All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,873 --> 00:00:09,343 ** 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,812 This isn't my usual seat in a speeding ambulance. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,515 You vomited and passed out. 4 00:00:14,548 --> 00:00:16,484 You have a three-inch abdominal bruise 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,119 and a big bump on your head, 6 00:00:18,152 --> 00:00:20,288 either of which could... You can check it all out tomorrow. 7 00:00:20,321 --> 00:00:21,455 As soon as I'm back at the hospital, 8 00:00:21,489 --> 00:00:22,690 I'm going back to treating patients. 9 00:00:22,723 --> 00:00:23,791 They must be on overflow. 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,025 As soon as we're back at the hospital, 11 00:00:25,059 --> 00:00:26,294 you are getting a CT. 12 00:00:26,327 --> 00:00:28,462 You could have increasing intracranial pressure 13 00:00:28,496 --> 00:00:30,331 from contusions, edema, or a hematoma. 14 00:00:30,364 --> 00:00:31,965 I don't. 15 00:00:31,999 --> 00:00:34,202 I'm pretty sure I know my symptoms better than you do. 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,304 No headache, no unilateral weakness. 17 00:00:36,337 --> 00:00:38,739 The doctor without the head injury makes the call. 18 00:00:42,710 --> 00:00:47,381 ** 19 00:00:47,415 --> 00:00:48,716 There's the rupture. 20 00:00:48,749 --> 00:00:50,050 The fallopian tube's necrotic. 21 00:00:50,084 --> 00:00:51,352 DeBakey forceps. 22 00:00:51,385 --> 00:00:54,021 ** 23 00:00:54,855 --> 00:00:57,191 BP's stabilizing at 90 over 65. 24 00:00:57,225 --> 00:00:58,992 I'll take the clamp. I'm fine.- You remove the laps. 25 00:00:59,026 --> 00:01:00,060 It's better if you do it. 26 00:01:00,094 --> 00:01:01,829 Less likely to damage your hands. 27 00:01:01,862 --> 00:01:03,164 We need six hands, we've got four, 28 00:01:03,197 --> 00:01:04,732 and you want us to work with two? 29 00:01:04,765 --> 00:01:07,835 ** 30 00:01:07,868 --> 00:01:09,603 I need 2-0 chromic catgut. 31 00:01:11,772 --> 00:01:13,207 His heart's shifted from the pressure on his chest. 32 00:01:13,241 --> 00:01:14,575 Try retracting it to the right. 33 00:01:15,609 --> 00:01:17,911 There's nowhere for it to go. 34 00:01:17,945 --> 00:01:20,848 ** 35 00:01:20,881 --> 00:01:22,550 Close him up. We'll have to go in through his side. 36 00:01:25,253 --> 00:01:26,920 That won't be easier. 37 00:01:26,954 --> 00:01:28,556 Well, it better be, 'cause this way is impossible. 38 00:01:35,796 --> 00:01:37,030 Hello? 39 00:01:37,064 --> 00:01:38,632 Yes. Shaun. 40 00:01:38,666 --> 00:01:39,867 Lea? 41 00:01:39,900 --> 00:01:41,101 Yeah, it's me. You okay? 42 00:01:41,135 --> 00:01:42,536 Why is it still you? 43 00:01:42,570 --> 00:01:44,238 I'm fine.I wanted to stay and help. 44 00:01:44,272 --> 00:01:47,241 No, I don't need you, okay? 45 00:01:47,275 --> 00:01:48,542 I need a rescue worker. 46 00:01:48,576 --> 00:01:50,077 They're taking in a lot of scaffolding and stuff 47 00:01:50,110 --> 00:01:52,180 hoping to reinforce the walls. 48 00:01:52,213 --> 00:01:53,581 The water should be a priority. 49 00:01:53,614 --> 00:01:54,948 They shut off the main. 50 00:01:54,982 --> 00:01:56,717 They don't know why it's still flowing. 51 00:01:56,750 --> 00:01:58,452 We're gonna drown in about five minutes! 52 00:02:00,988 --> 00:02:03,457 That's not true. 53 00:02:03,491 --> 00:02:04,725 At the rate the water is filling, 54 00:02:04,758 --> 00:02:06,227 we have about an hour. 55 00:02:07,795 --> 00:02:09,597 And I could leave. 58 00:02:25,179 --> 00:02:27,648 I am going to cut the rebar to free you. 59 00:02:27,681 --> 00:02:29,116 I didn't do it before 60 00:02:29,149 --> 00:02:31,285 because it risks rupturing your posterior tibial artery, 61 00:02:31,319 --> 00:02:32,420 but now we need to. 62 00:02:32,453 --> 00:02:33,521 Take this. 63 00:02:35,956 --> 00:02:38,091 Cutting will intermittently cause your leg to move, 64 00:02:38,125 --> 00:02:40,261 which will cause a lot of pain. 65 00:02:47,668 --> 00:02:51,104 How did you deal with your heartache? 66 00:02:52,873 --> 00:02:55,543 Are you just asking to keep me calm? Yes. 67 00:02:55,576 --> 00:02:58,145 Distracting you from the disastrous situation you're in 68 00:02:58,178 --> 00:03:00,080 will help keep your blood pressure down. 69 00:03:00,113 --> 00:03:01,915 And reduce bleeding. 70 00:03:06,287 --> 00:03:10,023 Honesty was the problem with my ex. 71 00:03:12,226 --> 00:03:15,062 I opened up to him, told him everything. 72 00:03:15,696 --> 00:03:17,731 In return 73 00:03:17,765 --> 00:03:18,899 he didn't. 74 00:03:21,235 --> 00:03:23,170 Were you being honest when you said 75 00:03:23,203 --> 00:03:25,138 you were going to move on after this? 76 00:03:27,908 --> 00:03:30,644 One upside of being impaled on rebar underground 77 00:03:30,678 --> 00:03:32,012 in a room slowly filling with water 78 00:03:32,045 --> 00:03:34,948 is it focuses your priorities. 79 00:03:34,982 --> 00:03:36,517 Yeah. 80 00:03:36,550 --> 00:03:37,685 I'm moving on. 81 00:03:39,753 --> 00:03:41,355 If you loved him, 82 00:03:42,523 --> 00:03:44,157 maybe you can't. 83 00:03:48,462 --> 00:03:50,664 ** 84 00:03:52,232 --> 00:03:53,701 I told you. - What? 85 00:03:53,734 --> 00:03:55,235 Be quiet. Be still. 86 00:03:55,269 --> 00:03:56,504 The machine is already past the point 87 00:03:56,537 --> 00:03:58,372 where you would have seen any damage. 88 00:03:58,406 --> 00:03:59,607 The fact that you haven't said anything 89 00:03:59,640 --> 00:04:00,841 means you're either trying to figure out 90 00:04:00,874 --> 00:04:01,975 how to tell me I'm going to die 91 00:04:02,009 --> 00:04:03,043 or you're trying to figure out 92 00:04:03,076 --> 00:04:05,846 how to apologize for wasting my time. 93 00:04:05,879 --> 00:04:08,616 You're right. I'm glad your brain is fine. 94 00:04:08,649 --> 00:04:10,618 I'm not sorry at all. 95 00:04:10,651 --> 00:04:12,185 Appreciate the excessive concern. 96 00:04:12,219 --> 00:04:14,355 Now I can get out of here and to patients 97 00:04:14,388 --> 00:04:15,889 and you can get back to the winery to help. 98 00:04:16,924 --> 00:04:18,258 Brewery. 99 00:04:18,292 --> 00:04:19,760 Come on. I misspoke. 100 00:04:20,828 --> 00:04:22,162 Been a bit of a rough day, you hear? 101 00:04:22,195 --> 00:04:23,397 There was an earthquake. 102 00:04:23,431 --> 00:04:25,433 I've seen you on a lot of rough days, 103 00:04:25,466 --> 00:04:27,401 but not once have I seen you confused. 104 00:04:27,435 --> 00:04:28,936 Move your gown. 105 00:04:33,974 --> 00:04:35,843 You're bleeding internally. 106 00:04:40,548 --> 00:04:43,116 I need baci irrigation, and then we can start closing her up. 107 00:04:45,152 --> 00:04:46,787 Dr. Reznick. 108 00:04:46,820 --> 00:04:48,389 Please step back, Dr. Andrews. 109 00:04:48,422 --> 00:04:50,458 We're trying to keep this area as sterile as possible. 110 00:04:50,491 --> 00:04:52,393 Glad you're aware it's not an actual operating room 111 00:04:52,426 --> 00:04:53,961 that you seem to be operating in. 112 00:04:53,994 --> 00:04:55,295 There weren't any available. 113 00:04:55,329 --> 00:04:56,464 And there weren't any surgeons, either. 114 00:04:56,497 --> 00:04:59,066 Suction. - So, you violated Dr. Glassman's order 115 00:04:59,099 --> 00:05:00,401 to not use your hands. 116 00:05:00,434 --> 00:05:01,835 Ectopic pregnancy. 117 00:05:01,869 --> 00:05:03,671 The fallopian tube ruptured. 118 00:05:03,704 --> 00:05:05,072 Patient would have died. 119 00:05:05,105 --> 00:05:07,240 Maxon sutures. 120 00:05:07,274 --> 00:05:08,442 You could have found another way, 121 00:05:08,476 --> 00:05:10,243 but you wanted to be a hero. 122 00:05:13,614 --> 00:05:14,982 Get your hands out of the patient 123 00:05:15,015 --> 00:05:16,350 and take them to your room. 124 00:05:17,485 --> 00:05:18,952 I'll finish. 127 00:05:37,304 --> 00:05:38,706 He has a traumatic dissection 128 00:05:38,739 --> 00:05:40,173 all the way to the ascending aorta. 129 00:05:41,509 --> 00:05:44,412 The clamp would tear through the vessel wall. 130 00:05:44,445 --> 00:05:46,146 He'd bleed out. 131 00:05:46,179 --> 00:05:48,048 And if we clamp proximal to it, 132 00:05:48,081 --> 00:05:50,150 he'd lose perfusion to his head. 133 00:05:50,684 --> 00:05:52,152 He'll be brain-dead. 134 00:05:52,820 --> 00:05:54,788 ** 135 00:05:54,822 --> 00:05:58,258 ** 136 00:05:58,291 --> 00:06:00,694 You should go back to the hospital. 137 00:06:00,728 --> 00:06:02,129 I'll stay with the boy. 138 00:06:02,162 --> 00:06:06,066 ** 139 00:06:14,174 --> 00:06:17,144 Who's in charge? First Andrews, then Morgan, then Andrews again. 140 00:06:17,177 --> 00:06:18,446 She's back in her patient room. He's in surgery. 141 00:06:18,479 --> 00:06:20,047 All right, what do you got? Bay 4. 142 00:06:20,080 --> 00:06:21,549 Otherwise healthy 35-year-old with chest pain. 143 00:06:21,582 --> 00:06:24,384 High sensitivity troponins back? First was negative. 144 00:06:24,418 --> 00:06:25,719 Repeat the tropes in an hour. 145 00:06:25,753 --> 00:06:27,154 If there's still no change, discharge him. 146 00:06:27,187 --> 00:06:28,656 Yeah. Bay 2... 16-year-old. 147 00:06:28,689 --> 00:06:30,057 Dresser fell on her leg. 148 00:06:30,090 --> 00:06:32,092 Normal pulse and sensory exam? Yes. 149 00:06:32,125 --> 00:06:33,494 It's a non-displaced fracture. 150 00:06:33,527 --> 00:06:35,563 Prep her for a posterior slab and book a follow-up. 151 00:06:35,596 --> 00:06:37,164 Dr. Lim. 152 00:06:37,197 --> 00:06:39,767 ** 153 00:06:39,800 --> 00:06:41,034 Who is this? 154 00:06:41,802 --> 00:06:43,370 Dr. Melendez. 155 00:06:43,403 --> 00:06:45,773 ** 156 00:06:51,378 --> 00:06:52,513 Dr. Park. 157 00:06:53,681 --> 00:06:54,915 So, how'd it go? 158 00:06:57,317 --> 00:06:59,052 Not good, Casey. 159 00:07:00,387 --> 00:07:01,689 We couldn't fix things. 160 00:07:04,157 --> 00:07:06,827 When we take this off you, you'll start bleeding, 161 00:07:06,860 --> 00:07:09,630 and we won't be able to stop it. 162 00:07:13,634 --> 00:07:15,068 You're gonna die. 163 00:07:17,070 --> 00:07:18,405 No. 164 00:07:18,438 --> 00:07:20,307 No, no, no. You're wrong. 165 00:07:20,340 --> 00:07:22,042 You gotta... You gotta be wrong. 166 00:07:22,075 --> 00:07:23,544 Man, where's... 167 00:07:23,577 --> 00:07:24,845 Where's my dad? 168 00:07:24,878 --> 00:07:26,013 He's on his way. 169 00:07:27,414 --> 00:07:28,916 We're gonna keep you comfortable. 170 00:07:28,949 --> 00:07:31,318 I'm not in pain, okay? 171 00:07:31,351 --> 00:07:32,920 You gotta be wrong. 172 00:07:32,953 --> 00:07:34,321 I'm sorry, Casey. 173 00:07:34,988 --> 00:07:37,324 ** 174 00:07:40,928 --> 00:07:43,163 Where's my dad? 175 00:07:43,196 --> 00:07:48,468 ** 176 00:07:51,939 --> 00:07:54,575 Isn't "moving on" just a euphemism 177 00:07:54,608 --> 00:07:56,810 for giving up, for failure? 178 00:07:58,579 --> 00:08:00,113 Do you really believe that? 179 00:08:00,147 --> 00:08:01,682 Do you think you failed? 180 00:08:03,316 --> 00:08:06,119 Accepting... loss 181 00:08:07,320 --> 00:08:08,589 makes us stronger. 182 00:08:11,058 --> 00:08:15,362 Refusing to accept failure makes us not fail. 183 00:08:15,395 --> 00:08:17,731 If we keep fighting till we succeed, then... 184 00:08:17,765 --> 00:08:19,032 That's not true! 185 00:08:20,000 --> 00:08:21,735 It traps us, 186 00:08:21,769 --> 00:08:25,505 prevents us from moving on to other victories. 187 00:08:32,946 --> 00:08:34,948 Your hematocrits suggest you're still bleeding. 188 00:08:34,982 --> 00:08:36,684 Appears to be in the retroperitoneum. 189 00:08:36,717 --> 00:08:38,586 Probably from the pancreas. 190 00:08:38,619 --> 00:08:40,220 If we open you up, 191 00:08:40,253 --> 00:08:42,455 it means major resections and reconstructions, 192 00:08:42,489 --> 00:08:45,158 and you could end up with ostomy or diabetes. 193 00:08:45,192 --> 00:08:47,327 I'm well aware of the risks of abdominal surgery. 194 00:08:47,360 --> 00:08:49,162 The more conservative approach 195 00:08:49,196 --> 00:08:50,964 is an angio for embolization to stop the bleed. 196 00:08:50,998 --> 00:08:52,065 Less invasive... 197 00:08:52,099 --> 00:08:53,701 Again, aware. 198 00:08:54,902 --> 00:08:56,837 Do the embolization. 199 00:08:56,870 --> 00:08:58,371 In this case, 200 00:08:58,405 --> 00:09:00,407 I don't think it's actually safer. 201 00:09:00,440 --> 00:09:02,843 If the bleed isn't from the pancreas, 202 00:09:02,876 --> 00:09:04,945 we'll have to keep poking around till we find it, 203 00:09:04,978 --> 00:09:07,347 and it might be too late. 204 00:09:07,380 --> 00:09:11,018 ** 205 00:09:11,051 --> 00:09:12,920 You want to do the surgery instead? 206 00:09:13,520 --> 00:09:15,188 Not really. 207 00:09:15,222 --> 00:09:16,223 But Claire's right. 208 00:09:16,657 --> 00:09:22,429 ** 209 00:09:22,462 --> 00:09:25,098 We've been able to get a satellite hook-up to your dad. 210 00:09:25,132 --> 00:09:26,634 Do you want me to talk to him first? 211 00:09:26,667 --> 00:09:28,001 No, I need to talk to him. 212 00:09:31,772 --> 00:09:33,741 MAN: Son? 213 00:09:36,009 --> 00:09:37,911 Dad, I'm sorry. 214 00:09:39,079 --> 00:09:42,082 Dad, I'm so sorry. 215 00:09:42,115 --> 00:09:43,550 I can't hear you. Say that again. 216 00:09:43,583 --> 00:09:45,052 Are you hurt? 217 00:09:45,085 --> 00:09:47,888 Dad, it's... it's my fault, okay? I... 218 00:09:49,122 --> 00:09:50,824 Can you hear me? Just be strong, okay? 219 00:09:50,858 --> 00:09:52,159 Dad! Casey! 220 00:09:52,192 --> 00:09:53,526 Dad! 221 00:09:57,297 --> 00:09:58,866 Get him back. 222 00:09:58,899 --> 00:10:01,034 The plane's caught in a storm. 223 00:10:01,068 --> 00:10:02,569 I don't know if it'll... Get him back. 224 00:10:06,339 --> 00:10:09,376 ** 225 00:10:09,409 --> 00:10:12,312 DR. LIM: Divide the gastro-colic ligament and expose the pancreas. 226 00:10:14,447 --> 00:10:16,549 It's a branch of the superior mesenteric artery that's torn, 227 00:10:16,583 --> 00:10:17,617 not his pancreas. 228 00:10:17,651 --> 00:10:19,019 Good call. 229 00:10:19,052 --> 00:10:20,487 I need to resect the devitalized tissue 230 00:10:20,520 --> 00:10:21,922 to get a healthy anastomosis. 231 00:10:21,955 --> 00:10:23,657 CLAIRE: We need clamps and 6-0 vicryls on Castros. 232 00:10:27,594 --> 00:10:28,628 Dr. Lim? 233 00:10:29,062 --> 00:10:33,233 ** 234 00:10:33,266 --> 00:10:35,669 Above the SMA, the small bowel... 235 00:10:36,003 --> 00:10:42,509 ** 236 00:10:43,811 --> 00:10:46,980 There are three ways to stop a bleeding vessel. 237 00:10:48,015 --> 00:10:51,518 Clamp, cauterize, or repair. 238 00:10:51,551 --> 00:10:54,254 Since this vessel is made of steel, 239 00:10:54,287 --> 00:10:56,523 clamping requires a 60-ton press, 240 00:10:56,556 --> 00:11:00,828 and cauterization requires an oxyacetylene torch. 241 00:11:02,029 --> 00:11:03,964 I don't need to stop the water. 242 00:11:07,100 --> 00:11:08,368 Just slow it down. 243 00:11:10,037 --> 00:11:13,440 You're good at a-adapting to challenges. 244 00:11:13,473 --> 00:11:15,308 Yes, I am. 245 00:11:15,342 --> 00:11:17,778 Blindly keeping on sawing wasn't gonna work. 246 00:11:17,811 --> 00:11:19,346 No. 247 00:11:19,379 --> 00:11:20,881 But it wasn't a failure. 248 00:11:23,016 --> 00:11:26,019 Because cutting the rebar wasn't your goal. 249 00:11:26,053 --> 00:11:27,721 Saving me was your goal. 250 00:11:29,389 --> 00:11:32,125 And your goal isn't Lea. 251 00:11:33,693 --> 00:11:35,028 It's love. 252 00:11:49,242 --> 00:11:53,246 ** 253 00:12:18,605 --> 00:12:21,274 I think the scar will work with the tattoos. 254 00:12:24,277 --> 00:12:26,613 The bleed wasn't from the pancreas. 255 00:12:26,646 --> 00:12:27,981 It was from the SMA. 256 00:12:28,015 --> 00:12:30,083 But we found additional injuries 257 00:12:30,117 --> 00:12:31,785 all the way to the celiac trunk. 258 00:12:31,819 --> 00:12:33,520 Ischemic bowel? 259 00:12:33,553 --> 00:12:35,755 Early stages. 260 00:12:35,789 --> 00:12:38,725 We have restored full blood flow and reperfused. 261 00:12:38,758 --> 00:12:40,693 I'm sure the bowel is gonna be just fine. 262 00:12:40,727 --> 00:12:42,595 How sure? 263 00:12:42,629 --> 00:12:43,964 What's my lactate? 264 00:12:46,733 --> 00:12:47,935 Four. 265 00:12:49,937 --> 00:12:51,905 Means there's already been some failure of the bowel wall. 266 00:12:54,942 --> 00:12:57,077 We're going to re-test your lactate. 267 00:12:57,110 --> 00:12:59,279 And I'm sure it'll have gone down. 268 00:12:59,312 --> 00:13:01,714 But if it's gone up, it means ischemia is progressing, 269 00:13:01,748 --> 00:13:03,851 and there'll be more bacterial leakage. 270 00:13:04,918 --> 00:13:07,754 Which in turn will mean septic shock... 271 00:13:10,257 --> 00:13:11,992 ...past the point of treatment. 272 00:13:15,762 --> 00:13:17,464 We're not there yet. 273 00:13:17,497 --> 00:13:23,770 ** 274 00:13:27,174 --> 00:13:29,109 Let him know it's still gonna be a while. 275 00:13:30,777 --> 00:13:32,112 How long is a while? 276 00:13:32,145 --> 00:13:33,546 Sorry. I don't know. 277 00:13:33,580 --> 00:13:35,415 He says they're gonna drown in 15 minutes. 278 00:13:35,448 --> 00:13:37,851 Is "a while" more or less than 15 minutes? 279 00:13:37,885 --> 00:13:39,319 That last tremor made things too unstable 280 00:13:39,352 --> 00:13:41,088 to send my crew down. 281 00:13:41,121 --> 00:13:42,655 You're supposed to be saving lives. 282 00:13:42,689 --> 00:13:44,824 You're supposed to be the heroes. 283 00:13:46,894 --> 00:13:49,029 If you let me, what I'm gonna do right now 284 00:13:49,062 --> 00:13:50,797 is help my crew get in more braces, scaffolding, 285 00:13:50,830 --> 00:13:52,132 and heavy machinery. 286 00:13:52,165 --> 00:13:54,101 What you need to do right now 287 00:13:54,134 --> 00:13:56,003 is convince Dr. Murphy to get out of there. 288 00:13:56,036 --> 00:13:58,805 ** 289 00:14:00,707 --> 00:14:02,342 Talk to me, Casey. 290 00:14:03,610 --> 00:14:05,145 I'm... I'm tired. 291 00:14:05,178 --> 00:14:07,814 Let's just...talk. 292 00:14:07,847 --> 00:14:09,816 Why do you need to apologize to your father? 293 00:14:09,849 --> 00:14:10,918 What do you think you did? 294 00:14:14,354 --> 00:14:16,056 Whatever it is, there's nothing you could have done 295 00:14:16,089 --> 00:14:18,625 that he's gonna be mad about right now. 296 00:14:18,658 --> 00:14:20,193 You don't know anything. 297 00:14:22,729 --> 00:14:24,564 I know how a father feels. 298 00:14:25,732 --> 00:14:29,369 I know no matter how mad or how ugly things get, 299 00:14:30,637 --> 00:14:32,906 we don't stop loving our children. 300 00:14:32,940 --> 00:14:37,410 ** 301 00:14:38,912 --> 00:14:40,713 I killed my mother. 302 00:14:40,747 --> 00:14:44,217 ** 303 00:14:46,553 --> 00:14:48,021 You need to get out. 304 00:14:48,055 --> 00:14:49,489 Soon. Not soon, Shaun. 305 00:14:49,522 --> 00:14:51,058 You need to get out now. It's not stable. 306 00:14:51,658 --> 00:14:53,093 Vera can't leave. 307 00:14:55,795 --> 00:14:57,897 The firefighters told me they're making great headway, 308 00:14:57,931 --> 00:14:59,933 and they'll be able to save Vera soon, 309 00:14:59,967 --> 00:15:01,401 but you need to get out of the way. 310 00:15:03,703 --> 00:15:07,140 ** 311 00:15:08,775 --> 00:15:10,343 Are you lying? 312 00:15:10,743 --> 00:15:16,349 ** 313 00:15:16,383 --> 00:15:21,888 ** 314 00:15:21,921 --> 00:15:23,156 You need to go, Shaun. 315 00:15:24,291 --> 00:15:28,195 ** 316 00:15:28,228 --> 00:15:32,132 If I leave, you die. 317 00:15:33,900 --> 00:15:35,535 If you stay, 318 00:15:35,568 --> 00:15:37,137 we both die. 319 00:15:40,740 --> 00:15:43,943 You can't cut through the rebar in time. 320 00:15:46,113 --> 00:15:52,852 ** 321 00:15:52,885 --> 00:15:59,993 ** 322 00:16:00,027 --> 00:16:02,095 I can't cut through the rebar. 323 00:16:04,897 --> 00:16:07,600 ** 324 00:16:07,634 --> 00:16:11,371 But I can cut through your leg. 325 00:16:12,005 --> 00:16:15,342 ** 326 00:16:20,213 --> 00:16:22,582 In the Civil War, there was a doctor 327 00:16:22,615 --> 00:16:25,018 who could amputate limbs in under three minutes, 328 00:16:25,052 --> 00:16:26,786 which kept blood loss and pain to a minimum, 329 00:16:26,819 --> 00:16:28,955 thus reducing the effect of shock. 330 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Our scalpels are sharper, 331 00:16:30,523 --> 00:16:32,925 so I can slice through the skin and muscle faster, 332 00:16:32,959 --> 00:16:36,663 and I only sawed the rebar with the top half of the saw. 333 00:16:36,696 --> 00:16:38,331 So the bottom half is still pristine 334 00:16:38,365 --> 00:16:40,033 to get through the bone. 335 00:16:40,067 --> 00:16:41,668 Do you consent to the procedure? 336 00:16:44,137 --> 00:16:45,238 No. 337 00:16:48,041 --> 00:16:49,642 I have one condition. 338 00:16:51,411 --> 00:16:53,012 You have to promise me 339 00:16:53,046 --> 00:16:54,847 that if I don't make it, 340 00:16:55,982 --> 00:16:57,417 you'll move on. 341 00:16:58,485 --> 00:17:02,689 ** 342 00:17:02,722 --> 00:17:04,657 You deserve to find love. 343 00:17:04,691 --> 00:17:06,726 You need to. 344 00:17:08,795 --> 00:17:11,998 You're down here risking your life for me, right? 345 00:17:12,031 --> 00:17:15,568 Well, this is me risking my life for you. 346 00:17:17,003 --> 00:17:19,339 Promise me you'll move on, Shaun. 347 00:17:21,274 --> 00:17:22,675 Promise. 348 00:17:23,376 --> 00:17:28,448 ** 349 00:17:33,120 --> 00:17:35,054 I promise. 350 00:17:38,725 --> 00:17:40,093 Let's do this. 351 00:17:47,066 --> 00:17:49,035 The year before med school, 352 00:17:50,270 --> 00:17:52,139 I took six months off, 353 00:17:53,240 --> 00:17:55,942 backpacked across Southeast Asia. 354 00:17:57,877 --> 00:17:59,779 Hostels were three bucks a night. 355 00:18:01,047 --> 00:18:03,082 Beer was 50 cents. 356 00:18:04,917 --> 00:18:07,220 And I found this little island in Thailand, 357 00:18:08,621 --> 00:18:10,056 Koh Lanta. 358 00:18:11,023 --> 00:18:12,892 Nothing but bamboo huts and palm trees. 359 00:18:15,895 --> 00:18:17,464 Stayed eight days. 360 00:18:18,465 --> 00:18:20,333 Read Moby Dick. 361 00:18:21,501 --> 00:18:23,203 Fell in love. 362 00:18:29,209 --> 00:18:30,677 How high? 363 00:18:33,746 --> 00:18:35,615 High. 364 00:18:39,952 --> 00:18:41,654 8.1. 365 00:18:52,899 --> 00:18:55,268 The place is probably overrun with tourists now. 366 00:18:59,606 --> 00:19:02,409 She had an accident. 367 00:19:02,442 --> 00:19:05,278 Nothing, really. Mom didn't even report it. 368 00:19:08,781 --> 00:19:10,683 But it was big enough to mess with her neck. 369 00:19:11,618 --> 00:19:13,220 A lot of pain. 370 00:19:13,253 --> 00:19:15,154 But she was dealing with it. 371 00:19:15,822 --> 00:19:18,491 I thought. 372 00:19:19,292 --> 00:19:21,093 She became dependent on the pills? 373 00:19:23,463 --> 00:19:24,697 Going through her purse, 374 00:19:25,798 --> 00:19:27,934 looking to steal a couple bucks for the movies... 375 00:19:31,471 --> 00:19:33,640 ...found three half-full prescription bottles. 376 00:19:34,140 --> 00:19:35,675 Same drug. 377 00:19:35,708 --> 00:19:37,176 What did you do? 378 00:19:40,647 --> 00:19:42,215 Nothing. 379 00:19:45,318 --> 00:19:48,221 I didn't say anything to her or my dad. 380 00:19:50,290 --> 00:19:52,825 I-I-I didn't know what to say. 381 00:19:58,064 --> 00:20:00,300 Three weeks later, she OD'd in her sleep. 382 00:20:03,069 --> 00:20:04,304 He would've gotten her help. 383 00:20:14,447 --> 00:20:16,349 I need to tell him. 384 00:20:16,849 --> 00:20:19,952 ** 385 00:20:19,986 --> 00:20:21,954 You will. 386 00:20:21,988 --> 00:20:23,556 I promise. 387 00:20:23,590 --> 00:20:28,328 ** 388 00:20:34,033 --> 00:20:37,236 ** 389 00:20:37,270 --> 00:20:39,539 When I was a second-year resident, 390 00:20:39,572 --> 00:20:42,208 I was assigned to a Dr. Wilmet Fortingale. 391 00:20:43,242 --> 00:20:46,546 Full of himself, sarcastic, thin-skinned. 392 00:20:48,648 --> 00:20:51,518 Our first case together, 393 00:20:51,551 --> 00:20:53,686 I saw he screwed up. 394 00:20:53,720 --> 00:20:55,322 And I called him on it. 395 00:20:55,355 --> 00:20:57,056 He lit into me. 396 00:20:57,089 --> 00:21:00,026 What kind of ego I must have, 397 00:21:00,059 --> 00:21:03,229 what little regard I must have for my superiors, 398 00:21:03,262 --> 00:21:06,433 how hard it must be for me to trust anyone in my life. 399 00:21:08,134 --> 00:21:10,202 Two days later, the M&M, 400 00:21:10,737 --> 00:21:12,772 guess who screwed up. 401 00:21:13,573 --> 00:21:15,107 Me. 402 00:21:15,942 --> 00:21:18,044 When you're a resident, 403 00:21:18,077 --> 00:21:19,612 you think you know everything. 404 00:21:20,613 --> 00:21:23,916 ** 405 00:21:23,950 --> 00:21:26,386 I'm sorry. 406 00:21:26,419 --> 00:21:28,921 I should've told you about my diagnosis. 407 00:21:31,023 --> 00:21:32,992 It's hard. Yeah. 408 00:21:33,025 --> 00:21:36,563 And what that showed me is that you don't respect protocol 409 00:21:36,596 --> 00:21:39,832 and you don't respect your superiors, your patients. 410 00:21:41,033 --> 00:21:43,235 The only thing you care about is your own career. 411 00:21:45,705 --> 00:21:48,475 And again, I was wrong. 412 00:21:51,277 --> 00:21:54,581 What you did today for your patient was remarkable. 413 00:21:56,015 --> 00:21:57,484 You made it clear 414 00:21:57,517 --> 00:21:59,519 that saving lives is your first priority. 415 00:22:05,191 --> 00:22:06,593 Unfortunately... 416 00:22:09,195 --> 00:22:11,764 ...it may have cost you your career as a surgeon. 417 00:22:11,798 --> 00:22:15,001 You've traumatized your joint capsule incisions. 418 00:22:17,003 --> 00:22:18,771 I'm sorry. 419 00:22:18,805 --> 00:22:20,507 ** 420 00:22:30,216 --> 00:22:32,084 I'm not afraid to die. 421 00:22:34,454 --> 00:22:36,556 I was raised a good Catholic 422 00:22:37,724 --> 00:22:39,492 altar boy, 423 00:22:39,526 --> 00:22:40,927 First Communion... 424 00:22:42,929 --> 00:22:45,432 ...faithfully wore my silver crucifix 425 00:22:45,465 --> 00:22:47,934 that Tia Abebe gave me for Confirmation. 426 00:22:50,036 --> 00:22:51,938 I was a true believer. 427 00:22:53,540 --> 00:22:54,941 Then I went to college. 428 00:22:57,544 --> 00:22:59,712 And maybe it's just now that I'm 429 00:23:00,480 --> 00:23:02,582 staring into the yawning void, 430 00:23:03,215 --> 00:23:05,251 I'm hedging my bet, but... 431 00:23:08,354 --> 00:23:09,656 ...it's coming back to me. 432 00:23:14,026 --> 00:23:16,262 Like an old friend with a warm hug. 433 00:23:16,796 --> 00:23:23,536 ** 434 00:23:23,570 --> 00:23:30,009 ** 435 00:23:30,042 --> 00:23:36,215 ** 436 00:23:39,151 --> 00:23:41,554 I want you to know that I... 437 00:23:41,588 --> 00:23:43,222 Don't. 438 00:23:43,255 --> 00:23:48,761 ** 439 00:23:48,795 --> 00:23:50,697 You should go. 440 00:23:52,732 --> 00:23:54,601 This place still has a crisis going on. 441 00:23:55,001 --> 00:24:01,407 ** 442 00:24:01,974 --> 00:24:08,314 ** 443 00:24:08,347 --> 00:24:09,916 Goodbye, Claire. 444 00:24:12,151 --> 00:24:13,653 Goodbye. 445 00:24:14,320 --> 00:24:21,127 ** 446 00:24:22,595 --> 00:24:24,096 96.1. 447 00:24:24,130 --> 00:24:25,464 That's okay. 448 00:24:28,034 --> 00:24:30,336 Feels way colder than 96. 449 00:24:33,606 --> 00:24:35,608 Feels like 450 00:24:35,642 --> 00:24:37,443 f-fifty-six. 451 00:24:40,112 --> 00:24:41,313 Forty-six. 452 00:24:42,982 --> 00:24:44,083 Thirty-six. 453 00:24:44,116 --> 00:24:45,451 Casey. 454 00:24:46,152 --> 00:24:47,954 Twenty-six. Casey. 455 00:24:49,221 --> 00:24:51,090 Hey, stay with me just a little longer. 456 00:24:51,123 --> 00:24:53,125 I can't give you any more epi. 457 00:24:54,193 --> 00:24:55,662 Casey? 458 00:24:56,228 --> 00:25:02,535 ** 459 00:25:02,969 --> 00:25:09,475 ** 460 00:25:09,508 --> 00:25:11,177 Dad? 461 00:25:11,778 --> 00:25:18,651 ** 462 00:25:19,351 --> 00:25:21,353 Yeah. 463 00:25:21,387 --> 00:25:23,856 I'm right here. 464 00:25:24,256 --> 00:25:27,660 ** 465 00:25:28,194 --> 00:25:29,696 You had morphine? 466 00:25:29,729 --> 00:25:32,699 I saved it in case I needed to do this. 467 00:25:32,732 --> 00:25:34,500 Good thinking not telling me. 468 00:25:34,533 --> 00:25:36,936 Yes. The upside? 469 00:25:36,969 --> 00:25:39,138 In three minutes, I'm gonna lose 10 pounds. 470 00:25:39,171 --> 00:25:42,474 I'd say only eight, unless you count blood loss and... 471 00:25:42,508 --> 00:25:43,843 Do you take everything literally? 472 00:25:43,876 --> 00:25:45,077 No. 473 00:25:45,111 --> 00:25:46,478 Lea, 474 00:25:46,512 --> 00:25:50,482 I need you to count off the seconds from 1 to 180. 475 00:25:50,516 --> 00:25:54,420 I want to know how close I am to three minutes. 476 00:25:54,453 --> 00:25:56,122 How will that help you? 477 00:25:56,823 --> 00:25:58,825 I don't think it will. 478 00:25:58,858 --> 00:26:01,193 But it may help distract you from the screaming. 479 00:26:02,829 --> 00:26:04,096 Ready? N-No! 480 00:26:06,532 --> 00:26:08,267 Just do it, for God's sakes! 481 00:26:09,135 --> 00:26:11,537 ** 482 00:26:19,445 --> 00:26:26,085 ** 483 00:26:26,118 --> 00:26:27,186 One... 484 00:26:28,387 --> 00:26:30,456 two, 485 00:26:30,489 --> 00:26:31,557 three. 486 00:26:37,664 --> 00:26:39,565 I want to go back in. 487 00:26:39,598 --> 00:26:42,034 If we resect more bowel and do a trauma Whipple, I... 488 00:26:42,068 --> 00:26:43,469 A trauma Whipple? 489 00:26:43,502 --> 00:26:45,171 It's a big surgery. 490 00:26:45,204 --> 00:26:46,605 Okay, a huge surgery, 491 00:26:46,639 --> 00:26:48,540 and there's obviously no guarantee 492 00:26:48,574 --> 00:26:50,309 and lots of complications, 493 00:26:50,342 --> 00:26:51,477 but if we act now, I feel like we... 494 00:26:51,510 --> 00:26:52,745 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 495 00:26:52,779 --> 00:26:54,546 Let's just hold on for one second. 496 00:26:54,580 --> 00:26:56,716 First of all, we are talking about Melendez, correct? 497 00:26:56,749 --> 00:26:58,450 Secondly, 498 00:26:58,484 --> 00:26:59,786 we do know the numbers. 499 00:26:59,819 --> 00:27:01,754 They're terrible. 500 00:27:01,788 --> 00:27:04,556 And maybe so's this idea, but that's how this works. 501 00:27:04,590 --> 00:27:06,225 You shoot down mine, I shoot down yours 502 00:27:06,258 --> 00:27:07,994 until we come up with a viable solution. 503 00:27:11,297 --> 00:27:13,733 Okay, here goes. 504 00:27:13,766 --> 00:27:17,036 The mesenteric bypass already failed. 505 00:27:17,069 --> 00:27:20,039 His lactates have more than doubled, from 4 to 8.1. 506 00:27:20,072 --> 00:27:21,808 Any significant revascularization 507 00:27:21,841 --> 00:27:23,609 is already out of the question. 508 00:27:23,642 --> 00:27:27,947 By some miracle he were to survive the surgery, 509 00:27:27,980 --> 00:27:32,251 he'd be tube-fed, a diabetic with an ostomy bag, 510 00:27:32,284 --> 00:27:34,186 waiting for a liver transplant. 511 00:27:34,520 --> 00:27:38,357 ** 512 00:27:38,390 --> 00:27:39,692 Your turn. 513 00:27:43,095 --> 00:27:44,864 It's time to stop being a doctor. 514 00:27:45,397 --> 00:27:47,366 Be a friend. 515 00:27:48,334 --> 00:27:55,107 ** 516 00:27:55,842 --> 00:27:58,110 Dad, I knew. 517 00:28:01,313 --> 00:28:03,315 I, I knew about Mom. 518 00:28:04,583 --> 00:28:06,552 I, I knew about the drugs. 519 00:28:11,590 --> 00:28:13,726 I should have told you. 520 00:28:18,497 --> 00:28:20,199 I knew, too. 521 00:28:25,237 --> 00:28:26,873 Of course I knew. 522 00:28:28,040 --> 00:28:30,009 When you love someone, 523 00:28:30,743 --> 00:28:32,845 you know when something's wrong. 524 00:28:32,879 --> 00:28:35,982 ** 525 00:28:36,015 --> 00:28:38,150 But, Dad, if you knew... 526 00:28:38,184 --> 00:28:39,752 I did what I thought I could. 527 00:28:42,054 --> 00:28:44,190 Sometimes 528 00:28:44,857 --> 00:28:47,459 you can help them, but, 529 00:28:48,861 --> 00:28:51,230 sometimes there's just nothing anyone can do. 530 00:28:53,732 --> 00:28:55,634 And we were the adults. 531 00:28:56,702 --> 00:28:59,038 It was our problem, our responsibility, 532 00:28:59,071 --> 00:29:00,706 never yours, Casey. 533 00:29:03,009 --> 00:29:05,945 It was never your fault. 534 00:29:09,648 --> 00:29:16,122 ** 535 00:29:19,391 --> 00:29:23,729 ...68, 69, 70... 536 00:29:23,762 --> 00:29:25,397 I made it to the bone. 537 00:29:25,431 --> 00:29:27,433 ...71...72... 538 00:29:27,466 --> 00:29:29,768 You need to stay conscious, Vera! 539 00:29:29,802 --> 00:29:31,403 ...74... 540 00:29:31,437 --> 00:29:32,972 75. 541 00:29:35,241 --> 00:29:36,909 SHAUN: Keep counting! 542 00:29:36,943 --> 00:29:38,911 80...81... 543 00:29:42,414 --> 00:29:44,450 I'm sorry. 544 00:29:44,483 --> 00:29:46,752 I should've been able to do more. 545 00:29:46,785 --> 00:29:49,889 Faster, better. 546 00:29:49,922 --> 00:29:52,291 I know you want to find blame. 547 00:29:53,625 --> 00:29:55,794 If there's blame, there's a reason. 548 00:29:56,795 --> 00:29:58,297 Sometimes... 549 00:30:02,034 --> 00:30:03,469 ...there just isn't. 550 00:30:07,840 --> 00:30:09,641 It pisses me off, too. 551 00:30:14,180 --> 00:30:17,249 I could have spent a lifetime drinking whiskey with you. 552 00:30:20,786 --> 00:30:22,521 I was even starting to like it neat. 553 00:30:24,023 --> 00:30:30,362 ** 554 00:30:30,997 --> 00:30:33,265 What did we do? 555 00:30:35,367 --> 00:30:37,703 No blame. 556 00:30:37,736 --> 00:30:41,573 ** 557 00:30:47,713 --> 00:30:53,819 ** 558 00:30:55,454 --> 00:30:59,091 ...150...151...152...153... 559 00:30:59,725 --> 00:31:04,596 ** 560 00:31:04,630 --> 00:31:05,864 ...154... 561 00:31:05,898 --> 00:31:09,135 Vera! Vera! 562 00:31:09,168 --> 00:31:12,171 Exhale! Breathe out! 563 00:31:12,204 --> 00:31:14,073 ** 564 00:31:14,106 --> 00:31:18,477 ...172...173...174... 565 00:31:18,510 --> 00:31:19,711 ...one-seventy... 566 00:31:19,745 --> 00:31:24,616 ** 567 00:31:24,650 --> 00:31:27,519 ...179...180. 568 00:31:27,553 --> 00:31:30,156 ** 569 00:31:30,189 --> 00:31:32,091 That's three minutes, Shaun! 570 00:31:37,729 --> 00:31:39,265 Shaun? 571 00:31:40,967 --> 00:31:42,234 Shaun? 572 00:31:44,203 --> 00:31:45,904 Shaun, can you hear me? 573 00:31:45,938 --> 00:31:47,339 Shaun! 574 00:31:48,340 --> 00:31:50,109 Dad, it's so cold. 575 00:31:51,143 --> 00:31:52,945 I know. 576 00:31:52,979 --> 00:31:55,014 I'm sorry. 577 00:31:55,047 --> 00:31:56,382 We should go snowboarding. 578 00:31:58,417 --> 00:32:00,219 If you teach me one of your tricks. 579 00:32:00,252 --> 00:32:02,921 You'd break your leg. 580 00:32:02,955 --> 00:32:04,223 Mom would kill me. 581 00:32:05,557 --> 00:32:06,858 Good point. 582 00:32:09,561 --> 00:32:15,968 ** 583 00:32:16,435 --> 00:32:19,138 I love you, Dad. 584 00:32:19,771 --> 00:32:25,744 ** 585 00:32:27,313 --> 00:32:30,449 I love you, too. 586 00:32:34,120 --> 00:32:35,421 ** 587 00:32:37,089 --> 00:32:42,794 ** 588 00:32:42,828 --> 00:32:49,135 ** 589 00:32:49,168 --> 00:32:55,341 ** 590 00:32:56,975 --> 00:33:01,813 ** 591 00:33:03,815 --> 00:33:08,787 ** 592 00:33:08,820 --> 00:33:14,026 ** 593 00:33:18,530 --> 00:33:21,133 KELLY: His father's in the squad car. 594 00:33:21,167 --> 00:33:23,069 We have him on the line now. 595 00:33:25,037 --> 00:33:26,772 Let's get this bar off him. 596 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 Mr. Taylor. I'm Dr. Park. 597 00:33:38,817 --> 00:33:40,152 DAN: Lea? 598 00:33:43,722 --> 00:33:44,790 It's time to go. 599 00:33:45,791 --> 00:33:47,193 I can't. 600 00:33:47,893 --> 00:33:49,195 There's nothing left to do. 601 00:33:49,228 --> 00:33:50,629 We should get you checked out. 602 00:33:54,200 --> 00:33:56,368 MAN: We've got something. 603 00:33:58,104 --> 00:33:59,271 Hey, you need a helmet! 604 00:34:07,979 --> 00:34:09,248 Hey. 605 00:34:09,281 --> 00:34:11,250 Hey. 606 00:34:14,186 --> 00:34:16,455 I heard the A's picked up another reliever. 607 00:34:17,656 --> 00:34:18,924 Yeah. 608 00:34:23,295 --> 00:34:24,830 I keep thinking, what's gonna happen 609 00:34:24,863 --> 00:34:27,099 to the next Theresa Adams? 610 00:34:27,133 --> 00:34:28,200 Remember her? 611 00:34:31,603 --> 00:34:32,904 Gallbladder. 612 00:34:32,938 --> 00:34:35,040 Or so we thought. 613 00:34:35,073 --> 00:34:37,176 We get in there, it's completely healthy. 614 00:34:37,209 --> 00:34:39,978 I blame it on lousy imaging. 615 00:34:40,011 --> 00:34:42,648 You call a duodenal ulcer blocking the duct. 616 00:34:42,681 --> 00:34:44,082 Saved her life. 617 00:34:48,620 --> 00:34:50,489 Just so you know... 618 00:34:53,259 --> 00:34:55,594 ...you're the best I ever worked with. 619 00:35:04,236 --> 00:35:06,938 A bottle of Macallan says they win the division. 620 00:35:10,442 --> 00:35:11,977 Twenty-five or Seventeen? 621 00:35:13,512 --> 00:35:15,447 Twenty-five. 622 00:35:15,481 --> 00:35:17,283 It's a sucker bet. 623 00:35:18,417 --> 00:35:20,152 Hey, it's my funeral. 624 00:35:38,970 --> 00:35:40,806 I'll look forward to that scotch. 625 00:35:52,184 --> 00:35:53,319 I got you something. 626 00:36:09,835 --> 00:36:16,107 ** 627 00:36:18,644 --> 00:36:24,283 ** 628 00:36:27,219 --> 00:36:30,889 ** 629 00:36:39,231 --> 00:36:40,666 You saved me. 630 00:36:43,302 --> 00:36:44,770 No. 631 00:36:46,672 --> 00:36:48,707 I was just in the right place 632 00:36:49,875 --> 00:36:51,209 at the right time. 633 00:36:53,779 --> 00:36:55,180 That was all you. 634 00:36:59,685 --> 00:37:01,052 You're gonna be okay, Claire. 635 00:37:09,795 --> 00:37:11,730 There's something I need to tell you. 636 00:37:14,466 --> 00:37:16,101 Me, too. 637 00:37:17,369 --> 00:37:19,471 I go first. 638 00:37:22,107 --> 00:37:23,642 You 639 00:37:25,076 --> 00:37:26,612 are 640 00:37:28,246 --> 00:37:29,648 a terrible bowler. 641 00:37:32,418 --> 00:37:35,053 Maybe the worst I've ever seen. 642 00:37:36,988 --> 00:37:40,459 And I wanted to tell you that I hate your tattoo. 643 00:37:41,360 --> 00:37:43,429 Way too much antler. 644 00:37:50,469 --> 00:37:52,371 I love you. 645 00:37:59,277 --> 00:38:01,079 I love you, too. 646 00:38:08,654 --> 00:38:14,626 ** 647 00:38:15,927 --> 00:38:22,033 ** 648 00:38:23,134 --> 00:38:28,407 ** 649 00:38:33,144 --> 00:38:38,550 ** 650 00:38:38,584 --> 00:38:40,619 It's the start of a new day. 651 00:38:40,652 --> 00:38:42,921 Yes. It is. 652 00:38:42,954 --> 00:38:46,224 That was both literally true and a metaphor. 653 00:38:46,257 --> 00:38:51,630 * Death is coming carried on his crooked wings 654 00:38:52,464 --> 00:38:55,166 * I can't do anything 655 00:38:55,200 --> 00:38:59,104 ** 656 00:38:59,137 --> 00:39:04,275 * Death is coming carried on his crooked wings 657 00:39:05,143 --> 00:39:08,514 * I can't do anything 658 00:39:08,914 --> 00:39:10,482 Hey, Mia. 659 00:39:10,516 --> 00:39:12,584 No, I-I'm fine. 660 00:39:12,618 --> 00:39:15,286 I'm just, 661 00:39:15,320 --> 00:39:17,322 just tired. 662 00:39:19,090 --> 00:39:20,626 Hey. 663 00:39:21,660 --> 00:39:23,729 I have to be, 664 00:39:24,730 --> 00:39:26,632 closer to you guys. 665 00:39:29,401 --> 00:39:31,036 I'm gonna move back. 666 00:39:34,339 --> 00:39:35,841 Hey, is Kellan there? 667 00:39:35,874 --> 00:39:38,043 I need to hear his voice. 668 00:39:38,410 --> 00:39:42,347 ** 669 00:39:42,380 --> 00:39:48,319 * Love is coming coming for to carry me 670 00:39:48,353 --> 00:39:51,490 * I don't know anything 671 00:39:51,523 --> 00:39:53,925 Hey, son. 672 00:39:54,960 --> 00:40:00,866 * Love is coming coming for to carry me 673 00:40:00,899 --> 00:40:04,903 * I don't know anything 674 00:40:05,370 --> 00:40:10,876 ** 675 00:40:10,909 --> 00:40:16,214 ** 676 00:40:16,247 --> 00:40:21,753 ** 677 00:40:23,689 --> 00:40:30,061 ** 678 00:40:31,129 --> 00:40:37,803 ** 679 00:40:38,870 --> 00:40:44,943 ** 680 00:40:46,111 --> 00:40:48,013 We should get a drink sometime. 681 00:40:48,747 --> 00:40:50,281 I'd like that. 682 00:40:51,082 --> 00:40:57,188 ** 683 00:40:58,624 --> 00:41:00,859 I made a promise to Vera. 684 00:41:00,892 --> 00:41:07,298 ** 685 00:41:10,135 --> 00:41:12,604 I don't know what that was. 686 00:41:12,638 --> 00:41:15,473 It could be a practice kiss 687 00:41:15,507 --> 00:41:17,475 or a pity kiss or a goodbye kiss. 688 00:41:17,509 --> 00:41:22,213 That was an "I'm such a stupid idiot for not seeing it, 689 00:41:23,582 --> 00:41:26,351 "but I love you with all my heart" kiss. 690 00:41:28,219 --> 00:41:30,155 And this is another. 691 00:41:30,922 --> 00:41:33,992 ** 692 00:41:34,025 --> 00:41:36,662 * Send the rain 693 00:41:37,195 --> 00:41:40,431 * Send my love 694 00:41:40,465 --> 00:41:42,968 * Send my love to everyone 695 00:41:43,001 --> 00:41:46,471 Vera didn't die, so the promise doesn't count. 696 00:41:47,673 --> 00:41:50,576 * Send the rain 697 00:41:50,609 --> 00:41:51,910 * Send my love 698 00:41:51,943 --> 00:41:54,012 You make me more, Shaun. 699 00:41:54,045 --> 00:42:01,019 * Send my love to everyone 700 00:42:01,052 --> 00:42:04,389 * Send the rain 701 00:42:04,422 --> 00:42:08,026 * Send my love 702 00:42:08,059 --> 00:42:14,532 * Send my love to everyone 703 00:42:14,566 --> 00:42:18,003 * Send the rain 704 00:42:18,036 --> 00:42:21,506 * Send my love 705 00:42:21,539 --> 00:42:28,546 * Send my love to everyone * 706 00:42:31,883 --> 00:42:36,087 ** 707 00:42:42,427 --> 00:42:49,400 ** 708 00:42:51,536 --> 00:42:58,276 ** 45078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.