All language subtitles for The.Chronicles.of.Evil.2015.720p.HDRip.H264.FINAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:01:03,000 Subbed and translated by ireumimolla@soompi and YT. This is purely a fansub. No copyright infringement intended. 2 00:01:21,458 --> 00:01:25,576 Heard that he killed someone. 3 00:01:51,666 --> 00:01:52,325 I, 4 00:01:54,833 --> 00:01:56,915 am the son of a murderer. 5 00:02:02,800 --> 00:02:07,800 [The Chronicles of Evil] 6 00:02:23,166 --> 00:02:26,750 You just got your Awards and your photos are already online. 7 00:02:27,458 --> 00:02:28,117 I'm back. 8 00:02:28,500 --> 00:02:30,957 So just continue to rise. 9 00:02:33,583 --> 00:02:34,974 Thank you. 10 00:02:35,300 --> 00:02:38,873 "Thank you..." Since when have you been so obedient? 11 00:02:42,041 --> 00:02:46,034 Right... Compared with fifteen years ago your ambitions must have gotten greater. 12 00:02:46,583 --> 00:02:48,790 This month is review time. 13 00:02:49,458 --> 00:02:52,780 Until the review is over, don't meddle with unimportant things. 14 00:02:54,000 --> 00:02:54,705 Take care of yourself. 15 00:02:55,291 --> 00:02:56,952 Yes, I got it. 16 00:03:01,166 --> 00:03:02,702 Captain you've worked hard! 17 00:03:02,791 --> 00:03:11,995 Congrats! Congrats! 18 00:03:12,000 --> 00:03:17,074 Choi Chang- sik! Choi Chang- sik! 19 00:03:17,083 --> 00:03:19,074 Congrats! Congrats! 20 00:03:29,625 --> 00:03:33,072 It's such a great day, but you still have to work, Hyung-nim. 21 00:03:33,791 --> 00:03:35,622 That Chang An-dong President Kim case, 22 00:03:36,041 --> 00:03:37,281 seems like it will be resolved soon. 23 00:03:37,791 --> 00:03:38,200 Is that so? 24 00:03:38,541 --> 00:03:41,783 Like you said, his charges were written off. 25 00:03:42,083 --> 00:03:46,531 Good job. 26 00:03:46,666 --> 00:03:49,749 If any new developments come up, continue to investigate. 27 00:03:49,750 --> 00:03:50,284 Got it. 28 00:03:52,000 --> 00:03:52,455 Sort this out. 29 00:03:52,458 --> 00:03:53,197 Okay. 30 00:03:53,208 --> 00:03:55,199 Be alert and you can do better. 31 00:03:55,208 --> 00:03:55,822 Yes sir. 32 00:03:55,833 --> 00:03:56,162 Wait 33 00:03:59,000 --> 00:03:59,830 What is this, Hyung-nim? 34 00:04:00,708 --> 00:04:03,996 It's supposedly good for health, share it with the rest. 35 00:04:04,208 --> 00:04:06,369 How are there so many of these gift certificates? 36 00:04:07,208 --> 00:04:09,745 Hyung-nim, this is too valuable. Use it yourself, Hyung. 37 00:04:09,750 --> 00:04:14,039 Of course it's valuable. I'll deal with those on top, not to worry. 38 00:04:15,083 --> 00:08:31,402 Got it. 39 00:04:16,125 --> 00:04:16,955 We'll use these well. 40 00:04:34,000 --> 00:04:34,989 Get Dong-jae here. 41 00:04:37,708 --> 00:04:38,493 Did you call for me? 42 00:04:39,541 --> 00:04:41,702 Oh Dong-jae, seems like you're rising. 43 00:04:41,708 --> 00:04:43,619 Haven't you personally interrogated the culprits? 44 00:04:43,625 --> 00:04:46,446 Yes. Park sunbae said it was a simple case, so he left it to me. 45 00:04:46,833 --> 00:04:51,156 I see... But what to do? You got zero points. Zero points. 46 00:04:51,166 --> 00:04:56,160 This does not look like an investigation, but rather a debate on the culprit. 47 00:05:00,166 --> 00:05:06,492 This is because the victim's time of death is not precise and the culprit's motive not clear. 48 00:05:07,083 --> 00:05:09,665 To say he is the murder suspect is a little... 49 00:05:10,000 --> 00:05:12,036 What do you think is the keyword to this case? 50 00:05:13,000 --> 00:05:15,571 Ah... This... 51 00:05:15,583 --> 00:05:17,119 Adventitious. 52 00:05:17,791 --> 00:05:23,081 Convenience store robber mistakenly kills part-timer 53 00:05:23,708 --> 00:05:27,280 Under extreme circumstances, humans will do the unexpected. 54 00:05:27,916 --> 00:05:30,032 However, this person, under a different circumstance, 55 00:05:30,041 --> 00:05:35,957 How much more vicious can he be? That we cannot predict. This is what I am trying to say. 56 00:05:37,208 --> 00:05:41,497 It will not work if we keep entangling our personal feelings. 57 00:05:42,250 --> 00:05:44,457 Feelings should be separated as far as possible. 58 00:05:45,458 --> 00:05:48,279 Just look at the facts and analyze calmly, OK? 59 00:05:50,291 --> 00:05:51,246 Yes, understood. 60 00:05:51,958 --> 00:05:56,327 Ah, but why are my wife and son not as bright as I am? 61 00:05:58,708 --> 00:06:02,451 Ah, I was supposed to go cycling with Myung-ho. 62 00:06:04,041 --> 00:06:06,578 I'll definitely do it next week, please tell Myung-ho that. 63 00:06:06,666 --> 00:06:12,662 Okay. And come over on Saturday to have seawood soup. It's your birthday, isn't it? 64 00:06:13,333 --> 00:06:15,949 Anyway, you don't even have time to visit your parents' home, you brat. 65 00:06:20,375 --> 00:06:21,615 Go on! 66 00:06:23,208 --> 00:06:23,617 Yes. 67 00:06:24,416 --> 00:06:25,201 You've worked hard. 68 00:06:29,833 --> 00:06:33,746 Come! Let's cheer for the recipient of Korea's top award - our Captain! 69 00:06:34,041 --> 00:06:36,703 Cheers! 70 00:06:36,708 --> 00:06:39,040 Congrats. Congrats. You did it. 71 00:06:40,708 --> 00:06:46,328 72 00:06:52,625 --> 00:06:55,992 Hyung-nim, heard that you will be going to Headquarters. So you'll be wearing a suit then? 73 00:06:56,000 --> 00:07:00,949 The kids and I were thinking of what we can do, so we prepared a little something. 74 00:07:00,958 --> 00:07:02,368 - Quick, help to put it on. - Yes. 75 00:07:08,250 --> 00:07:10,411 How is it? Looks good? 76 00:07:10,416 --> 00:07:14,329 Great, great! 77 00:07:31,500 --> 00:07:34,572 Hyung-nim, we really had so much fun today. 78 00:07:36,375 --> 00:07:39,037 Yes, it was fun. 79 00:07:40,291 --> 00:07:40,950 You are the best! 80 00:07:41,291 --> 00:07:42,747 Aigoo, how cute. 81 00:07:42,750 --> 00:07:46,197 Captain, why is it only Dong-jae who is cute. Me too! 82 00:07:46,208 --> 00:07:48,950 Me too. On my butt. 83 00:07:50,666 --> 00:07:51,371 Go home, you brats. 84 00:07:51,375 --> 00:07:56,665 - Goodbye - Goodbye - Allegiance! 85 00:07:56,666 --> 00:07:58,657 Mok Dong Restaurant. 86 00:08:11,000 --> 00:08:13,912 Oh, son. It's Dad. 87 00:08:16,791 --> 00:08:20,659 Of course, Dad is the best policeman in Korea. 88 00:08:22,625 --> 00:08:25,492 OK, Mom's turn. 89 00:08:27,833 --> 00:08:28,948 Yeah, it has ended. 90 00:08:31,750 --> 00:08:35,197 I only did this to make you my wife. 91 00:08:37,125 --> 00:08:42,665 All men are originally ambitious. 92 00:08:48,791 --> 00:08:52,454 OK, I got it. See you in awhile. 93 00:09:19,125 --> 00:09:21,537 Ahjussi, where is this place? This is not the road to Mok Dong. 94 00:09:23,583 --> 00:09:25,323 Ahjussi, I said to go to Mok Dong Restaurant. 95 00:09:32,916 --> 00:09:34,577 Stop the car. I'm a policeman. 96 00:09:35,750 --> 00:09:36,910 I said stop! 97 00:09:36,916 --> 00:09:40,738 Damn it, it's so noisy. 98 00:10:04,708 --> 00:10:06,118 I told you I'm a policeman. 99 00:10:06,500 --> 00:10:08,832 Calm down, put the knife down. Put it down! 100 00:10:16,625 --> 00:10:18,661 Who are you? Why are you doing this? 101 00:10:18,666 --> 00:10:20,657 Bastard, you talk too much. 102 00:10:20,666 --> 00:10:22,782 Let me tell you why you have to die. 103 00:10:22,875 --> 00:10:25,992 President Kim Tae-guk who was arrested that time 104 00:10:26,000 --> 00:10:28,787 You released him after accepting the money, right? 105 00:10:30,125 --> 00:10:34,698 Park Pyung-shik, Jo Nan-mo and Gangnam's Lee Myung-chun. 106 00:10:36,500 --> 00:10:41,620 After receiving Lee Myung-chun's money you were all enjoying yourselves right? You dirty bastard. 107 00:10:41,666 --> 00:10:45,124 You should be looking for Lee Myung-chun. That bastard threatened me. 108 00:10:45,125 --> 00:10:50,290 I'm not interested in whether you accepted money from him or not. 109 00:10:51,125 --> 00:10:57,280 But why do you have to dig up the past again and make life difficult for me? I can only live if you die! 110 00:10:57,666 --> 00:11:01,363 Go to hell, you fucking bastard! 111 00:11:11,083 --> 00:11:12,539 112 00:12:18,083 --> 00:12:25,114 Hey, wake up. Wake up, wake up. Wake up! 113 00:13:40,625 --> 00:13:41,660 Hello, Director. 114 00:13:41,791 --> 00:13:43,031 Hey, Chang-Sik! 115 00:13:44,125 --> 00:13:46,036 Do you know who I am with right now? 116 00:13:47,208 --> 00:13:51,076 Choi Ahn-Kang from HQ. 117 00:13:53,208 --> 00:13:54,493 Yes, I know him. 118 00:13:54,708 --> 00:14:00,203 I am speaking with him about your exploits. Not bad, right? 119 00:14:02,541 --> 00:14:03,121 Yes. 120 00:14:03,333 --> 00:14:09,374 I'll put in some good words for you. Stay out of trouble and wait for good news, okay? 121 00:14:10,166 --> 00:14:13,033 It will be Choi Chang-sik's world soon. 122 00:14:13,041 --> 00:14:22,700 Work will be different, the people we meet will be different too. From now on, the only way for us is up, okay? 123 00:14:24,250 --> 00:14:25,330 Yes, Director. 124 00:15:54,708 --> 00:15:55,572 It's a person! 125 00:15:56,125 --> 00:15:58,741 What is that? 126 00:16:12,266 --> 00:16:15,078 Mom! It's Uncle Dong-jae. Give it to me- 127 00:16:17,583 --> 00:16:21,326 He was never like this before. What happened? And not going for check-up as well. 128 00:16:21,791 --> 00:16:24,032 Call from Officer Cha. Seems to be urgent. 129 00:16:33,083 --> 00:16:33,947 Yes, Dong-Jae. 130 00:16:57,833 --> 00:16:59,369 Don't know which bastard 131 00:16:59,375 --> 00:17:01,994 hung the corpse on a crane. 132 00:17:04,291 --> 00:17:04,871 The victim? 133 00:17:05,375 --> 00:17:05,909 This way. 134 00:17:07,208 --> 00:17:07,993 What happened to your neck? 135 00:17:08,458 --> 00:17:09,994 Oh, I cut it accidentally. 136 00:17:25,458 --> 00:17:27,574 What's wrong, Hyung-nim? Someone you know? 137 00:17:33,291 --> 00:17:35,577 Anything out of the ordinary on site? 138 00:17:35,583 --> 00:17:39,371 The case itself is very unusual and news has already spread everywhere. 139 00:17:40,708 --> 00:17:42,573 Who the hell is this bastard? 140 00:17:42,666 --> 00:17:45,282 We have to start searching for evidence. 141 00:17:45,291 --> 00:17:47,282 Check carefully. 142 00:18:42,791 --> 00:18:43,621 Okay, I got it. 143 00:18:43,625 --> 00:18:44,159 You've worked hard. 144 00:18:44,291 --> 00:18:45,076 Good work. 145 00:18:49,083 --> 00:37:39,447 Hey, Dong-Jae. 146 00:18:50,583 --> 00:18:51,288 Over there. 147 00:18:57,250 --> 00:18:57,989 Okay, got it. 148 00:19:27,083 --> 00:19:28,664 What's a taxi doing at a construction site? 149 00:19:29,750 --> 00:19:30,865 Search it well. 150 00:19:30,875 --> 00:19:31,614 And ask around. 151 00:19:31,875 --> 00:19:32,330 Understood. 152 00:20:02,375 --> 00:20:07,290 "News of a corpse hanging from a crane at a construction site is receiving national attention." 153 00:20:07,625 --> 00:20:09,957 "Investigations by the police has shown -" 154 00:20:14,208 --> 00:20:17,075 Who is the guy who killed him? 155 00:20:18,250 --> 00:20:21,947 Right at the main entrance of the police station and in front of my house. 156 00:20:21,958 --> 00:20:25,155 So brutal. It's so embarrassing for me. 157 00:20:27,000 --> 00:20:28,490 It's the director's special orders. 158 00:20:28,916 --> 00:20:30,281 This concerns the self-esteem of the police. 159 00:20:33,041 --> 00:20:35,657 The whole investigation team must catch the culprit. 160 00:20:35,666 --> 00:20:36,530 We have to. Absolutely! 161 00:20:37,541 --> 00:20:39,452 Captain Choi. Did you hear me? 162 00:20:40,916 --> 00:20:42,872 Yes, understood. 163 00:20:45,041 --> 00:20:48,078 The Special investigations team has taken over the case. 164 00:20:48,958 --> 00:20:51,040 Our team's best officer Choi Chang-sik 165 00:20:52,041 --> 00:20:53,952 will personally lead the investigations. 166 00:20:55,208 --> 00:20:56,448 Betting on the police's reputation, 167 00:20:57,541 --> 00:20:59,748 we will be sure to bring justice to the criminal. 168 00:21:03,958 --> 00:21:07,701 The victim is a taxi driver who drove a rental car. 169 00:21:08,625 --> 00:21:11,571 Name is Jung Ji-soo. Forty-two years old. Unmarried. 170 00:21:11,958 --> 00:21:15,121 Had past convictions for violence and drug-use. 171 00:21:15,541 --> 00:21:18,123 Left for work in the afternoon on the 20th 172 00:21:18,125 --> 00:21:19,615 and killed on that very night. 173 00:21:19,708 --> 00:21:22,074 He was stuffed in the trunk of his own taxi before being moved. 174 00:21:22,666 --> 00:21:23,906 In the taxi... 175 00:21:25,333 --> 00:21:27,665 Have you found any clues regarding the culprit? 176 00:21:29,500 --> 00:21:32,242 The guy eliminated all traces of evidence. 177 00:21:32,250 --> 00:21:34,161 We did not find any clues. 178 00:21:35,458 --> 00:21:37,164 Looking through the contents of the victim's file, 179 00:21:38,000 --> 00:21:40,332 we should be able to find something about the culprit. 180 00:21:41,000 --> 00:21:43,582 Focus on the people around here first, 181 00:21:43,625 --> 00:21:44,705 and form a list of suspects. 182 00:21:46,583 --> 00:21:49,780 Check out the CCTV surveillance of the construction site. 183 00:21:50,291 --> 00:21:53,158 We need to check the route of the taxi as well. 184 00:21:53,916 --> 00:21:57,283 He arrived in this car. This we can be sure of. 185 00:21:59,583 --> 00:22:03,576 Good. Let's begin. 186 00:22:04,958 --> 00:22:09,998 Firstly Team A to concentrate on the entrances and exits of the site. 187 00:22:10,000 --> 00:22:10,489 Got it. 188 00:22:10,625 --> 00:22:11,831 As for Group B, because the range of suspects is a little wide, 189 00:22:11,833 --> 00:22:13,664 make sure you go through each and every one carefully. 190 00:22:13,666 --> 00:22:14,405 Understood. 191 00:22:14,708 --> 00:22:17,040 Seoul 31 Plate no. 5387 192 00:22:17,041 --> 00:22:17,951 Take a good look. 193 00:22:18,333 --> 00:22:21,825 We will not miss even the slightest detail. We will find something no matter what. 194 00:22:21,958 --> 00:22:22,572 Got it? 195 00:22:22,583 --> 00:22:23,789 Yes. 196 00:22:27,208 --> 00:22:28,744 Look at number twenty. 197 00:22:28,750 --> 00:22:29,079 OK. 198 00:22:49,625 --> 00:22:52,082 Hyung-nim, Science team seems to have found something from the corpse. 199 00:22:53,583 --> 00:22:54,914 Decisive evidence. 200 00:22:55,333 --> 00:22:58,450 They found skin tissue of the murderer under the victim's fingernails. 201 00:22:59,416 --> 00:23:02,499 Seems that the two people were engaged in a scuffle. 202 00:23:02,958 --> 00:23:05,665 And during that time the victim captured some skin tissue of his murderer. 203 00:23:06,333 --> 00:23:08,164 It remained there like that. 204 00:23:08,416 --> 00:23:09,747 Oh, got scratched by a fingernail? 205 00:23:10,333 --> 00:23:11,698 That should leave a scar. 206 00:23:12,791 --> 00:23:15,373 If you have found a suspect, send his DNA over immediately for investigation. 207 00:23:15,750 --> 00:23:17,911 This is an undeniable piece of evidence. 208 00:23:19,083 --> 00:23:21,074 The investigations are being done by the team specially assembled by the Director. 209 00:23:21,625 --> 00:23:22,364 Regardless, 210 00:23:22,375 --> 00:23:24,161 this is all we can do. 211 00:23:40,666 --> 00:23:42,281 Stop and search, one at a time. 212 00:23:42,291 --> 00:23:43,076 Found it! 213 00:23:43,166 --> 00:23:43,871 Found it? 214 00:23:43,875 --> 00:23:44,705 What is it? Where? 215 00:23:48,583 --> 00:23:49,072 License plate? 216 00:23:50,041 --> 00:23:50,996 Yes. It's 5387. 217 00:23:52,250 --> 00:23:55,071 Look. At 2:05, towards Daechi-dong. 218 00:23:55,541 --> 00:23:57,873 Mark out the time and direction first. 219 00:23:59,125 --> 00:23:59,614 Found it. 220 00:24:00,208 --> 00:24:01,288 Found it? Let's take a look. 221 00:24:01,291 --> 00:24:02,155 It's 5387. 222 00:24:03,250 --> 00:24:03,739 That's right. 223 00:24:06,041 --> 00:24:06,780 From this position... 224 00:24:06,791 --> 00:24:07,655 Oh! Oh! Found it! Found it! 225 00:24:07,666 --> 00:24:08,530 Here, look here. 226 00:24:09,250 --> 00:24:10,035 It's 5387, isn't it? 227 00:24:10,791 --> 00:24:12,076 I found it too! 228 00:24:12,416 --> 00:24:12,780 Where? 229 00:24:12,958 --> 00:24:13,242 Here. 230 00:24:13,583 --> 00:24:14,163 Ah yes, yes. 231 00:24:14,291 --> 00:24:14,996 Right here. 232 00:24:15,083 --> 00:24:16,243 It went this way from here. 233 00:24:25,541 --> 00:24:26,280 Officer Woo. 234 00:24:26,666 --> 00:24:27,655 Take a look at this. 235 00:24:38,333 --> 00:24:40,198 Captain. You are under arrest as a murder suspect. 236 00:24:40,791 --> 00:24:44,739 You have the right to remain silent and have the right to an attorney present during questioning. 237 00:24:52,291 --> 00:24:53,576 Hyung, you need to take a look at this. 238 00:24:55,000 --> 00:25:00,199 Look. Now we're tracking the taxi's departure time from the site and the direction of travel. 239 00:25:01,291 --> 00:25:03,748 It can be confirmed that the car was driven from Woomyung-san . 240 00:25:04,125 --> 00:25:06,241 We can see that this car was only driven by one person. 241 00:25:06,916 --> 00:25:11,489 This is the content of that night 12:28AM at the Ban-po area. 242 00:25:12,083 --> 00:25:14,165 At that time the taxi was heading to Woomyung-san. 243 00:25:14,458 --> 00:25:15,789 There is a something interesting here. 244 00:25:15,791 --> 00:25:16,450 Let's all take a look. 245 00:25:17,416 --> 00:25:17,996 Play it. 246 00:25:18,916 --> 00:25:19,245 Ok. Stop. 247 00:25:21,041 --> 00:25:25,364 Upon closer inspection, there seems to be a passenger who was in the backseat. 248 00:25:26,833 --> 00:25:29,996 It's a pity we cannot make out his appearance from this. 249 00:25:30,666 --> 00:25:34,124 Two people who went somewhere - one died while one escaped alive. 250 00:25:35,250 --> 00:25:36,205 The answer should be obvious. 251 00:25:37,166 --> 00:25:39,703 I am certain the passenger in the car is our murderer. 252 00:25:40,958 --> 00:25:43,574 This is the route the taxi took. 253 00:25:44,625 --> 00:25:46,115 If we continue investigating in this direction, 254 00:25:46,791 --> 00:25:49,954 we will be able to find out who the murderer is. 255 00:25:52,833 --> 00:25:57,406 Perhaps there may be no CCTVs, or the picture quality may be poor. 256 00:25:58,083 --> 00:26:00,074 Anything like that? 257 00:26:00,958 --> 00:26:02,744 It will be different for each location. 258 00:26:03,583 --> 00:26:05,039 But I think we can look forward to the results. 259 00:26:21,666 --> 00:26:22,621 You've worked hard. 260 00:26:23,791 --> 00:26:25,076 Allegiance. 261 00:26:47,208 --> 00:26:47,947 Dong-Jae ah. 262 00:26:49,083 --> 00:26:50,038 Yes, Officer Woo. 263 00:26:52,291 --> 00:26:54,077 What are you doing here sitting alone? 264 00:26:54,375 --> 00:26:57,117 Spacing out here at this time. Anything bothering you? 265 00:26:58,208 --> 00:26:58,822 It's nothing. 266 00:26:59,291 --> 00:27:01,077 This brat, so there's really something? 267 00:27:01,791 --> 00:27:03,076 Let's listen to it. What is it? 268 00:27:04,833 --> 00:27:06,323 Is it the pressure from taking on such a big case for the first time? 269 00:27:07,416 --> 00:27:08,246 No. 270 00:27:08,958 --> 00:27:09,868 As if. 271 00:27:10,583 --> 00:27:13,620 Ah, I'm not sure why but I feel like there's something off about this case. 272 00:27:16,500 --> 00:27:16,955 What do you mean? 273 00:27:18,041 --> 00:27:18,996 I don't know, brat. 274 00:27:19,000 --> 00:27:20,786 You will have this feeling after doing this for a decade. 275 00:27:20,791 --> 00:27:21,826 The Feel will come. Feel. 276 00:27:23,750 --> 00:27:25,581 Someone has been working out. 277 00:27:26,958 --> 00:27:27,447 Touch it. 278 00:27:27,583 --> 00:27:30,290 I trained this area. Touch. 279 00:27:30,583 --> 00:27:31,572 May I? 280 00:27:31,666 --> 00:27:32,075 Of course. 281 00:27:33,083 --> 00:27:34,573 You're here? 282 00:27:41,541 --> 00:27:42,701 Hyung, have some food first. 283 00:27:43,041 --> 00:27:44,156 284 00:28:46,625 --> 00:28:47,660 Everything okay? 285 00:28:48,166 --> 00:28:49,781 Yes. Still in the midst of confirmation. 286 00:28:54,041 --> 00:28:54,871 Search well. 287 00:28:55,291 --> 00:28:55,746 Yes. 288 00:29:21,916 --> 00:29:23,406 There seems to be nothing? 289 00:29:35,333 --> 00:29:35,913 Found something! 290 00:29:43,125 --> 00:29:46,743 In the CCTV recording of the route from Woomyung-san to the site. 291 00:29:47,750 --> 00:29:49,490 The murderer's face can be seen very clearly. 292 00:29:49,500 --> 00:29:50,114 Really? 293 00:29:50,125 --> 00:29:50,409 Look. 294 00:29:50,416 --> 00:29:50,950 Where? Look. 295 00:29:57,916 --> 00:29:58,655 It's this taxi, right? 296 00:29:58,958 --> 00:30:00,494 Yes, it's 5387. 297 00:30:03,250 --> 00:30:03,909 Stop here. 298 00:30:04,666 --> 00:30:05,371 Stop for a moment. 299 00:30:07,958 --> 00:30:09,539 That's a person in the car boot, isn't it? 300 00:30:09,625 --> 00:30:10,956 Yes. Yes, it's a man. 301 00:30:12,166 --> 00:30:13,406 That's the corpse. That's right. 302 00:30:14,666 --> 00:30:16,076 Determine the location and set off immediately. 303 00:30:16,250 --> 00:30:16,989 Okay, got it. 304 00:30:21,458 --> 00:30:22,197 Hurry, hurry. 305 00:30:54,333 --> 00:30:54,867 That's him! 306 00:30:57,625 --> 00:30:59,035 Hey Hey Hey! 307 00:30:59,458 --> 00:31:00,163 Hey bastard! 308 00:31:28,875 --> 00:31:29,660 What, did you lose him? 309 00:31:31,500 --> 00:31:32,114 310 00:31:33,416 --> 00:31:34,781 Hey, where did he go to? 311 00:31:35,083 --> 01:03:11,618 We lost him. 312 00:31:36,916 --> 00:31:37,621 313 00:31:39,583 --> 00:31:41,915 Search this area, go. 314 00:31:42,458 --> 00:31:43,072 Got it. 315 00:31:44,083 --> 01:03:29,447 Let's go. 316 00:31:46,916 --> 00:31:49,623 This is the opposite direction. There's nothing here. 317 00:31:50,166 --> 00:31:52,077 If there's nothing there, go to where Sang-Hoon is and search there. 318 00:33:15,250 --> 00:33:15,830 319 00:33:25,250 --> 00:33:26,114 He was already dead. 320 00:33:26,791 --> 00:33:29,908 That man was stabbed by a knife and was already dead. 321 00:33:31,375 --> 00:33:32,455 I just followed that person's instructions. 322 00:33:34,166 --> 00:33:35,201 I really just went there. 323 00:33:35,500 --> 00:33:38,162 I was only responsible for moving the corpse. 324 00:33:39,083 --> 00:33:40,072 Who is that bastard? 325 00:33:41,375 --> 00:33:43,787 I did not even know that the guy was dead. 326 00:33:45,208 --> 00:33:48,996 Because of that damned bastard, my life is ruined. 327 00:33:50,458 --> 00:33:51,618 I am asking who the hell is that bastard? 328 00:33:55,416 --> 00:33:58,533 Put the gun away and get lost, you fucking bastard. 329 00:33:59,333 --> 00:34:02,279 Why bother me all of a sudden because of this man? 330 00:34:02,666 --> 00:34:03,906 Like I said, I did not kill him! 331 00:34:03,958 --> 00:34:06,665 Has anyone found the suspect? Where's Captain? 332 00:34:06,666 --> 00:34:08,076 Should be in the vicinity. 333 00:34:08,083 --> 00:34:10,290 This is Officer Park. He's not here. 334 00:34:10,541 --> 00:34:12,372 Hyung-nim, where are you now? 335 00:35:05,833 --> 00:35:07,198 Name: Lee Jung Hoon 336 00:35:07,333 --> 00:35:09,289 Unemployed. No family. 337 00:35:10,041 --> 00:35:12,748 From phone call records, 338 00:35:13,208 --> 00:35:16,245 the two were not in direct contact. 339 00:35:16,375 --> 00:35:18,366 But there is a common call number. 340 00:35:18,375 --> 00:35:19,740 So we looked into that. 341 00:35:19,958 --> 00:35:24,577 Three years ago, there was an artiste agency called Mirae Entertainment. 342 00:35:25,000 --> 00:35:27,821 The phone number was registered under the management's name. 343 00:35:28,958 --> 00:35:30,448 It is no longer possible to trace. 344 00:35:32,166 --> 00:35:33,622 What's going on? 345 00:35:33,958 --> 00:35:39,453 Even if he was rushing into to you, how could he die with one shot? 346 00:35:41,708 --> 00:35:46,156 Lee Jung Hoon this fella, whether a murderer or suspect, 347 00:35:46,916 --> 00:35:48,452 he's already dead. 348 00:35:50,250 --> 00:35:52,866 Reagrding the shooting, we will need witnesses. 349 00:35:54,958 --> 00:35:56,038 Who will testify? 350 00:35:56,833 --> 00:35:59,745 I will take full responsibility. 351 00:35:59,750 --> 00:36:01,741 I was chasing from behind and can confirm. 352 00:36:01,916 --> 00:36:05,249 Because it was night time and one cannot see clearly. 353 00:36:05,333 --> 00:36:07,574 Furthermore, the suspect was armed and resisted. 354 00:36:07,875 --> 00:36:09,957 There was no other way except to shoot. 355 00:36:10,416 --> 00:36:11,906 I'll be a witness. 356 00:36:11,916 --> 00:36:13,998 I saw it too. The situation was indeed called for. 357 00:36:14,125 --> 00:36:16,116 - I saw it too. - Me too. 358 00:36:17,250 --> 00:36:20,947 Look at all of you. Siding with your Captain. 359 00:36:22,000 --> 00:36:25,492 Anyway, do not become a laughing stock. 360 00:36:26,916 --> 00:36:28,998 Be sure to deal with this properly. 361 00:36:29,375 --> 00:36:37,658 In actual fact, I don't really care if Lee Jung Hoon is dead or alive. 362 00:36:39,291 --> 00:36:43,534 What matters is whether he is the murderer or not. 363 00:36:44,375 --> 00:36:50,996 This guy is indeed the murderer, right? 364 00:36:54,083 --> 00:36:55,994 You should know from looking at this. 365 00:36:56,291 --> 00:36:58,657 Convictions of drug-abuse and schizophrenia. 366 00:36:58,958 --> 00:37:01,995 Both of them on the day of the incident were in the state of hallucination. 367 00:37:02,125 --> 00:37:05,572 - A blood test detected traces of Metopon. -Metopon? 368 00:37:05,833 --> 00:37:08,996 Heard it's a drug extracted from Maca. 369 00:37:09,208 --> 00:37:12,530 According to Science team, due to the high level of toxicity of this drug, 370 00:37:12,541 --> 00:37:14,577 there is barely any demand for it recently. 371 00:37:14,791 --> 00:37:16,531 It should be difficult to get this. 372 00:37:16,666 --> 00:37:20,250 So because both sides were trying to obtain it, one was killed in the melee? 373 00:37:20,375 --> 00:37:23,082 To drug traffickers, what else can be more urgent? 374 00:37:23,291 --> 00:37:25,282 It's the most determined criminal motive. 375 00:37:25,708 --> 00:37:29,747 We can rely on this data and CCTV recordings for future investigation. 376 00:37:29,875 --> 00:37:31,866 If we want to be more certain, 377 00:37:32,625 --> 00:37:34,661 if the skin tissue under the victim's fingernails 378 00:37:34,708 --> 00:37:38,496 is determined to be Lee Jung Hoon's after the DNA test, 379 00:37:38,750 --> 00:37:40,581 we should be able to wrap this case up well. 380 00:37:41,166 --> 00:37:44,624 Forensics are inspecting, results will be out tomorrow. 381 00:37:51,083 --> 00:37:55,747 As you can see, as the case is really about Lee Jung Hoon 382 00:37:56,208 --> 00:37:59,655 In determining Lee Jung Hoon's crimes, we were met with strong resistance, 383 00:37:59,666 --> 00:38:01,531 And he was killed as a last resort. 384 00:38:02,583 --> 00:38:04,119 Search is still ongoing, 385 00:38:04,708 --> 00:38:07,415 for proof of Lee Jung Hoon's offences. 386 00:38:07,875 --> 00:38:10,992 DNA comparison is in progress. 387 00:38:11,666 --> 00:38:17,206 After the results are out, the investigation results will be officially released. 388 00:38:18,458 --> 00:38:19,163 We will end here. 389 00:38:19,166 --> 00:38:22,704 - Was the culprit the cause of death? - When will the exact result be out? 390 00:38:33,166 --> 00:38:33,871 Let's tidy up and go. 391 00:38:33,958 --> 00:38:35,619 Yes, got it. 392 00:38:36,125 --> 00:38:39,162 Hey, get the car first. 393 00:38:40,541 --> 00:38:42,202 394 00:38:47,416 --> 00:38:48,155 Hyung-nim. 395 00:38:49,041 --> 00:38:51,908 We're going for a drink. Wanna join us? 396 00:38:52,958 --> 00:38:54,073 No, I'm fine. 397 00:38:57,625 --> 00:38:59,661 Don't let it weigh down on you. 398 00:39:01,666 --> 00:39:02,451 Okay. 399 00:39:42,583 --> 00:39:43,447 Dong-Jae ah. 400 00:39:43,708 --> 00:39:44,538 Come, take a seat here. 401 00:39:44,833 --> 00:39:45,492 Okay. 402 00:39:50,916 --> 00:39:53,032 Why are you so troubled? 403 00:39:53,416 --> 00:39:55,122 Look at how stiff your neck is. 404 00:39:55,416 --> 00:39:56,997 Gotta drink more. 405 00:40:03,750 --> 00:40:07,948 About that... Office Woo. 406 00:40:09,083 --> 00:40:09,868 Yeah? 407 00:40:10,291 --> 00:40:15,957 Don't you find Captain a little strange recently? 408 00:40:22,541 --> 00:40:24,202 - Maknae. - Yes? 409 00:40:26,125 --> 00:40:30,949 If you carefully observe this world and its people, you would find it strange. 410 00:40:31,875 --> 00:40:36,790 Just look at it simply, kid. 411 00:40:38,583 --> 00:40:40,119 It's not that. 412 00:40:42,041 --> 00:40:44,248 Hyung-nim has worked hard for so many years. 413 00:40:44,375 --> 00:40:47,082 It's an important period for him to finally be recognised. 414 00:40:47,791 --> 00:40:50,749 Being in charge of such a tough case would definitely put a lot of stress on him. 415 00:40:51,208 --> 00:40:53,915 In the investigation process, he even killed the criminal due to his own misjudgement. 416 00:40:54,541 --> 00:40:56,077 How agonising must this be for him? 417 00:40:56,208 --> 00:40:57,994 Regardless of who it is, experiencing this kind of situation, 418 00:40:58,000 --> 00:40:59,740 Will cause him to become more sensitive and harsh. 419 00:40:59,875 --> 00:41:01,581 Since we're all family, we should be more understanding. 420 00:41:07,083 --> 00:41:09,119 Cheers. Cheers. 421 00:41:09,125 --> 00:41:11,161 - You've worked hard. - You've worked hard. 422 00:41:23,666 --> 00:41:25,497 You have to die, so that I can live. 423 00:41:25,916 --> 00:41:27,622 I just followed the instructions of that person. 424 00:41:27,625 --> 00:41:31,243 A blood test detected traces of Metopon. 425 00:41:44,875 --> 00:41:46,831 Fuck, he's here again. 426 00:41:48,125 --> 00:41:49,456 Is business good? 427 00:41:49,458 --> 00:41:50,743 It's okay, you fucker. 428 00:41:51,958 --> 00:41:53,949 I asked if business has been good, bastard. 429 00:42:13,208 --> 00:42:16,826 430 00:42:16,833 --> 00:42:19,449 431 00:42:19,458 --> 00:42:22,370 432 00:42:33,750 --> 00:42:37,823 Metopon... Who supplied the Metopon? 433 00:42:38,125 --> 00:42:39,080 Metopon? 434 00:42:39,666 --> 00:42:44,911 Recently there are a lot of better stuff, which fool would want that? 435 00:42:45,541 --> 00:42:47,657 Really, really! It's the truth! 436 00:42:48,666 --> 00:42:50,827 Last year, it sold well for a period of time. 437 00:42:50,833 --> 00:42:52,539 But it was too strong, 438 00:42:52,541 --> 00:42:54,782 so barely anybody wants it now. 439 00:42:54,958 --> 00:42:59,281 Once you are hooked on that, other drugs don't compare. The feel just doesn't cut it. 440 00:42:59,583 --> 00:43:02,655 The buyer. What about the buyer? 441 00:43:02,875 --> 00:43:04,456 Like I said, there are no buyers. 442 00:43:04,666 --> 00:43:10,536 Then just tell me everything you know, bastard. 443 00:43:12,833 --> 00:43:16,280 In Korean, it's called Metopon. English name MET. 444 00:43:16,750 --> 00:43:19,492 We call it 'SaBong' 445 00:43:19,791 --> 00:43:21,622 After receiving the goods from Busan, 446 00:43:21,750 --> 00:43:28,121 200,000 Won (around $200) per gram, mainly sold to drug traffickers. 447 00:43:28,708 --> 00:43:32,906 Last year there was a drug incident where the movie actor was arrested, right? 448 00:43:32,916 --> 00:43:33,621 Movie actor? 449 00:43:34,375 --> 00:43:39,074 Yes, there were a few supporting actors who went off the radar as well. 450 00:43:39,500 --> 00:43:41,411 Jo Son-young, Kim Jin-Gyu, Park Jung-Tae. 451 00:43:41,625 --> 00:43:45,072 As far as I know, they took Metopon and were arrested. 452 00:44:14,291 --> 00:44:15,497 - You're here. - You're here. 453 00:44:15,833 --> 00:44:17,164 Hyung-nim, wait. 454 00:44:19,083 --> 00:44:21,074 The DNA test results are out. 455 00:44:21,291 --> 00:44:22,622 It's not Lee Jung-Hoon. 456 00:44:23,500 --> 00:44:24,489 I heard. 457 00:44:25,166 --> 00:44:26,827 That means the killer is someone else. 458 00:44:30,458 --> 00:44:32,494 Come in quickly. 459 00:44:43,041 --> 00:44:44,281 What in the world is happening? 460 00:44:45,083 --> 00:44:46,368 You clearly said that the murderer is that guy. 461 00:44:47,500 --> 00:44:49,331 We will re-investigate. 462 00:44:49,500 --> 00:44:51,616 What 're-investigate'? 463 00:44:52,333 --> 00:44:54,574 Don't you know that this is a case of national interest? 464 00:44:54,916 --> 00:44:56,531 You killed a man who was not a murderer. 465 00:44:56,541 --> 00:44:58,827 When the media has already reported that man as the murderer. 466 00:44:58,833 --> 00:45:00,789 How are you going to clean up this up? 467 00:45:19,250 --> 00:45:20,456 Choi Chang-sik. 468 00:45:22,166 --> 00:45:22,951 Yes. 469 00:45:23,375 --> 00:45:27,038 Let's pretend this test result never existed. 470 00:45:32,458 --> 00:45:35,950 I will communicate this to the Department Head over at Science. 471 00:45:37,166 --> 00:45:45,039 Let team assist in making the DNA test results match. 472 00:45:45,833 --> 00:45:49,872 Also, settle the case. 473 00:45:52,333 --> 00:45:55,325 Anyway, Jung Ji-Soo and Lee Jung-Hoon are both dead. 474 00:45:55,750 --> 00:45:58,537 From the various stand-points and CCTV recordings, 475 00:45:58,666 --> 00:46:01,783 there is sufficient reason to mark Lee Jung-Hoon as the murderer. 476 00:46:04,208 --> 00:46:05,288 Isn't it? 477 00:46:19,041 --> 00:46:21,657 Settle the case? 478 00:46:36,916 --> 00:46:40,955 Kim Jin-gyu this fella, after the exposure of the drug incident, 479 00:46:40,958 --> 00:46:43,165 he went into hiding. 480 00:46:43,625 --> 00:46:47,368 One day, he calls me and says that he wants to leave the company. 481 00:46:49,125 --> 00:46:50,285 That's all we know. 482 00:46:50,583 --> 00:46:52,665 We have no idea where he lives now. 483 00:46:54,791 --> 00:46:59,080 Isn't there anyone he is close to at all? 484 00:47:00,458 --> 00:47:04,906 Well... He has always been an introvert. 485 00:47:07,875 --> 00:47:11,413 There were also rumours that he is gay. 486 00:47:12,208 --> 00:47:15,621 But, did he get into some sort of trouble again? 487 00:47:16,416 --> 00:47:18,907 I need to meet him personally to confirm something. 488 00:47:19,458 --> 00:47:21,289 Please help me out. 489 00:47:21,583 --> 00:47:24,040 Sure. I'll try and see what I can find. 490 00:47:24,375 --> 00:47:26,036 And contact you after that. 491 00:47:34,000 --> 00:47:39,370 By any chance, does he have a contract agreement or something of the sort? 492 00:47:40,250 --> 00:47:42,411 Oh yes! We should have his address. 493 00:47:42,708 --> 00:47:43,447 Excuse me. 494 00:47:44,708 --> 00:47:47,996 I was here a few days ago for investigation, I'm Cha Dong-jae from the Gangnam Police Department. 495 00:47:48,416 --> 00:47:50,498 The CCTV recording is missing some parts. 496 00:47:50,541 --> 00:47:52,953 May I re-copy the file? 497 00:47:53,166 --> 00:47:57,034 Yes. Please provide me with the location and date of the video. 498 00:47:59,875 --> 00:48:01,786 Last Wednesday, on the 20th. 499 00:48:02,083 --> 00:48:03,323 Give me a moment. 500 00:49:14,666 --> 00:49:16,076 Captain. 501 00:49:18,791 --> 00:49:20,952 Oh, Dong-Jae. 502 00:49:44,541 --> 00:49:45,747 Captain. 503 00:49:49,333 --> 00:49:52,905 There is a superior at my workplace whom I respect highly. 504 00:49:56,333 --> 00:49:58,824 At the scene of a murder case, 505 00:49:59,958 --> 00:50:02,495 I happened to find his belongings. 506 00:50:03,833 --> 00:50:06,540 At first, I thought it was just a coincidence. 507 00:50:08,583 --> 00:50:10,164 But after that, 508 00:50:12,583 --> 00:50:20,661 I saw him hide critical evidence of the murder case. 509 00:50:22,500 --> 00:50:29,406 And then he took out the important key suspect 510 00:50:30,708 --> 00:50:32,289 Who was killed with a gunshot. 511 00:50:33,291 --> 00:50:35,623 That was so strange, so that is why 512 00:50:39,833 --> 00:50:45,749 I found the CCTV evidence he had hidden to reconfirm. 513 00:50:46,583 --> 00:50:48,619 And, according to the video content, 514 00:50:48,625 --> 00:50:56,452 it is clear that he is the suspect of the homicide case. 515 00:50:57,083 --> 00:50:58,869 What should I do in a situation like this? 516 00:51:01,291 --> 00:51:03,327 This is too hard for me, Captain. 517 00:51:06,666 --> 00:51:09,032 There was definitely something that happened. 518 00:51:09,750 --> 00:51:12,742 So I decided on this. 519 00:51:16,250 --> 00:51:22,655 I would tell him all that I know of. 520 00:51:24,375 --> 00:51:27,788 Then watch him as he solves his own problems. 521 00:51:31,416 --> 00:51:34,123 This man that I know, he will without doubt, 522 00:51:35,250 --> 00:51:37,366 be able to solve it wisely. 523 00:51:51,541 --> 00:51:54,123 With that, I'll make a move first, Captain. 524 00:52:27,125 --> 00:52:28,114 Hello? 525 00:52:28,375 --> 00:52:30,240 Hello? Captain Choi. 526 00:52:30,416 --> 00:52:33,203 This is Mirae Entertainment's Representative Ahn Dae-Gi. 527 00:52:33,250 --> 00:52:36,913 The Kim Jin-Gyu you were looking for? We managed to contact him. 528 00:52:38,416 --> 00:52:40,452 No, no. I wasn't the one who found him. 529 00:52:40,500 --> 00:52:42,491 I don't know how he knew... 530 00:52:42,541 --> 00:52:45,078 but he was the one who contacted me first. 531 00:52:45,125 --> 00:52:46,786 He asked why was I looking for him. 532 00:52:47,208 --> 00:52:48,869 So I thought about it, 533 00:52:48,916 --> 00:52:50,497 and said you were the one looking for him. 534 00:52:50,541 --> 00:52:52,532 He said he knew you well. 535 00:52:52,708 --> 00:52:54,824 And said he will meet you soon. 536 00:52:56,125 --> 00:52:59,288 Also, I'm not sure if this would be of any help. 537 00:52:59,708 --> 00:53:02,780 I heard that he recently 538 00:53:03,375 --> 00:53:06,412 opened a bar called MOJO 539 00:53:06,500 --> 00:53:10,072 in the Sangam-dong area. 540 00:55:04,333 --> 00:55:05,914 Yes, Hyung-nim. Please speak. 541 00:55:06,166 --> 00:55:08,248 The few places I am about to mention, 542 00:55:08,833 --> 00:55:11,165 help me check out if there are any incidents. 543 00:55:11,458 --> 00:55:13,870 May 11th Anyang, Seoksa-dong 544 00:55:14,166 --> 00:55:16,908 On the 6th, Jincheon, Cho Pyeong-Myeon 545 00:55:17,208 --> 00:55:18,914 On the 2nd, Gwang Myeong, Soha-dong 546 00:55:19,500 --> 00:55:21,036 Okay, hold on. 547 00:55:23,416 --> 00:55:24,781 Hyung-nim. 548 00:55:24,958 --> 00:55:27,620 Homicides occurred in these three places. 549 00:55:28,125 --> 00:55:30,366 Right now, seems like investigations are ongoing. 550 00:55:30,666 --> 00:55:34,079 The victims are all police officers. 551 00:55:35,416 --> 00:55:41,332 Anyang's Jo Cheon-gil, Jincheon's Joo Jin-suk, Gwang-Myeong's Park Gwang-choon 552 00:55:41,625 --> 00:55:44,241 I know Gwang-choon sunbae. 553 00:55:44,291 --> 00:55:46,077 554 00:55:46,208 --> 00:55:47,914 Why are you checking this out? 555 00:55:51,291 --> 00:55:53,247 Jin-suk Hyung! 556 00:55:53,458 --> 00:55:56,700 Something big has happened! 557 00:55:56,916 --> 00:55:58,452 We have to move! 558 00:55:58,708 --> 00:56:01,529 Let's go, quick. 559 00:56:06,041 --> 00:56:08,874 The general cause of the killings 560 00:56:09,291 --> 00:56:13,330 is that all twelve were poisoned to death. 561 00:56:13,583 --> 00:56:15,414 This is a special instruction. 562 00:56:15,458 --> 00:56:17,073 By whatever means and methods, 563 00:56:17,125 --> 00:56:18,661 solve this as soon as possible. 564 00:56:21,125 --> 00:56:22,615 It's this bastard. 565 00:56:24,666 --> 00:56:25,781 Come out. 566 00:56:37,541 --> 00:56:41,033 I said I don't know. It's that bastard! 567 00:56:57,583 --> 00:56:58,914 Do all of you have a death wish? 568 00:56:59,083 --> 00:57:00,869 What the hell are you doing? 569 00:57:01,458 --> 00:57:02,493 Even if you're fabricating a culprit, 570 00:57:02,500 --> 00:57:03,990 you have to let me see it personally. 571 00:57:04,000 --> 00:57:05,740 Do you understand what I'm saying? 572 00:57:27,750 --> 00:57:29,035 Yes. 573 00:57:29,833 --> 00:57:31,915 Captain, we're ready. 574 00:57:52,916 --> 00:57:54,247 According to our investigations, 575 00:57:54,416 --> 00:57:56,247 the suspect suffers from 576 00:57:56,333 --> 00:57:58,949 physical disability and mental illness. 577 00:57:59,291 --> 00:58:04,661 He was treated unfairly in an illegal gambling den. 578 00:58:05,291 --> 00:58:08,875 Even his wages were not given to him. 579 00:58:10,000 --> 00:58:11,831 He turned himself in, saying he had malicious intentions. 580 00:58:11,875 --> 00:58:13,740 He poisoned the drinks, 581 00:58:13,833 --> 00:58:20,204 killing twelve regulars. 582 00:58:20,583 --> 00:58:23,746 In addition to the suspect's confession, 583 00:58:23,916 --> 00:58:28,455 another two witnesses who were at the scene testified. 584 00:59:08,208 --> 00:59:09,994 What do you want? 585 00:59:10,333 --> 00:59:12,574 I am here to turn myself in. 586 00:59:12,625 --> 00:59:14,707 Turn yourself in for? 587 00:59:18,375 --> 00:59:20,115 I killed some people not long ago. 588 00:59:20,208 --> 00:59:22,039 I also hung that body up on the crane at the construction site. 589 00:59:24,166 --> 00:59:24,655 What? 590 00:59:25,083 --> 00:59:29,702 I said, the person who hung that body from the crane 591 00:59:30,416 --> 00:59:31,405 is me. 592 00:59:38,083 --> 00:59:39,289 Captain, you need to come out. 593 00:59:39,333 --> 00:59:40,823 A man named Kim Jin-Gyu is here to turn himself in. 594 00:59:55,875 --> 00:59:58,082 He has not yet made a statement. 595 00:59:59,875 --> 01:00:02,082 Name is Kim Jin-Gyu, 28 years old. 596 01:00:02,333 --> 01:00:03,869 A former movie actor. 597 01:00:04,666 --> 01:00:06,327 He also had a past of drug-abuse. 598 01:00:07,833 --> 01:00:10,996 He said he wanted to speak with Captain Choi alone. 599 01:00:41,708 --> 01:00:43,448 Before we begin, 600 01:00:45,083 --> 01:00:47,369 can you turn that off? 601 01:00:47,791 --> 01:00:48,951 That thing. 602 01:00:50,625 --> 01:00:53,116 The speaker that relays our conversation to those outside. 603 01:00:59,875 --> 01:01:01,456 Do as he says. 604 01:01:07,958 --> 01:01:11,325 Well. Let's begin. 605 01:01:14,916 --> 01:01:16,656 I'm turning myself in. 606 01:01:19,083 --> 01:01:24,123 Did you really kill Jung Ji-soo? 607 01:01:24,500 --> 01:01:26,081 No way. 608 01:01:26,583 --> 01:01:28,369 How is that possible? 609 01:01:29,916 --> 01:01:33,204 I already saw that it was you who killed him. 610 01:01:46,791 --> 01:01:48,873 What in the world are they saying? 611 01:01:51,041 --> 01:01:53,953 I originally did not want to make a big fuss out of this. 612 01:01:54,333 --> 01:01:57,871 I just wanted to meet you outside privately. 613 01:01:57,958 --> 01:02:00,074 But as I observed from the sidelines, 614 01:02:01,208 --> 01:02:04,700 you guys are casually going through the motions again for such an important case. 615 01:02:06,666 --> 01:02:09,658 So I came here straight. 616 01:02:10,083 --> 01:02:12,495 Kim Jin-Gyu. 617 01:02:13,333 --> 01:02:14,664 Yeah? 618 01:02:15,666 --> 01:02:18,078 Is it because of what happened to your father? 619 01:02:21,000 --> 01:02:23,582 Anyang, Jincheon, Gwangmyeon. 620 01:02:23,625 --> 01:02:25,035 It was you, right? 621 01:02:25,083 --> 01:02:26,914 Hiring Jung Ji-soo to pick me up. 622 01:02:26,958 --> 01:02:29,449 Hanging the corpse on a crane... 623 01:02:30,000 --> 01:02:32,537 Were all instigated by you, right? 624 01:02:35,333 --> 01:02:36,948 That's remarkable. 625 01:02:37,166 --> 01:02:40,784 Stop now. Those were all in the past. 626 01:02:43,000 --> 01:02:44,831 If it had gone according to my plan, 627 01:02:44,875 --> 01:02:46,991 and that guy had killed you right from the start, 628 01:02:47,875 --> 01:02:50,036 perhaps all the other things would never have happened. 629 01:02:51,250 --> 01:02:54,913 I'm just following orders one at a time and taking them out for this to end. 630 01:02:58,458 --> 01:03:00,949 On the contrary, because you killed that man, 631 01:03:01,041 --> 01:03:03,202 things got so complicated. 632 01:03:07,375 --> 01:03:08,990 This bastard. 633 01:03:10,333 --> 01:03:11,322 Thanks to you, 634 01:03:14,041 --> 01:03:16,248 things have gotten interesting. 635 01:03:17,958 --> 01:03:24,329 Watching you forced into desperation. 636 01:03:26,708 --> 01:03:29,620 People... How dumb they are. 637 01:03:31,750 --> 01:03:33,490 Speaking of those guys... 638 01:03:35,791 --> 01:03:37,577 Trying to cover up their crime committed by mistake, 639 01:03:37,625 --> 01:03:39,490 they commit crimes. 640 01:03:39,583 --> 01:03:41,289 And by wanting to cover it up again, 641 01:03:41,333 --> 01:03:43,699 they commit more crime. 642 01:03:44,125 --> 01:03:50,121 They eventually fall in too deep, and do whatever I tell them to. 643 01:03:52,166 --> 01:03:54,953 Now you look as though you are fine. 644 01:03:57,250 --> 01:03:59,832 But you killed my lackeys. 645 01:04:00,625 --> 01:04:05,790 Now, you have to replace them and do my things for me. 646 01:04:06,791 --> 01:04:08,281 As if. 647 01:04:09,250 --> 01:04:10,239 Is that so? 648 01:04:12,291 --> 01:04:14,156 That night on Woomyung-san, the things that you did 649 01:04:14,166 --> 01:04:16,703 are still intact and untouched in my phone. 650 01:04:18,125 --> 01:04:20,366 In awhile, the whole world would know. 651 01:04:23,250 --> 01:04:27,573 Didn't you say you knew who I was? Why is it like this? 652 01:04:29,041 --> 01:04:31,908 You should know what you have to do for me right? 653 01:04:39,250 --> 01:04:40,035 That's right. 654 01:04:42,958 --> 01:04:45,745 You have to help me get rid of someone. 655 01:04:48,666 --> 01:04:50,076 You know who it is, right? 656 01:05:00,250 --> 01:05:01,035 What's the matter? 657 01:05:03,000 --> 01:05:04,661 You have already killed two people. 658 01:05:04,666 --> 01:05:07,203 What's so difficult about killing another? 659 01:05:10,166 --> 01:05:12,498 By 9:00PM tonight, 660 1:05:12,541 --> 01:05:14,077 two hours from now, 660 01:05:15,250 --> 01:05:17,750 please make your decision. 661 01:05:17,750 --> 01:05:19,331 Will you follow my orders, 662 01:05:21,083 --> 01:05:23,540 or will you pay the price for your crimes? 663 01:05:24,041 --> 01:05:26,032 I will not be dragged along by you again. 664 01:05:27,333 --> 01:05:29,324 There is one thing you must know. 665 01:05:30,833 --> 01:05:32,619 If you don't stop now, 666 01:05:33,500 --> 01:05:34,205 You, 667 01:05:35,583 --> 01:05:39,656 will die by my hand. 668 01:05:46,375 --> 01:05:48,115 It's time for me to go. 669 01:05:49,500 --> 01:05:52,572 Upon coming to a decision, please drop me a message. 670 01:05:57,875 --> 01:05:58,830 What did he say? 671 01:06:00,833 --> 01:06:02,539 Was he really the culprit? 672 01:06:05,416 --> 01:06:07,407 His statements did not make any sense. 673 01:06:08,416 --> 01:06:11,374 It's almost like he made everything up. 674 01:06:12,208 --> 01:06:13,493 Contradicting himself. 675 01:06:14,083 --> 01:06:17,029 But detain him for now. 676 01:06:17,541 --> 01:06:19,623 We'll look at the situation before deciding whether to release him. 677 01:06:21,041 --> 01:06:22,076 Kang, you go. 678 01:06:24,833 --> 01:06:25,572 Yes. 679 01:07:08,458 --> 01:07:11,165 What a strange guy. 680 01:07:11,791 --> 01:07:13,372 Just like what Captain Choi said, 681 01:07:13,416 --> 01:07:15,623 he keeps spouting nonsense. 682 01:07:19,250 --> 01:07:20,239 This will not do. 683 01:07:20,416 --> 01:07:21,872 Start everything from scratch. 684 01:07:22,791 --> 01:07:27,615 From now on, Kang will lead the investigation. 685 01:07:28,875 --> 01:07:30,991 Everyone, pull yourselves together. 686 01:07:40,333 --> 01:07:42,745 Inadequate evidence being found, 687 01:07:42,916 --> 01:07:44,781 that is the problem. 688 01:07:45,416 --> 01:07:47,828 How can we miss out on the most critical content? 689 01:07:49,416 --> 01:07:50,496 Kim Jin-Gyu. 690 01:07:51,750 --> 01:07:53,490 That crazy bastard. 691 01:07:54,333 --> 01:07:55,743 Settle the procedures 692 01:07:55,833 --> 01:07:56,492 and release him. 693 01:07:57,541 --> 01:08:00,328 That... We can detain him for 48 hours. 694 01:08:00,541 --> 01:08:01,997 If we just make him stay a little longer... 695 01:08:02,083 --> 01:08:03,243 What for? 696 01:08:03,291 --> 01:08:06,124 Crazy bastards like him are messing with the investigations. 697 01:08:06,416 --> 01:08:07,952 Reporters are still camping out in front. 698 01:08:08,041 --> 01:08:11,249 If something else happens while we detain him, 699 01:08:12,166 --> 01:08:13,497 what would we do? 700 01:08:15,083 --> 01:08:16,448 Release him immediately. 701 01:08:16,958 --> 01:08:18,448 Okay, understood. 702 01:08:35,291 --> 01:08:37,657 You have to help me get rid of someone. 703 01:08:38,291 --> 01:08:40,077 You know who it is, right? 704 01:09:07,791 --> 01:09:08,906 The Commissioner's in right? 705 01:09:09,333 --> 01:09:10,493 Oh, he went out. 706 01:09:11,125 --> 01:09:12,365 When? 707 01:09:12,916 --> 01:09:14,622 About 30 minutes ago. 708 01:09:14,958 --> 01:09:17,370 He went with his team to the Olympic Park . 709 01:09:45,166 --> 01:09:46,872 Where is Kim Jin-Gyu? 710 01:09:48,916 --> 01:09:50,452 We released him. 711 01:09:51,166 --> 01:09:55,284 Kang was afraid that the reporters will get wind of that. 712 01:09:55,791 --> 01:09:57,247 Check where he is now. 713 01:10:19,291 --> 01:10:21,498 Where did that crazy bastard go to? 714 01:10:21,583 --> 01:10:24,620 Maknae, didn't I tell you to keep your eyes on him? 715 01:10:25,208 --> 01:10:25,993 I am sorry. 716 01:10:27,416 --> 01:10:27,950 Yes, Hyung-nim. 717 01:10:28,125 --> 01:10:28,830 Oh, Hong-gi. 718 01:10:29,291 --> 01:10:30,531 Where is that guy now? 719 01:10:33,125 --> 01:10:35,241 Bastard, what are you doing? 720 01:10:35,416 --> 01:10:37,031 Go look for him, hurry! 721 01:10:37,208 --> 01:10:39,073 You kids are so - 722 01:10:39,833 --> 01:10:40,538 Hyung-nim. 723 01:10:40,583 --> 01:10:42,369 We lost him at Olympic Park. 724 01:10:42,375 --> 01:10:43,114 Go and search. 725 01:10:44,291 --> 01:10:45,952 Look for him and capture him! 726 01:11:07,791 --> 01:11:09,406 "The number you are calling-" 727 01:11:23,333 --> 01:11:26,530 Captain, it's me, Kim Jin-Gyu. 728 01:11:27,125 --> 01:11:31,323 Time's almost up. Have you decided? 729 01:11:31,875 --> 01:11:34,036 Stop this, Kim Jin-Gyu. 730 01:11:34,333 --> 01:11:36,039 Have you decided what to do? 731 01:11:36,250 --> 01:11:37,535 Stop, please! 732 01:11:38,625 --> 01:11:40,240 I knew this would happen. 733 01:11:41,791 --> 01:11:44,498 If the Captain can't do it, I have no other choice. 734 01:11:45,958 --> 01:11:48,449 I will have to do it myself. 735 01:12:26,916 --> 01:12:27,996 You're right on time. 736 01:12:29,416 --> 01:12:30,496 No, not there. 737 01:12:30,500 --> 01:12:31,364 The other direction. 738 01:12:34,000 --> 01:12:35,035 See it? 739 01:12:35,958 --> 01:12:36,663 It's the Commissioner. 740 01:12:38,166 --> 01:12:42,034 Not long ago I put something in the Director's car. 741 01:12:42,500 --> 01:12:45,697 I'm not sure if it will lead to something spectacular like in the movies. 742 01:12:47,208 --> 01:12:48,493 Commissioner! 743 01:12:49,000 --> 01:12:49,955 Get off! 744 01:12:51,208 --> 01:12:52,368 Commissioner! 745 01:12:52,625 --> 01:12:53,660 Get off! 746 01:13:21,000 --> 01:13:22,536 Now we're left with you, Captain. 747 01:13:23,958 --> 01:13:24,947 Aren't you curious? 748 01:13:26,125 --> 01:13:28,582 The Captain who should be long dead. 749 01:13:29,625 --> 01:13:31,456 Why have I left you alive up till now? 750 01:13:33,333 --> 01:13:37,121 You still have something important you haven't done. 751 01:13:37,791 --> 01:13:39,281 My father's case. 752 01:13:41,791 --> 01:13:43,702 The real culprit of that case, 753 01:13:46,625 --> 01:13:48,456 you have to capture him. 754 01:13:48,875 --> 01:13:50,490 Kim Jin-Gyu. 755 01:13:52,375 --> 01:13:53,490 Go to hell. 756 01:13:54,875 --> 01:13:57,082 Die with me. 757 01:13:59,083 --> 01:14:00,948 D-Die! 758 01:14:07,250 --> 01:14:08,239 What's happening? 759 01:14:13,583 --> 01:14:14,663 I'll follow him. 760 01:14:36,500 --> 01:14:39,037 Captain, what's going on? 761 01:14:40,166 --> 01:14:42,282 Where the hell is Kim Jin-Gyu? 762 01:14:43,583 --> 01:14:45,119 Dong-Jae is following him. 763 01:15:07,250 --> 01:15:07,989 What is this? 764 01:15:12,791 --> 01:15:13,951 What? 765 01:15:14,750 --> 01:15:16,490 Are you seeing this? Isn't that Captain? 766 01:15:16,958 --> 01:15:17,663 That's right. 767 01:15:17,666 --> 01:15:18,906 Hey, isn't this Captain Choi? 768 01:15:22,916 --> 01:15:23,996 What? Make way. 769 01:15:25,416 --> 01:15:26,576 What's this? 770 01:15:34,833 --> 01:15:35,822 Officer Woo! 771 01:15:37,125 --> 01:15:38,365 I heard the Commissioner was killed. 772 01:15:38,833 --> 01:15:39,743 It was an explosion. 773 01:15:41,083 --> 01:15:41,947 What did you say? 774 01:16:11,291 --> 01:16:12,872 What in the world is this? 775 01:16:16,958 --> 01:16:17,697 Yeah, Captain. 776 01:16:18,458 --> 01:16:19,368 Dong-Jae ah. 777 01:16:21,125 --> 01:16:22,706 Where is that guy now? 778 01:16:23,625 --> 01:16:25,581 Going towards Sangam-dong now. 779 01:16:26,541 --> 01:16:27,200 Okay. 780 01:16:29,041 --> 01:16:30,372 As you know, 781 01:16:32,041 --> 01:16:33,906 I killed people for some reason. 782 01:16:34,583 --> 01:16:36,824 It's a long story. 783 01:16:38,208 --> 01:16:39,493 But like what you said, 784 01:16:39,500 --> 01:16:41,456 I will find the right way to solve it. 785 01:16:42,791 --> 01:16:43,621 Before that, 786 01:16:45,458 --> 01:16:47,870 I have to meet that guy. 787 01:16:48,791 --> 01:16:50,452 He is a dangerous man. You have to be careful. 788 01:16:51,333 --> 01:16:52,618 Until I am there, 789 01:16:53,708 --> 01:16:55,323 you just have to keep your eyes on him. 790 01:16:56,500 --> 01:16:57,785 I understand, Captain. 791 01:17:06,875 --> 01:17:08,831 Confirm Choi Chang-sik's phone location. 792 01:17:08,833 --> 01:17:09,993 According to the location identified, 793 01:17:10,000 --> 01:17:11,160 assemble an armed squad, 794 01:17:11,166 --> 01:17:12,155 and give chase! 795 01:17:12,625 --> 01:17:13,364 Yes. 796 01:17:13,666 --> 01:17:14,906 Hurry up! Get a move on! 797 01:17:19,958 --> 01:17:20,697 Yes. 798 01:17:21,666 --> 01:17:23,782 Please fax over more information. 799 01:17:24,291 --> 01:17:27,374 Could you first confirm this person's name and ID number? 800 01:17:29,416 --> 01:17:29,950 Okay. 801 01:17:32,533 --> 01:17:34,913 8808? Name? 802 01:17:45,375 --> 01:17:47,457 Are you sure this name and ID number are correct? 803 01:19:45,125 --> 01:19:45,739 Oh, Dong-Jae? 804 01:19:45,750 --> 01:19:46,580 Where are you now? 805 01:19:49,125 --> 01:19:51,161 Something urgent came up. 806 01:19:51,166 --> 01:19:52,155 You have to help me. 807 01:19:54,208 --> 01:19:55,163 Okay, got it. 808 01:19:55,166 --> 01:19:56,656 I'll be right there. Wait for a bit. 809 01:19:57,250 --> 01:19:58,205 Okay. 810 01:20:14,916 --> 01:20:16,201 Jin-Gyu is here. 811 01:20:28,250 --> 01:20:29,831 It's time to end this. 812 01:21:07,250 --> 01:21:08,285 You're here only now? 813 01:21:13,041 --> 01:21:13,871 How is it? 814 01:21:14,708 --> 01:21:15,413 My acting? 815 01:21:16,958 --> 01:21:18,038 Was it good? 816 01:21:19,500 --> 01:21:21,741 What? You crazy bastard. 817 01:21:22,458 --> 01:21:24,289 I'm just an actor. 818 01:21:27,791 --> 01:21:29,452 Just following the instructions of a friend. 819 01:21:32,375 --> 01:21:34,036 This friend? 820 01:21:37,583 --> 01:21:39,824 Is the person I love. 821 01:21:42,875 --> 01:21:44,661 Who is that bastard? 822 01:21:44,916 --> 01:21:45,530 Dong-Jae ah. 823 01:21:47,083 --> 01:21:49,119 What took you so long? 824 01:21:55,041 --> 01:21:57,327 I heard that this is something Captain taught. 825 01:22:00,208 --> 01:22:02,494 Adventitious. This word. 826 01:22:10,583 --> 01:22:11,447 Dong-Jae. 827 01:22:11,791 --> 01:22:12,621 Yes. 828 01:22:14,375 --> 01:22:15,034 Dong-Jae. 829 01:22:16,416 --> 01:22:19,704 His name was originally Jin-Gyu. 830 01:22:21,125 --> 01:22:23,616 We still call each other Jin-Gyu. 831 01:22:32,416 --> 01:22:33,781 Dong-Jae, let's stop now. 832 01:22:35,250 --> 01:22:37,332 You are Kim Jin-Gyu, the son of Kim Bong-Su, right? 833 01:22:38,583 --> 01:22:40,039 After your father's case, you were adopted, 834 01:22:40,041 --> 01:22:41,406 and renamed as Cha Dong-Jae. 835 01:22:43,333 --> 01:22:44,698 I came here straight after finding that out. 836 01:22:47,583 --> 01:22:48,572 How remarkable. 837 01:22:49,125 --> 01:22:50,331 You bastard. 838 01:22:53,708 --> 01:22:54,788 Look who's talking. 839 01:22:57,583 --> 01:22:58,288 Dong-Jae ah. 840 01:23:00,625 --> 01:23:01,580 This is not it. 841 01:23:02,166 --> 01:23:03,155 You cannot do this. 842 01:23:05,416 --> 01:23:06,075 Stop now. 843 01:23:10,791 --> 01:23:11,655 Hey, you! 844 01:23:11,666 --> 01:23:12,576 Don't move! 845 01:23:15,625 --> 01:23:16,705 Officer Woo. 846 01:23:19,166 --> 01:23:20,702 Will you be able to capture me? 847 01:23:24,541 --> 01:23:25,621 Freeze! 848 01:23:56,250 --> 01:23:57,365 Hey, Cha Dong-Jae! 849 01:23:59,958 --> 01:24:00,913 Get your act together! 850 01:24:05,625 --> 01:24:06,705 Bastard! 851 01:24:11,291 --> 01:24:12,531 Forget it. 852 01:24:14,583 --> 01:24:15,242 That's enough. 853 01:24:16,166 --> 01:24:17,372 Stop this, right now. 854 01:24:17,541 --> 01:24:18,280 No. 855 01:24:20,250 --> 01:24:22,241 I still have something I have to do. 856 01:24:41,458 --> 01:24:42,994 Dong-Jae, you bastard. 857 01:24:43,166 --> 01:24:46,863 I'm sorry, Officer Woo. 858 01:25:08,583 --> 01:25:12,997 Can you do me a favour? 859 01:25:17,208 --> 01:25:18,539 When you see him, 860 01:25:22,875 --> 01:25:24,581 please do not kill him. 861 01:25:26,250 --> 01:25:31,290 Because to me, 862 01:25:34,250 --> 01:25:38,198 he is more precious than my own life. 863 01:26:08,291 --> 01:26:09,030 Dad. 864 01:26:09,583 --> 01:26:11,039 Yes, Myung-ho? 865 01:26:11,333 --> 01:26:12,368 When will Dad be here? 866 01:26:12,833 --> 01:26:14,039 Uncle Dong-Jae is here. 867 01:26:14,291 --> 01:26:15,906 He said Dad will be here soon. 868 01:26:16,666 --> 01:26:18,406 Get Uncle Dong-Jae on the line, quick! 869 01:26:19,958 --> 01:26:20,788 Yes, Captain. 870 01:26:23,541 --> 01:26:25,497 Dong- Dong-Jae ah. 871 01:26:25,708 --> 01:26:26,538 Dong-Jae ah. 872 01:26:28,000 --> 01:26:29,706 Please spare my family, I'm begging you. 873 01:26:31,083 --> 01:26:34,029 I will definitely clear your father of all the injustice he suffered. 874 01:26:34,458 --> 01:26:35,447 No matter how, 875 01:26:35,541 --> 01:26:36,496 I will catch the real murderer. 876 01:26:36,500 --> 01:26:37,831 And kill him in front of you. 877 01:26:38,875 --> 01:26:39,990 This promise 878 01:26:41,166 --> 01:26:42,406 you will definitely keep it, right? 879 01:26:42,625 --> 01:26:44,616 I will keep my word, I promise. 880 01:26:45,166 --> 01:26:46,451 Please, Dong-Jae. 881 01:26:49,208 --> 01:26:51,164 Don't touch my family, please. 882 01:26:51,625 --> 01:26:52,330 I beg you! 883 01:26:52,666 --> 01:26:53,621 Dong-Jae ah! 884 01:26:53,791 --> 01:26:54,246 Please. 885 01:26:55,250 --> 01:26:56,205 Don't worry. 886 01:26:56,875 --> 01:26:58,706 Myung-ho is at the park now. 887 01:26:59,000 --> 01:27:00,331 Captain, you should come quickly too. 888 01:27:01,083 --> 01:27:02,744 You know the Hangang Park where we frequent, right? 889 01:27:17,541 --> 01:27:19,031 Only if you die, can I live. 890 01:27:19,041 --> 01:27:19,826 Die! 891 01:27:20,041 --> 01:27:21,781 I just followed that person's instructions. 893 1:27:30,125 --> 01:27:31,786 I'm just an actor. 892 01:27:32,083 --> 01:27:33,493 Who is that bastard? 893 01:27:33,500 --> 01:27:34,615 Get off! 894 01:28:07,416 --> 01:28:09,122 Myung-ho ah, Myung-ho... 895 01:28:14,083 --> 02:56:29,493 Myung-ho... 896 01:28:17,041 --> 01:28:17,746 Captain. 897 01:28:27,000 --> 01:28:28,410 Where is Myung-ho? 898 01:28:42,625 --> 01:28:45,867 I was also around the same age as him. 899 01:28:47,041 --> 01:28:51,580 When the world was just my father and myself. 900 01:28:52,708 --> 01:28:53,367 Son! 901 01:28:53,833 --> 01:28:54,663 Dad! 902 01:28:58,458 --> 01:29:02,872 Dad tried his best to feed me and raise me up. 903 01:29:03,666 --> 01:29:05,452 It was just a measly wage, 904 01:29:05,458 --> 01:29:07,073 but he still continued working there. 905 01:29:07,958 --> 01:29:09,038 Thank you. 906 01:29:09,958 --> 01:29:11,038 But then one day, 907 01:29:11,833 --> 01:29:13,698 Dad did not come back. 908 01:29:17,041 --> 01:29:19,498 So I went to my father's work place, 909 01:29:20,958 --> 01:29:24,371 and saw those drunkards, to my father... 910 01:29:28,958 --> 01:29:30,038 The people there, 911 01:29:31,541 --> 01:29:33,998 not one came out to stop it. 912 01:29:59,041 --> 01:30:00,156 Please enjoy. 913 01:30:45,416 --> 01:30:46,531 It was you? 914 01:30:47,250 --> 01:30:47,955 Yes. 915 01:30:49,333 --> 01:30:50,664 I said that I was the one who did it. 916 01:30:52,000 --> 01:30:54,036 Even when I kept telling all of you that I was the culprit. 917 01:30:54,041 --> 01:30:55,952 But all of you fools 918 01:30:56,625 --> 01:31:00,163 - Uncle, I was wrong. - still took Dad away. 919 01:31:00,666 --> 01:31:01,451 Go back in, kid. 920 01:31:01,833 --> 01:31:03,789 Using lies as testification. 921 01:31:05,583 --> 01:31:07,289 Putting together false evidence. 922 01:31:08,166 --> 01:31:09,201 It was like that. 923 01:31:09,291 --> 01:31:09,905 Quick, let's go. 924 01:31:13,708 --> 01:31:14,788 Then came that day, 925 01:31:16,041 --> 01:31:21,456 when I heard the news of my father being sentenced to death. 926 01:31:24,375 --> 01:31:25,956 From that day on, I was not Kim Jin-Gyu. 927 01:31:25,958 --> 01:31:27,448 I lived under the name of Cha Dong-Jae. 928 01:31:29,083 --> 01:31:31,699 Just to be able to come to this day. 929 01:31:37,500 --> 01:31:38,990 What do you intend to do now? 930 01:31:41,833 --> 01:31:44,040 As promised, upon meeting the real murderer, 931 01:31:44,041 --> 01:31:45,622 are you going to kill him for me? 932 01:32:00,833 --> 01:32:01,618 Dad! 933 01:32:02,208 --> 01:32:04,620 Confirm the whereabouts of the suspect, and wait for my instruction. 934 01:32:04,750 --> 01:32:05,660 - Understood. 935 01:32:08,708 --> 01:32:09,868 Captain Choi Chang-sik. 936 01:32:10,208 --> 01:32:11,414 I am Commissioner Kang. 937 01:32:11,916 --> 01:32:13,747 Put the gun down immediately, and turn around. 938 01:32:13,750 --> 01:32:14,455 Dad! 939 01:32:14,458 --> 01:32:15,823 I'm warning you again. 940 01:32:15,875 --> 01:32:16,330 Myung-ho ah. 941 01:32:16,333 --> 01:32:17,698 Turn around immediately. 942 01:32:17,750 --> 01:32:18,535 No, no. 943 01:32:18,541 --> 01:32:19,621 Dad! 944 01:32:19,625 --> 01:32:20,205 Dad! Dad! 945 01:32:20,208 --> 01:32:24,281 In the end, Captain, just like my father that day, 946 01:32:26,041 --> 01:32:28,999 became a killer in front of his son and was taken away. 947 01:32:31,166 --> 01:32:32,201 Choi Chang-sik. 948 01:32:32,750 --> 01:32:35,617 Put the gun down immediately, and turn around. 949 01:32:36,291 --> 01:32:37,701 I'm warning you again, 950 01:32:38,500 --> 01:32:39,990 If you do not put the gun down immediately, 951 01:32:40,000 --> 01:32:41,661 we will open fire! 952 01:32:42,458 --> 01:32:46,451 This is the ending I had planned. 953 01:32:49,041 --> 01:32:51,248 If the Captain does not keep his words, 954 01:32:54,291 --> 01:32:55,906 Then what do I live for from now on? 955 01:32:59,333 --> 01:33:00,243 Can someone like me, 956 01:33:04,416 --> 01:33:06,156 keep living on? 957 01:33:08,541 --> 01:33:13,740 Well, can you act on your promise now? 958 01:33:16,125 --> 01:33:18,582 How did you end up like this? 959 01:33:21,750 --> 01:33:22,330 Hurry. 960 01:33:51,291 --> 01:33:52,872 Quick, arrest him! 961 01:34:04,541 --> 01:34:05,747 Uncle. 962 01:34:06,875 --> 01:34:07,990 I did it. 963 01:34:09,750 --> 01:34:11,160 Take me away. 964 01:34:13,875 --> 01:34:14,830 Jin-Gyu ah. 965 01:34:15,666 --> 01:34:16,530 Uncle knows. 966 01:34:18,583 --> 01:34:24,203 That you and your father are not the bad guys. 967 01:34:26,625 --> 01:34:27,535 Hey, Officer Choi. 968 01:34:27,541 --> 01:34:28,200 What are you doing? 969 01:34:28,791 --> 01:34:29,655 Still not leaving? 970 01:34:31,791 --> 01:34:34,373 You must strive to become a person with integrity. 971 01:34:34,583 --> 01:34:35,538 Understand? 972 01:35:31,083 --> 03:11:03,572 Jin-Gyu ah. 973 01:35:31,833 --> 01:35:33,073 974 01:36:55,700 --> 01:36:59,700 [1 year ago] 975 01:36:59,208 --> 01:36:59,913 976 01:37:01,208 --> 01:37:02,163 29th. 977 01:37:03,125 --> 01:37:04,080 29th? 978 01:37:06,333 --> 01:37:07,789 How is Professor Lee doing? 979 01:37:09,041 --> 01:37:10,372 Still good. 980 01:37:11,583 --> 01:37:15,405 Professor Lee mentions you often. 981 01:37:18,000 --> 01:37:18,614 What does she say? 982 01:37:20,916 --> 01:37:24,033 Says you have a very strong sense of righteousness. 983 01:37:26,208 --> 01:37:28,164 And often says you are a great person. 984 01:37:37,041 --> 01:37:38,531 Well, I do have my moments. 985 01:37:44,291 --> 01:37:46,407 I heard that you applied for our squad. 986 01:37:47,916 --> 01:37:48,200 Yes. 987 01:37:49,000 --> 01:37:49,534 Why? 988 01:38:18,500 --> 01:38:30,000 Subbed and translated by ireumimolla@soompi and YT. This is purely a fansub. No copyright infringement intended. 66437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.