All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:03,692 (bright music) 2 00:00:05,290 --> 00:00:09,296 ♫ Now listen here folks, my name is Tom Sawyer 3 00:00:09,346 --> 00:00:13,329 ♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer 4 00:00:13,379 --> 00:00:17,314 ♫ Fishing by the river that's the only place to be 5 00:00:17,364 --> 00:00:21,531 ♫ I wanna be free, sitting under a tree, that's me 6 00:00:37,842 --> 00:00:41,522 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 7 00:00:41,572 --> 00:00:45,468 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 8 00:00:45,518 --> 00:00:46,552 ♫ Chasing that steamboat 9 00:00:46,602 --> 00:00:49,248 ♫ Teacher let me be 10 00:00:49,298 --> 00:00:52,881 ♫ I wanna be free, sitting under a tree 11 00:00:52,931 --> 00:00:55,264 ♫ That's me 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,467 (playful music) 13 00:01:10,226 --> 00:01:12,457 Many's a day I'd be sitting in our schoolhouse 14 00:01:12,507 --> 00:01:13,433 just counting the minutes 15 00:01:13,483 --> 00:01:15,847 'til the bell rang out sweet liberty 16 00:01:15,897 --> 00:01:19,368 and we'd all head outta there like a swarm of bees. 17 00:01:19,418 --> 00:01:20,251 Yee-haw. 18 00:01:21,563 --> 00:01:22,796 - [Boy] Where we going Tom? 19 00:01:22,846 --> 00:01:26,043 (kids all talking at once) 20 00:01:26,093 --> 00:01:29,010 - Hey you guys, come on, follow me. 21 00:01:29,980 --> 00:01:31,019 - [Boy] Hold up Tom. 22 00:01:31,069 --> 00:01:33,996 You got a head start on us. 23 00:01:34,046 --> 00:01:36,319 - [Boy] Last one there's a rotten egg. 24 00:01:36,369 --> 00:01:37,798 - I was leading 'em all down to the banks 25 00:01:37,848 --> 00:01:39,424 of the Mississippi. 26 00:01:39,474 --> 00:01:41,508 (kids all talking at once) 27 00:01:41,558 --> 00:01:44,618 I was hoping we might spy a steamboat passing by. 28 00:01:44,668 --> 00:01:47,335 (kids laughing) 29 00:01:48,786 --> 00:01:51,202 Hey, steamboat coming. 30 00:01:51,252 --> 00:01:54,085 (kids exclaiming) 31 00:01:56,327 --> 00:02:00,338 - [Boy] That's the River Queen heading for Quincy. 32 00:02:00,388 --> 00:02:01,513 - You're sure enough right Ben, 33 00:02:01,563 --> 00:02:03,556 and she's loaded with cargo. 34 00:02:03,606 --> 00:02:04,798 - Yeah, and I heard she's gonna dock 35 00:02:04,848 --> 00:02:07,673 and load up with a lot more cargo tonight after dark. 36 00:02:07,723 --> 00:02:09,713 Then she'll cast off and be on her way again, 37 00:02:09,763 --> 00:02:10,790 long before sunup. 38 00:02:10,840 --> 00:02:12,310 - How do you know that? 39 00:02:12,360 --> 00:02:14,676 - 'Cause a river man came into my daddy's shop 40 00:02:14,726 --> 00:02:15,650 and told me so. 41 00:02:15,700 --> 00:02:16,648 - So, we could all get 42 00:02:16,698 --> 00:02:18,983 an up close look see at her then, huh? 43 00:02:19,033 --> 00:02:20,711 - [Group] Um hmm. 44 00:02:20,761 --> 00:02:21,669 - You wanna do it? 45 00:02:21,719 --> 00:02:23,069 - [Group] Um hmm. 46 00:02:23,119 --> 00:02:25,372 - You know what, I figure I might just sneak on board 47 00:02:25,422 --> 00:02:27,219 that River Queen and take me a tour 48 00:02:27,269 --> 00:02:28,871 of everything that's on her. 49 00:02:28,921 --> 00:02:30,278 - [Group] Hmm? 50 00:02:30,328 --> 00:02:31,777 - T'ain't hard at all. 51 00:02:31,827 --> 00:02:33,587 Lessen you're afeared. 52 00:02:33,637 --> 00:02:35,238 You boys feel up to it? 53 00:02:35,288 --> 00:02:36,071 - [Boys] Huh? 54 00:02:36,121 --> 00:02:37,282 - Well I sure wanna go along with ya 55 00:02:37,332 --> 00:02:38,477 and that's a fact. 56 00:02:38,527 --> 00:02:39,564 - We're agreed then. 57 00:02:39,614 --> 00:02:41,719 And anybody who don't meet me on the dock at midnight 58 00:02:41,769 --> 00:02:43,081 is a yeller dog. 59 00:02:43,131 --> 00:02:44,576 - I'll be there Tom. - I'll be there for sure. 60 00:02:44,626 --> 00:02:46,358 - This'll be a grand adventure. 61 00:02:46,408 --> 00:02:49,576 - It sure enough will Tom. - You can count on me Tom. 62 00:02:49,626 --> 00:02:52,209 (bright music) 63 00:03:06,396 --> 00:03:09,396 (suspenseful music) 64 00:03:13,185 --> 00:03:14,018 - Quiet. 65 00:03:28,322 --> 00:03:29,214 (clattering outside) 66 00:03:29,264 --> 00:03:30,097 - Huh? 67 00:03:31,008 --> 00:03:32,008 Who's there? 68 00:03:34,681 --> 00:03:35,514 - Meow. 69 00:03:39,287 --> 00:03:42,091 - Oh, so it's just you Peter. 70 00:03:42,141 --> 00:03:44,120 - [Tom] Anytime you've got sneaky business to do, 71 00:03:44,170 --> 00:03:48,003 you can't find a better accomplice than a cat. 72 00:04:03,213 --> 00:04:05,816 - Hey Ben, where are you going son? 73 00:04:05,866 --> 00:04:07,565 - Oh well I was just gonna, uh. 74 00:04:07,615 --> 00:04:09,836 - Those clothes aren't for wearing at bedtime. 75 00:04:09,886 --> 00:04:12,240 - I just thought I'd, uh. 76 00:04:12,290 --> 00:04:13,697 Oh, um. 77 00:04:13,747 --> 00:04:14,808 - Ben! 78 00:04:14,858 --> 00:04:17,034 I think you're half asleep son. 79 00:04:17,084 --> 00:04:19,426 I think it's a good thing I caught you when I did. 80 00:04:19,476 --> 00:04:21,838 Now you get on upstairs to bed boy. 81 00:04:21,888 --> 00:04:23,055 - Yes sir, Pa. 82 00:04:24,060 --> 00:04:26,506 (bright music) 83 00:04:26,556 --> 00:04:28,556 Well goodnight. 84 00:04:28,606 --> 00:04:30,104 - And don't forget to get undressed. 85 00:04:30,154 --> 00:04:31,470 Do ya hear me? 86 00:04:31,520 --> 00:04:32,853 - [Ben] Yes sir. 87 00:04:41,632 --> 00:04:42,549 - [Boy] Oh. 88 00:04:45,772 --> 00:04:47,997 - 'Course I didn't know about these goings on. 89 00:04:48,047 --> 00:04:50,291 So at the stroke of midnight I was down at the dock 90 00:04:50,341 --> 00:04:52,983 waiting for the others to show up. 91 00:04:53,033 --> 00:04:54,989 Like Ben said, the crew of the River Queen 92 00:04:55,039 --> 00:04:56,967 was spending the night loading cargo, 93 00:04:57,017 --> 00:05:00,600 preparing to cast off at the break of dawn. 94 00:05:05,677 --> 00:05:08,497 Hmm, I reckon they ain't gonna show up. 95 00:05:08,547 --> 00:05:12,047 Well, this'll just be a one man adventure. 96 00:05:12,965 --> 00:05:15,465 (tense music) 97 00:05:23,763 --> 00:05:25,096 - Coming aboard. 98 00:05:32,048 --> 00:05:34,631 (bright music) 99 00:05:36,694 --> 00:05:38,372 (Tom exclaims) 100 00:05:38,422 --> 00:05:39,235 - [Men] Huh? 101 00:05:39,285 --> 00:05:40,435 Hey! 102 00:05:40,485 --> 00:05:41,710 - There's something under there. 103 00:05:41,760 --> 00:05:43,870 Looks like we've got a stowaway. 104 00:05:43,920 --> 00:05:45,589 Come outta there boy. 105 00:05:45,639 --> 00:05:46,816 Got him. 106 00:05:46,866 --> 00:05:47,856 Well now. - You brat. 107 00:05:47,906 --> 00:05:49,364 - What you trying to do here boy? 108 00:05:49,414 --> 00:05:50,318 - Yeah. - Steal something 109 00:05:50,368 --> 00:05:51,486 offa this here boat? 110 00:05:51,536 --> 00:05:54,117 - Now you get off this boat and stay off. 111 00:05:54,167 --> 00:05:57,856 And if you come 'round again it's into the river with ya. 112 00:05:57,906 --> 00:05:58,689 Get! 113 00:05:58,739 --> 00:06:01,073 (exclaims) 114 00:06:01,123 --> 00:06:02,123 - Howdy Tom. 115 00:06:03,156 --> 00:06:03,965 - Howdy Huck. 116 00:06:04,015 --> 00:06:06,233 What are you doing down here so late? 117 00:06:06,283 --> 00:06:08,281 - Setting some drop lines for catfish. 118 00:06:08,331 --> 00:06:10,329 Over yonder's a good hole. 119 00:06:10,379 --> 00:06:12,593 All kinds of fish just for the taking. 120 00:06:12,643 --> 00:06:14,300 You've been on a trip? 121 00:06:14,350 --> 00:06:16,849 No, hey, you in the mood for an adventure? 122 00:06:16,899 --> 00:06:18,772 I'm planning to sneak on board the River Queen 123 00:06:18,822 --> 00:06:20,386 and do some exploring. 124 00:06:20,436 --> 00:06:21,242 - Really? 125 00:06:21,292 --> 00:06:22,352 - Yeah. 126 00:06:22,402 --> 00:06:24,543 Wanna join me Huck? 127 00:06:24,593 --> 00:06:27,544 - Yeah, well what about all them catfish? 128 00:06:27,594 --> 00:06:28,606 - They'll keep. 129 00:06:28,656 --> 00:06:30,912 Now what you say we steal aboard this here paddle boat 130 00:06:30,962 --> 00:06:32,802 and have us a good old time? 131 00:06:32,852 --> 00:06:33,635 - [Man] Hey! 132 00:06:33,685 --> 00:06:34,468 - [Both] Huh? 133 00:06:34,518 --> 00:06:36,725 - You boys get on home or I'll whoop the both of ya. 134 00:06:36,775 --> 00:06:38,771 - We were just gonna leave anyway. 135 00:06:38,821 --> 00:06:40,572 Huck come on. 136 00:06:40,622 --> 00:06:43,372 - Confound those mischief makers. 137 00:06:44,341 --> 00:06:46,532 - [Man] Hey, have you men fished loading yet? 138 00:06:46,582 --> 00:06:49,012 - [Man] We'll be finished in a minute Captain. 139 00:06:49,062 --> 00:06:50,166 - [Captain] Well, be quick about it. 140 00:06:50,216 --> 00:06:51,549 - [Man] Yes sir. 141 00:06:52,510 --> 00:06:53,561 (suspenseful music) 142 00:06:53,611 --> 00:06:55,009 - As the saying goes, 143 00:06:55,059 --> 00:06:57,608 there's more than one way to skin a cat. 144 00:06:57,658 --> 00:06:59,082 And there's more than one way 145 00:06:59,132 --> 00:07:01,715 to sneak on board a steam boat. 146 00:07:06,997 --> 00:07:11,057 - [Huck] Look, he's firing up the beacon lights. 147 00:07:11,107 --> 00:07:12,636 Now's our chance Tom. 148 00:07:12,686 --> 00:07:13,519 - Yep. 149 00:07:28,480 --> 00:07:30,528 - You go ahead and take a quick look see Tom. 150 00:07:30,578 --> 00:07:32,304 I'll stay here and keep a sharp look out. 151 00:07:32,354 --> 00:07:33,137 - Huh? 152 00:07:33,187 --> 00:07:33,970 What you talking about? 153 00:07:34,020 --> 00:07:36,324 You come this far, don't you wanna look around? 154 00:07:36,374 --> 00:07:37,352 - Nah, you go ahead. 155 00:07:37,402 --> 00:07:38,434 I don't wanna get caught. 156 00:07:38,484 --> 00:07:40,043 - Come on, don't worry so much. 157 00:07:40,093 --> 00:07:40,910 You stick with me 158 00:07:40,960 --> 00:07:43,078 and I'll guarantee you're not gonna get caught. 159 00:07:43,128 --> 00:07:43,911 Huh? 160 00:07:43,961 --> 00:07:45,000 Here comes somebody. 161 00:07:45,050 --> 00:07:48,071 Hurry, let's hide behind these cotton bails. 162 00:07:48,121 --> 00:07:50,621 (Huck grunts) 163 00:07:52,383 --> 00:07:53,654 - Hmm? (Huck gulps) 164 00:07:53,704 --> 00:07:54,954 Just a catfish. 165 00:07:59,702 --> 00:08:02,038 - [Huck] Aw shucks Tom, I lost the boat. 166 00:08:02,088 --> 00:08:04,693 - [Tom] Don't fret about it Huck, we can always swim back. 167 00:08:04,743 --> 00:08:05,677 Now come on. 168 00:08:05,727 --> 00:08:06,560 Follow me. 169 00:08:10,970 --> 00:08:15,137 - [Man] We finished loading in the stern, Captain. 170 00:08:21,921 --> 00:08:22,754 - Look. 171 00:08:24,075 --> 00:08:27,117 They must be heating up the boilers to leave. 172 00:08:27,167 --> 00:08:28,384 Huh? 173 00:08:28,434 --> 00:08:29,490 Who are they? 174 00:08:29,540 --> 00:08:30,973 - Yeah, them's the stokers. 175 00:08:31,023 --> 00:08:32,443 They're plumb tuckered out 176 00:08:32,493 --> 00:08:35,522 from having to stoke the boiler with wood all day long. 177 00:08:35,572 --> 00:08:37,586 - Hmm, they must be tired. 178 00:08:37,636 --> 00:08:38,793 Hey! 179 00:08:38,843 --> 00:08:39,760 Rock candy. 180 00:08:43,123 --> 00:08:45,491 That ain't sugar, it's salt! 181 00:08:45,541 --> 00:08:46,699 Blech. 182 00:08:46,749 --> 00:08:48,295 - The stokers have to eat a lotta salt 183 00:08:48,345 --> 00:08:50,483 on account of they sweat so much. 184 00:08:50,533 --> 00:08:52,721 - You're a lot smarter than I thought. 185 00:08:52,771 --> 00:08:55,688 - Um hmm. (laughs) 186 00:08:57,002 --> 00:08:58,861 Say, let's take a look over yonder. 187 00:08:58,911 --> 00:08:59,744 - Alright. 188 00:09:05,782 --> 00:09:06,884 - Hold it Tom. 189 00:09:06,934 --> 00:09:09,796 Those stairs there lead to the upper deck. 190 00:09:09,846 --> 00:09:10,679 Whoa. 191 00:09:12,231 --> 00:09:15,651 - I admire your skill in dodging that sandbar earlier. 192 00:09:15,701 --> 00:09:16,837 But you know we still have 193 00:09:16,887 --> 00:09:19,667 the rapids of Alabam a head of us Brad. 194 00:09:19,717 --> 00:09:21,849 - [Brad] I can handle it captain. 195 00:09:21,899 --> 00:09:23,825 - Um boy, I'm hot. 196 00:09:23,875 --> 00:09:25,749 - That's 'cause we're under the boiler. 197 00:09:25,799 --> 00:09:28,364 - [Brad] Without those extra stokers feeding the boiler, 198 00:09:28,414 --> 00:09:30,447 we'd most likely scrape bottom. 199 00:09:30,497 --> 00:09:32,151 We have to keep the old girl running at full speed 200 00:09:32,201 --> 00:09:33,751 or else we get stuck on the shoals 201 00:09:33,801 --> 00:09:35,310 and that could spell shipwreck. 202 00:09:35,360 --> 00:09:37,698 Just like the old Brandywine. 203 00:09:37,748 --> 00:09:39,870 You remember that disaster don't ya Captain? 204 00:09:39,920 --> 00:09:41,263 - [Captain] I most certainly do. 205 00:09:41,313 --> 00:09:42,611 - We better be getting outta here pretty soon. 206 00:09:42,661 --> 00:09:44,020 - Yeah, good idea. 207 00:09:44,070 --> 00:09:45,282 Before we get barbecued. 208 00:09:45,332 --> 00:09:46,404 - Right. 209 00:09:46,454 --> 00:09:47,745 - [Captain] But Brad, you're a good pilot. 210 00:09:47,795 --> 00:09:49,545 I trust your ability. 211 00:09:56,665 --> 00:09:58,216 - Ah. - Ah. 212 00:09:58,266 --> 00:09:59,255 - Boy, what a relief. 213 00:09:59,305 --> 00:10:01,068 What'll we do now? 214 00:10:01,118 --> 00:10:01,951 Ooo, look. 215 00:10:03,216 --> 00:10:05,216 There's the pilot house. 216 00:10:06,203 --> 00:10:07,576 Wow. - Say, I sure would 217 00:10:07,626 --> 00:10:09,840 like to take a look on the inside. 218 00:10:09,890 --> 00:10:10,792 - Well let's go. 219 00:10:10,842 --> 00:10:12,345 - Um hmm. 220 00:10:12,395 --> 00:10:15,145 (frenzied music) 221 00:10:19,960 --> 00:10:22,293 - Hey, there's nobody there. 222 00:10:23,343 --> 00:10:25,319 (boys laughing) 223 00:10:25,369 --> 00:10:26,973 - [Both] Oh boy! 224 00:10:27,023 --> 00:10:28,187 We made it. 225 00:10:28,237 --> 00:10:29,070 - Wow. 226 00:10:31,564 --> 00:10:34,869 - Pilot Huck, prepare the ship to get underway. 227 00:10:34,919 --> 00:10:36,086 - Aye aye sir. 228 00:10:37,786 --> 00:10:39,697 - Cargo's loaded and stowed away. 229 00:10:39,747 --> 00:10:42,191 - Now take up the gangplank. 230 00:10:42,241 --> 00:10:45,049 - Stoke the boiler and cast away. 231 00:10:45,099 --> 00:10:47,516 All hands ready to clear port. 232 00:10:47,566 --> 00:10:49,533 - Yes sir, ready to shove off. 233 00:10:49,583 --> 00:10:50,779 - [Captain] Prepare to cast off. 234 00:10:50,829 --> 00:10:51,776 - [Boys] Huh? 235 00:10:51,826 --> 00:10:53,426 Did you say that? 236 00:10:53,476 --> 00:10:55,239 - [Captain] Prepare to get underway. 237 00:10:55,289 --> 00:10:58,289 (suspenseful music) 238 00:10:59,942 --> 00:11:01,228 - Let's get. 239 00:11:01,278 --> 00:11:03,861 (both exclaim) 240 00:11:05,212 --> 00:11:07,578 Huck, they're here. 241 00:11:07,628 --> 00:11:08,461 Get down. 242 00:11:10,571 --> 00:11:11,997 Hide. 243 00:11:12,047 --> 00:11:13,130 Here. 244 00:11:13,180 --> 00:11:16,180 - [Captain] You take the wheel Brad. 245 00:11:33,475 --> 00:11:34,586 - [Man] Ready to get underway. 246 00:11:34,636 --> 00:11:36,414 Awaiting your orders Captain. 247 00:11:36,464 --> 00:11:37,631 - We're ready. 248 00:11:42,967 --> 00:11:44,347 So, tell me Brad. 249 00:11:44,397 --> 00:11:46,378 Where's that young apprentice of yours. 250 00:11:46,428 --> 00:11:48,831 - [Brad] Mike hasn't come back aboard yet. 251 00:11:48,881 --> 00:11:50,454 St. Petersburg's his hometown. - Now's our chance. 252 00:11:50,504 --> 00:11:54,297 - And he's most likely visiting some of his kinfolk. 253 00:11:54,347 --> 00:11:58,410 I allows he'll be scurrying back any minute now. 254 00:11:58,460 --> 00:12:00,776 Fact, I think I hear him coming sir. 255 00:12:00,826 --> 00:12:02,784 (boys exclaim) 256 00:12:02,834 --> 00:12:03,945 Now confound you Mike, 257 00:12:03,995 --> 00:12:06,384 I told ya to get back here on time, didn't I? 258 00:12:06,434 --> 00:12:08,358 You're never gonna get your river pilot's license 259 00:12:08,408 --> 00:12:10,016 at this rate boy! 260 00:12:10,066 --> 00:12:11,274 - I'm awful sorry. 261 00:12:11,324 --> 00:12:12,269 - So you say. 262 00:12:12,319 --> 00:12:13,771 Well sorry ain't gonna wash it next time 263 00:12:13,821 --> 00:12:14,895 'cause you'll be through here. 264 00:12:14,945 --> 00:12:16,054 You understand me boy? 265 00:12:16,104 --> 00:12:17,465 - [Mike] Yes sir. 266 00:12:17,515 --> 00:12:18,348 - Um hmm. 267 00:12:20,043 --> 00:12:23,719 So did you get a chance to visit with your kinfolk? 268 00:12:23,769 --> 00:12:26,873 - I, well I tried to but I couldn't sir. 269 00:12:26,923 --> 00:12:29,628 - Umm, well now that is a shame. 270 00:12:29,678 --> 00:12:31,636 Now you get back to work boy, we're shoving off. 271 00:12:31,686 --> 00:12:32,519 - Yes sir! 272 00:12:35,387 --> 00:12:37,304 Take off the gangplank. 273 00:12:38,162 --> 00:12:39,443 Lift the anchor. 274 00:12:39,493 --> 00:12:41,243 Take off the bombast. 275 00:12:46,941 --> 00:12:48,229 - [Captain] Take her out Brad. 276 00:12:48,279 --> 00:12:50,696 (bell tolls) 277 00:12:53,058 --> 00:12:56,120 - Huck, we're leaving port, what should we do? 278 00:12:56,170 --> 00:12:57,753 - Dogged if I know. 279 00:12:58,656 --> 00:13:01,573 - [Captain] Slow astern and steady. 280 00:13:03,262 --> 00:13:05,929 - [Mike] Go astern a slow speed. 281 00:13:08,468 --> 00:13:11,101 - [Captain] Left 30 degrees at the port paddle. 282 00:13:11,151 --> 00:13:12,766 - [Mike] Stop the port paddle. 283 00:13:12,816 --> 00:13:15,791 - [Captain] Okay, you can stop the starboard paddle now. 284 00:13:15,841 --> 00:13:17,586 - [Mike] Stop the starboard paddle. 285 00:13:17,636 --> 00:13:20,245 - [Captain] Retermit ships and ahead at speed number two. 286 00:13:20,295 --> 00:13:22,104 - [Mike] Ahead at speed two. 287 00:13:22,154 --> 00:13:23,851 - We're gonna have to swim back, Huck. 288 00:13:23,901 --> 00:13:27,151 - [Huck] If we can ever get outta here. 289 00:13:29,688 --> 00:13:32,355 (pensive music) 290 00:13:38,425 --> 00:13:41,592 - [Tom] And so we left home behind us. 291 00:13:45,976 --> 00:13:48,710 - Rapids of Alabam are coming up. 292 00:13:48,760 --> 00:13:51,595 Here's where you need your skill Brad. 293 00:13:51,645 --> 00:13:53,312 I'm going below now. 294 00:13:56,531 --> 00:13:57,314 - [Brad] Listen Mike. 295 00:13:57,364 --> 00:13:58,147 - Yes sir? 296 00:13:58,197 --> 00:14:00,442 - What are you gonna use as a guide over all rapids? 297 00:14:00,492 --> 00:14:02,196 - Well sir I turned bow to plum point 298 00:14:02,246 --> 00:14:04,726 and the stern to crow rock. 299 00:14:04,776 --> 00:14:06,565 - Hmmph, but you ain't gonna be able to see 300 00:14:06,615 --> 00:14:08,896 the shore clear enough at nighttime. 301 00:14:08,946 --> 00:14:12,645 Better check them notes I gave ya boy. 302 00:14:12,695 --> 00:14:15,031 - Oh it says here advance along at four fathoms, 303 00:14:15,081 --> 00:14:17,615 stay that deep and starboard the helm. 304 00:14:17,665 --> 00:14:19,458 When it goes to three fathoms deep 305 00:14:19,508 --> 00:14:22,153 while headed towards plum point 306 00:14:22,203 --> 00:14:23,468 - [Brad] You're sure of that now? 307 00:14:23,518 --> 00:14:24,670 - Yes, Mr. Brick. 308 00:14:24,720 --> 00:14:26,125 - [Brad] Alright then, cast the lead. 309 00:14:26,175 --> 00:14:27,008 - Yes sir. 310 00:14:28,132 --> 00:14:30,828 Leadsmen, cast the lead. 311 00:14:30,878 --> 00:14:32,498 - What's he mean cast the lead? 312 00:14:32,548 --> 00:14:33,885 - It so's the captain'll know 313 00:14:33,935 --> 00:14:35,335 how deep the bottom is. 314 00:14:35,385 --> 00:14:39,552 Otherwise the boat's liable to get stuck up on the sandbar. 315 00:14:44,923 --> 00:14:46,173 - Four fathoms! 316 00:14:47,673 --> 00:14:48,756 Four fathoms. 317 00:14:50,340 --> 00:14:52,125 - You know Huck, I'm almost positive 318 00:14:52,175 --> 00:14:55,224 I know that feller Mike from somewhere. 319 00:14:55,274 --> 00:14:56,985 - [Man] Four fathoms. 320 00:14:57,035 --> 00:15:00,951 - Anyhow, his voice sure does sound powerful familiar to me. 321 00:15:01,001 --> 00:15:03,457 I wish I could remember who he is. 322 00:15:03,507 --> 00:15:05,417 - [Man] Three Fathoms 323 00:15:05,467 --> 00:15:07,997 - The shape of the shallows has changed sir. 324 00:15:08,047 --> 00:15:10,439 It should still be four fathoms. 325 00:15:10,489 --> 00:15:12,536 - Glad to see ya taking good notice Mike. 326 00:15:12,586 --> 00:15:13,733 The shallows musta changed shape 327 00:15:13,783 --> 00:15:15,319 from the heavy rains this season. 328 00:15:15,369 --> 00:15:16,748 So we're gonna have to change our course 329 00:15:16,798 --> 00:15:18,666 as we're going through them rapids. 330 00:15:18,716 --> 00:15:20,802 Remember, the Mississippi's always changing, 331 00:15:20,852 --> 00:15:22,983 so's in a case like this, you really better know 332 00:15:23,033 --> 00:15:25,958 how to read from the surface of the water. 333 00:15:26,008 --> 00:15:30,054 Now you take a good hard look out there. 334 00:15:30,104 --> 00:15:32,127 See that bright line of water? 335 00:15:32,177 --> 00:15:34,174 Under that's a sharp cut reef. 336 00:15:34,224 --> 00:15:37,137 If a boat runs against that line, it'll run aground. 337 00:15:37,187 --> 00:15:39,911 You see there's a rapid current just on the other side 338 00:15:39,961 --> 00:15:41,207 of that line. 339 00:15:41,257 --> 00:15:44,405 So you gotta run the ship at a right angle to the reef, 340 00:15:44,455 --> 00:15:46,969 then you cut over it at full speed. 341 00:15:47,019 --> 00:15:48,807 And then the current'll push you right through. 342 00:15:48,857 --> 00:15:52,015 Now get ready Mike, we're about to do it. 343 00:15:52,065 --> 00:15:54,624 First stop the starboard paddle wheel. 344 00:15:54,674 --> 00:15:56,847 - Stop starboard wheel. 345 00:15:56,897 --> 00:15:58,867 - Turn the starboard wheel hard rocker. 346 00:15:58,917 --> 00:16:01,417 - [Mike] Turn starboard wheel. 347 00:16:11,940 --> 00:16:15,143 - Okay now, boiler room full steam ahead. 348 00:16:15,193 --> 00:16:18,276 - Stoke the boiler, full steam ahead. 349 00:16:26,297 --> 00:16:28,767 - [Brad] We need more steam, we're losing speed. 350 00:16:28,817 --> 00:16:29,827 - [Mike] More wood. 351 00:16:29,877 --> 00:16:31,294 Full steam ahead. 352 00:16:40,005 --> 00:16:41,707 - Mike. - Yes sir. 353 00:16:41,757 --> 00:16:43,387 - [Brad] You just learned a valuable lesson. 354 00:16:43,437 --> 00:16:45,589 You learned to watch the surface of the water. 355 00:16:45,639 --> 00:16:47,606 Sometimes it'll tell you 100 times as much 356 00:16:47,656 --> 00:16:50,329 as that notebook in your hand. 357 00:16:50,379 --> 00:16:53,198 Learn to read that surface like you'd read a book. 358 00:16:53,248 --> 00:16:54,031 Understand? 359 00:16:54,081 --> 00:16:54,864 - Yes sir. 360 00:16:54,914 --> 00:16:55,697 - Now take the wheel. 361 00:16:55,747 --> 00:16:57,000 It's a straight path from here. 362 00:16:57,050 --> 00:16:59,883 No more shallows to steer through. 363 00:17:03,794 --> 00:17:05,777 How time flies. 364 00:17:05,827 --> 00:17:08,637 It's been three years since you joined up with us. 365 00:17:08,687 --> 00:17:11,735 You were so skittish I didn't think you were gonna pan out. 366 00:17:11,785 --> 00:17:15,596 You used to whine and whimper just like a baby. 367 00:17:15,646 --> 00:17:17,860 But you've grown up considerable son, 368 00:17:17,910 --> 00:17:20,933 and you'll make a fine pilot some day. 369 00:17:20,983 --> 00:17:22,875 Yeah, you've come a long way. 370 00:17:22,925 --> 00:17:24,647 And you've cut out all that sniveling. 371 00:17:24,697 --> 00:17:25,819 - I got it. 372 00:17:25,869 --> 00:17:27,790 Now I remember who he is. 373 00:17:27,840 --> 00:17:29,944 - Do you remember a guy named Sniveling Mike? 374 00:17:29,994 --> 00:17:32,278 He lived in St. Petersburg a few years back. 375 00:17:32,328 --> 00:17:33,175 - Do I? 376 00:17:33,225 --> 00:17:34,452 - [Brad] Well I'll leave it to you now. 377 00:17:34,502 --> 00:17:35,595 I'm going below. 378 00:17:35,645 --> 00:17:37,395 - Yes sir, Mr. Brick. 379 00:17:40,952 --> 00:17:42,528 - I'm gonna tell him howdy. 380 00:17:42,578 --> 00:17:44,929 I'm sure he'll remember me. 381 00:17:44,979 --> 00:17:46,282 - You think he will? 382 00:17:46,332 --> 00:17:48,421 - [Tom] Nobody can forget Tom Sawyer. 383 00:17:48,471 --> 00:17:49,526 - [Huck] That's for sure. 384 00:17:49,576 --> 00:17:50,386 (laughs) 385 00:17:50,436 --> 00:17:51,515 - What? 386 00:17:51,565 --> 00:17:52,535 - Hiya Mike! 387 00:17:52,585 --> 00:17:55,126 (playful music) (Mike exclaims) 388 00:17:55,176 --> 00:17:56,652 Remember me? 389 00:17:56,702 --> 00:17:57,924 - What the? 390 00:17:57,974 --> 00:17:59,016 Who are you? 391 00:17:59,066 --> 00:18:00,126 - Come on now Mike. 392 00:18:00,176 --> 00:18:01,593 It's Tom, member? 393 00:18:02,942 --> 00:18:04,243 - Tom? 394 00:18:04,293 --> 00:18:06,194 You mean Tom Sawyer? 395 00:18:06,244 --> 00:18:08,915 Let go of me you prankster! 396 00:18:08,965 --> 00:18:09,798 Oh why me? 397 00:18:11,358 --> 00:18:13,933 - That's right, you always did call me a prankster. 398 00:18:13,983 --> 00:18:16,253 That's 'cause I played so many tricks on him Huck. 399 00:18:16,303 --> 00:18:19,231 - Yeah, you're the one who turned him into a sniveler Tom. 400 00:18:19,281 --> 00:18:21,426 (laughing) 401 00:18:21,476 --> 00:18:24,030 - Let's see if you're still ticklish Mike. 402 00:18:24,080 --> 00:18:24,863 (laughing) 403 00:18:24,913 --> 00:18:25,696 Goochie goochie goochie goo. 404 00:18:25,746 --> 00:18:26,696 Goochie goochie. 405 00:18:26,746 --> 00:18:28,813 I sure was proud that my old friend Mike 406 00:18:28,863 --> 00:18:30,893 had become an apprentice pilot. 407 00:18:30,943 --> 00:18:33,212 I figured me and Huck could learn an awful lot 408 00:18:33,262 --> 00:18:35,193 about steamboating from him. 409 00:18:35,243 --> 00:18:38,753 Mike obliged us by answering all our questions. 410 00:18:38,803 --> 00:18:41,047 - Starboard, that's this way. 411 00:18:41,097 --> 00:18:42,300 - [Tom] Let's see, this way? 412 00:18:42,350 --> 00:18:43,460 - Yeah. 413 00:18:43,510 --> 00:18:44,711 - [Huck] Give her a try Tom. 414 00:18:44,761 --> 00:18:45,844 - [Tom] Okay. 415 00:18:47,490 --> 00:18:48,900 - Okay, that's enough. 416 00:18:48,950 --> 00:18:50,279 - That's hard. 417 00:18:50,329 --> 00:18:52,151 - Hey, what's these things do Mike? 418 00:18:52,201 --> 00:18:53,792 - Those are voice tubes. 419 00:18:53,842 --> 00:18:56,044 You yell in those to be heard down below. 420 00:18:56,094 --> 00:18:56,877 Hey! 421 00:18:56,927 --> 00:18:57,760 Stop that. 422 00:18:58,810 --> 00:19:00,811 Just look at that river down there. 423 00:19:00,861 --> 00:19:01,680 You see? 424 00:19:01,730 --> 00:19:02,980 - Yep. - Uh huh. 425 00:19:04,485 --> 00:19:07,235 - You got to read that water like a book. 426 00:19:07,285 --> 00:19:10,082 The surface water can tell ya which way the current flows. 427 00:19:10,132 --> 00:19:10,917 - [Tom] Really? 428 00:19:10,967 --> 00:19:12,124 Golly. 429 00:19:12,174 --> 00:19:14,524 - For instance. - Yeah Mike. 430 00:19:14,574 --> 00:19:16,935 - You see that bright line of water there? 431 00:19:16,985 --> 00:19:19,067 Under that's a sharp cut reef. 432 00:19:19,117 --> 00:19:20,324 - [Tom] Yeah, I can see it. 433 00:19:20,374 --> 00:19:22,116 - [Huck] It's sure shining purdy. 434 00:19:22,166 --> 00:19:25,759 - And if you run against that line you'll run aground. 435 00:19:25,809 --> 00:19:27,146 (exclaims) What am I saying? 436 00:19:27,196 --> 00:19:27,979 - [Tom] What's wrong? 437 00:19:28,029 --> 00:19:29,590 - Whoa. 438 00:19:29,640 --> 00:19:31,184 Leadsman cast the lead. 439 00:19:31,234 --> 00:19:33,834 Hop starboard or she'll run aground. 440 00:19:33,884 --> 00:19:35,229 Whoa! 441 00:19:35,279 --> 00:19:38,112 (boys exclaiming) 442 00:19:39,273 --> 00:19:42,014 Oh no, the reef is following us. 443 00:19:42,064 --> 00:19:43,427 Somebody help me. 444 00:19:43,477 --> 00:19:45,530 - Mike, what in blazes happened? 445 00:19:45,580 --> 00:19:46,604 - I saw a black water line. 446 00:19:46,654 --> 00:19:48,070 A sharp cut reef sir. 447 00:19:48,120 --> 00:19:49,544 And I-- - Idiot! 448 00:19:49,594 --> 00:19:51,210 I told you were were out of the shallows. 449 00:19:51,260 --> 00:19:53,612 That's nothing more than wind reef boy. 450 00:19:53,662 --> 00:19:54,662 - Sorry sir. 451 00:19:55,582 --> 00:19:57,346 - [Brad] And who in tarnation are you two? 452 00:19:57,396 --> 00:19:58,179 - [Boys] Huh? 453 00:19:58,229 --> 00:20:00,275 - [Mike] They're just friends from my hometown sir. 454 00:20:00,325 --> 00:20:01,375 - [Brad] Stowaways. 455 00:20:01,425 --> 00:20:02,367 - What's wrong? 456 00:20:02,417 --> 00:20:05,044 (boys exclaiming) 457 00:20:05,094 --> 00:20:06,864 Who in blazes were they? 458 00:20:06,914 --> 00:20:08,884 - [Brad] Stowaways Captain, don't let 'em get away. 459 00:20:08,934 --> 00:20:09,717 - [Captain] Right. 460 00:20:09,767 --> 00:20:11,325 (frantic music) 461 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 - Whew. 462 00:20:14,004 --> 00:20:14,787 - [Captain] Why you. 463 00:20:14,837 --> 00:20:17,146 - [Brad] Come back here you little rabscalions. 464 00:20:17,196 --> 00:20:18,130 Hey. - Come here you. 465 00:20:18,180 --> 00:20:19,224 - [Captain] Settle down now. 466 00:20:19,274 --> 00:20:21,398 You really like to play tag. 467 00:20:21,448 --> 00:20:22,231 Gotcha. 468 00:20:22,281 --> 00:20:23,948 Hold it up. - Gotcha. 469 00:20:25,118 --> 00:20:27,539 (men exclaiming) 470 00:20:27,589 --> 00:20:29,276 Come back here! 471 00:20:29,326 --> 00:20:32,159 (boys exclaiming) 472 00:20:35,568 --> 00:20:38,043 - Huck, where are ya Huck? 473 00:20:38,093 --> 00:20:39,426 Hey! - I'm okay. 474 00:20:49,217 --> 00:20:51,217 - Hey, what's that line? 475 00:20:52,459 --> 00:20:54,230 - Why that's a raft ain't it? 476 00:20:54,280 --> 00:20:56,197 - I think you're right. 477 00:20:58,738 --> 00:21:00,525 Say Huck, if we can catch a ride on that raft 478 00:21:00,575 --> 00:21:03,184 we could get back to St. Petersburg by morning. 479 00:21:03,234 --> 00:21:05,424 - Yeah, let's go. - Alright. 480 00:21:05,474 --> 00:21:08,057 (bright music) 481 00:21:13,715 --> 00:21:16,424 The raftsman turned out to be a right friendly feller. 482 00:21:16,474 --> 00:21:18,370 And he took us on board. 483 00:21:18,420 --> 00:21:20,600 Me and Huck was plumb tuckered out from our swim 484 00:21:20,650 --> 00:21:23,046 and we fell asleep right away. 485 00:21:23,096 --> 00:21:27,263 By daybreak the raft was approaching St. Petersburg. 486 00:21:37,298 --> 00:21:39,548 - I reckon this must be it. 487 00:21:42,025 --> 00:21:42,942 Hello, hey. 488 00:21:44,534 --> 00:21:47,370 You on the dock there, fisherman. 489 00:21:47,420 --> 00:21:48,845 - [Fisherman] What say? 490 00:21:48,895 --> 00:21:50,389 - [Raftsman] What's the name of that town? 491 00:21:50,439 --> 00:21:54,589 - Why this here's the city we call St. Petersburg, partner. 492 00:21:54,639 --> 00:21:58,372 - Do you know a young boy name of Sawyer? 493 00:21:58,422 --> 00:21:59,650 - [Fisherman] Reckon I do. 494 00:21:59,700 --> 00:22:01,694 Young rascal by the name of Tom. 495 00:22:01,744 --> 00:22:04,504 He lives here with his aunt, Ms. Polly Sawyer. 496 00:22:04,554 --> 00:22:06,027 - Thank you kindly. 497 00:22:06,077 --> 00:22:07,827 Appreciate your help. 498 00:22:10,505 --> 00:22:11,923 Alright boys you're here now. 499 00:22:11,973 --> 00:22:13,223 Better wake up. 500 00:22:15,924 --> 00:22:18,233 Come on boys, it's time to rise and shine. 501 00:22:18,283 --> 00:22:20,284 You've made it to St. Petersburg. 502 00:22:20,334 --> 00:22:21,417 - [Boys] Huh? 503 00:22:22,997 --> 00:22:24,787 - That's it over yonder ain't it? 504 00:22:24,837 --> 00:22:26,162 - [Boys] Hey! 505 00:22:26,212 --> 00:22:27,209 - Look at that would ya? 506 00:22:27,259 --> 00:22:28,524 - We're home Huck. 507 00:22:28,574 --> 00:22:31,070 Good old St. Petersburg. 508 00:22:31,120 --> 00:22:32,883 Thank you for your help sir. 509 00:22:32,933 --> 00:22:33,934 - Much obliged. 510 00:22:33,984 --> 00:22:36,084 - You boys get on home to your families now. 511 00:22:36,134 --> 00:22:38,629 And try and stay outta mischief from now on, you hear? 512 00:22:38,679 --> 00:22:40,282 - We will, I promise. 513 00:22:40,332 --> 00:22:41,412 - Bye now. 514 00:22:41,462 --> 00:22:44,045 (bright music) 515 00:22:48,551 --> 00:22:52,663 - We swam to shore and I got back just in time for school. 516 00:22:52,713 --> 00:22:56,032 Lucky for me Aunt Polly thought I spent the night in bed. 517 00:22:56,082 --> 00:22:58,810 At recess I gathered all my classmates around me 518 00:22:58,860 --> 00:23:01,725 and told them about the grand adventure they'd missed. 519 00:23:01,775 --> 00:23:04,801 It goes without saying they was all green with envy. 520 00:23:04,851 --> 00:23:07,146 Mike was the one who ran off from St. Petersburg 521 00:23:07,196 --> 00:23:08,912 way back when and there me and Huck 522 00:23:08,962 --> 00:23:11,191 was right up in the pilot house, big as you please. 523 00:23:11,241 --> 00:23:12,560 The three of us navigating that river 524 00:23:12,610 --> 00:23:14,054 like it was easy as pie. 525 00:23:14,104 --> 00:23:16,271 (snoring) 526 00:23:19,264 --> 00:23:21,668 Now I was ever bit as tuckered out as old Huck. 527 00:23:21,718 --> 00:23:23,637 But you couldn't have paid me no amount of money 528 00:23:23,687 --> 00:23:25,281 to be sawing logs like he was. 529 00:23:25,331 --> 00:23:27,837 Because the very next best thing to having a grand adventure 530 00:23:27,887 --> 00:23:29,476 is telling about it. 531 00:23:29,526 --> 00:23:31,655 Why as long as there was a body left to listen, 532 00:23:31,705 --> 00:23:33,750 I was ready to stay in that school yard 533 00:23:33,800 --> 00:23:37,050 bragging if I never slept a wink again. 534 00:23:38,424 --> 00:23:41,007 (bright music) 535 00:23:42,229 --> 00:23:46,226 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 536 00:23:46,276 --> 00:23:50,143 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 537 00:23:50,193 --> 00:23:51,243 ♫ Chasing that steamboat 538 00:23:51,293 --> 00:23:53,982 ♫ Teacher let me be 539 00:23:54,032 --> 00:23:57,688 ♫ I wanna be free, sitting under a tree 540 00:23:57,738 --> 00:24:01,905 ♫ That's me (laughs) 37197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.