Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,513 --> 00:01:40,224
- Aunt Clare? It's Edoardo.
- Dodo, how are you?
2
00:01:40,349 --> 00:01:43,477
- Fine. Is Sylvia there?
- No. She's out.
3
00:01:43,602 --> 00:01:45,729
Ah well, it doesn't matter.
4
00:01:45,854 --> 00:01:47,356
Shall I have her call you?
5
00:01:47,481 --> 00:01:50,567
No, just tell her I'll be
expecting her for dinner.
6
00:02:18,971 --> 00:02:24,309
THE VOYEUR
7
00:10:08,607 --> 00:10:10,192
Were you daydreaming?
8
00:10:10,317 --> 00:10:11,902
I was remembering
back before you left me.
9
00:10:12,027 --> 00:10:13,862
You know I didn't leave you.
10
00:10:15,822 --> 00:10:17,616
Sorry, I couldn't be here earlier.
11
00:10:17,741 --> 00:10:21,786
- Men?
- Hardly... Just busy.
12
00:10:23,246 --> 00:10:24,122
Have you ordered yet?
13
00:10:24,247 --> 00:10:25,832
No, what will you have?
14
00:10:25,957 --> 00:10:27,375
The usual:
15
00:10:27,500 --> 00:10:30,378
chicken with almond and fried rice.
16
00:10:30,503 --> 00:10:32,339
For two.
17
00:10:32,464 --> 00:10:34,424
Anyway, thanks for coming.
18
00:10:34,549 --> 00:10:36,801
Well, I'm still your wife.
Am I not?
19
00:10:36,927 --> 00:10:39,054
Then you could come home.
20
00:10:39,179 --> 00:10:41,431
Lay off, Dodo.
21
00:10:44,643 --> 00:10:47,687
I've already told you
it just isn't possible for now.
22
00:10:47,812 --> 00:10:50,565
If I insisted to see you,
it's because I have some news.
23
00:10:50,690 --> 00:10:53,318
- Oh, yeah? What?
- I've got a house to offer you.
24
00:10:53,443 --> 00:10:56,488
- And it'll be all ours.
- Oh, really? What house?
25
00:10:56,613 --> 00:10:59,491
The apartment
above my father's.
26
00:10:59,616 --> 00:11:03,954
I've decided to ask him for it
as an advance on my inheritance.
27
00:11:04,079 --> 00:11:05,872
What brought this all on?
28
00:11:05,997 --> 00:11:09,459
- I'm doing it for you.
- For me? How do you mean?
29
00:11:09,584 --> 00:11:12,462
So that we can live
without my father.
30
00:11:12,587 --> 00:11:16,633
What's he got to do with it?
31
00:11:16,758 --> 00:11:18,551
I know you can't stand him.
32
00:11:18,677 --> 00:11:21,179
You're wrong,
he's fascinated me ever since
33
00:11:21,304 --> 00:11:23,306
I took his classes
at the university.
34
00:11:25,809 --> 00:11:28,061
If anything, you're the one
who can't stand him.
35
00:11:28,186 --> 00:11:30,230
Tell me why you left then!
36
00:11:30,355 --> 00:11:33,108
Why do you always make me
repeat myself?
37
00:11:33,233 --> 00:11:36,945
I needed some time alone
to think things over
38
00:11:37,070 --> 00:11:39,322
and understand
what's happening to me.
39
00:11:39,447 --> 00:11:42,284
Don't insist, please.
40
00:11:51,835 --> 00:11:54,296
If there's someone else,
just tell me!
41
00:11:58,258 --> 00:12:00,051
It wasn't the house.
42
00:12:02,220 --> 00:12:04,014
That's okay, sir.
You need something?
43
00:12:06,349 --> 00:12:07,934
I'm sorry.
44
00:12:59,277 --> 00:13:01,654
Even if it wasn't the house,
45
00:13:01,780 --> 00:13:03,865
I'll still ask
for the apartment.
46
00:13:03,990 --> 00:13:06,701
Even though
I didn't run away,
47
00:13:06,826 --> 00:13:09,579
do whatever you think is right.
48
00:13:20,882 --> 00:13:23,593
Let's make love, Dodo,
here, right now.
49
00:13:23,718 --> 00:13:26,137
What do you mean? How?
50
00:13:26,262 --> 00:13:30,225
With our eyes,
like the first time.
51
00:13:35,563 --> 00:13:38,191
Watch me.
52
00:13:46,449 --> 00:13:49,661
- Do you like it?
- Drives me crazy.
53
00:13:49,786 --> 00:13:53,164
Looks like the hackles
of a wild cat.
54
00:13:53,289 --> 00:13:56,626
What else?
What else does it make you think of?
55
00:13:56,751 --> 00:13:58,169
The crest of a rooster.
56
00:13:58,294 --> 00:14:00,672
More, Dodo,
say something else!
57
00:14:00,797 --> 00:14:04,717
A plume of a helmet.
A brush.
58
00:14:04,843 --> 00:14:08,221
- Aliving den.
- Oh yeah, a living den.
59
00:14:08,346 --> 00:14:12,016
- Go ahead, touch it.
- I'd rather watch.
60
00:14:46,926 --> 00:14:49,387
- I've got to go.
- Shall I go with you?
61
00:15:31,012 --> 00:15:33,181
Morning, Fausta.
Is my father up yet?
62
00:15:33,306 --> 00:15:35,266
You bet.
63
00:15:35,391 --> 00:15:37,060
What's "you bet" mean?
64
00:15:37,185 --> 00:15:40,104
- That's for me to know.
- Explain yourself.
65
00:15:40,230 --> 00:15:44,567
Too complicated.
Don't bother.
66
00:15:44,692 --> 00:15:47,278
What've you got
against Dad this morning?
67
00:15:50,406 --> 00:15:53,076
You can take him
his breakfast today.
68
00:16:02,335 --> 00:16:03,920
When I stick
the needle in his ass,
69
00:16:04,045 --> 00:16:06,965
you can stay
and see for yourself.
70
00:16:07,090 --> 00:16:08,258
See what?
71
00:16:16,015 --> 00:16:18,810
Where he tries
to touch me,
72
00:16:18,935 --> 00:16:21,646
the way he wants me
to touch him,
73
00:16:21,771 --> 00:16:24,357
the things
he'd like me to do.
74
00:16:24,482 --> 00:16:28,653
- And?
- Don't you get it?
75
00:16:33,408 --> 00:16:36,828
No, I don't.
76
00:16:41,040 --> 00:16:43,751
He does everything
to make sure I touch him...
77
00:16:43,876 --> 00:16:46,087
you know where.
Now do you get it?
78
00:16:46,212 --> 00:16:49,882
- So that's the way it is, en?
- Yeah, it's like that.
79
00:16:51,384 --> 00:16:53,011
Can't you stop him?
80
00:16:53,136 --> 00:16:55,138
I tried to, but he ignores it.
81
00:16:55,263 --> 00:16:57,390
If you want to quit,
82
00:16:57,515 --> 00:16:59,934
someone else
can take care of him.
83
00:17:00,059 --> 00:17:01,936
No no, I don't want to leave.
84
00:17:02,061 --> 00:17:04,230
I just wanted you to know.
85
00:17:06,482 --> 00:17:10,111
- Why?
- Just so that you would know.
86
00:17:12,280 --> 00:17:14,616
Okay, we'll discuss this again
87
00:17:14,741 --> 00:17:16,659
some other time.
88
00:17:16,784 --> 00:17:18,620
Look out.
I'm holding the needle.
89
00:17:23,041 --> 00:17:25,835
Promise me
you won't tell your father.
90
00:17:25,960 --> 00:17:27,545
As you wish.
91
00:17:27,670 --> 00:17:30,173
He is a great man.
92
00:17:30,298 --> 00:17:32,342
I wouldn't like to see him hurt.
93
00:17:32,467 --> 00:17:34,427
He's just a bit stubborn.
94
00:17:34,552 --> 00:17:37,764
Maybe from
his point of view he's right
95
00:17:37,889 --> 00:17:39,974
and if it'll make him happy, I'll--
96
00:17:40,099 --> 00:17:42,727
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not.
97
00:17:42,852 --> 00:17:45,897
Your father pays me
three times the going rate.
98
00:17:46,022 --> 00:17:47,774
You must have
that magic touch.
99
00:17:47,899 --> 00:17:49,942
Oh yeah, it's my fairy fingers
100
00:17:50,068 --> 00:17:53,738
but I don't feel
anything for him.
101
00:17:53,863 --> 00:17:56,741
Not that he cares
about me either.
102
00:17:56,866 --> 00:18:00,703
He's just got
a one-track mind, that's all.
103
00:18:00,828 --> 00:18:03,247
All right.
I won't say a word.
104
00:18:11,089 --> 00:18:13,424
And remember, don't leave
till I come in with the shot.
105
00:18:18,513 --> 00:18:20,139
Come in!
106
00:18:23,893 --> 00:18:26,562
He got it.
107
00:18:26,688 --> 00:18:28,773
- Who?
- The cat.
108
00:18:28,898 --> 00:18:32,610
He's been stalking that sparrow
for the last ten minutes.
109
00:18:32,735 --> 00:18:34,404
That's dedication.
110
00:18:34,529 --> 00:18:36,489
And whose side were you on?
111
00:18:36,614 --> 00:18:39,200
The bird's, son, of course.
112
00:18:41,911 --> 00:18:44,330
- You're looking good.
- Oh yes, as fit as a fiddle.
113
00:18:44,455 --> 00:18:47,583
They might try
to stand me on my feet today.
114
00:18:50,586 --> 00:18:52,171
Pass me the yogurt, would you?
115
00:18:52,296 --> 00:18:54,799
That way I'll be ready
for the shot.
116
00:19:03,307 --> 00:19:05,435
How are things
with Silvia?
117
00:19:05,560 --> 00:19:08,938
Pretty well, I think.
118
00:19:09,063 --> 00:19:12,024
I saw her yesterday.
We talked about you too.
119
00:19:12,150 --> 00:19:15,653
About me?
That's nice. A propos of what?
120
00:19:15,778 --> 00:19:18,656
The apartment upstairs.
121
00:19:18,781 --> 00:19:21,743
I told her I'd ask you for it as
and advance on my inheritance.
122
00:19:21,868 --> 00:19:24,704
- And?
- She seemed to agree.
123
00:19:24,829 --> 00:19:26,497
I'm glad to hear that.
124
00:19:26,622 --> 00:19:29,792
I never really understood
why she left.
125
00:19:29,917 --> 00:19:32,587
Neither did I.
126
00:19:32,712 --> 00:19:35,256
Maybe because of the house.
127
00:19:35,381 --> 00:19:36,382
The house?
128
00:19:36,507 --> 00:19:39,010
I'm convinced she wanted
a place of her own...
129
00:19:39,135 --> 00:19:41,679
our own. It has
nothing to do with you.
130
00:19:41,804 --> 00:19:45,183
It's a perfectly legitimate
and very feminine desire.
131
00:19:45,308 --> 00:19:49,061
Tell her the apartment
is yours, both of yours!
132
00:19:49,187 --> 00:19:52,648
- Thank you, dad.
- Anyway, they're moving
133
00:19:52,774 --> 00:19:54,859
the notary's office
now that he's dead.
134
00:19:54,984 --> 00:19:56,569
You'll have to do
some work on it.
135
00:19:58,988 --> 00:20:00,948
Knock-knock.
136
00:20:23,554 --> 00:20:25,014
Aren't you going
to the university?
137
00:20:25,139 --> 00:20:27,099
I have a class later.
138
00:20:31,062 --> 00:20:33,481
Would you like him
to leave?
139
00:20:33,606 --> 00:20:37,068
Why? He's my son,
not some stranger.
140
00:20:49,789 --> 00:20:51,541
Don't hurt me.
141
00:20:51,666 --> 00:20:54,669
Take it easy,
142
00:20:54,794 --> 00:20:56,712
that's sweet meat.
143
00:20:56,838 --> 00:21:00,174
Your hand sure doesn't hurt,
does it, Professor?
144
00:21:21,737 --> 00:21:23,447
Come on, turn over.
145
00:21:51,934 --> 00:21:54,061
It's for you.
Someone named Patrizia.
146
00:21:54,186 --> 00:21:55,897
Oh, right.
Give it to me.
147
00:22:04,864 --> 00:22:07,658
They might get me up today.
148
00:22:07,783 --> 00:22:10,202
Yes, all right.
Almost up then.
149
00:22:10,328 --> 00:22:13,122
Fausta's here, the nurse.
150
00:22:13,247 --> 00:22:15,166
And my son too.
151
00:22:20,546 --> 00:22:23,925
Don't worry.
152
00:22:24,050 --> 00:22:26,928
Want to bet?
153
00:22:28,804 --> 00:22:31,265
I'll prove it
when you come.
154
00:22:40,524 --> 00:22:42,902
I'll swear on my life.
155
00:23:10,638 --> 00:23:12,932
- Morning, countess.
- Morning.
156
00:23:13,057 --> 00:23:16,519
The elevator's out of order
again. It's a disgrace.
157
00:23:16,644 --> 00:23:17,979
It never seems
to be working.
158
00:23:18,104 --> 00:23:20,940
If it hadn't been
out of order that day,
159
00:23:21,065 --> 00:23:23,067
your father would never
have had that terrible fall.
160
00:23:23,192 --> 00:23:24,986
By the way, how is he?
161
00:23:25,111 --> 00:23:28,572
- Very well, thank you.
- He's an extraordinary man.
162
00:23:28,698 --> 00:23:31,367
They don't make them
like that anymore.
163
00:23:31,492 --> 00:23:33,536
I'm sorry,
but I'm a bit late.
164
00:23:33,661 --> 00:23:36,998
- Give him my best, don't forget.
- Goodbye and thank you again.
165
00:23:44,130 --> 00:23:46,924
But the voyeuristic scene
par excellence
166
00:23:47,049 --> 00:23:48,801
is the one
described by Herodotus
167
00:23:48,926 --> 00:23:52,221
and later echoed by Gide
in "Le roi Candaule." While undressing,
168
00:23:52,346 --> 00:23:54,682
the queen is being spied
on by the king's favorite,
169
00:23:54,807 --> 00:23:57,810
who is also spied on
by the king himself.
170
00:23:57,935 --> 00:24:00,521
What we have is a two-fold
171
00:24:00,646 --> 00:24:02,815
form of voyeurism
172
00:24:02,940 --> 00:24:06,902
or a carambole of scopophilia
if you prefer.
173
00:24:07,028 --> 00:24:08,946
Doesn't "voyeur"
just mean "peeping Tom"?
174
00:24:09,071 --> 00:24:12,992
It means
"the man who watches."
175
00:24:13,117 --> 00:24:16,579
What does scopophilia mean?
"Desire to screw"?
176
00:24:18,497 --> 00:24:21,250
It means
"the pleasure of watching."
177
00:24:21,375 --> 00:24:24,420
I could go on
and give you many other examples
178
00:24:24,545 --> 00:24:27,923
to back up
my conviction that voyeurism
179
00:24:28,049 --> 00:24:29,800
or, if you prefer, scopophilia
180
00:24:29,925 --> 00:24:33,554
is a vital element in literature
and narrative
181
00:24:33,679 --> 00:24:35,139
just as-- but that goes without saying--
182
00:24:35,264 --> 00:24:38,350
it is in cinema and photography.
183
00:24:41,312 --> 00:24:44,774
So not only does
the artist
184
00:24:47,151 --> 00:24:49,653
turn us into spectators
185
00:24:49,779 --> 00:24:52,073
of a secret,
186
00:24:52,198 --> 00:24:55,493
intimate,
hidden and forbidden act,
187
00:24:55,618 --> 00:24:59,955
but he also transforms us
into his accomplices
188
00:25:00,081 --> 00:25:02,291
by involving us in a subversive
189
00:25:02,416 --> 00:25:05,795
quest for knowledge.
190
00:25:33,864 --> 00:25:36,659
The quest, that is,
to express
191
00:25:36,784 --> 00:25:39,495
what society normally
represses,
192
00:25:39,620 --> 00:25:41,413
by focusing in areas that,
193
00:25:41,539 --> 00:25:44,125
due to hypocrisy,
fear and ignorance,
194
00:25:44,250 --> 00:25:45,584
are often excluded
195
00:25:45,709 --> 00:25:49,588
and that yet constitute
a vital part of the real life.
196
00:25:49,713 --> 00:25:52,049
That is to say sex
in its most extreme,
197
00:25:52,174 --> 00:25:53,843
helpless and naked form.
198
00:25:53,968 --> 00:25:56,428
In all its essential,
199
00:25:56,554 --> 00:25:58,514
carnal and bodily essence.
200
00:25:58,639 --> 00:26:00,599
As it is clearly illustrated
201
00:26:00,724 --> 00:26:02,893
in Mallarmé's poem, "Une negresse
par le démon secouée,"
202
00:26:03,018 --> 00:26:05,980
that I'd like you all
to think about.
203
00:26:06,105 --> 00:26:08,149
Can someone
give these out?
204
00:26:24,999 --> 00:26:28,335
We'll continue tomorrow.
Read the papers.
205
00:26:28,460 --> 00:26:30,629
It's a "hard" poem.
206
00:27:08,459 --> 00:27:10,377
Can you give me a ride?
207
00:27:10,502 --> 00:27:12,504
- Where are you going?
- Home.
208
00:27:12,630 --> 00:27:16,550
So?
209
00:27:16,675 --> 00:27:18,969
Sure. Come in.
210
00:27:24,808 --> 00:27:26,977
Oh, I almost sat on it.
211
00:27:27,102 --> 00:27:29,480
Don't worry.
You're too soft.
212
00:27:34,777 --> 00:27:36,070
Where do you live?
213
00:27:36,195 --> 00:27:39,657
Lungotevere della Vittoria.
214
00:27:46,914 --> 00:27:48,624
That was a good class.
215
00:27:48,749 --> 00:27:51,460
At least you liked it.
I'm afraid the others didn't.
216
00:27:53,629 --> 00:27:55,214
Why have I never seen you?
217
00:27:55,339 --> 00:27:58,926
I go to the university now and then,
more out of curiosity.
218
00:27:59,051 --> 00:28:02,596
- Curiosity about what?
- The teachers!
219
00:28:05,557 --> 00:28:08,769
- Where are you from?
- Africa.
220
00:28:08,894 --> 00:28:12,648
I would have said Sweden.
Africa's a big place.
221
00:28:12,773 --> 00:28:14,733
Guess.
222
00:28:17,111 --> 00:28:18,821
- Senegal?
- No.
223
00:28:18,946 --> 00:28:21,657
- Mali?
- Not Mali either.
224
00:28:21,782 --> 00:28:23,659
- Congo?
- Very good, Professor,
225
00:28:23,784 --> 00:28:25,786
except it's called Zaire now.
226
00:28:25,911 --> 00:28:29,915
My name's Edoardo, not Professor.
Dodo to my friends.
227
00:28:30,040 --> 00:28:32,960
Dodo, how funny.
228
00:28:33,085 --> 00:28:34,086
And you?
229
00:28:34,211 --> 00:28:35,921
Pascasie.
230
00:28:38,382 --> 00:28:41,927
I gathered from your lesson
that you like to watch.
231
00:28:42,052 --> 00:28:45,556
To be honest,
during the lecture
232
00:28:45,681 --> 00:28:47,891
I felt I was the one
being spied on.
233
00:28:51,395 --> 00:28:53,897
What's so special
about this poem?
234
00:28:54,023 --> 00:28:57,067
It's a perfect example
of literary scopophilia.
235
00:29:10,539 --> 00:29:12,583
Mallarmé's intentions
are profanatory
236
00:29:12,708 --> 00:29:14,918
the negress and child
are doing a 69.
237
00:29:15,044 --> 00:29:17,379
You know what that is?
238
00:29:17,504 --> 00:29:20,549
Of course. Giving oral sex
to each other.
239
00:29:20,674 --> 00:29:22,092
There's nothing scandalous
about that.
240
00:29:22,217 --> 00:29:24,345
But it is, and triply so.
241
00:29:24,470 --> 00:29:26,722
It's a 69
between two women--
242
00:29:26,847 --> 00:29:28,849
one adult, the other a child.
243
00:29:28,974 --> 00:29:31,602
One is black
and the other white.
244
00:29:48,243 --> 00:29:50,245
That's the subversive quest.
245
00:29:50,371 --> 00:29:53,415
Mallarmé has us observe
not only a thing intimate
246
00:29:53,540 --> 00:29:56,001
and private, but also privacy
within privacy--
247
00:29:56,126 --> 00:29:58,712
the "pale and pink seashell."
248
00:30:01,840 --> 00:30:06,136
Do you only watch
or do you do it too?
249
00:30:11,517 --> 00:30:15,437
- What a mess.
- What shall we do?
250
00:30:15,562 --> 00:30:17,272
There isn't much you can do.
251
00:30:17,398 --> 00:30:21,026
- Just sit back and watch.
- Well, thanks anyway.
252
00:30:21,151 --> 00:30:23,570
I can walk from here.
I live just after the bridge.
253
00:30:23,695 --> 00:30:26,365
Hang on.
Maybe there's something I still can do,
254
00:30:26,490 --> 00:30:28,867
like cross that bridge,
for example.
255
00:30:36,792 --> 00:30:39,128
There.
That's where I live.
256
00:30:39,253 --> 00:30:41,964
So it's goodbye then.
257
00:30:44,383 --> 00:30:46,093
What do you need
this one for?
258
00:30:46,218 --> 00:30:48,512
To capture things
that catch my eye.
259
00:30:50,556 --> 00:30:52,224
Would you like
to capture me?
260
00:30:52,349 --> 00:30:54,268
Yeah, sure, of course.
261
00:30:54,393 --> 00:30:56,979
Not here.
262
00:30:57,104 --> 00:30:59,148
At my place.
263
00:31:18,083 --> 00:31:21,253
- Hi, Gesuina.
- I'm Arianna.
264
00:31:21,378 --> 00:31:24,339
- Can you take a picture?
- Another time.
265
00:31:26,341 --> 00:31:28,594
They're the porter's kids.
266
00:31:28,719 --> 00:31:31,597
Want to photograph me
like Mallarmé's negress?
267
00:31:31,722 --> 00:31:34,349
We'd need
a little white girl for that.
268
00:31:34,475 --> 00:31:36,894
- Do you have any children?
- What do you say?
269
00:31:37,019 --> 00:31:38,979
- Aren't you married?
- Yes. Why do you ask?
270
00:31:39,104 --> 00:31:41,523
Just curious.
271
00:31:41,648 --> 00:31:44,693
We don't have
any children.
272
00:31:46,028 --> 00:31:49,490
Are you a voyeur
with your wife too?
273
00:31:49,615 --> 00:31:53,410
If anything, I used to be,
because she left.
274
00:31:53,535 --> 00:31:56,788
Oh, I'm sorry.
Was she beautiful?
275
00:31:56,914 --> 00:32:00,751
More beautiful than you.
276
00:32:00,876 --> 00:32:04,671
Are you saying that
because of this? I know it's big.
277
00:32:04,796 --> 00:32:07,257
Unfortunately I've gained
weight since I got here.
278
00:32:07,382 --> 00:32:08,800
Unfortunately?
279
00:32:08,926 --> 00:32:10,928
Makes people stare.
280
00:32:11,053 --> 00:32:14,806
That's why I like it.
My wife had a big one too.
281
00:32:30,155 --> 00:32:32,324
Come onin.
282
00:32:36,078 --> 00:32:39,331
You're very photogenic
and narcissistic.
283
00:32:39,456 --> 00:32:43,043
How do you like them?
The photographer is English, Toni.
284
00:32:43,168 --> 00:32:46,380
- I'm an inspiring model.
- I can see that.
285
00:32:46,505 --> 00:32:48,257
Is this his apartment?
286
00:32:48,382 --> 00:32:51,927
No, mine. A present
from my father.
287
00:32:52,052 --> 00:32:54,304
He's either very rich
or very fond of you.
288
00:32:54,429 --> 00:32:57,558
Both.
He's a government Minister.
289
00:32:57,683 --> 00:32:59,643
He does the governing
and I do the living.
290
00:32:59,768 --> 00:33:02,813
- How do you want me to pose?
- I don't know. You decide.
291
00:33:02,938 --> 00:33:06,149
By the looks of things,
you know what to do.
292
00:33:08,902 --> 00:33:12,906
For every voyeur
there's an exhibitionist, right?
293
00:33:43,353 --> 00:33:45,772
- No comment?
- You shaved yourself.
294
00:33:45,897 --> 00:33:49,318
I'm like that by nature.
I'm not hairy like you people.
295
00:34:04,041 --> 00:34:06,293
Is it pale and pink like a seashell?
296
00:34:25,812 --> 00:34:29,358
- Don't you notice anything?
- What?
297
00:34:29,483 --> 00:34:32,235
This is where white women
have a little button
298
00:34:32,361 --> 00:34:35,238
that I don't have.
299
00:34:36,531 --> 00:34:39,701
- The clitoris.
- Clitoridectomy.
300
00:34:39,826 --> 00:34:41,286
That's barbaric!
301
00:34:41,411 --> 00:34:44,206
Not anymore
than your virginity, prudishness,
302
00:34:44,331 --> 00:34:48,293
or faithfulness.
You like watching, don't you?
303
00:34:48,418 --> 00:34:49,836
And you like to be watched.
304
00:34:49,961 --> 00:34:52,714
We were made for each other.
305
00:35:11,900 --> 00:35:14,319
Hi, Toni.
306
00:35:14,444 --> 00:35:17,531
Meet Dodo.
307
00:35:17,656 --> 00:35:19,991
He's my French
literature professor.
308
00:35:20,117 --> 00:35:22,994
The real name's Edoardo.
309
00:35:23,120 --> 00:35:25,956
You were having a lesson...
310
00:35:26,081 --> 00:35:29,751
Yes, we were just going over one
of his literary theories.
311
00:35:29,876 --> 00:35:33,547
- I took some pictures of her.
- Well, I hope he paid you.
312
00:35:33,672 --> 00:35:37,801
Oh no, Toni, not professional
photographs, just Polaroid's.
313
00:35:37,926 --> 00:35:41,513
- Look.
- I'm not interested.
314
00:35:41,638 --> 00:35:43,515
Look at them, I said!
315
00:35:50,647 --> 00:35:53,400
Stupid black bitch.
316
00:35:53,525 --> 00:35:55,652
Did you hear that?
317
00:35:55,777 --> 00:35:58,739
Jealousy turns her
into a racist.
318
00:35:58,864 --> 00:36:01,199
Sorry, Pascasie,
but I've really got to go now.
319
00:36:01,324 --> 00:36:02,951
Are you crazy?
320
00:36:03,076 --> 00:36:06,288
The best is yet to come.
321
00:36:06,413 --> 00:36:09,249
Are you angry?
322
00:36:09,374 --> 00:36:11,293
Don't provoke me, Pascasie.
323
00:36:11,418 --> 00:36:13,336
I like it when
she blows her top.
324
00:36:13,462 --> 00:36:14,963
She's my personal photographer.
325
00:36:15,088 --> 00:36:17,591
She's only allowed
to photograph me.
326
00:36:17,716 --> 00:36:20,844
Are you jealous?
327
00:36:20,969 --> 00:36:24,222
He's not a real photographer.
He's just a voyeur.
328
00:36:24,347 --> 00:36:27,058
Know what he told me?
329
00:36:27,184 --> 00:36:30,187
He said he'd like
330
00:36:30,312 --> 00:36:32,647
to see us make love.
331
00:36:32,773 --> 00:36:35,609
A rich black girl
332
00:36:35,734 --> 00:36:37,360
and a poor white one.
333
00:37:53,520 --> 00:37:57,274
Get rid of him.
I'll be your slave.
334
00:39:04,424 --> 00:39:06,927
Aunt Clare, sorry for calling
so late. It's me again.
335
00:39:07,052 --> 00:39:09,554
That's okay, I was watching TV.
336
00:39:09,679 --> 00:39:12,474
- Has Silvia come in yet?
- I'm afraid not, sorry.
337
00:39:12,599 --> 00:39:14,267
Did she say
where she was going?
338
00:39:14,392 --> 00:39:18,021
She never does.
Would you like to leave a message?
339
00:39:18,146 --> 00:39:20,482
No, doesn't matter.
I'll call back tomorrow.
340
00:39:20,607 --> 00:39:22,525
Sorry for bothering you.
341
00:39:22,651 --> 00:39:24,527
Where the hell can she be...
342
00:39:24,653 --> 00:39:27,530
at this hour?
343
00:41:02,125 --> 00:41:03,710
Don't make me beg for it.
344
00:41:03,835 --> 00:41:06,963
Quiet, Professor,
your son might hear us.
345
00:41:07,088 --> 00:41:09,424
To hell with my son.
Come here, come on.
346
00:41:09,549 --> 00:41:11,926
No. We agreed--
watching only.
347
00:41:12,052 --> 00:41:15,221
Give me a good look then, damn it!
Just like the magazine photo.
348
00:41:15,346 --> 00:41:18,266
- Which one? There are so many.
- The one holding the book.
349
00:41:18,391 --> 00:41:20,226
God, you can be so fussy.
350
00:42:07,482 --> 00:42:10,443
This, all right?
351
00:42:10,568 --> 00:42:12,112
Spread your legs.
352
00:42:12,237 --> 00:42:16,157
- Haven't you had a good look?
- No, not until it's fully open.
353
00:42:16,282 --> 00:42:19,744
- With this book in my hand.
- Throw it away, who needs it?
354
00:42:19,869 --> 00:42:22,956
Now really, Professor,
355
00:42:23,081 --> 00:42:25,125
do you always have a hard on?
356
00:42:25,250 --> 00:42:26,376
What can I do?
357
00:42:26,501 --> 00:42:30,255
Professors have
a lot of time to think
358
00:42:30,380 --> 00:42:33,007
and think and rethink.
Where do the thoughts end?
359
00:42:33,133 --> 00:42:35,552
- Here.
- Good girl.
360
00:42:35,677 --> 00:42:37,846
You like them all,
don't you think I know?
361
00:42:37,971 --> 00:42:40,098
Damn you,
want it to go soft again?
362
00:42:53,528 --> 00:42:56,489
Right.
Now the cigar.
363
00:42:56,614 --> 00:42:59,033
You know you shouldn't.
364
00:42:59,159 --> 00:43:02,871
The doctor
said no smoking for you.
365
00:43:22,515 --> 00:43:24,851
Yeah, keep it there
for a while.
366
00:43:31,065 --> 00:43:32,317
Get it good and wet.
367
00:43:46,706 --> 00:43:48,666
Now bring it to me.
368
00:44:12,899 --> 00:44:15,944
Ah, divine.
369
00:44:29,374 --> 00:44:32,377
- Touch me a little.
- That wasn't the deal.
370
00:44:32,502 --> 00:44:34,295
- I'll pay 20 injections.
- 30.
371
00:44:34,420 --> 00:44:36,214
Okay, but hold it
in your hand.
372
00:44:36,339 --> 00:44:38,549
I'm only doing this
to keep you happy.
373
00:44:38,675 --> 00:44:42,011
Yeah, to keep me happy.
Good, that's it.
374
00:44:47,267 --> 00:44:49,310
What a big cock you have.
375
00:44:49,435 --> 00:44:52,522
Do you like it?
Who's is bigger? Mine or Dodo's?
376
00:44:52,647 --> 00:44:54,983
How should I know?
I've never seen your son's.
377
00:44:55,108 --> 00:44:57,527
I knew it.
What's he waiting for?
378
00:44:57,652 --> 00:44:59,279
Then he complains that
his wife leaves him.
379
00:44:59,404 --> 00:45:02,448
Easy there, slow down.
God, Fausta.
380
00:45:02,573 --> 00:45:06,327
- You drive me crazy.
- I know who really drives you crazy.
381
00:45:06,452 --> 00:45:09,372
Shut up.
Cut out the bullshit
382
00:45:09,497 --> 00:45:11,749
- and take it in your mouth.
- No, not in the mouth.
383
00:45:11,874 --> 00:45:14,460
- 40 injections.
- Not even for 50.
384
00:45:14,585 --> 00:45:17,630
60... the price of two
university seminars.
385
00:45:17,755 --> 00:45:19,424
Don't insist.
I said no.
386
00:45:22,927 --> 00:45:25,847
Stop it!
See what you've done now?
387
00:45:25,972 --> 00:45:27,515
Your fault.
Pick them up.
388
00:45:44,157 --> 00:45:47,785
Is that okay, Professor?
389
00:45:47,910 --> 00:45:49,412
Fuck no, it isn't,
390
00:45:49,537 --> 00:45:53,082
but it'll have to do.
391
00:46:01,215 --> 00:46:02,967
If only your son
could see us.
392
00:46:03,092 --> 00:46:05,470
Stop talking about my son
all the time.
393
00:46:05,595 --> 00:46:07,305
Are you in love with him?
394
00:46:07,430 --> 00:46:09,474
It's different with him.
395
00:46:09,599 --> 00:46:11,184
He still loves his wife.
396
00:46:11,309 --> 00:46:13,853
Do you think
she loves him?
397
00:46:13,978 --> 00:46:17,982
How should I know?
That's something you ought to know.
398
00:46:18,107 --> 00:46:21,152
- You who?
- You you, his father.
399
00:46:21,277 --> 00:46:23,029
Turn it off, you moron!
400
00:46:23,154 --> 00:46:25,698
Want to ruin everything?
Go to bed.
401
00:46:25,823 --> 00:46:27,408
There's the money,
but God help you.
402
00:46:27,533 --> 00:46:30,661
If you give it to that asshole
boyfriend of yours...
403
00:47:59,125 --> 00:48:01,043
- What are you doing here?
- Guess.
404
00:48:01,169 --> 00:48:05,298
- What do you want from me?
- Not to think badly of me.
405
00:48:05,423 --> 00:48:07,592
- About what?
- Last night.
406
00:48:07,717 --> 00:48:09,135
And why should 17
407
00:48:09,260 --> 00:48:12,763
I spotted you spying on me.
408
00:48:12,889 --> 00:48:17,018
I wasn't spying.
I just wanted to see what was going on.
409
00:48:21,564 --> 00:48:23,024
I didn't do it for the money.
410
00:48:23,149 --> 00:48:26,486
I just did it to please
your father.
411
00:48:26,611 --> 00:48:27,862
He's a great man.
412
00:48:27,987 --> 00:48:29,572
But you still took the money.
413
00:48:29,697 --> 00:48:33,284
He's a great man but he's old.
414
00:48:33,409 --> 00:48:34,494
You're a generous soul.
415
00:48:34,619 --> 00:48:38,039
If it'd been anyone else,
not for all the gold in the world.
416
00:48:38,164 --> 00:48:40,416
- You think so?
- I swear.
417
00:48:40,541 --> 00:48:43,294
Can I tell you the truth?
418
00:48:43,419 --> 00:48:44,795
That's what you're here for.
419
00:48:44,921 --> 00:48:47,757
I satisfied him because
I knew you were watching me.
420
00:48:47,882 --> 00:48:51,219
- Don't talk nonsense.
- Really.
421
00:48:51,344 --> 00:48:54,639
I liked knowing
you could see me
422
00:48:54,764 --> 00:48:56,140
and maybe you were
a bit jealous.
423
00:48:56,265 --> 00:48:58,935
- And maybe excited too”?
- Well, why not?
424
00:48:59,060 --> 00:49:02,355
So, did you do it for him,
for me watching,
425
00:49:02,480 --> 00:49:04,732
to make me jealous
or excite me?
426
00:49:04,857 --> 00:49:06,859
You're really mean to me.
427
00:49:06,984 --> 00:49:10,238
Your dad's nicer.
That's why women like him.
428
00:49:10,363 --> 00:49:12,573
- What women?
- Lots.
429
00:49:12,698 --> 00:49:14,450
What do you know?
430
00:49:14,575 --> 00:49:17,620
All those visits he gets.
431
00:49:17,745 --> 00:49:18,996
The countess, for example.
432
00:49:19,121 --> 00:49:21,290
Old bags.
433
00:49:21,415 --> 00:49:24,919
Wouldn't say that.
Some of them are your wife's age.
434
00:49:28,714 --> 00:49:30,800
I don't want
all women to like me
435
00:49:30,925 --> 00:49:32,843
or to be like my father.
436
00:49:46,107 --> 00:49:48,901
You and your mother
look so cute in this picture.
437
00:49:49,026 --> 00:49:50,987
Speaking of photographs...
438
00:49:51,112 --> 00:49:53,531
which ones were you talking
about last night?
439
00:49:53,656 --> 00:49:55,825
Would you like to see them?
I'll go get them.
440
00:50:08,379 --> 00:50:10,881
Look.
441
00:50:11,007 --> 00:50:13,884
There they are.
442
00:50:14,010 --> 00:50:17,722
- Gosh, who took these?
- My boyfriend.
443
00:50:17,847 --> 00:50:20,099
I didn't know he'd send them
to the magazine.
444
00:50:20,224 --> 00:50:23,436
Do you like them?
Very artistic, aren't they?
445
00:50:23,561 --> 00:50:27,398
Oh yeah, you look terrific.
446
00:50:27,523 --> 00:50:30,651
You didn't need
to show my father.
447
00:50:30,776 --> 00:50:33,654
Me? He's the one
who showed them to me.
448
00:50:33,779 --> 00:50:36,657
One day he opened the magazine
and said, "That's you, isn't it?"
449
00:50:36,782 --> 00:50:39,118
I couldn't deny it.
450
00:50:39,243 --> 00:50:41,829
He's got every single issue.
451
00:50:41,954 --> 00:50:44,707
Well, well, the great man.
452
00:50:44,832 --> 00:50:47,501
Who would have thought it?
453
00:50:47,627 --> 00:50:51,339
There's no harm.
He's old,
454
00:50:51,464 --> 00:50:53,633
he's got no time to waste.
455
00:50:53,758 --> 00:50:55,217
Exactly.
456
00:50:58,888 --> 00:51:01,223
Your father's jealous of you.
457
00:51:01,349 --> 00:51:03,517
What are you talking about?
458
00:51:05,811 --> 00:51:08,856
Did you hear when he asked me
whose was the biggest?
459
00:51:10,274 --> 00:51:13,861
- So?
- Well, it's obvious, isn't it?
460
00:51:13,986 --> 00:51:15,655
What is?
461
00:51:18,491 --> 00:51:21,786
He's afraid of the comparison.
462
00:51:21,911 --> 00:51:24,538
I really don't think so.
463
00:51:25,748 --> 00:51:27,583
Can I give you a kiss?
464
00:51:43,557 --> 00:51:45,142
The physiotherapist!
465
00:51:47,812 --> 00:51:49,480
He's already here.
466
00:55:31,493 --> 00:55:33,704
Here? Here then.
467
00:55:33,829 --> 00:55:36,415
Yes... but not a lot.
468
00:55:36,540 --> 00:55:39,668
- How about here?
- Ouch. Kills me.
469
00:55:44,089 --> 00:55:48,302
Sorry. We didn't mean to hurt
your Little-Red-Riding-Hood.
470
00:55:48,427 --> 00:55:50,846
- Poor Little Riding Hood...
- It's no Riding Hood.
471
00:55:50,971 --> 00:55:55,017
In spite of its age, it can still
give a good ride.
472
00:55:57,603 --> 00:55:59,480
Do you think
you can do something?
473
00:55:59,605 --> 00:56:01,482
Do we think?
Are you having me on?
474
00:56:01,607 --> 00:56:03,817
In just three or four sessions.
475
00:56:03,943 --> 00:56:06,403
Fiore Bastien de Bruson
del Dolo
476
00:56:06,528 --> 00:56:10,157
will have you on your feet
and fitter than an athlete.
477
00:56:10,282 --> 00:56:13,202
All I want is to stay as I am,
but without the pain.
478
00:56:13,327 --> 00:56:16,205
We'll be needing...
479
00:56:16,330 --> 00:56:18,999
a long table.
480
00:56:21,126 --> 00:56:25,381
- This one?
- It'll do.
481
00:56:25,506 --> 00:56:27,675
On our feet, Professor.
482
00:56:27,800 --> 00:56:30,970
Up we go.
483
00:56:31,095 --> 00:56:33,138
Up we go, come on.
484
00:56:35,015 --> 00:56:36,850
Good.
Up, come on.
485
00:56:39,436 --> 00:56:42,064
Here you go.
Great.
486
00:56:42,189 --> 00:56:44,483
No!
487
00:56:47,319 --> 00:56:49,905
Who told you to do anything,
you dumb cunt?
488
00:56:50,030 --> 00:56:51,532
You're not needed.
489
00:56:51,657 --> 00:56:54,243
Not by you anyway,
that's for sure.
490
00:56:57,579 --> 00:56:59,373
Can't you two
see I'm standing?
491
00:56:59,498 --> 00:57:02,626
- Splendid. Now walk to the table.
- You're a wizard.
492
00:57:02,751 --> 00:57:05,129
I'm no wizard. Just a bit
of gray matter, as we say in Venice.
493
00:57:05,254 --> 00:57:07,840
The wisdom of a pauper,
a lamp that can be lit,
494
00:57:07,965 --> 00:57:10,384
the beauty of a hooker:
these things are worth shit!
495
00:57:10,509 --> 00:57:13,762
Come on,
one more step.
496
00:57:13,887 --> 00:57:15,889
- Wonderful, Dad.
- Hurray for Fiore.
497
00:57:16,015 --> 00:57:19,727
Excellent, Professor.
Another two steps.
498
00:57:19,852 --> 00:57:23,522
At last.
499
00:57:23,647 --> 00:57:27,443
We did it.
Know what, Professor?
500
00:57:27,568 --> 00:57:31,321
If you feel up to standing,
we can do the massage right here.
501
00:57:31,447 --> 00:57:33,323
Sure I do!
502
00:57:38,328 --> 00:57:40,873
- Who's today's victim?
- Moliére.
503
00:57:40,998 --> 00:57:44,209
Oh, very highbrow...
as you can see.
504
00:57:44,334 --> 00:57:47,421
I've been demoted to more
lowbrow stuff myself.
505
00:57:54,344 --> 00:57:56,972
Stop giggling and pour me
some of this.
506
00:57:59,600 --> 00:58:02,352
Down we go, Professor.
507
00:58:02,478 --> 00:58:04,730
Lower.
508
00:58:06,690 --> 00:58:09,610
At your age,
it takes longer...
509
00:58:09,735 --> 00:58:11,612
the thigh I mean.
510
00:58:11,737 --> 00:58:15,115
Do you massage
women like this too?
511
00:58:15,240 --> 00:58:19,244
Good heavens, no!
Women have muscles!
512
00:58:25,375 --> 00:58:29,505
- Now, Dad, about the apartment.
- I said it was yours, didn't [?
513
00:58:29,630 --> 00:58:32,883
Yes, I need the key
to let Silvia look around.
514
00:58:33,008 --> 00:58:35,260
The porter has it.
515
00:58:37,471 --> 00:58:41,058
Hello?
516
00:58:41,183 --> 00:58:45,187
- It's the misses...
- Looking for Dodo?
517
00:58:45,312 --> 00:58:49,066
I don't know.
She said the Professor.
518
00:58:49,191 --> 00:58:52,945
Senior or junior?
519
00:58:57,032 --> 00:58:58,492
It's for you.
520
00:59:02,246 --> 00:59:05,916
I called you last night.
I'd like to see you.
521
00:59:06,041 --> 00:59:07,459
At 3:007 Okay.
Wherever you like.
522
00:59:10,712 --> 00:59:13,799
Why at the movies?
523
00:59:13,924 --> 00:59:16,135
Okay, see you there at 3:00.
524
00:59:18,512 --> 00:59:20,472
I need to go.
525
00:59:20,597 --> 00:59:23,225
My compliments, again.
526
00:59:23,350 --> 00:59:25,769
Right. Tell Silvia
to quit being so grouchy with me.
527
00:59:25,894 --> 00:59:28,397
She has a whole place
for herself now!
528
00:59:30,566 --> 00:59:32,484
Know what I say?
529
00:59:32,609 --> 00:59:36,321
Tomorrow we'll bring you
the crutches.
530
00:59:36,446 --> 00:59:40,367
- You won't believe the relief.
- I bet I'll be flying.
531
00:59:48,167 --> 00:59:50,377
We'd better clear things up
once and for all?
532
00:59:50,502 --> 00:59:52,462
The apartment isn't
533
00:59:52,588 --> 00:59:54,882
the only reason why
I'm not coming back to you.
534
00:59:55,007 --> 00:59:57,426
There's another one.
535
00:59:57,551 --> 00:59:59,636
What?
536
01:00:03,015 --> 01:00:05,851
Is there another man?
537
01:00:05,976 --> 01:00:08,896
Yes... if you like,
538
01:00:09,021 --> 01:00:11,356
there's another man.
539
01:00:15,152 --> 01:00:17,321
Why didn't you tell me?
540
01:00:17,446 --> 01:00:19,823
Hey, what movie
are you watching here?
541
01:00:24,912 --> 01:00:26,496
I tried to get through to you,
542
01:00:26,622 --> 01:00:29,958
but you were so involved
with the apartment...
543
01:00:31,460 --> 01:00:33,837
Besides,
I was ashamed.
544
01:00:33,962 --> 01:00:36,673
To tell me about it
or to do it?
545
01:00:36,798 --> 01:00:40,969
This man... I don't love him.
546
01:00:43,555 --> 01:00:45,307
So why are you with him?
547
01:00:49,561 --> 01:00:52,648
I can't see any point
in us seeing each other.
548
01:00:52,773 --> 01:00:54,983
No, please.
Don't go.
549
01:00:55,108 --> 01:00:57,653
I need you.
550
01:01:01,490 --> 01:01:04,159
I doubt that.
551
01:01:04,284 --> 01:01:07,829
But I do. Oh, Dodo.
552
01:01:07,955 --> 01:01:09,706
If I know you're there
and if we go on
553
01:01:09,831 --> 01:01:11,416
seeing each other,
554
01:01:11,541 --> 01:01:13,585
I'm sure I'll be able
to leave him.
555
01:01:13,710 --> 01:01:15,587
But what's stopping you?
556
01:01:15,712 --> 01:01:18,382
I don't know. It's beyond me.
557
01:01:18,507 --> 01:01:21,927
I do all I can
to stop seeing him
558
01:01:22,052 --> 01:01:24,221
and then I give in again.
559
01:01:24,346 --> 01:01:26,556
And that's not love?
560
01:01:26,682 --> 01:01:29,476
No, I don't know what it is,
561
01:01:29,601 --> 01:01:32,521
but I do know I don't love him.
I love you, Dodo.
562
01:01:35,190 --> 01:01:36,984
I don't feel anything
for him,
563
01:01:37,109 --> 01:01:39,861
just a heavy sexual
attraction.
564
01:01:41,822 --> 01:01:44,366
So what am I supposed to do?
565
01:01:44,491 --> 01:01:47,244
Hang up his clothes
while you two are humping?
566
01:01:53,166 --> 01:01:56,586
Can you tell me what's so
irresistible about this man?
567
01:01:56,712 --> 01:02:00,465
- I'd rather not talk about it.
- Like fuck!
568
01:02:00,590 --> 01:02:02,342
Tell me who he is,
what the fuck he does,
569
01:02:02,467 --> 01:02:03,760
how long it's been going on,
everything!
570
01:02:03,885 --> 01:02:07,931
Hey, shut up over there,
there are other people here!
571
01:02:08,056 --> 01:02:11,101
- You want details?
- Yeah, details.
572
01:02:11,226 --> 01:02:15,147
- I like the way he takes me.
- The way he takes you?
573
01:02:15,272 --> 01:02:17,441
From behind.
574
01:02:17,566 --> 01:02:21,570
He bends me over
on the table and he fucks me
575
01:02:21,695 --> 01:02:22,946
and I can make
all the grimaces I want
576
01:02:23,071 --> 01:02:24,781
because he can't see my face
577
01:02:24,906 --> 01:02:27,200
and I can't see his.
578
01:02:27,326 --> 01:02:29,494
I can think of who I want.
He could be someone else,
579
01:02:29,619 --> 01:02:33,123
someone I don't even know,
even an animal.
580
01:02:33,248 --> 01:02:36,293
Is that enough?
581
01:02:36,418 --> 01:02:40,505
Oh God, Dodo, why do you want
to know everything?
582
01:02:45,677 --> 01:02:49,681
I want you to betray him
with me, at least in words.
583
01:02:58,106 --> 01:03:01,234
When we do it,
he grabs my hair
584
01:03:01,360 --> 01:03:02,527
from behind and he says,
585
01:03:02,652 --> 01:03:05,864
"You're my sow, Silvia!
586
01:03:08,617 --> 01:03:11,578
Tell me you're my sow,
587
01:03:11,703 --> 01:03:13,205
or I'll break your neck."
588
01:03:16,083 --> 01:03:17,334
And you?
589
01:03:17,459 --> 01:03:19,211
I tell him...
590
01:03:21,755 --> 01:03:24,049
"Yeah, I'm your sow"...
591
01:03:24,174 --> 01:03:27,344
but he twists my neck anyway.
592
01:03:27,469 --> 01:03:29,429
And I come like a sow,
593
01:03:29,554 --> 01:03:31,515
knowing that he loves me
594
01:03:31,640 --> 01:03:35,227
when I say it.
595
01:03:36,728 --> 01:03:38,647
You love him too.
596
01:03:38,772 --> 01:03:41,316
No, I love you, feel this.
597
01:03:45,153 --> 01:03:48,323
Tell me you can't do without me.
598
01:03:48,448 --> 01:03:52,619
Tell me I'm your vice.
599
01:04:20,564 --> 01:04:23,775
Renounce the sublimations
600
01:04:23,900 --> 01:04:25,444
that I loved.
601
01:04:25,569 --> 01:04:27,988
Byron, Beaudelaire,
602
01:04:28,113 --> 01:04:30,991
D'Annunzio,
where are you?
603
01:04:31,116 --> 01:04:33,743
Tiziano,
604
01:04:33,869 --> 01:04:35,912
Giorgione,
605
01:04:36,037 --> 01:04:39,791
Veronese and also you,
mein herrlicher Klimt.
606
01:04:39,916 --> 01:04:43,628
Did you ever
give me this flesh
607
01:04:43,753 --> 01:04:45,380
that ignites my prick?
608
01:06:41,329 --> 01:06:43,873
Well, tell me you're my sow
609
01:06:43,999 --> 01:06:46,084
or I'll twist your neck.
610
01:06:46,209 --> 01:06:50,130
Yes, you know I am,
I'm your sow!
611
01:07:35,675 --> 01:07:37,636
Dodo, here are your stamps.
612
01:07:44,017 --> 01:07:45,810
I don't want them anymore.
613
01:07:45,935 --> 01:07:48,438
Ill-mannered little brat!
lll-mannered little brat!
614
01:08:33,858 --> 01:08:36,861
- Thanks for the papers.
- Weren't you asleep?
615
01:08:36,986 --> 01:08:40,740
I've been awake for a while.
I saw the way you looked at me.
616
01:08:40,865 --> 01:08:43,660
- How was I looking at you?
- With hatred.
617
01:08:43,785 --> 01:08:47,789
What? I was looking at you
the way one looks at a sleeper.
618
01:08:47,914 --> 01:08:51,876
Forget it then.
Your appearance must have fooled me.
619
01:08:52,001 --> 01:08:55,547
You look pretty awful, son.
Like a castaway.
620
01:08:55,672 --> 01:08:57,841
What's with you?
Something wrong?
621
01:08:57,966 --> 01:08:59,801
No, nothing.
Everything's fine.
622
01:08:59,926 --> 01:09:03,680
Good. Help me up.
What time is it?
623
01:09:03,805 --> 01:09:06,891
- It's about 8:30.
- I slept more than usual.
624
01:09:07,016 --> 01:09:09,185
Bit of a late night
last night.
625
01:09:09,310 --> 01:09:11,563
Blame the TV. Would you mind
opening the shutters?
626
01:09:11,688 --> 01:09:14,023
Fiore should be turning up
with the crutches.
627
01:09:14,149 --> 01:09:16,860
Good sign, means you're cured.
628
01:09:16,985 --> 01:09:19,696
Yeah, so it seems.
629
01:09:19,821 --> 01:09:21,948
Aren't you happy?
630
01:09:22,073 --> 01:09:24,242
Yes, of course.
631
01:09:25,452 --> 01:09:29,497
Although,
as long as I was in bed,
632
01:09:29,622 --> 01:09:31,416
I could kid myself into believing
I would recover.
633
01:09:31,541 --> 01:09:35,295
Not only from my broken leg
but from another disease as well:
634
01:09:35,420 --> 01:09:36,796
old age.
635
01:09:36,921 --> 01:09:40,800
You're not old, Dad.
636
01:09:40,925 --> 01:09:43,428
I don't have the same powers.
637
01:09:43,553 --> 01:09:46,306
What powers?
638
01:09:46,431 --> 01:09:50,101
Intellectual powers,
for example, or sexual.
639
01:09:57,150 --> 01:10:00,987
I don't want to be nosy, Dad,
640
01:10:01,112 --> 01:10:04,657
are you saying you've had
some affairs recently?
641
01:10:04,783 --> 01:10:07,660
Let's just say I got lucky.
642
01:10:07,786 --> 01:10:10,455
There's something
about being sick
643
01:10:10,580 --> 01:10:12,499
that seems to turn women on.
644
01:10:12,624 --> 01:10:14,501
How could you in your state?
645
01:10:14,626 --> 01:10:18,546
It's not hard. Some girls
have a hell of a nerve.
646
01:10:18,671 --> 01:10:22,342
They even jump up onto the bed,
hike up their skirts
647
01:10:22,467 --> 01:10:24,093
and have no panties on.
648
01:11:02,674 --> 01:11:06,594
You think a father and son
ought to be talking like this?
649
01:11:06,719 --> 01:11:09,055
Sometimes I forget
you're my father.
650
01:11:09,180 --> 01:11:11,182
Oh, really?
How do you mean?
651
01:11:11,307 --> 01:11:14,519
Sometimes I feel that
you're my age.
652
01:11:14,644 --> 01:11:16,729
You could easily
be my rival in love.
653
01:11:16,855 --> 01:11:20,817
I'm an old man
with shriveled skin,
654
01:11:20,942 --> 01:11:23,027
no muscles and the legs
of a corpse.
655
01:11:23,152 --> 01:11:26,364
Women don't bother
about that sort of thing.
656
01:11:26,489 --> 01:11:29,158
What do you think
they bother about?
657
01:11:29,284 --> 01:11:32,912
Vitality.
And you've go plenty of that.
658
01:11:33,037 --> 01:11:37,375
I must say, the older I get,
the hornier I feel.
659
01:11:40,461 --> 01:11:42,672
I know, I heard you
the other night.
660
01:11:42,797 --> 01:11:45,341
What are you talking about?
661
01:11:45,466 --> 01:11:47,635
Don't deny it, come on.
662
01:11:49,971 --> 01:11:53,725
- With Fausta.
- I admit it, she drives me crazy.
663
01:11:53,850 --> 01:11:57,812
Why hold back at my age, eh?
Or cultivate illusions?
664
01:11:57,937 --> 01:12:00,857
I had to pay her
that shameless little--
665
01:12:00,982 --> 01:12:02,483
At times
666
01:12:02,609 --> 01:12:05,570
paying isn't as sleazy
as doing it for free.
667
01:12:05,695 --> 01:12:09,365
Maybe, but I haven't had to do
that for ages.
668
01:12:09,490 --> 01:12:11,034
Anyway, believe me,
669
01:12:11,159 --> 01:12:13,828
there's nothing like it.
670
01:12:13,953 --> 01:12:17,248
- Paying women?
- No, fucking them.
671
01:12:20,084 --> 01:12:22,462
Which is basically
672
01:12:22,587 --> 01:12:26,215
what they really want too.
673
01:12:26,341 --> 01:12:28,927
It's the only way to knock out
674
01:12:29,052 --> 01:12:31,346
that feminist drive.
675
01:12:31,471 --> 01:12:34,307
Beat them into submission
and restore some kind of order.
676
01:12:34,432 --> 01:12:37,268
Women, son,
677
01:12:37,393 --> 01:12:40,480
want to be physical...
678
01:12:40,605 --> 01:12:44,984
not metaphysical.
679
01:12:46,527 --> 01:12:48,446
Good morning, Professor.
680
01:12:48,571 --> 01:12:50,114
Today's a great day.
681
01:12:50,239 --> 01:12:53,326
We're going to be trotting
all over the globe.
682
01:12:58,748 --> 01:13:00,375
I was a little hot last night.
683
01:13:03,962 --> 01:13:07,382
Thanks to our massages.
684
01:13:07,507 --> 01:13:09,384
They heat you more
than a woman can.
685
01:13:09,509 --> 01:13:12,220
Let's not go overboard.
686
01:13:21,437 --> 01:13:23,856
Tell Fausta she can bring me
my breakfast.
687
01:13:40,164 --> 01:13:43,418
He needs a tranquilizer,
not beaten eggs.
688
01:13:43,543 --> 01:13:47,130
Oh my God! You just love
scaring the wits out of me?
689
01:13:49,966 --> 01:13:52,719
The "great man" really has you
pampering him, eh?
690
01:13:52,844 --> 01:13:54,846
This is all my own idea.
691
01:13:54,971 --> 01:13:57,598
Now I want some too.
692
01:13:57,724 --> 01:14:00,351
I'll make you one.
693
01:14:00,476 --> 01:14:02,103
I'll do it.
694
01:14:04,897 --> 01:14:07,900
- Where are the eggs?
- In the fridge.
695
01:14:32,675 --> 01:14:36,262
- Hear the racket last night?
- No, what racket?
696
01:14:43,895 --> 01:14:47,065
Your father must
have had a visit.
697
01:14:51,903 --> 01:14:54,947
- He had a woman in there.
- Maybe one of his ladies.
698
01:14:55,073 --> 01:14:58,534
- Did you let her in?
- Not me.
699
01:14:58,659 --> 01:15:01,412
- Then she had the keys.
- Probably from my father.
700
01:15:02,747 --> 01:15:04,665
Impossible.
701
01:15:04,791 --> 01:15:06,918
There are only
three sets of keys.
702
01:15:07,043 --> 01:15:08,878
I have one, you have one
and your dad has the last.
703
01:15:09,003 --> 01:15:13,216
Last night your father's set
was on the desk.
704
01:15:14,509 --> 01:15:16,969
- So?
- I don't know...
705
01:15:17,095 --> 01:15:18,304
Apart from us,
706
01:15:18,429 --> 01:15:21,349
there's only
one person who has the keys.
707
01:15:21,474 --> 01:15:25,686
Are you insinuating
that last night's woman
708
01:15:25,812 --> 01:15:27,396
was my wife?
709
01:15:27,522 --> 01:15:29,816
I don't want to insinuate anything.
710
01:15:29,941 --> 01:15:32,568
Those were your words,
Mr. Edoardo.
711
01:15:32,693 --> 01:15:35,404
Mrs. Silvia was with me last night.
712
01:15:35,530 --> 01:15:38,491
Until what time?
713
01:15:40,326 --> 01:15:42,912
I don't owe you explanations!
714
01:15:44,539 --> 01:15:46,624
That's what I say too!
715
01:15:49,794 --> 01:15:52,630
After all, she's my wife.
716
01:15:52,755 --> 01:15:54,132
We've made up,
717
01:15:54,257 --> 01:15:57,176
and we slept
together last night.
718
01:15:57,301 --> 01:15:59,220
I'd still say the voice
719
01:15:59,345 --> 01:16:01,889
I heard from
your father's room was hers.
720
01:16:02,014 --> 01:16:03,599
You must have misheard,
721
01:16:03,724 --> 01:16:07,145
lots of voices sound alike.
722
01:16:07,270 --> 01:16:11,524
The study door doesn't close.
You can hear voices and noises.
723
01:16:11,649 --> 01:16:13,317
What noises?
724
01:16:13,442 --> 01:16:17,363
It sounded like grunts
725
01:16:17,488 --> 01:16:18,906
but gentle ones.
726
01:16:19,031 --> 01:16:21,075
More like moans, really,
727
01:16:21,200 --> 01:16:23,202
but there was no fear or pain.
728
01:16:23,327 --> 01:16:26,622
I tell you, my wife was
with me last night.
729
01:16:26,747 --> 01:16:30,710
- Where?
- At her aunt's place.
730
01:16:46,475 --> 01:16:48,269
Poor Mr. Edoardo.
731
01:16:48,394 --> 01:16:51,147
Can't you see
it's almost curdling?
732
01:16:51,272 --> 01:16:54,317
Do you mind?
733
01:16:54,442 --> 01:16:57,820
But I even saw her, you know.
734
01:16:57,945 --> 01:17:01,490
It must have been
sometime around 11:30.
735
01:17:01,616 --> 01:17:02,909
I was in my room
736
01:17:03,034 --> 01:17:05,828
when I heard the hall door open.
737
01:17:05,953 --> 01:17:08,664
It didn't sound like your footsteps.
738
01:17:08,789 --> 01:17:11,709
I stuck my head out
to have a look
739
01:17:14,545 --> 01:17:18,090
and I saw a woman
in a silver raincoat,
740
01:17:18,216 --> 01:17:20,468
moving quickly to the end
of the corridor.
741
01:17:20,593 --> 01:17:22,637
I saw her from behind,
742
01:17:22,762 --> 01:17:25,306
but I'm sure it was your wife.
743
01:17:30,895 --> 01:17:34,440
She went into
the professor's room
744
01:17:34,565 --> 01:17:37,068
and closed the door
behind her.
745
01:17:44,533 --> 01:17:47,620
I went to eavesdrop
746
01:17:47,745 --> 01:17:50,915
and heard those noises.
747
01:17:51,040 --> 01:17:52,917
You're making it all up.
748
01:17:56,254 --> 01:17:58,214
Poor Dodo,
749
01:17:58,339 --> 01:18:00,758
do you think I'd say
these things just to be nasty?
750
01:18:00,883 --> 01:18:03,469
Don't say "poor" to me
and don't call me Dodo!
751
01:18:10,643 --> 01:18:14,689
I like you, you know...
752
01:18:50,182 --> 01:18:53,728
Tell me you're my sow...
753
01:18:53,853 --> 01:18:56,522
Tell me or I'll break
your neck.
754
01:18:56,647 --> 01:19:00,568
Yes, you know, I'm your sow.
755
01:19:17,877 --> 01:19:21,130
Tell me you're my sow
or I'll break your neck.
756
01:19:21,255 --> 01:19:25,259
Stop it!
What are you doing?
757
01:19:25,384 --> 01:19:28,137
Let me go!
You hurt me.
758
01:19:32,183 --> 01:19:35,978
Have you gone crazy?
You hurt me!
759
01:19:36,103 --> 01:19:38,272
I'm sorry. I didn't mean--
760
01:19:38,397 --> 01:19:40,441
I had a dizzy spell.
761
01:19:40,566 --> 01:19:41,817
And because of that
762
01:19:41,942 --> 01:19:44,904
you bashed
my head against the sideboard?
763
01:19:45,029 --> 01:19:48,449
Forgive me.
I don't know what came over me.
764
01:19:48,574 --> 01:19:52,787
- Some of it got on you too.
- Leave it.
765
01:19:52,912 --> 01:19:54,330
We'll send it to the dry-cleaners.
766
01:19:54,455 --> 01:19:57,458
What'll I give your father now?
767
01:19:57,583 --> 01:20:01,337
Give him mine. It's just as good.
768
01:20:01,462 --> 01:20:05,341
You know what then?
769
01:20:05,466 --> 01:20:07,259
Maybe ['ll eat this one
myself then.
770
01:20:10,304 --> 01:20:13,682
Why did you want me
to tell you I'm a sow?
771
01:20:16,435 --> 01:20:19,480
Forget it.
Forget the whole thing.
772
01:20:22,775 --> 01:20:25,694
That's no way to treat a lady.
773
01:20:25,820 --> 01:20:29,657
You've got to be gentle, kind...
774
01:20:29,782 --> 01:20:31,992
Look at your father.
775
01:20:32,118 --> 01:20:34,453
When he wants
something intimate from me,
776
01:20:34,578 --> 01:20:36,622
he asks me
in such an affectionate way
777
01:20:36,747 --> 01:20:39,834
that I would feel really mean
if I said no.
778
01:20:39,959 --> 01:20:43,212
Do you understand?
779
01:20:57,685 --> 01:20:59,895
Shitty building.
780
01:21:06,527 --> 01:21:08,779
- Good morning, Edoardo.
- Like fuck it is.
781
01:21:08,904 --> 01:21:11,073
Go on, countess, go see
the "great man."
782
01:21:11,198 --> 01:21:13,033
He's waiting for you
with his huge charisma
783
01:21:13,159 --> 01:21:15,744
and his giant cock.
784
01:21:18,497 --> 01:21:21,584
Run!
785
01:24:58,384 --> 01:25:01,387
Protected zone,
access by payment only.
786
01:25:01,512 --> 01:25:03,263
Isn't this a free beach?
787
01:25:03,389 --> 01:25:05,641
Free to do what
the fuck you want,
788
01:25:05,766 --> 01:25:08,894
except break balls.
789
01:25:09,019 --> 01:25:12,439
My guarantee:
Couples, 5,000 lire;
790
01:25:12,564 --> 01:25:13,565
Peeping Toms, 10,000.
791
01:25:13,691 --> 01:25:17,444
I get it. You're kind
of a park supervisor.
792
01:25:17,569 --> 01:25:21,156
Pork supervisor
is more like it.
793
01:25:27,121 --> 01:25:29,873
You got nobody?
794
01:25:29,998 --> 01:25:32,292
- In what sense?
- To pork with.
795
01:25:34,420 --> 01:25:36,422
Well, there's my wife...
796
01:25:36,547 --> 01:25:39,341
Even better! Wives love
to be treated like sows.
797
01:25:39,466 --> 01:25:40,884
Where is she?
798
01:25:41,009 --> 01:25:43,178
I'm afraid I've lost her.
799
01:25:43,303 --> 01:25:46,390
She found herself another cock?
800
01:25:46,515 --> 01:25:49,226
In a certain sense.
801
01:25:49,351 --> 01:25:51,395
"In a certain sense" what?
802
01:25:53,939 --> 01:25:55,399
She's cheating on you or what?
803
01:25:55,524 --> 01:25:58,277
Let's say she pulled
a fast one on me.
804
01:25:58,402 --> 01:26:01,530
And it's eating your ass, right?
805
01:26:01,655 --> 01:26:04,825
- Pretty much, even though--
- Even though what?
806
01:26:04,950 --> 01:26:08,746
"Cursed be that fool who first
intermingled things of love
807
01:26:08,871 --> 01:26:11,582
with things of honor."
You know who said that?
808
01:26:14,001 --> 01:26:18,172
A French poet named
Beaudelaire,
809
01:26:18,297 --> 01:26:19,882
and he was right.
810
01:26:21,842 --> 01:26:25,429
Yeah, but there was that fool
811
01:26:25,554 --> 01:26:28,098
and he sure fucked you.
812
01:26:31,393 --> 01:26:34,772
So what's it gonna be,
you paying or moving out?
813
01:26:34,897 --> 01:26:37,566
I'll pay, I'll pay...
Peeping Tom rate.
814
01:26:37,691 --> 01:26:41,820
Have fun. I'm going to check
things out down there.
815
01:26:46,366 --> 01:26:48,410
You want some advice?
816
01:26:48,535 --> 01:26:51,497
Don't try to find out too much
about your wife.
817
01:26:51,622 --> 01:26:55,793
You can live with lies,
but the truth will kill you.
818
01:29:10,552 --> 01:29:13,847
- Hi. Am I bothering you?
- Silvia! No, not at all.
819
01:29:13,972 --> 01:29:15,682
I'm always glad to talk to you.
820
01:29:15,807 --> 01:29:16,934
Want to see me then?
821
01:29:17,059 --> 01:29:19,019
Of course, whenever you like.
822
01:29:19,144 --> 01:29:21,063
How about Chinese food?
823
01:29:21,188 --> 01:29:25,025
That's fine, although
I did hope to see you sooner.
824
01:29:25,150 --> 01:29:27,277
What are you doing right now?
825
01:29:27,402 --> 01:29:30,572
Nothing in particular.
826
01:29:30,697 --> 01:29:34,368
How about coming up here
and looking at the top floor?
827
01:29:34,493 --> 01:29:37,204
- Now? Well, I don't know.
- The notary moved out.
828
01:29:37,329 --> 01:29:39,957
If you insist, but don't go
getting any ideas.
829
01:29:40,082 --> 01:29:42,167
What do you mean by that?
830
01:29:42,292 --> 01:29:44,878
Nothing. Don't misunderstand,
I have to talk to you.
831
01:29:45,003 --> 01:29:46,213
Me too, Silvia.
832
01:29:46,338 --> 01:29:48,674
I'll be at your place in an hour.
833
01:29:48,799 --> 01:29:52,427
Fine, in an hour then. Bye.
834
01:33:39,029 --> 01:33:42,199
After your call, I thought
about that time in Fregene.
835
01:33:42,324 --> 01:33:43,825
Remember?
836
01:33:43,950 --> 01:33:46,995
Yes, the first time
that you spied on me.
837
01:33:47,120 --> 01:33:51,374
At the beginning there,
I didn't know you were onto me.
838
01:33:55,837 --> 01:33:58,423
Why did you close
the shutter like that?
839
01:34:05,138 --> 01:34:08,767
Just being discreet, I suppose.
840
01:34:08,892 --> 01:34:12,520
Idiot.
I did what I was doing for you.
841
01:34:13,855 --> 01:34:16,274
Know something?
842
01:34:20,070 --> 01:34:23,740
After you closed the window,
I masturbated.
843
01:34:23,865 --> 01:34:26,076
You never told me that.
844
01:34:26,201 --> 01:34:28,828
The next day, when we met,
845
01:34:28,954 --> 01:34:31,122
I had a strange feeling,
846
01:34:31,248 --> 01:34:33,458
as though you and I had
already made love.
847
01:34:33,583 --> 01:34:38,088
What else have you kept from me?
You wanted to talk to me.
848
01:34:38,213 --> 01:34:41,633
It's all over.
849
01:34:41,758 --> 01:34:45,262
Since when?
850
01:34:48,139 --> 01:34:50,183
Last night.
851
01:34:50,308 --> 01:34:53,353
Did you make love?
852
01:34:53,478 --> 01:34:56,022
Yes and no.
853
01:34:56,147 --> 01:34:58,525
What this "yes and no"?
854
01:34:58,650 --> 01:35:01,194
We went half-way.
855
01:35:01,319 --> 01:35:04,948
He wanted me to give him
a blow-job.
856
01:35:05,073 --> 01:35:09,411
To make him happy, I did it.
857
01:35:12,414 --> 01:35:13,748
Who was it?
858
01:35:13,873 --> 01:35:17,043
Ah, no, Dodo, I warned you.
859
01:35:17,168 --> 01:35:19,462
No strange ideas.
860
01:35:20,922 --> 01:35:23,133
He's gone and that's all
there is to it.
861
01:35:30,640 --> 01:35:33,727
Don't do it.
862
01:35:33,852 --> 01:35:35,770
Why with him and not with me?
863
01:35:35,895 --> 01:35:38,690
- It's different with you.
- What's different about it?
864
01:35:42,068 --> 01:35:44,738
The cock.
865
01:35:44,863 --> 01:35:48,199
His had no face, no name,
866
01:35:48,325 --> 01:35:52,037
no story, no love.
867
01:35:52,162 --> 01:35:56,207
The cock of a stranger.
It wouldn't be like that with you.
868
01:35:56,333 --> 01:35:59,127
- Say that again.
- What?
869
01:35:59,252 --> 01:36:04,049
- Cock...
- Cock...
870
01:36:05,508 --> 01:36:07,010
Okay?
871
01:36:13,266 --> 01:36:15,935
You can take
a picture of me if you like.
872
01:36:20,899 --> 01:36:23,818
Come on, shoot.
873
01:36:48,426 --> 01:36:50,595
You've got a hard-on!
874
01:37:30,301 --> 01:37:34,305
If your father had given us
this apartment right away,
875
01:37:34,431 --> 01:37:38,351
lots of things would never
have happened.
876
01:37:38,476 --> 01:37:40,854
When did you start up
with the other man?
877
01:37:40,979 --> 01:37:43,356
On our wedding day.
878
01:37:45,984 --> 01:37:48,319
How? Where?
879
01:37:48,445 --> 01:37:51,197
At home,
880
01:37:51,322 --> 01:37:54,242
during the wedding reception.
881
01:37:54,367 --> 01:37:56,411
There were a lot of people,
remember?
882
01:37:56,536 --> 01:37:58,705
At a certain point...
883
01:37:58,830 --> 01:38:01,833
the porter came up
to tell you that the police
884
01:38:01,958 --> 01:38:04,461
were towing away some
of the guests' cars.
885
01:38:04,586 --> 01:38:06,838
You went downstairs with him,
886
01:38:06,963 --> 01:38:11,259
and I went into our bedroom.
887
01:38:17,807 --> 01:38:20,602
I looked out the window,
888
01:38:20,727 --> 01:38:22,937
you were arguing with the police.
889
01:38:33,198 --> 01:38:36,784
Suddenly he came into the room.
890
01:38:36,910 --> 01:38:39,454
He came at me...
891
01:38:39,579 --> 01:38:41,915
from behind,
he grabbed me by the neck
892
01:38:42,040 --> 01:38:45,335
so I couldn't move or turn around
or defend myself.
893
01:38:45,460 --> 01:38:49,005
He did it to me, just like you
wanted to do a little while ago.
894
01:39:57,156 --> 01:39:59,158
Coming here was meaningless.
895
01:39:59,284 --> 01:40:02,620
- There's no need to go on.
- Why meaningless?
896
01:40:03,955 --> 01:40:06,833
We couldn't live like this
897
01:40:06,958 --> 01:40:08,084
without your dad's help.
898
01:40:09,752 --> 01:40:12,255
So we're back
where we started.
899
01:40:12,380 --> 01:40:13,923
Where we started?
900
01:40:14,048 --> 01:40:15,592
We'd be dependent on him again
901
01:40:17,302 --> 01:40:20,805
and I won't go for it.
902
01:40:22,682 --> 01:40:24,392
What are you thinking of doing?
903
01:40:24,517 --> 01:40:27,895
Living together in the two rooms
downstairs again.
904
01:40:28,021 --> 01:40:29,731
That's why
you left in the first place!
905
01:40:29,856 --> 01:40:32,150
I left because I had
another man.
906
01:40:32,275 --> 01:40:34,986
Now I don't anymore.
907
01:40:35,111 --> 01:40:38,364
So we can move
happily back in together.
908
01:40:40,950 --> 01:40:43,494
Me, you
909
01:40:43,620 --> 01:40:45,872
and your father.
910
01:40:57,759 --> 01:41:00,803
Let's go tell him
we're moving back in with him.
911
01:41:05,058 --> 01:41:07,769
Come on,
912
01:41:07,894 --> 01:41:09,687
let's go.
913
01:41:13,149 --> 01:41:15,318
All right.
914
01:41:15,443 --> 01:41:17,528
Let's go.
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.