roly-poly.
982
01:26:14,921 --> 01:26:19,517
Then you should study,
so you can become a human again.
983
01:26:20,093 --> 01:26:24,996
There are lots of sad things about
being human, but lots of fun things too.
984
01:26:25,899 --> 01:26:27,833
I don't want to be a roly-poly either.
985
01:26:28,868 --> 01:26:31,098
I'll study!
986
01:26:33,173 --> 01:26:36,199
The train fare is six sen per person.
987
01:26:36,843 --> 01:26:38,970
How much is it for nine people?
988
01:26:39,646 --> 01:26:43,878
Six nine, six nine...
989
01:26:44,517 --> 01:26:45,711
54!
990
01:26:45,919 --> 01:26:48,547
How much is it for ten people?
991
01:26:48,655 --> 01:26:51,590
Six ten... 60!
992
01:26:52,125 --> 01:26:55,060
The students are told to sit in their chairs.
993
01:26:55,895 --> 01:26:58,125
There are six chairs.
994
01:26:58,798 --> 01:27:02,996
If four students sit on each chair,
there are six students left.
995
01:27:03,536 --> 01:27:05,936
How many students are there?
996
01:27:09,209 --> 01:27:11,973
Hey Mister, how do you do this one?
997
01:27:27,260 --> 01:27:30,718
Cadet Sakura!
The war plan has changed!
998
01:27:31,531 --> 01:27:34,056
We have information that
enemy troops are heading north.
999
01:27:34,234 --> 01:27:36,202
We shall advance and beat them!
1000
01:27:36,269 --> 01:27:38,169
Advance... in the sea?
1001
01:27:38,538 --> 01:27:40,699
Yes, you will beat them in the sea!
1002
01:27:41,774 --> 01:27:46,006
The SS Boat suicide squad base
is ten kilometers east on the coast.
1003
01:27:46,513 --> 01:27:47,946
Get your instructions there.
1004
01:27:47,947 --> 01:27:49,209
Yes! I'll repeat!
1005
01:27:49,215 --> 01:27:53,117
Don't repeat! It's too urgent.
Be independent and run!
1006
01:27:53,119 --> 01:27:54,177
Yes!
1007
01:27:57,524 --> 01:27:59,185
- However...
- What?
1008
01:27:59,292 --> 01:28:01,988
Don't run away.
You couldn't if you tried.
1009
01:28:03,263 --> 01:28:08,098
Some cadets ran away during the air raid,
but they were arrested this morning.
1010
01:28:08,301 --> 01:28:11,099
They were shot for the crime of desertion.
1011
01:29:04,724 --> 01:29:06,123
One...
1012
01:29:06,259 --> 01:29:07,851
Two...
1013
01:29:08,261 --> 01:29:10,058
Three...
1014
01:29:10,597 --> 01:29:12,155
Four...
1015
01:29:12,865 --> 01:29:14,196
Five...
1016
01:29:14,334 --> 01:29:15,801
Six...
1017
01:29:16,069 --> 01:29:17,195
Seven!
1018
01:29:17,637 --> 01:29:21,266
If these are 15 yen each,
how much does that make?
1019
01:29:21,608 --> 01:29:25,203
Yes! Seven times five is...
1020
01:29:25,311 --> 01:29:28,769
Seven, five... 35!
1021
01:29:29,048 --> 01:29:32,313
Seven times one is... Seven...
1022
01:29:32,919 --> 01:29:36,878
Seven... Well...
1023
01:29:37,824 --> 01:29:39,314
Um...
1024
01:30:41,721 --> 01:30:44,087
What? You want an SS Boat?
1025
01:30:44,223 --> 01:30:48,956
There isn't even a scrap left.
What are they telling you now?
1026
01:30:49,262 --> 01:30:52,425
The enemy got to Kyushu
and apparently just left.
1027
01:30:53,032 --> 01:30:55,262
There's nothing to panic about.
1028
01:30:57,103 --> 01:31:00,698
But there's new information.
The enemy is heading north.
1029
01:31:00,707 --> 01:31:06,111
Exactly. That's why the army panicked
and moved along to the next navy base.
1030
01:31:06,179 --> 01:31:08,909
They have Mosquito Dragon midget subs there.
1031
01:31:10,016 --> 01:31:12,450
What? What are those?
1032
01:31:13,986 --> 01:31:18,753
There's a whole bunch of Type 93 torpedos,
but the enemy has radar and planes,
1033
01:31:18,758 --> 01:31:21,226
so we can't use them the regular way.
1034
01:31:23,796 --> 01:31:26,162
- Have you ever seen a torpedo?
- No, never.
1035
01:31:26,466 --> 01:31:28,798
Then I'll tell you about them.
1036
01:31:30,269 --> 01:31:32,169
It might be useful for you.
1037
01:31:34,173 --> 01:31:39,372
It is 5.75 meters long.
It weighs one ton.
1038
01:31:39,812 --> 01:31:45,876
The diameter is, well... 45 centimeters.
1039
01:31:46,119 --> 01:31:48,212
It has about 200 kilograms of explosives.
1040
01:31:48,788 --> 01:31:53,919
It can travel at 42 knots for two kilometers.
Isn't that amazing?
1041
01:31:55,128 --> 01:32:00,088
How do you use it?
1042
01:32:01,267 --> 01:32:03,030
I have no idea.
1043
01:32:03,369 --> 01:32:05,530
I've only been assigned as a messenger.
1044
01:32:06,305 --> 01:32:11,902
Maybe you straddle it
and crash yourself into the enemy.
1045
01:32:12,178 --> 01:32:13,839
Like that.
1046
01:32:15,047 --> 01:32:17,242
Oh, well, stand up!
1047
01:32:18,818 --> 01:32:20,979
Turn to the left!
1048
01:32:22,121 --> 01:32:25,181
The Mosquito Dragon base
is ten kilometers east.
1049
01:32:25,558 --> 01:32:27,025
Run!
1050
01:32:43,943 --> 01:32:46,207
Why would they kill all these young men?
1051
01:32:46,913 --> 01:32:49,381
We should just end this pointless resistance.
1052
01:32:50,583 --> 01:32:55,077
It really makes me sick...
1053
01:33:12,538 --> 01:33:20,240
Well, that explains why he
ended up floating out here, all alone.
1054
01:33:22,248 --> 01:33:25,581
The suicide squad has many evocative names:
1055
01:33:26,219 --> 01:33:31,020
Divine Wind, Return to Heaven,
Sea Quake, Cherry Blossom...
1056
01:33:31,591 --> 01:33:36,995
But from his birth to this very moment,
he was just a nobody without a name.
1057
01:33:38,464 --> 01:33:42,525
If you had to give him one,
"Exploding Tortoise " might be appropriate.
1058
01:33:44,904 --> 01:33:47,566
There wasn't really anything he could do.
1059
01:33:49,041 --> 01:33:53,410
A destroyer dropped him off here
where the enemy is supposed to come.
1060
01:33:54,113 --> 01:33:59,915
But would the enemy really come?
That was the problem.
1061
01:34:00,553 --> 01:34:07,186
Suppose he 's lucky and the enemy comes.
He 'll use his hands to paddle towards them.
1062
01:34:07,326 --> 01:34:13,993
He 'll untie the rope, pull the lever,
pray to make a hit, and shout three "banzai. "
1063
01:34:16,569 --> 01:34:18,537
Then there 's another problem.
1064
01:34:19,906 --> 01:34:23,239
The destroyer said they
would pick him up afterwards.
1065
01:34:23,609 --> 01:34:25,167
Oh really?
1066
01:34:26,412 --> 01:34:29,404
Because he 's in trouble
if nobody picks him up.
1067
01:34:30,416 --> 01:34:34,648
Nobody knows where he might
drift in the Kuroshio current.
1068
01:34:36,255 --> 01:34:38,223
Which way does it go?
1069
01:34:38,591 --> 01:34:41,424
The South Pole?
The North Pole?
1070
01:34:43,629 --> 01:34:45,597
Well, that doesn't matter.
1071
01:34:46,532 --> 01:34:50,696
What matters is the enemy.
If they come, there 's nothing to worry about.
1072
01:34:56,075 --> 01:34:59,010
He was given rations for three days.
1073
01:35:00,146 --> 01:35:05,083
But he had a feeling he 'd
need to keep them for at least a week.
1074
01:35:06,285 --> 01:35:09,254
Well, it all depends
on the enemy or his allies.
1075
01:35:10,189 --> 01:35:15,388
Because he didn't know when the enemy would
come or when his allies would pick him up.
1076
01:37:24,156 --> 01:37:26,351
Suicide squad!
1077
01:37:26,492 --> 01:37:28,687
Divine Wind!
1078
01:37:29,161 --> 01:37:33,097
Good luck! Good luck!
1079
01:37:35,267 --> 01:37:38,293
The bastard's ignoring me!
1080
01:37:38,437 --> 01:37:42,339
Go on! Go on and beat them!
1081
01:37:45,277 --> 01:37:46,744
It's a Grumman!
1082
01:38:27,419 --> 01:38:31,378
I don't wanna be a roly-poly.
1083
01:38:32,258 --> 01:38:34,453
Three times three is nine.
1084
01:38:34,527 --> 01:38:36,722
Three times four is 12.
1085
01:38:36,795 --> 01:38:39,263
Three times five is 15.
1086
01:38:39,365 --> 01:38:41,765
Three times six is 18.
1087
01:38:41,834 --> 01:38:44,860
Three times seven is 21.
1088
01:38:44,937 --> 01:38:49,636
Three times eight is... twenty... twenty...
1089
01:38:50,543 --> 01:38:53,478
I don't wanna be a roly-poly! Ah, 24.
1090
01:38:53,546 --> 01:38:57,414
Three times nine is twenty... twenty...
1091
01:38:57,516 --> 01:39:02,249
Twenty... twenty... twenty...
1092
01:39:04,290 --> 01:39:06,918
Hey old lady!
You're in the way!
1093
01:39:17,336 --> 01:39:18,598
Take that!
1094
01:39:19,271 --> 01:39:20,295
What?
1095
01:39:20,406 --> 01:39:23,432
You're in the way.
I can't see the enemy.
1096
01:39:23,943 --> 01:39:25,706
The enemy isn't coming.
1097
01:39:26,278 --> 01:39:28,838
Our troops have withdrawn.
1098
01:39:29,381 --> 01:39:30,541
Huh?
1099
01:39:34,286 --> 01:39:36,254
Why'd they do that?
1100
01:39:38,424 --> 01:39:41,257
Japan... Japan has...
1101
01:39:42,328 --> 01:39:43,852
Japan has lost.
1102
01:39:44,663 --> 01:39:48,258
No way! Japan is a good, strong country!
1103
01:39:52,371 --> 01:39:54,805
The only country of the gods in the world!
1104
01:39:54,907 --> 01:39:56,966
There are no gods or Buddhas.
1105
01:39:58,310 --> 01:40:00,778
Just now...
1106
01:40:01,247 --> 01:40:03,647
There was a broadcast from the Emperor.
1107
01:40:03,782 --> 01:40:06,910
I didn't understand all the big words,
1108
01:40:06,919 --> 01:40:11,583
but he said we've all done our best,
and we have to stop the war.
1109
01:40:12,024 --> 01:40:13,889
I won't stop!
1110
01:40:14,426 --> 01:40:17,827
But you have to.
It's an order from His Majesty.
1111
01:40:18,697 --> 01:40:21,530
I just saw a bunch of soldiers
1112
01:40:21,567 --> 01:40:26,504
throwing away guns, bullets,
and swords like it was merely firewood.
1113
01:40:27,640 --> 01:40:31,701
Oh yeah, they said it was
an unconditional surrender.
1114
01:40:33,812 --> 01:40:37,942
When I saw them throwing
all that stuff away, I started crying.
1115
01:40:38,817 --> 01:40:41,047
I felt abandoned.
1116
01:40:41,820 --> 01:40:43,549
Don't cry!
1117
01:40:43,656 --> 01:40:46,750
I don't care if I become
a roly-poly! I'll fight!
1118
01:40:46,925 --> 01:40:49,393
I'd rather be a roly-poly!
1119
01:41:08,013 --> 01:41:12,848
THE EMPEROR HAS ENDED THE WAR!
RETURN TO YOUR ORIGINAL UNITS!
1120
01:42:08,040 --> 01:42:12,568
FIGHT! THIS IS THE AUTUMN OF
THE FINAL SACRIFICE OF 100,000,000!
1121
01:42:38,504 --> 01:42:41,564
I don't care if I can't see.
1122
01:42:42,174 --> 01:42:44,005
I just care about the enemy!
1123
01:42:46,845 --> 01:42:51,145
Since that plane comes so often,
the enemy must be nearby.
1124
01:42:51,583 --> 01:42:54,518
If I can't see, I'll make them come to me!
1125
01:42:55,421 --> 01:42:59,118
My objective is a large aircraft carrier!
1126
01:42:59,758 --> 01:43:03,455
Rabbit was killed,
that kid's brother was killed,
1127
01:43:03,495 --> 01:43:06,658
and my meal was destroyed,
all because of those planes!
1128
01:43:06,932 --> 01:43:09,992
I'll get them!
1129
01:43:11,503 --> 01:43:13,630
The old couple at the bookstore...
1130
01:43:13,705 --> 01:43:16,731
The lady in the apron...
The lady in the trousers...
1131
01:43:16,842 --> 01:43:18,935
The kid with the grenades...
1132
01:43:21,947 --> 01:43:24,006
I must protect them all!
1133
01:43:35,060 --> 01:43:40,555
Rabbit, rabbit,
1134
01:43:41,033 --> 01:43:46,630
What did you see that made you jump?
1135
01:43:47,105 --> 01:43:53,169
It was the 15th evening's moon
1136
01:43:53,679 --> 01:43:58,844
I saw it and jumped
1137
01:43:59,918 --> 01:44:02,614
Attention!
One step forward!
1138
01:44:03,655 --> 01:44:07,022
Turn to the left!
Two steps forward!
1139
01:44:08,060 --> 01:44:11,723
Turn to the right!
Three steps forward!
1140
01:44:12,231 --> 01:44:13,789
The enemy! Duck!
1141
01:46:27,866 --> 01:46:29,891
The sun...
1142
01:46:30,702 --> 01:46:34,138
Looks like a big red pickled plum...
1143
01:46:36,208 --> 01:46:40,201
Pickled plum... Pickled plum...
1144
01:46:42,381 --> 01:46:44,008
The sun...
1145
01:46:45,250 --> 01:46:47,878
The sun rises in the East...
1146
01:46:48,086 --> 01:46:51,055
It's wrong! The enemy is
in the opposite direction!
1147
01:47:00,866 --> 01:47:02,424
A large aircraft carrier!
1148
01:47:04,836 --> 01:47:08,670
The enemy aircraft carrier
is approaching from behind-right!
1149
01:47:08,740 --> 01:47:10,799
It's coming closer!
Change the aim!
1150
01:47:24,456 --> 01:47:26,788
It's approaching fast!
1151
01:47:26,958 --> 01:47:29,324
Hurry, the distance is 600!
1152
01:47:31,096 --> 01:47:33,360
Aim is okay!
1153
01:47:36,134 --> 01:47:40,798
The enemy stopped!
Don't get excited... Calm down...
1154
01:47:41,139 --> 01:47:44,165
The distance is about 100.
The aim is okay.
1155
01:47:44,376 --> 01:47:46,276
No, go a little backwards.
1156
01:47:47,946 --> 01:47:49,709
Good...
1157
01:47:50,148 --> 01:47:53,117
The aim is good!
1158
01:47:58,957 --> 01:48:01,926
Good, now let's check!
1159
01:48:03,295 --> 01:48:05,820
Depth gauge is good!
1160
01:48:06,264 --> 01:48:07,891
Lever is good!
1161
01:48:08,066 --> 01:48:11,001
Now untie the ropes!
1162
01:48:13,505 --> 01:48:15,200
Good luck...
1163
01:48:16,274 --> 01:48:18,435
Now go!
1164
01:48:23,949 --> 01:48:26,383
Idiot! What are you doing?
1165
01:48:35,160 --> 01:48:36,752
What the hell?
1166
01:48:40,532 --> 01:48:42,022
What the hell?
1167
01:48:42,968 --> 01:48:44,128
Hey!
1168
01:48:45,003 --> 01:48:47,198
What are you doing here?
1169
01:48:48,340 --> 01:48:49,864
Stinks...
1170
01:48:52,444 --> 01:48:54,776
Did you drift here?
1171
01:48:54,880 --> 01:48:58,816
No, actually I'm from the suicide squad.
1172
01:48:59,284 --> 01:49:01,275
Suicide squad?
1173
01:49:01,987 --> 01:49:04,114
You must've had a rough time.
1174
01:49:04,856 --> 01:49:09,987
Had a rough time? First of all,
it's dangerous for you to be out here!
1175
01:49:10,295 --> 01:49:14,129
What do you mean?
We're just outside Tokyo Bay.
1176
01:49:14,800 --> 01:49:18,258
The authorities want me
to go much farther out.
1177
01:49:18,303 --> 01:49:19,565
Tokyo Bay?
1178
01:49:20,105 --> 01:49:23,302
I left from Enshu-nada,
about ten nautical miles away.
1179
01:49:24,176 --> 01:49:27,976
Really? Then you've drifted pretty far.
1180
01:49:28,313 --> 01:49:31,043
But at least the war is over.
1181
01:49:31,516 --> 01:49:32,881
Over?
1182
01:49:34,586 --> 01:49:36,178
The war is over?
1183
01:49:37,189 --> 01:49:39,157
When? Is it true?
1184
01:49:39,558 --> 01:49:44,825
Sure, didn't you know?
About ten days ago.
1185
01:49:45,230 --> 01:49:46,492
Ten days?
1186
01:49:46,598 --> 01:49:51,331
But just yesterday they told me
the enemy was heading north.
1187
01:49:52,871 --> 01:49:55,362
No way, you just must be really tired.
1188
01:49:55,440 --> 01:49:58,341
So you've been asleep
in there the whole time.
1189
01:49:59,244 --> 01:50:02,179
Oh, of course.
Please come aboard.
1190
01:50:02,881 --> 01:50:06,874
It's pretty smelly, but nevermind that.
1191
01:50:08,386 --> 01:50:12,846
Thanks, but could I have some water please?
1192
01:50:13,158 --> 01:50:17,595
I apparently haven't had any for ten days.
1193
01:50:19,531 --> 01:50:23,865
Sorry, but I don't have
any water, just "explosive."
1194
01:50:23,935 --> 01:50:25,129
Explosive?
1195
01:50:25,203 --> 01:50:28,934
Yeah, homemade shochu.
Want some?
1196
01:50:29,241 --> 01:50:33,337
Yes, even "explosive" would be okay.
1197
01:50:33,411 --> 01:50:35,072
Oh yeah?
1198
01:50:39,484 --> 01:50:45,286
You should come up onto the
boat to drink, so you can lay down.
1199
01:50:45,590 --> 01:50:49,549
No, I've been upright this whole time.
1200
01:50:49,628 --> 01:50:55,897
If I lay down too fast, I might die
from going horizontal so suddenly.
1201
01:50:58,003 --> 01:50:59,971
Oh, I see!
1202
01:51:00,338 --> 01:51:03,102
Yeah, you might be right.
1203
01:51:04,509 --> 01:51:08,912
Sorry to ask this,
but would you pull me to Tokyo?
1204
01:51:09,147 --> 01:51:11,377
Yeah, sure.
1205
01:51:13,318 --> 01:51:18,517
Since your life was just saved,
you should toast by yourself.
1206
01:51:18,957 --> 01:51:20,083
Here.
1207
01:51:21,293 --> 01:51:22,453
Thanks.
1208
01:51:44,582 --> 01:51:46,049
It's over.
1209
01:51:49,654 --> 01:51:51,519
The war is over.
1210
01:52:04,736 --> 01:52:06,966
Go, hey!
1211
01:52:27,759 --> 01:52:30,421
The war is over.
1212
01:52:35,200 --> 01:52:37,430
The goddamn war is over!
1213
01:52:38,703 --> 01:52:42,662
Rabbit! Japan has lost!
1214
01:52:47,045 --> 01:52:55,316
Bracket, XY squared plus 2A,
bracket, bracket, bracket...
1215
01:52:56,488 --> 01:52:58,422
Just like that!
1216
01:52:58,723 --> 01:53:00,714
The aim is good!
1217
01:53:01,092 --> 01:53:02,719
Fire!
1218
01:53:05,697 --> 01:53:07,460
Fire what?
1219
01:53:09,667 --> 01:53:14,127
Equals, equals, equals...
1220
01:53:14,339 --> 01:53:16,569
Rabbit plus Rat equals zero!
1221
01:53:17,308 --> 01:53:19,242
Rabbit and I are zero!
1222
01:53:19,644 --> 01:53:22,636
Trousers, apron, and bookstore are zero!
1223
01:53:22,814 --> 01:53:24,611
They're all zero!
1224
01:53:25,417 --> 01:53:28,818
Japan is a good country, a pure country.
1225
01:53:29,454 --> 01:53:33,254
The only country of the gods in the world?
1226
01:53:34,559 --> 01:53:36,288
Rabbit!
1227
01:53:36,594 --> 01:53:38,289
Fifteenth evening!
1228
01:53:39,130 --> 01:53:40,597
You idiots!
1229
01:53:40,832 --> 01:53:42,595
Rat, you idiot!
1230
01:53:43,201 --> 01:53:44,828
Rabbit, you idiot!
1231
01:54:02,854 --> 01:54:05,254
Idiots! Idiots! Idiots!
1232
01:54:05,623 --> 01:54:09,821
THE SUMMER OF 1968
1233
01:55:20,732 --> 01:55:25,795
Rabbit! Fifteenth evening! Rat, you idiot!
1234
01:55:26,304 --> 01:55:28,795
Rabbit, you idiot!
1235
01:55:29,307 --> 01:55:31,935
Idiots! Idiots! Idiots!
1236
01:55:32,710 --> 01:55:35,338
Written and Directed by Kihachi OKAMOTO
1237
01:55:35,413 --> 01:55:37,813
Producer: Kazuo BABA
1238
01:55:37,882 --> 01:55:40,510
Cinematography and Lighting: Hiroshi MURAI
1239
01:55:40,585 --> 01:55:43,179
Production Design: Iwao AKUNE
1240
01:55:43,254 --> 01:55:45,688
Music: Masaru SATO
1241
01:55:47,792 --> 01:55:49,384
STARRING:
1242
01:55:49,494 --> 01:55:52,486
Minori TERADA
Naoko OTANI
1243
01:55:52,564 --> 01:55:55,590
Yunosuke ITO
Shoichi OZAWA
Kunie TANAKA
1244
01:55:57,268 --> 01:56:00,635
Subtitles by maifeng,
motakutou, and tubesoda for ADC
1245
01:56:01,239 --> 01:56:04,231
Please don't sell copies of this fansub!
1246
01:56:06,878 --> 01:56:09,472
Narrator: Tatsuya NAKADAI
1247
01:56:12,250 --> 01:56:18,621
THE END
85415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.