Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:03,692
(bright music)
2
00:00:05,290 --> 00:00:09,296
♫ Now listen here folks,
my name is Tom Sawyer
3
00:00:09,346 --> 00:00:13,329
♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer
4
00:00:13,379 --> 00:00:17,314
♫ Fishing by the river
that's the only place to be
5
00:00:17,364 --> 00:00:21,531
♫ I wanna be free, sitting
under a tree, that's me
6
00:00:37,842 --> 00:00:41,522
♫ These are the stories of Tom Sawyer
7
00:00:41,572 --> 00:00:45,468
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
8
00:00:45,518 --> 00:00:46,552
♫ Chasing that steamboat
9
00:00:46,602 --> 00:00:49,248
♫ Teacher let me be
10
00:00:49,298 --> 00:00:52,881
♫ I wanna be free, sitting under a tree
11
00:00:52,931 --> 00:00:55,264
♫ That's me
12
00:01:03,800 --> 00:01:06,467
(playful music)
13
00:01:10,226 --> 00:01:12,457
Many's a day I'd be
sitting in our schoolhouse
14
00:01:12,507 --> 00:01:13,433
just counting the minutes
15
00:01:13,483 --> 00:01:15,847
'til the bell rang out sweet liberty
16
00:01:15,897 --> 00:01:19,368
and we'd all head outta
there like a swarm of bees.
17
00:01:19,418 --> 00:01:20,251
Yee-haw.
18
00:01:21,563 --> 00:01:22,796
- [Boy] Where we going Tom?
19
00:01:22,846 --> 00:01:26,043
(kids all talking at once)
20
00:01:26,093 --> 00:01:29,010
- Hey you guys, come on, follow me.
21
00:01:29,980 --> 00:01:31,019
- [Boy] Hold up Tom.
22
00:01:31,069 --> 00:01:33,996
You got a head start on us.
23
00:01:34,046 --> 00:01:36,319
- [Boy] Last one there's a rotten egg.
24
00:01:36,369 --> 00:01:37,798
- I was leading 'em all down to the banks
25
00:01:37,848 --> 00:01:39,424
of the Mississippi.
26
00:01:39,474 --> 00:01:41,508
(kids all talking at once)
27
00:01:41,558 --> 00:01:44,618
I was hoping we might spy
a steamboat passing by.
28
00:01:44,668 --> 00:01:47,335
(kids laughing)
29
00:01:48,786 --> 00:01:51,202
Hey, steamboat coming.
30
00:01:51,252 --> 00:01:54,085
(kids exclaiming)
31
00:01:56,327 --> 00:02:00,338
- [Boy] That's the River
Queen heading for Quincy.
32
00:02:00,388 --> 00:02:01,513
- You're sure enough right Ben,
33
00:02:01,563 --> 00:02:03,556
and she's loaded with cargo.
34
00:02:03,606 --> 00:02:04,798
- Yeah, and I heard she's gonna dock
35
00:02:04,848 --> 00:02:07,673
and load up with a lot more
cargo tonight after dark.
36
00:02:07,723 --> 00:02:09,713
Then she'll cast off
and be on her way again,
37
00:02:09,763 --> 00:02:10,790
long before sunup.
38
00:02:10,840 --> 00:02:12,310
- How do you know that?
39
00:02:12,360 --> 00:02:14,676
- 'Cause a river man
came into my daddy's shop
40
00:02:14,726 --> 00:02:15,650
and told me so.
41
00:02:15,700 --> 00:02:16,648
- So, we could all get
42
00:02:16,698 --> 00:02:18,983
an up close look see at her then, huh?
43
00:02:19,033 --> 00:02:20,711
- [Group] Um hmm.
44
00:02:20,761 --> 00:02:21,669
- You wanna do it?
45
00:02:21,719 --> 00:02:23,069
- [Group] Um hmm.
46
00:02:23,119 --> 00:02:25,372
- You know what, I figure
I might just sneak on board
47
00:02:25,422 --> 00:02:27,219
that River Queen and take me a tour
48
00:02:27,269 --> 00:02:28,871
of everything that's on her.
49
00:02:28,921 --> 00:02:30,278
- [Group] Hmm?
50
00:02:30,328 --> 00:02:31,777
- T'ain't hard at all.
51
00:02:31,827 --> 00:02:33,587
Lessen you're afeared.
52
00:02:33,637 --> 00:02:35,238
You boys feel up to it?
53
00:02:35,288 --> 00:02:36,071
- [Boys] Huh?
54
00:02:36,121 --> 00:02:37,282
- Well I sure wanna go along with ya
55
00:02:37,332 --> 00:02:38,477
and that's a fact.
56
00:02:38,527 --> 00:02:39,564
- We're agreed then.
57
00:02:39,614 --> 00:02:41,719
And anybody who don't meet
me on the dock at midnight
58
00:02:41,769 --> 00:02:43,081
is a yeller dog.
59
00:02:43,131 --> 00:02:44,576
- I'll be there Tom.
- I'll be there for sure.
60
00:02:44,626 --> 00:02:46,358
- This'll be a grand adventure.
61
00:02:46,408 --> 00:02:49,576
- It sure enough will Tom.
- You can count on me Tom.
62
00:02:49,626 --> 00:02:52,209
(bright music)
63
00:03:06,396 --> 00:03:09,396
(suspenseful music)
64
00:03:13,185 --> 00:03:14,018
- Quiet.
65
00:03:28,322 --> 00:03:29,214
(clattering outside)
66
00:03:29,264 --> 00:03:30,097
- Huh?
67
00:03:31,008 --> 00:03:32,008
Who's there?
68
00:03:34,681 --> 00:03:35,514
- Meow.
69
00:03:39,287 --> 00:03:42,091
- Oh, so it's just you Peter.
70
00:03:42,141 --> 00:03:44,120
- [Tom] Anytime you've
got sneaky business to do,
71
00:03:44,170 --> 00:03:48,003
you can't find a better
accomplice than a cat.
72
00:04:03,213 --> 00:04:05,816
- Hey Ben, where are you going son?
73
00:04:05,866 --> 00:04:07,565
- Oh well I was just gonna, uh.
74
00:04:07,615 --> 00:04:09,836
- Those clothes aren't
for wearing at bedtime.
75
00:04:09,886 --> 00:04:12,240
- I just thought I'd, uh.
76
00:04:12,290 --> 00:04:13,697
Oh, um.
77
00:04:13,747 --> 00:04:14,808
- Ben!
78
00:04:14,858 --> 00:04:17,034
I think you're half asleep son.
79
00:04:17,084 --> 00:04:19,426
I think it's a good thing
I caught you when I did.
80
00:04:19,476 --> 00:04:21,838
Now you get on upstairs to bed boy.
81
00:04:21,888 --> 00:04:23,055
- Yes sir, Pa.
82
00:04:24,060 --> 00:04:26,506
(bright music)
83
00:04:26,556 --> 00:04:28,556
Well goodnight.
84
00:04:28,606 --> 00:04:30,104
- And don't forget to get undressed.
85
00:04:30,154 --> 00:04:31,470
Do ya hear me?
86
00:04:31,520 --> 00:04:32,853
- [Ben] Yes sir.
87
00:04:41,632 --> 00:04:42,549
- [Boy] Oh.
88
00:04:45,772 --> 00:04:47,997
- 'Course I didn't know
about these goings on.
89
00:04:48,047 --> 00:04:50,291
So at the stroke of midnight
I was down at the dock
90
00:04:50,341 --> 00:04:52,983
waiting for the others to show up.
91
00:04:53,033 --> 00:04:54,989
Like Ben said, the crew of the River Queen
92
00:04:55,039 --> 00:04:56,967
was spending the night loading cargo,
93
00:04:57,017 --> 00:05:00,600
preparing to cast off
at the break of dawn.
94
00:05:05,677 --> 00:05:08,497
Hmm, I reckon they ain't gonna show up.
95
00:05:08,547 --> 00:05:12,047
Well, this'll just be a one man adventure.
96
00:05:12,965 --> 00:05:15,465
(tense music)
97
00:05:23,763 --> 00:05:25,096
- Coming aboard.
98
00:05:32,048 --> 00:05:34,631
(bright music)
99
00:05:36,694 --> 00:05:38,372
(Tom exclaims)
100
00:05:38,422 --> 00:05:39,235
- [Men] Huh?
101
00:05:39,285 --> 00:05:40,435
Hey!
102
00:05:40,485 --> 00:05:41,710
- There's something under there.
103
00:05:41,760 --> 00:05:43,870
Looks like we've got a stowaway.
104
00:05:43,920 --> 00:05:45,589
Come outta there boy.
105
00:05:45,639 --> 00:05:46,816
Got him.
106
00:05:46,866 --> 00:05:47,856
Well now.
- You brat.
107
00:05:47,906 --> 00:05:49,364
- What you trying to do here boy?
108
00:05:49,414 --> 00:05:50,318
- Yeah.
- Steal something
109
00:05:50,368 --> 00:05:51,486
offa this here boat?
110
00:05:51,536 --> 00:05:54,117
- Now you get off this boat and stay off.
111
00:05:54,167 --> 00:05:57,856
And if you come 'round again
it's into the river with ya.
112
00:05:57,906 --> 00:05:58,689
Get!
113
00:05:58,739 --> 00:06:01,073
(exclaims)
114
00:06:01,123 --> 00:06:02,123
- Howdy Tom.
115
00:06:03,156 --> 00:06:03,965
- Howdy Huck.
116
00:06:04,015 --> 00:06:06,233
What are you doing down here so late?
117
00:06:06,283 --> 00:06:08,281
- Setting some drop lines for catfish.
118
00:06:08,331 --> 00:06:10,329
Over yonder's a good hole.
119
00:06:10,379 --> 00:06:12,593
All kinds of fish just for the taking.
120
00:06:12,643 --> 00:06:14,300
You've been on a trip?
121
00:06:14,350 --> 00:06:16,849
No, hey, you in the mood for an adventure?
122
00:06:16,899 --> 00:06:18,772
I'm planning to sneak
on board the River Queen
123
00:06:18,822 --> 00:06:20,386
and do some exploring.
124
00:06:20,436 --> 00:06:21,242
- Really?
125
00:06:21,292 --> 00:06:22,352
- Yeah.
126
00:06:22,402 --> 00:06:24,543
Wanna join me Huck?
127
00:06:24,593 --> 00:06:27,544
- Yeah, well what about all them catfish?
128
00:06:27,594 --> 00:06:28,606
- They'll keep.
129
00:06:28,656 --> 00:06:30,912
Now what you say we steal
aboard this here paddle boat
130
00:06:30,962 --> 00:06:32,802
and have us a good old time?
131
00:06:32,852 --> 00:06:33,635
- [Man] Hey!
132
00:06:33,685 --> 00:06:34,468
- [Both] Huh?
133
00:06:34,518 --> 00:06:36,725
- You boys get on home or
I'll whoop the both of ya.
134
00:06:36,775 --> 00:06:38,771
- We were just gonna leave anyway.
135
00:06:38,821 --> 00:06:40,572
Huck come on.
136
00:06:40,622 --> 00:06:43,372
- Confound those mischief makers.
137
00:06:44,341 --> 00:06:46,532
- [Man] Hey, have you
men fished loading yet?
138
00:06:46,582 --> 00:06:49,012
- [Man] We'll be finished
in a minute Captain.
139
00:06:49,062 --> 00:06:50,166
- [Captain] Well, be quick about it.
140
00:06:50,216 --> 00:06:51,549
- [Man] Yes sir.
141
00:06:52,510 --> 00:06:53,561
(suspenseful music)
142
00:06:53,611 --> 00:06:55,009
- As the saying goes,
143
00:06:55,059 --> 00:06:57,608
there's more than one way to skin a cat.
144
00:06:57,658 --> 00:06:59,082
And there's more than one way
145
00:06:59,132 --> 00:07:01,715
to sneak on board a steam boat.
146
00:07:06,997 --> 00:07:11,057
- [Huck] Look, he's firing
up the beacon lights.
147
00:07:11,107 --> 00:07:12,636
Now's our chance Tom.
148
00:07:12,686 --> 00:07:13,519
- Yep.
149
00:07:28,480 --> 00:07:30,528
- You go ahead and take
a quick look see Tom.
150
00:07:30,578 --> 00:07:32,304
I'll stay here and keep a sharp look out.
151
00:07:32,354 --> 00:07:33,137
- Huh?
152
00:07:33,187 --> 00:07:33,970
What you talking about?
153
00:07:34,020 --> 00:07:36,324
You come this far, don't
you wanna look around?
154
00:07:36,374 --> 00:07:37,352
- Nah, you go ahead.
155
00:07:37,402 --> 00:07:38,434
I don't wanna get caught.
156
00:07:38,484 --> 00:07:40,043
- Come on, don't worry so much.
157
00:07:40,093 --> 00:07:40,910
You stick with me
158
00:07:40,960 --> 00:07:43,078
and I'll guarantee you're
not gonna get caught.
159
00:07:43,128 --> 00:07:43,911
Huh?
160
00:07:43,961 --> 00:07:45,000
Here comes somebody.
161
00:07:45,050 --> 00:07:48,071
Hurry, let's hide behind
these cotton bails.
162
00:07:48,121 --> 00:07:50,621
(Huck grunts)
163
00:07:52,383 --> 00:07:53,654
- Hmm?
(Huck gulps)
164
00:07:53,704 --> 00:07:54,954
Just a catfish.
165
00:07:59,702 --> 00:08:02,038
- [Huck] Aw shucks Tom, I lost the boat.
166
00:08:02,088 --> 00:08:04,693
- [Tom] Don't fret about it
Huck, we can always swim back.
167
00:08:04,743 --> 00:08:05,677
Now come on.
168
00:08:05,727 --> 00:08:06,560
Follow me.
169
00:08:10,970 --> 00:08:15,137
- [Man] We finished loading
in the stern, Captain.
170
00:08:21,921 --> 00:08:22,754
- Look.
171
00:08:24,075 --> 00:08:27,117
They must be heating up
the boilers to leave.
172
00:08:27,167 --> 00:08:28,384
Huh?
173
00:08:28,434 --> 00:08:29,490
Who are they?
174
00:08:29,540 --> 00:08:30,973
- Yeah, them's the stokers.
175
00:08:31,023 --> 00:08:32,443
They're plumb tuckered out
176
00:08:32,493 --> 00:08:35,522
from having to stoke the
boiler with wood all day long.
177
00:08:35,572 --> 00:08:37,586
- Hmm, they must be tired.
178
00:08:37,636 --> 00:08:38,793
Hey!
179
00:08:38,843 --> 00:08:39,760
Rock candy.
180
00:08:43,123 --> 00:08:45,491
That ain't sugar, it's salt!
181
00:08:45,541 --> 00:08:46,699
Blech.
182
00:08:46,749 --> 00:08:48,295
- The stokers have to eat a lotta salt
183
00:08:48,345 --> 00:08:50,483
on account of they sweat so much.
184
00:08:50,533 --> 00:08:52,721
- You're a lot smarter than I thought.
185
00:08:52,771 --> 00:08:55,688
- Um hmm. (laughs)
186
00:08:57,002 --> 00:08:58,861
Say, let's take a look over yonder.
187
00:08:58,911 --> 00:08:59,744
- Alright.
188
00:09:05,782 --> 00:09:06,884
- Hold it Tom.
189
00:09:06,934 --> 00:09:09,796
Those stairs there lead to the upper deck.
190
00:09:09,846 --> 00:09:10,679
Whoa.
191
00:09:12,231 --> 00:09:15,651
- I admire your skill in
dodging that sandbar earlier.
192
00:09:15,701 --> 00:09:16,837
But you know we still have
193
00:09:16,887 --> 00:09:19,667
the rapids of Alabam a head of us Brad.
194
00:09:19,717 --> 00:09:21,849
- [Brad] I can handle it captain.
195
00:09:21,899 --> 00:09:23,825
- Um boy, I'm hot.
196
00:09:23,875 --> 00:09:25,749
- That's 'cause we're under the boiler.
197
00:09:25,799 --> 00:09:28,364
- [Brad] Without those extra
stokers feeding the boiler,
198
00:09:28,414 --> 00:09:30,447
we'd most likely scrape bottom.
199
00:09:30,497 --> 00:09:32,151
We have to keep the old
girl running at full speed
200
00:09:32,201 --> 00:09:33,751
or else we get stuck on the shoals
201
00:09:33,801 --> 00:09:35,310
and that could spell shipwreck.
202
00:09:35,360 --> 00:09:37,698
Just like the old Brandywine.
203
00:09:37,748 --> 00:09:39,870
You remember that
disaster don't ya Captain?
204
00:09:39,920 --> 00:09:41,263
- [Captain] I most certainly do.
205
00:09:41,313 --> 00:09:42,611
- We better be getting
outta here pretty soon.
206
00:09:42,661 --> 00:09:44,020
- Yeah, good idea.
207
00:09:44,070 --> 00:09:45,282
Before we get barbecued.
208
00:09:45,332 --> 00:09:46,404
- Right.
209
00:09:46,454 --> 00:09:47,745
- [Captain] But Brad, you're a good pilot.
210
00:09:47,795 --> 00:09:49,545
I trust your ability.
211
00:09:56,665 --> 00:09:58,216
- Ah.
- Ah.
212
00:09:58,266 --> 00:09:59,255
- Boy, what a relief.
213
00:09:59,305 --> 00:10:01,068
What'll we do now?
214
00:10:01,118 --> 00:10:01,951
Ooo, look.
215
00:10:03,216 --> 00:10:05,216
There's the pilot house.
216
00:10:06,203 --> 00:10:07,576
Wow.
- Say, I sure would
217
00:10:07,626 --> 00:10:09,840
like to take a look on the inside.
218
00:10:09,890 --> 00:10:10,792
- Well let's go.
219
00:10:10,842 --> 00:10:12,345
- Um hmm.
220
00:10:12,395 --> 00:10:15,145
(frenzied music)
221
00:10:19,960 --> 00:10:22,293
- Hey, there's nobody there.
222
00:10:23,343 --> 00:10:25,319
(boys laughing)
223
00:10:25,369 --> 00:10:26,973
- [Both] Oh boy!
224
00:10:27,023 --> 00:10:28,187
We made it.
225
00:10:28,237 --> 00:10:29,070
- Wow.
226
00:10:31,564 --> 00:10:34,869
- Pilot Huck, prepare
the ship to get underway.
227
00:10:34,919 --> 00:10:36,086
- Aye aye sir.
228
00:10:37,786 --> 00:10:39,697
- Cargo's loaded and stowed away.
229
00:10:39,747 --> 00:10:42,191
- Now take up the gangplank.
230
00:10:42,241 --> 00:10:45,049
- Stoke the boiler and cast away.
231
00:10:45,099 --> 00:10:47,516
All hands ready to clear port.
232
00:10:47,566 --> 00:10:49,533
- Yes sir, ready to shove off.
233
00:10:49,583 --> 00:10:50,779
- [Captain] Prepare to cast off.
234
00:10:50,829 --> 00:10:51,776
- [Boys] Huh?
235
00:10:51,826 --> 00:10:53,426
Did you say that?
236
00:10:53,476 --> 00:10:55,239
- [Captain] Prepare to get underway.
237
00:10:55,289 --> 00:10:58,289
(suspenseful music)
238
00:10:59,942 --> 00:11:01,228
- Let's get.
239
00:11:01,278 --> 00:11:03,861
(both exclaim)
240
00:11:05,212 --> 00:11:07,578
Huck, they're here.
241
00:11:07,628 --> 00:11:08,461
Get down.
242
00:11:10,571 --> 00:11:11,997
Hide.
243
00:11:12,047 --> 00:11:13,130
Here.
244
00:11:13,180 --> 00:11:16,180
- [Captain] You take the wheel Brad.
245
00:11:33,475 --> 00:11:34,586
- [Man] Ready to get underway.
246
00:11:34,636 --> 00:11:36,414
Awaiting your orders Captain.
247
00:11:36,464 --> 00:11:37,631
- We're ready.
248
00:11:42,967 --> 00:11:44,347
So, tell me Brad.
249
00:11:44,397 --> 00:11:46,378
Where's that young apprentice of yours.
250
00:11:46,428 --> 00:11:48,831
- [Brad] Mike hasn't come back aboard yet.
251
00:11:48,881 --> 00:11:50,454
St. Petersburg's his hometown.
- Now's our chance.
252
00:11:50,504 --> 00:11:54,297
- And he's most likely
visiting some of his kinfolk.
253
00:11:54,347 --> 00:11:58,410
I allows he'll be scurrying
back any minute now.
254
00:11:58,460 --> 00:12:00,776
Fact, I think I hear him coming sir.
255
00:12:00,826 --> 00:12:02,784
(boys exclaim)
256
00:12:02,834 --> 00:12:03,945
Now confound you Mike,
257
00:12:03,995 --> 00:12:06,384
I told ya to get back
here on time, didn't I?
258
00:12:06,434 --> 00:12:08,358
You're never gonna get
your river pilot's license
259
00:12:08,408 --> 00:12:10,016
at this rate boy!
260
00:12:10,066 --> 00:12:11,274
- I'm awful sorry.
261
00:12:11,324 --> 00:12:12,269
- So you say.
262
00:12:12,319 --> 00:12:13,771
Well sorry ain't gonna wash it next time
263
00:12:13,821 --> 00:12:14,895
'cause you'll be through here.
264
00:12:14,945 --> 00:12:16,054
You understand me boy?
265
00:12:16,104 --> 00:12:17,465
- [Mike] Yes sir.
266
00:12:17,515 --> 00:12:18,348
- Um hmm.
267
00:12:20,043 --> 00:12:23,719
So did you get a chance to
visit with your kinfolk?
268
00:12:23,769 --> 00:12:26,873
- I, well I tried to but I couldn't sir.
269
00:12:26,923 --> 00:12:29,628
- Umm, well now that is a shame.
270
00:12:29,678 --> 00:12:31,636
Now you get back to work
boy, we're shoving off.
271
00:12:31,686 --> 00:12:32,519
- Yes sir!
272
00:12:35,387 --> 00:12:37,304
Take off the gangplank.
273
00:12:38,162 --> 00:12:39,443
Lift the anchor.
274
00:12:39,493 --> 00:12:41,243
Take off the bombast.
275
00:12:46,941 --> 00:12:48,229
- [Captain] Take her out Brad.
276
00:12:48,279 --> 00:12:50,696
(bell tolls)
277
00:12:53,058 --> 00:12:56,120
- Huck, we're leaving
port, what should we do?
278
00:12:56,170 --> 00:12:57,753
- Dogged if I know.
279
00:12:58,656 --> 00:13:01,573
- [Captain] Slow astern and steady.
280
00:13:03,262 --> 00:13:05,929
- [Mike] Go astern a slow speed.
281
00:13:08,468 --> 00:13:11,101
- [Captain] Left 30
degrees at the port paddle.
282
00:13:11,151 --> 00:13:12,766
- [Mike] Stop the port paddle.
283
00:13:12,816 --> 00:13:15,791
- [Captain] Okay, you can
stop the starboard paddle now.
284
00:13:15,841 --> 00:13:17,586
- [Mike] Stop the starboard paddle.
285
00:13:17,636 --> 00:13:20,245
- [Captain] Retermit ships
and ahead at speed number two.
286
00:13:20,295 --> 00:13:22,104
- [Mike] Ahead at speed two.
287
00:13:22,154 --> 00:13:23,851
- We're gonna have to swim back, Huck.
288
00:13:23,901 --> 00:13:27,151
- [Huck] If we can ever get outta here.
289
00:13:29,688 --> 00:13:32,355
(pensive music)
290
00:13:38,425 --> 00:13:41,592
- [Tom] And so we left home behind us.
291
00:13:45,976 --> 00:13:48,710
- Rapids of Alabam are coming up.
292
00:13:48,760 --> 00:13:51,595
Here's where you need your skill Brad.
293
00:13:51,645 --> 00:13:53,312
I'm going below now.
294
00:13:56,531 --> 00:13:57,314
- [Brad] Listen Mike.
295
00:13:57,364 --> 00:13:58,147
- Yes sir?
296
00:13:58,197 --> 00:14:00,442
- What are you gonna use
as a guide over all rapids?
297
00:14:00,492 --> 00:14:02,196
- Well sir I turned bow to plum point
298
00:14:02,246 --> 00:14:04,726
and the stern to crow rock.
299
00:14:04,776 --> 00:14:06,565
- Hmmph, but you ain't
gonna be able to see
300
00:14:06,615 --> 00:14:08,896
the shore clear enough at nighttime.
301
00:14:08,946 --> 00:14:12,645
Better check them notes I gave ya boy.
302
00:14:12,695 --> 00:14:15,031
- Oh it says here advance
along at four fathoms,
303
00:14:15,081 --> 00:14:17,615
stay that deep and starboard the helm.
304
00:14:17,665 --> 00:14:19,458
When it goes to three fathoms deep
305
00:14:19,508 --> 00:14:22,153
while headed towards plum point
306
00:14:22,203 --> 00:14:23,468
- [Brad] You're sure of that now?
307
00:14:23,518 --> 00:14:24,670
- Yes, Mr. Brick.
308
00:14:24,720 --> 00:14:26,125
- [Brad] Alright then, cast the lead.
309
00:14:26,175 --> 00:14:27,008
- Yes sir.
310
00:14:28,132 --> 00:14:30,828
Leadsmen, cast the lead.
311
00:14:30,878 --> 00:14:32,498
- What's he mean cast the lead?
312
00:14:32,548 --> 00:14:33,885
- It so's the captain'll know
313
00:14:33,935 --> 00:14:35,335
how deep the bottom is.
314
00:14:35,385 --> 00:14:39,552
Otherwise the boat's liable to
get stuck up on the sandbar.
315
00:14:44,923 --> 00:14:46,173
- Four fathoms!
316
00:14:47,673 --> 00:14:48,756
Four fathoms.
317
00:14:50,340 --> 00:14:52,125
- You know Huck, I'm almost positive
318
00:14:52,175 --> 00:14:55,224
I know that feller Mike from somewhere.
319
00:14:55,274 --> 00:14:56,985
- [Man] Four fathoms.
320
00:14:57,035 --> 00:15:00,951
- Anyhow, his voice sure does
sound powerful familiar to me.
321
00:15:01,001 --> 00:15:03,457
I wish I could remember who he is.
322
00:15:03,507 --> 00:15:05,417
- [Man] Three Fathoms
323
00:15:05,467 --> 00:15:07,997
- The shape of the
shallows has changed sir.
324
00:15:08,047 --> 00:15:10,439
It should still be four fathoms.
325
00:15:10,489 --> 00:15:12,536
- Glad to see ya taking good notice Mike.
326
00:15:12,586 --> 00:15:13,733
The shallows musta changed shape
327
00:15:13,783 --> 00:15:15,319
from the heavy rains this season.
328
00:15:15,369 --> 00:15:16,748
So we're gonna have to change our course
329
00:15:16,798 --> 00:15:18,666
as we're going through them rapids.
330
00:15:18,716 --> 00:15:20,802
Remember, the Mississippi's
always changing,
331
00:15:20,852 --> 00:15:22,983
so's in a case like this,
you really better know
332
00:15:23,033 --> 00:15:25,958
how to read from the surface of the water.
333
00:15:26,008 --> 00:15:30,054
Now you take a good hard look out there.
334
00:15:30,104 --> 00:15:32,127
See that bright line of water?
335
00:15:32,177 --> 00:15:34,174
Under that's a sharp cut reef.
336
00:15:34,224 --> 00:15:37,137
If a boat runs against that
line, it'll run aground.
337
00:15:37,187 --> 00:15:39,911
You see there's a rapid
current just on the other side
338
00:15:39,961 --> 00:15:41,207
of that line.
339
00:15:41,257 --> 00:15:44,405
So you gotta run the ship at
a right angle to the reef,
340
00:15:44,455 --> 00:15:46,969
then you cut over it at full speed.
341
00:15:47,019 --> 00:15:48,807
And then the current'll
push you right through.
342
00:15:48,857 --> 00:15:52,015
Now get ready Mike, we're about to do it.
343
00:15:52,065 --> 00:15:54,624
First stop the starboard paddle wheel.
344
00:15:54,674 --> 00:15:56,847
- Stop starboard wheel.
345
00:15:56,897 --> 00:15:58,867
- Turn the starboard wheel hard rocker.
346
00:15:58,917 --> 00:16:01,417
- [Mike] Turn starboard wheel.
347
00:16:11,940 --> 00:16:15,143
- Okay now, boiler room full steam ahead.
348
00:16:15,193 --> 00:16:18,276
- Stoke the boiler, full steam ahead.
349
00:16:26,297 --> 00:16:28,767
- [Brad] We need more
steam, we're losing speed.
350
00:16:28,817 --> 00:16:29,827
- [Mike] More wood.
351
00:16:29,877 --> 00:16:31,294
Full steam ahead.
352
00:16:40,005 --> 00:16:41,707
- Mike.
- Yes sir.
353
00:16:41,757 --> 00:16:43,387
- [Brad] You just learned
a valuable lesson.
354
00:16:43,437 --> 00:16:45,589
You learned to watch the
surface of the water.
355
00:16:45,639 --> 00:16:47,606
Sometimes it'll tell you 100 times as much
356
00:16:47,656 --> 00:16:50,329
as that notebook in your hand.
357
00:16:50,379 --> 00:16:53,198
Learn to read that surface
like you'd read a book.
358
00:16:53,248 --> 00:16:54,031
Understand?
359
00:16:54,081 --> 00:16:54,864
- Yes sir.
360
00:16:54,914 --> 00:16:55,697
- Now take the wheel.
361
00:16:55,747 --> 00:16:57,000
It's a straight path from here.
362
00:16:57,050 --> 00:16:59,883
No more shallows to steer through.
363
00:17:03,794 --> 00:17:05,777
How time flies.
364
00:17:05,827 --> 00:17:08,637
It's been three years since
you joined up with us.
365
00:17:08,687 --> 00:17:11,735
You were so skittish I didn't
think you were gonna pan out.
366
00:17:11,785 --> 00:17:15,596
You used to whine and
whimper just like a baby.
367
00:17:15,646 --> 00:17:17,860
But you've grown up considerable son,
368
00:17:17,910 --> 00:17:20,933
and you'll make a fine pilot some day.
369
00:17:20,983 --> 00:17:22,875
Yeah, you've come a long way.
370
00:17:22,925 --> 00:17:24,647
And you've cut out all that sniveling.
371
00:17:24,697 --> 00:17:25,819
- I got it.
372
00:17:25,869 --> 00:17:27,790
Now I remember who he is.
373
00:17:27,840 --> 00:17:29,944
- Do you remember a guy
named Sniveling Mike?
374
00:17:29,994 --> 00:17:32,278
He lived in St. Petersburg
a few years back.
375
00:17:32,328 --> 00:17:33,175
- Do I?
376
00:17:33,225 --> 00:17:34,452
- [Brad] Well I'll leave it to you now.
377
00:17:34,502 --> 00:17:35,595
I'm going below.
378
00:17:35,645 --> 00:17:37,395
- Yes sir, Mr. Brick.
379
00:17:40,952 --> 00:17:42,528
- I'm gonna tell him howdy.
380
00:17:42,578 --> 00:17:44,929
I'm sure he'll remember me.
381
00:17:44,979 --> 00:17:46,282
- You think he will?
382
00:17:46,332 --> 00:17:48,421
- [Tom] Nobody can forget Tom Sawyer.
383
00:17:48,471 --> 00:17:49,526
- [Huck] That's for sure.
384
00:17:49,576 --> 00:17:50,386
(laughs)
385
00:17:50,436 --> 00:17:51,515
- What?
386
00:17:51,565 --> 00:17:52,535
- Hiya Mike!
387
00:17:52,585 --> 00:17:55,126
(playful music)
(Mike exclaims)
388
00:17:55,176 --> 00:17:56,652
Remember me?
389
00:17:56,702 --> 00:17:57,924
- What the?
390
00:17:57,974 --> 00:17:59,016
Who are you?
391
00:17:59,066 --> 00:18:00,126
- Come on now Mike.
392
00:18:00,176 --> 00:18:01,593
It's Tom, member?
393
00:18:02,942 --> 00:18:04,243
- Tom?
394
00:18:04,293 --> 00:18:06,194
You mean Tom Sawyer?
395
00:18:06,244 --> 00:18:08,915
Let go of me you prankster!
396
00:18:08,965 --> 00:18:09,798
Oh why me?
397
00:18:11,358 --> 00:18:13,933
- That's right, you always
did call me a prankster.
398
00:18:13,983 --> 00:18:16,253
That's 'cause I played so
many tricks on him Huck.
399
00:18:16,303 --> 00:18:19,231
- Yeah, you're the one who
turned him into a sniveler Tom.
400
00:18:19,281 --> 00:18:21,426
(laughing)
401
00:18:21,476 --> 00:18:24,030
- Let's see if you're still ticklish Mike.
402
00:18:24,080 --> 00:18:24,863
(laughing)
403
00:18:24,913 --> 00:18:25,696
Goochie goochie goochie goo.
404
00:18:25,746 --> 00:18:26,696
Goochie goochie.
405
00:18:26,746 --> 00:18:28,813
I sure was proud that my old friend Mike
406
00:18:28,863 --> 00:18:30,893
had become an apprentice pilot.
407
00:18:30,943 --> 00:18:33,212
I figured me and Huck
could learn an awful lot
408
00:18:33,262 --> 00:18:35,193
about steamboating from him.
409
00:18:35,243 --> 00:18:38,753
Mike obliged us by
answering all our questions.
410
00:18:38,803 --> 00:18:41,047
- Starboard, that's this way.
411
00:18:41,097 --> 00:18:42,300
- [Tom] Let's see, this way?
412
00:18:42,350 --> 00:18:43,460
- Yeah.
413
00:18:43,510 --> 00:18:44,711
- [Huck] Give her a try Tom.
414
00:18:44,761 --> 00:18:45,844
- [Tom] Okay.
415
00:18:47,490 --> 00:18:48,900
- Okay, that's enough.
416
00:18:48,950 --> 00:18:50,279
- That's hard.
417
00:18:50,329 --> 00:18:52,151
- Hey, what's these things do Mike?
418
00:18:52,201 --> 00:18:53,792
- Those are voice tubes.
419
00:18:53,842 --> 00:18:56,044
You yell in those to be heard down below.
420
00:18:56,094 --> 00:18:56,877
Hey!
421
00:18:56,927 --> 00:18:57,760
Stop that.
422
00:18:58,810 --> 00:19:00,811
Just look at that river down there.
423
00:19:00,861 --> 00:19:01,680
You see?
424
00:19:01,730 --> 00:19:02,980
- Yep.
- Uh huh.
425
00:19:04,485 --> 00:19:07,235
- You got to read that water like a book.
426
00:19:07,285 --> 00:19:10,082
The surface water can tell ya
which way the current flows.
427
00:19:10,132 --> 00:19:10,917
- [Tom] Really?
428
00:19:10,967 --> 00:19:12,124
Golly.
429
00:19:12,174 --> 00:19:14,524
- For instance.
- Yeah Mike.
430
00:19:14,574 --> 00:19:16,935
- You see that bright line of water there?
431
00:19:16,985 --> 00:19:19,067
Under that's a sharp cut reef.
432
00:19:19,117 --> 00:19:20,324
- [Tom] Yeah, I can see it.
433
00:19:20,374 --> 00:19:22,116
- [Huck] It's sure shining purdy.
434
00:19:22,166 --> 00:19:25,759
- And if you run against
that line you'll run aground.
435
00:19:25,809 --> 00:19:27,146
(exclaims) What am I saying?
436
00:19:27,196 --> 00:19:27,979
- [Tom] What's wrong?
437
00:19:28,029 --> 00:19:29,590
- Whoa.
438
00:19:29,640 --> 00:19:31,184
Leadsman cast the lead.
439
00:19:31,234 --> 00:19:33,834
Hop starboard or she'll run aground.
440
00:19:33,884 --> 00:19:35,229
Whoa!
441
00:19:35,279 --> 00:19:38,112
(boys exclaiming)
442
00:19:39,273 --> 00:19:42,014
Oh no, the reef is following us.
443
00:19:42,064 --> 00:19:43,427
Somebody help me.
444
00:19:43,477 --> 00:19:45,530
- Mike, what in blazes happened?
445
00:19:45,580 --> 00:19:46,604
- I saw a black water line.
446
00:19:46,654 --> 00:19:48,070
A sharp cut reef sir.
447
00:19:48,120 --> 00:19:49,544
And I--
- Idiot!
448
00:19:49,594 --> 00:19:51,210
I told you were were out of the shallows.
449
00:19:51,260 --> 00:19:53,612
That's nothing more than wind reef boy.
450
00:19:53,662 --> 00:19:54,662
- Sorry sir.
451
00:19:55,582 --> 00:19:57,346
- [Brad] And who in tarnation are you two?
452
00:19:57,396 --> 00:19:58,179
- [Boys] Huh?
453
00:19:58,229 --> 00:20:00,275
- [Mike] They're just
friends from my hometown sir.
454
00:20:00,325 --> 00:20:01,375
- [Brad] Stowaways.
455
00:20:01,425 --> 00:20:02,367
- What's wrong?
456
00:20:02,417 --> 00:20:05,044
(boys exclaiming)
457
00:20:05,094 --> 00:20:06,864
Who in blazes were they?
458
00:20:06,914 --> 00:20:08,884
- [Brad] Stowaways Captain,
don't let 'em get away.
459
00:20:08,934 --> 00:20:09,717
- [Captain] Right.
460
00:20:09,767 --> 00:20:11,325
(frantic music)
461
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
- Whew.
462
00:20:14,004 --> 00:20:14,787
- [Captain] Why you.
463
00:20:14,837 --> 00:20:17,146
- [Brad] Come back here
you little rabscalions.
464
00:20:17,196 --> 00:20:18,130
Hey.
- Come here you.
465
00:20:18,180 --> 00:20:19,224
- [Captain] Settle down now.
466
00:20:19,274 --> 00:20:21,398
You really like to play tag.
467
00:20:21,448 --> 00:20:22,231
Gotcha.
468
00:20:22,281 --> 00:20:23,948
Hold it up.
- Gotcha.
469
00:20:25,118 --> 00:20:27,539
(men exclaiming)
470
00:20:27,589 --> 00:20:29,276
Come back here!
471
00:20:29,326 --> 00:20:32,159
(boys exclaiming)
472
00:20:35,568 --> 00:20:38,043
- Huck, where are ya Huck?
473
00:20:38,093 --> 00:20:39,426
Hey!
- I'm okay.
474
00:20:49,217 --> 00:20:51,217
- Hey, what's that line?
475
00:20:52,459 --> 00:20:54,230
- Why that's a raft ain't it?
476
00:20:54,280 --> 00:20:56,197
- I think you're right.
477
00:20:58,738 --> 00:21:00,525
Say Huck, if we can
catch a ride on that raft
478
00:21:00,575 --> 00:21:03,184
we could get back to St.
Petersburg by morning.
479
00:21:03,234 --> 00:21:05,424
- Yeah, let's go.
- Alright.
480
00:21:05,474 --> 00:21:08,057
(bright music)
481
00:21:13,715 --> 00:21:16,424
The raftsman turned out to
be a right friendly feller.
482
00:21:16,474 --> 00:21:18,370
And he took us on board.
483
00:21:18,420 --> 00:21:20,600
Me and Huck was plumb
tuckered out from our swim
484
00:21:20,650 --> 00:21:23,046
and we fell asleep right away.
485
00:21:23,096 --> 00:21:27,263
By daybreak the raft was
approaching St. Petersburg.
486
00:21:37,298 --> 00:21:39,548
- I reckon this must be it.
487
00:21:42,025 --> 00:21:42,942
Hello, hey.
488
00:21:44,534 --> 00:21:47,370
You on the dock there, fisherman.
489
00:21:47,420 --> 00:21:48,845
- [Fisherman] What say?
490
00:21:48,895 --> 00:21:50,389
- [Raftsman] What's the name of that town?
491
00:21:50,439 --> 00:21:54,589
- Why this here's the city we
call St. Petersburg, partner.
492
00:21:54,639 --> 00:21:58,372
- Do you know a young boy name of Sawyer?
493
00:21:58,422 --> 00:21:59,650
- [Fisherman] Reckon I do.
494
00:21:59,700 --> 00:22:01,694
Young rascal by the name of Tom.
495
00:22:01,744 --> 00:22:04,504
He lives here with his
aunt, Ms. Polly Sawyer.
496
00:22:04,554 --> 00:22:06,027
- Thank you kindly.
497
00:22:06,077 --> 00:22:07,827
Appreciate your help.
498
00:22:10,505 --> 00:22:11,923
Alright boys you're here now.
499
00:22:11,973 --> 00:22:13,223
Better wake up.
500
00:22:15,924 --> 00:22:18,233
Come on boys, it's time to rise and shine.
501
00:22:18,283 --> 00:22:20,284
You've made it to St. Petersburg.
502
00:22:20,334 --> 00:22:21,417
- [Boys] Huh?
503
00:22:22,997 --> 00:22:24,787
- That's it over yonder ain't it?
504
00:22:24,837 --> 00:22:26,162
- [Boys] Hey!
505
00:22:26,212 --> 00:22:27,209
- Look at that would ya?
506
00:22:27,259 --> 00:22:28,524
- We're home Huck.
507
00:22:28,574 --> 00:22:31,070
Good old St. Petersburg.
508
00:22:31,120 --> 00:22:32,883
Thank you for your help sir.
509
00:22:32,933 --> 00:22:33,934
- Much obliged.
510
00:22:33,984 --> 00:22:36,084
- You boys get on home
to your families now.
511
00:22:36,134 --> 00:22:38,629
And try and stay outta
mischief from now on, you hear?
512
00:22:38,679 --> 00:22:40,282
- We will, I promise.
513
00:22:40,332 --> 00:22:41,412
- Bye now.
514
00:22:41,462 --> 00:22:44,045
(bright music)
515
00:22:48,551 --> 00:22:52,663
- We swam to shore and I got
back just in time for school.
516
00:22:52,713 --> 00:22:56,032
Lucky for me Aunt Polly thought
I spent the night in bed.
517
00:22:56,082 --> 00:22:58,810
At recess I gathered all
my classmates around me
518
00:22:58,860 --> 00:23:01,725
and told them about the grand
adventure they'd missed.
519
00:23:01,775 --> 00:23:04,801
It goes without saying they
was all green with envy.
520
00:23:04,851 --> 00:23:07,146
Mike was the one who ran
off from St. Petersburg
521
00:23:07,196 --> 00:23:08,912
way back when and there me and Huck
522
00:23:08,962 --> 00:23:11,191
was right up in the pilot
house, big as you please.
523
00:23:11,241 --> 00:23:12,560
The three of us navigating that river
524
00:23:12,610 --> 00:23:14,054
like it was easy as pie.
525
00:23:14,104 --> 00:23:16,271
(snoring)
526
00:23:19,264 --> 00:23:21,668
Now I was ever bit as
tuckered out as old Huck.
527
00:23:21,718 --> 00:23:23,637
But you couldn't have
paid me no amount of money
528
00:23:23,687 --> 00:23:25,281
to be sawing logs like he was.
529
00:23:25,331 --> 00:23:27,837
Because the very next best thing
to having a grand adventure
530
00:23:27,887 --> 00:23:29,476
is telling about it.
531
00:23:29,526 --> 00:23:31,655
Why as long as there was
a body left to listen,
532
00:23:31,705 --> 00:23:33,750
I was ready to stay in that school yard
533
00:23:33,800 --> 00:23:37,050
bragging if I never slept a wink again.
534
00:23:38,424 --> 00:23:41,007
(bright music)
535
00:23:42,229 --> 00:23:46,226
♫ These are the stories of Tom Sawyer
536
00:23:46,276 --> 00:23:50,143
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
537
00:23:50,193 --> 00:23:51,243
♫ Chasing that steamboat
538
00:23:51,293 --> 00:23:53,982
♫ Teacher let me be
539
00:23:54,032 --> 00:23:57,688
♫ I wanna be free, sitting under a tree
540
00:23:57,738 --> 00:24:01,905
♫ That's me (laughs)
37197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.