All language subtitles for The Voyeur (1994) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,513 --> 00:01:40,224 - Aunt Clare? It's Edoardo. - Dodo, how are you? 2 00:01:40,349 --> 00:01:43,477 - Fine. Is Sylvia there? - No. She's out. 3 00:01:43,602 --> 00:01:45,729 Ah well, it doesn't matter. 4 00:01:45,854 --> 00:01:47,356 Shall I have her call you? 5 00:01:47,481 --> 00:01:50,567 No, just tell her I'll be expecting her for dinner. 6 00:02:18,971 --> 00:02:24,309 THE VOYEUR 7 00:10:08,607 --> 00:10:10,192 Were you daydreaming? 8 00:10:10,317 --> 00:10:11,902 I was remembering back before you left me. 9 00:10:12,027 --> 00:10:13,862 You know I didn't leave you. 10 00:10:15,822 --> 00:10:17,616 Sorry, I couldn't be here earlier. 11 00:10:17,741 --> 00:10:21,786 - Men? - Hardly... Just busy. 12 00:10:23,246 --> 00:10:24,122 Have you ordered yet? 13 00:10:24,247 --> 00:10:25,832 No, what will you have? 14 00:10:25,957 --> 00:10:27,375 The usual: 15 00:10:27,500 --> 00:10:30,378 chicken with almond and fried rice. 16 00:10:30,503 --> 00:10:32,339 For two. 17 00:10:32,464 --> 00:10:34,424 Anyway, thanks for coming. 18 00:10:34,549 --> 00:10:36,801 Well, I'm still your wife. Am I not? 19 00:10:36,927 --> 00:10:39,054 Then you could come home. 20 00:10:39,179 --> 00:10:41,431 Lay off, Dodo. 21 00:10:44,643 --> 00:10:47,687 I've already told you it just isn't possible for now. 22 00:10:47,812 --> 00:10:50,565 If I insisted to see you, it's because I have some news. 23 00:10:50,690 --> 00:10:53,318 - Oh, yeah? What? - I've got a house to offer you. 24 00:10:53,443 --> 00:10:56,488 - And it'll be all ours. - Oh, really? What house? 25 00:10:56,613 --> 00:10:59,491 The apartment above my father's. 26 00:10:59,616 --> 00:11:03,954 I've decided to ask him for it as an advance on my inheritance. 27 00:11:04,079 --> 00:11:05,872 What brought this all on? 28 00:11:05,997 --> 00:11:09,459 - I'm doing it for you. - For me? How do you mean? 29 00:11:09,584 --> 00:11:12,462 So that we can live without my father. 30 00:11:12,587 --> 00:11:16,633 What's he got to do with it? 31 00:11:16,758 --> 00:11:18,551 I know you can't stand him. 32 00:11:18,677 --> 00:11:21,179 You're wrong, he's fascinated me ever since 33 00:11:21,304 --> 00:11:23,306 I took his classes at the university. 34 00:11:25,809 --> 00:11:28,061 If anything, you're the one who can't stand him. 35 00:11:28,186 --> 00:11:30,230 Tell me why you left then! 36 00:11:30,355 --> 00:11:33,108 Why do you always make me repeat myself? 37 00:11:33,233 --> 00:11:36,945 I needed some time alone to think things over 38 00:11:37,070 --> 00:11:39,322 and understand what's happening to me. 39 00:11:39,447 --> 00:11:42,284 Don't insist, please. 40 00:11:51,835 --> 00:11:54,296 If there's someone else, just tell me! 41 00:11:58,258 --> 00:12:00,051 It wasn't the house. 42 00:12:02,220 --> 00:12:04,014 That's okay, sir. You need something? 43 00:12:06,349 --> 00:12:07,934 I'm sorry. 44 00:12:59,277 --> 00:13:01,654 Even if it wasn't the house, 45 00:13:01,780 --> 00:13:03,865 I'll still ask for the apartment. 46 00:13:03,990 --> 00:13:06,701 Even though I didn't run away, 47 00:13:06,826 --> 00:13:09,579 do whatever you think is right. 48 00:13:20,882 --> 00:13:23,593 Let's make love, Dodo, here, right now. 49 00:13:23,718 --> 00:13:26,137 What do you mean? How? 50 00:13:26,262 --> 00:13:30,225 With our eyes, like the first time. 51 00:13:35,563 --> 00:13:38,191 Watch me. 52 00:13:46,449 --> 00:13:49,661 - Do you like it? - Drives me crazy. 53 00:13:49,786 --> 00:13:53,164 Looks like the hackles of a wild cat. 54 00:13:53,289 --> 00:13:56,626 What else? What else does it make you think of? 55 00:13:56,751 --> 00:13:58,169 The crest of a rooster. 56 00:13:58,294 --> 00:14:00,672 More, Dodo, say something else! 57 00:14:00,797 --> 00:14:04,717 A plume of a helmet. A brush. 58 00:14:04,843 --> 00:14:08,221 - Aliving den. - Oh yeah, a living den. 59 00:14:08,346 --> 00:14:12,016 - Go ahead, touch it. - I'd rather watch. 60 00:14:46,926 --> 00:14:49,387 - I've got to go. - Shall I go with you? 61 00:15:31,012 --> 00:15:33,181 Morning, Fausta. Is my father up yet? 62 00:15:33,306 --> 00:15:35,266 You bet. 63 00:15:35,391 --> 00:15:37,060 What's "you bet" mean? 64 00:15:37,185 --> 00:15:40,104 - That's for me to know. - Explain yourself. 65 00:15:40,230 --> 00:15:44,567 Too complicated. Don't bother. 66 00:15:44,692 --> 00:15:47,278 What've you got against Dad this morning? 67 00:15:50,406 --> 00:15:53,076 You can take him his breakfast today. 68 00:16:02,335 --> 00:16:03,920 When I stick the needle in his ass, 69 00:16:04,045 --> 00:16:06,965 you can stay and see for yourself. 70 00:16:07,090 --> 00:16:08,258 See what? 71 00:16:16,015 --> 00:16:18,810 Where he tries to touch me, 72 00:16:18,935 --> 00:16:21,646 the way he wants me to touch him, 73 00:16:21,771 --> 00:16:24,357 the things he'd like me to do. 74 00:16:24,482 --> 00:16:28,653 - And? - Don't you get it? 75 00:16:33,408 --> 00:16:36,828 No, I don't. 76 00:16:41,040 --> 00:16:43,751 He does everything to make sure I touch him... 77 00:16:43,876 --> 00:16:46,087 you know where. Now do you get it? 78 00:16:46,212 --> 00:16:49,882 - So that's the way it is, en? - Yeah, it's like that. 79 00:16:51,384 --> 00:16:53,011 Can't you stop him? 80 00:16:53,136 --> 00:16:55,138 I tried to, but he ignores it. 81 00:16:55,263 --> 00:16:57,390 If you want to quit, 82 00:16:57,515 --> 00:16:59,934 someone else can take care of him. 83 00:17:00,059 --> 00:17:01,936 No no, I don't want to leave. 84 00:17:02,061 --> 00:17:04,230 I just wanted you to know. 85 00:17:06,482 --> 00:17:10,111 - Why? - Just so that you would know. 86 00:17:12,280 --> 00:17:14,616 Okay, we'll discuss this again 87 00:17:14,741 --> 00:17:16,659 some other time. 88 00:17:16,784 --> 00:17:18,620 Look out. I'm holding the needle. 89 00:17:23,041 --> 00:17:25,835 Promise me you won't tell your father. 90 00:17:25,960 --> 00:17:27,545 As you wish. 91 00:17:27,670 --> 00:17:30,173 He is a great man. 92 00:17:30,298 --> 00:17:32,342 I wouldn't like to see him hurt. 93 00:17:32,467 --> 00:17:34,427 He's just a bit stubborn. 94 00:17:34,552 --> 00:17:37,764 Maybe from his point of view he's right 95 00:17:37,889 --> 00:17:39,974 and if it'll make him happy, I'll-- 96 00:17:40,099 --> 00:17:42,727 - You're very charitable. - Hell no, I'm not. 97 00:17:42,852 --> 00:17:45,897 Your father pays me three times the going rate. 98 00:17:46,022 --> 00:17:47,774 You must have that magic touch. 99 00:17:47,899 --> 00:17:49,942 Oh yeah, it's my fairy fingers 100 00:17:50,068 --> 00:17:53,738 but I don't feel anything for him. 101 00:17:53,863 --> 00:17:56,741 Not that he cares about me either. 102 00:17:56,866 --> 00:18:00,703 He's just got a one-track mind, that's all. 103 00:18:00,828 --> 00:18:03,247 All right. I won't say a word. 104 00:18:11,089 --> 00:18:13,424 And remember, don't leave till I come in with the shot. 105 00:18:18,513 --> 00:18:20,139 Come in! 106 00:18:23,893 --> 00:18:26,562 He got it. 107 00:18:26,688 --> 00:18:28,773 - Who? - The cat. 108 00:18:28,898 --> 00:18:32,610 He's been stalking that sparrow for the last ten minutes. 109 00:18:32,735 --> 00:18:34,404 That's dedication. 110 00:18:34,529 --> 00:18:36,489 And whose side were you on? 111 00:18:36,614 --> 00:18:39,200 The bird's, son, of course. 112 00:18:41,911 --> 00:18:44,330 - You're looking good. - Oh yes, as fit as a fiddle. 113 00:18:44,455 --> 00:18:47,583 They might try to stand me on my feet today. 114 00:18:50,586 --> 00:18:52,171 Pass me the yogurt, would you? 115 00:18:52,296 --> 00:18:54,799 That way I'll be ready for the shot. 116 00:19:03,307 --> 00:19:05,435 How are things with Silvia? 117 00:19:05,560 --> 00:19:08,938 Pretty well, I think. 118 00:19:09,063 --> 00:19:12,024 I saw her yesterday. We talked about you too. 119 00:19:12,150 --> 00:19:15,653 About me? That's nice. A propos of what? 120 00:19:15,778 --> 00:19:18,656 The apartment upstairs. 121 00:19:18,781 --> 00:19:21,743 I told her I'd ask you for it as and advance on my inheritance. 122 00:19:21,868 --> 00:19:24,704 - And? - She seemed to agree. 123 00:19:24,829 --> 00:19:26,497 I'm glad to hear that. 124 00:19:26,622 --> 00:19:29,792 I never really understood why she left. 125 00:19:29,917 --> 00:19:32,587 Neither did I. 126 00:19:32,712 --> 00:19:35,256 Maybe because of the house. 127 00:19:35,381 --> 00:19:36,382 The house? 128 00:19:36,507 --> 00:19:39,010 I'm convinced she wanted a place of her own... 129 00:19:39,135 --> 00:19:41,679 our own. It has nothing to do with you. 130 00:19:41,804 --> 00:19:45,183 It's a perfectly legitimate and very feminine desire. 131 00:19:45,308 --> 00:19:49,061 Tell her the apartment is yours, both of yours! 132 00:19:49,187 --> 00:19:52,648 - Thank you, dad. - Anyway, they're moving 133 00:19:52,774 --> 00:19:54,859 the notary's office now that he's dead. 134 00:19:54,984 --> 00:19:56,569 You'll have to do some work on it. 135 00:19:58,988 --> 00:20:00,948 Knock-knock. 136 00:20:23,554 --> 00:20:25,014 Aren't you going to the university? 137 00:20:25,139 --> 00:20:27,099 I have a class later. 138 00:20:31,062 --> 00:20:33,481 Would you like him to leave? 139 00:20:33,606 --> 00:20:37,068 Why? He's my son, not some stranger. 140 00:20:49,789 --> 00:20:51,541 Don't hurt me. 141 00:20:51,666 --> 00:20:54,669 Take it easy, 142 00:20:54,794 --> 00:20:56,712 that's sweet meat. 143 00:20:56,838 --> 00:21:00,174 Your hand sure doesn't hurt, does it, Professor? 144 00:21:21,737 --> 00:21:23,447 Come on, turn over. 145 00:21:51,934 --> 00:21:54,061 It's for you. Someone named Patrizia. 146 00:21:54,186 --> 00:21:55,897 Oh, right. Give it to me. 147 00:22:04,864 --> 00:22:07,658 They might get me up today. 148 00:22:07,783 --> 00:22:10,202 Yes, all right. Almost up then. 149 00:22:10,328 --> 00:22:13,122 Fausta's here, the nurse. 150 00:22:13,247 --> 00:22:15,166 And my son too. 151 00:22:20,546 --> 00:22:23,925 Don't worry. 152 00:22:24,050 --> 00:22:26,928 Want to bet? 153 00:22:28,804 --> 00:22:31,265 I'll prove it when you come. 154 00:22:40,524 --> 00:22:42,902 I'll swear on my life. 155 00:23:10,638 --> 00:23:12,932 - Morning, countess. - Morning. 156 00:23:13,057 --> 00:23:16,519 The elevator's out of order again. It's a disgrace. 157 00:23:16,644 --> 00:23:17,979 It never seems to be working. 158 00:23:18,104 --> 00:23:20,940 If it hadn't been out of order that day, 159 00:23:21,065 --> 00:23:23,067 your father would never have had that terrible fall. 160 00:23:23,192 --> 00:23:24,986 By the way, how is he? 161 00:23:25,111 --> 00:23:28,572 - Very well, thank you. - He's an extraordinary man. 162 00:23:28,698 --> 00:23:31,367 They don't make them like that anymore. 163 00:23:31,492 --> 00:23:33,536 I'm sorry, but I'm a bit late. 164 00:23:33,661 --> 00:23:36,998 - Give him my best, don't forget. - Goodbye and thank you again. 165 00:23:44,130 --> 00:23:46,924 But the voyeuristic scene par excellence 166 00:23:47,049 --> 00:23:48,801 is the one described by Herodotus 167 00:23:48,926 --> 00:23:52,221 and later echoed by Gide in "Le roi Candaule." While undressing, 168 00:23:52,346 --> 00:23:54,682 the queen is being spied on by the king's favorite, 169 00:23:54,807 --> 00:23:57,810 who is also spied on by the king himself. 170 00:23:57,935 --> 00:24:00,521 What we have is a two-fold 171 00:24:00,646 --> 00:24:02,815 form of voyeurism 172 00:24:02,940 --> 00:24:06,902 or a carambole of scopophilia if you prefer. 173 00:24:07,028 --> 00:24:08,946 Doesn't "voyeur" just mean "peeping Tom"? 174 00:24:09,071 --> 00:24:12,992 It means "the man who watches." 175 00:24:13,117 --> 00:24:16,579 What does scopophilia mean? "Desire to screw"? 176 00:24:18,497 --> 00:24:21,250 It means "the pleasure of watching." 177 00:24:21,375 --> 00:24:24,420 I could go on and give you many other examples 178 00:24:24,545 --> 00:24:27,923 to back up my conviction that voyeurism 179 00:24:28,049 --> 00:24:29,800 or, if you prefer, scopophilia 180 00:24:29,925 --> 00:24:33,554 is a vital element in literature and narrative 181 00:24:33,679 --> 00:24:35,139 just as-- but that goes without saying-- 182 00:24:35,264 --> 00:24:38,350 it is in cinema and photography. 183 00:24:41,312 --> 00:24:44,774 So not only does the artist 184 00:24:47,151 --> 00:24:49,653 turn us into spectators 185 00:24:49,779 --> 00:24:52,073 of a secret, 186 00:24:52,198 --> 00:24:55,493 intimate, hidden and forbidden act, 187 00:24:55,618 --> 00:24:59,955 but he also transforms us into his accomplices 188 00:25:00,081 --> 00:25:02,291 by involving us in a subversive 189 00:25:02,416 --> 00:25:05,795 quest for knowledge. 190 00:25:33,864 --> 00:25:36,659 The quest, that is, to express 191 00:25:36,784 --> 00:25:39,495 what society normally represses, 192 00:25:39,620 --> 00:25:41,413 by focusing in areas that, 193 00:25:41,539 --> 00:25:44,125 due to hypocrisy, fear and ignorance, 194 00:25:44,250 --> 00:25:45,584 are often excluded 195 00:25:45,709 --> 00:25:49,588 and that yet constitute a vital part of the real life. 196 00:25:49,713 --> 00:25:52,049 That is to say sex in its most extreme, 197 00:25:52,174 --> 00:25:53,843 helpless and naked form. 198 00:25:53,968 --> 00:25:56,428 In all its essential, 199 00:25:56,554 --> 00:25:58,514 carnal and bodily essence. 200 00:25:58,639 --> 00:26:00,599 As it is clearly illustrated 201 00:26:00,724 --> 00:26:02,893 in Mallarmé's poem, "Une negresse par le démon secouée," 202 00:26:03,018 --> 00:26:05,980 that I'd like you all to think about. 203 00:26:06,105 --> 00:26:08,149 Can someone give these out? 204 00:26:24,999 --> 00:26:28,335 We'll continue tomorrow. Read the papers. 205 00:26:28,460 --> 00:26:30,629 It's a "hard" poem. 206 00:27:08,459 --> 00:27:10,377 Can you give me a ride? 207 00:27:10,502 --> 00:27:12,504 - Where are you going? - Home. 208 00:27:12,630 --> 00:27:16,550 So? 209 00:27:16,675 --> 00:27:18,969 Sure. Come in. 210 00:27:24,808 --> 00:27:26,977 Oh, I almost sat on it. 211 00:27:27,102 --> 00:27:29,480 Don't worry. You're too soft. 212 00:27:34,777 --> 00:27:36,070 Where do you live? 213 00:27:36,195 --> 00:27:39,657 Lungotevere della Vittoria. 214 00:27:46,914 --> 00:27:48,624 That was a good class. 215 00:27:48,749 --> 00:27:51,460 At least you liked it. I'm afraid the others didn't. 216 00:27:53,629 --> 00:27:55,214 Why have I never seen you? 217 00:27:55,339 --> 00:27:58,926 I go to the university now and then, more out of curiosity. 218 00:27:59,051 --> 00:28:02,596 - Curiosity about what? - The teachers! 219 00:28:05,557 --> 00:28:08,769 - Where are you from? - Africa. 220 00:28:08,894 --> 00:28:12,648 I would have said Sweden. Africa's a big place. 221 00:28:12,773 --> 00:28:14,733 Guess. 222 00:28:17,111 --> 00:28:18,821 - Senegal? - No. 223 00:28:18,946 --> 00:28:21,657 - Mali? - Not Mali either. 224 00:28:21,782 --> 00:28:23,659 - Congo? - Very good, Professor, 225 00:28:23,784 --> 00:28:25,786 except it's called Zaire now. 226 00:28:25,911 --> 00:28:29,915 My name's Edoardo, not Professor. Dodo to my friends. 227 00:28:30,040 --> 00:28:32,960 Dodo, how funny. 228 00:28:33,085 --> 00:28:34,086 And you? 229 00:28:34,211 --> 00:28:35,921 Pascasie. 230 00:28:38,382 --> 00:28:41,927 I gathered from your lesson that you like to watch. 231 00:28:42,052 --> 00:28:45,556 To be honest, during the lecture 232 00:28:45,681 --> 00:28:47,891 I felt I was the one being spied on. 233 00:28:51,395 --> 00:28:53,897 What's so special about this poem? 234 00:28:54,023 --> 00:28:57,067 It's a perfect example of literary scopophilia. 235 00:29:10,539 --> 00:29:12,583 Mallarmé's intentions are profanatory 236 00:29:12,708 --> 00:29:14,918 the negress and child are doing a 69. 237 00:29:15,044 --> 00:29:17,379 You know what that is? 238 00:29:17,504 --> 00:29:20,549 Of course. Giving oral sex to each other. 239 00:29:20,674 --> 00:29:22,092 There's nothing scandalous about that. 240 00:29:22,217 --> 00:29:24,345 But it is, and triply so. 241 00:29:24,470 --> 00:29:26,722 It's a 69 between two women-- 242 00:29:26,847 --> 00:29:28,849 one adult, the other a child. 243 00:29:28,974 --> 00:29:31,602 One is black and the other white. 244 00:29:48,243 --> 00:29:50,245 That's the subversive quest. 245 00:29:50,371 --> 00:29:53,415 Mallarmé has us observe not only a thing intimate 246 00:29:53,540 --> 00:29:56,001 and private, but also privacy within privacy-- 247 00:29:56,126 --> 00:29:58,712 the "pale and pink seashell." 248 00:30:01,840 --> 00:30:06,136 Do you only watch or do you do it too? 249 00:30:11,517 --> 00:30:15,437 - What a mess. - What shall we do? 250 00:30:15,562 --> 00:30:17,272 There isn't much you can do. 251 00:30:17,398 --> 00:30:21,026 - Just sit back and watch. - Well, thanks anyway. 252 00:30:21,151 --> 00:30:23,570 I can walk from here. I live just after the bridge. 253 00:30:23,695 --> 00:30:26,365 Hang on. Maybe there's something I still can do, 254 00:30:26,490 --> 00:30:28,867 like cross that bridge, for example. 255 00:30:36,792 --> 00:30:39,128 There. That's where I live. 256 00:30:39,253 --> 00:30:41,964 So it's goodbye then. 257 00:30:44,383 --> 00:30:46,093 What do you need this one for? 258 00:30:46,218 --> 00:30:48,512 To capture things that catch my eye. 259 00:30:50,556 --> 00:30:52,224 Would you like to capture me? 260 00:30:52,349 --> 00:30:54,268 Yeah, sure, of course. 261 00:30:54,393 --> 00:30:56,979 Not here. 262 00:30:57,104 --> 00:30:59,148 At my place. 263 00:31:18,083 --> 00:31:21,253 - Hi, Gesuina. - I'm Arianna. 264 00:31:21,378 --> 00:31:24,339 - Can you take a picture? - Another time. 265 00:31:26,341 --> 00:31:28,594 They're the porter's kids. 266 00:31:28,719 --> 00:31:31,597 Want to photograph me like Mallarmé's negress? 267 00:31:31,722 --> 00:31:34,349 We'd need a little white girl for that. 268 00:31:34,475 --> 00:31:36,894 - Do you have any children? - What do you say? 269 00:31:37,019 --> 00:31:38,979 - Aren't you married? - Yes. Why do you ask? 270 00:31:39,104 --> 00:31:41,523 Just curious. 271 00:31:41,648 --> 00:31:44,693 We don't have any children. 272 00:31:46,028 --> 00:31:49,490 Are you a voyeur with your wife too? 273 00:31:49,615 --> 00:31:53,410 If anything, I used to be, because she left. 274 00:31:53,535 --> 00:31:56,788 Oh, I'm sorry. Was she beautiful? 275 00:31:56,914 --> 00:32:00,751 More beautiful than you. 276 00:32:00,876 --> 00:32:04,671 Are you saying that because of this? I know it's big. 277 00:32:04,796 --> 00:32:07,257 Unfortunately I've gained weight since I got here. 278 00:32:07,382 --> 00:32:08,800 Unfortunately? 279 00:32:08,926 --> 00:32:10,928 Makes people stare. 280 00:32:11,053 --> 00:32:14,806 That's why I like it. My wife had a big one too. 281 00:32:30,155 --> 00:32:32,324 Come onin. 282 00:32:36,078 --> 00:32:39,331 You're very photogenic and narcissistic. 283 00:32:39,456 --> 00:32:43,043 How do you like them? The photographer is English, Toni. 284 00:32:43,168 --> 00:32:46,380 - I'm an inspiring model. - I can see that. 285 00:32:46,505 --> 00:32:48,257 Is this his apartment? 286 00:32:48,382 --> 00:32:51,927 No, mine. A present from my father. 287 00:32:52,052 --> 00:32:54,304 He's either very rich or very fond of you. 288 00:32:54,429 --> 00:32:57,558 Both. He's a government Minister. 289 00:32:57,683 --> 00:32:59,643 He does the governing and I do the living. 290 00:32:59,768 --> 00:33:02,813 - How do you want me to pose? - I don't know. You decide. 291 00:33:02,938 --> 00:33:06,149 By the looks of things, you know what to do. 292 00:33:08,902 --> 00:33:12,906 For every voyeur there's an exhibitionist, right? 293 00:33:43,353 --> 00:33:45,772 - No comment? - You shaved yourself. 294 00:33:45,897 --> 00:33:49,318 I'm like that by nature. I'm not hairy like you people. 295 00:34:04,041 --> 00:34:06,293 Is it pale and pink like a seashell? 296 00:34:25,812 --> 00:34:29,358 - Don't you notice anything? - What? 297 00:34:29,483 --> 00:34:32,235 This is where white women have a little button 298 00:34:32,361 --> 00:34:35,238 that I don't have. 299 00:34:36,531 --> 00:34:39,701 - The clitoris. - Clitoridectomy. 300 00:34:39,826 --> 00:34:41,286 That's barbaric! 301 00:34:41,411 --> 00:34:44,206 Not anymore than your virginity, prudishness, 302 00:34:44,331 --> 00:34:48,293 or faithfulness. You like watching, don't you? 303 00:34:48,418 --> 00:34:49,836 And you like to be watched. 304 00:34:49,961 --> 00:34:52,714 We were made for each other. 305 00:35:11,900 --> 00:35:14,319 Hi, Toni. 306 00:35:14,444 --> 00:35:17,531 Meet Dodo. 307 00:35:17,656 --> 00:35:19,991 He's my French literature professor. 308 00:35:20,117 --> 00:35:22,994 The real name's Edoardo. 309 00:35:23,120 --> 00:35:25,956 You were having a lesson... 310 00:35:26,081 --> 00:35:29,751 Yes, we were just going over one of his literary theories. 311 00:35:29,876 --> 00:35:33,547 - I took some pictures of her. - Well, I hope he paid you. 312 00:35:33,672 --> 00:35:37,801 Oh no, Toni, not professional photographs, just Polaroid's. 313 00:35:37,926 --> 00:35:41,513 - Look. - I'm not interested. 314 00:35:41,638 --> 00:35:43,515 Look at them, I said! 315 00:35:50,647 --> 00:35:53,400 Stupid black bitch. 316 00:35:53,525 --> 00:35:55,652 Did you hear that? 317 00:35:55,777 --> 00:35:58,739 Jealousy turns her into a racist. 318 00:35:58,864 --> 00:36:01,199 Sorry, Pascasie, but I've really got to go now. 319 00:36:01,324 --> 00:36:02,951 Are you crazy? 320 00:36:03,076 --> 00:36:06,288 The best is yet to come. 321 00:36:06,413 --> 00:36:09,249 Are you angry? 322 00:36:09,374 --> 00:36:11,293 Don't provoke me, Pascasie. 323 00:36:11,418 --> 00:36:13,336 I like it when she blows her top. 324 00:36:13,462 --> 00:36:14,963 She's my personal photographer. 325 00:36:15,088 --> 00:36:17,591 She's only allowed to photograph me. 326 00:36:17,716 --> 00:36:20,844 Are you jealous? 327 00:36:20,969 --> 00:36:24,222 He's not a real photographer. He's just a voyeur. 328 00:36:24,347 --> 00:36:27,058 Know what he told me? 329 00:36:27,184 --> 00:36:30,187 He said he'd like 330 00:36:30,312 --> 00:36:32,647 to see us make love. 331 00:36:32,773 --> 00:36:35,609 A rich black girl 332 00:36:35,734 --> 00:36:37,360 and a poor white one. 333 00:37:53,520 --> 00:37:57,274 Get rid of him. I'll be your slave. 334 00:39:04,424 --> 00:39:06,927 Aunt Clare, sorry for calling so late. It's me again. 335 00:39:07,052 --> 00:39:09,554 That's okay, I was watching TV. 336 00:39:09,679 --> 00:39:12,474 - Has Silvia come in yet? - I'm afraid not, sorry. 337 00:39:12,599 --> 00:39:14,267 Did she say where she was going? 338 00:39:14,392 --> 00:39:18,021 She never does. Would you like to leave a message? 339 00:39:18,146 --> 00:39:20,482 No, doesn't matter. I'll call back tomorrow. 340 00:39:20,607 --> 00:39:22,525 Sorry for bothering you. 341 00:39:22,651 --> 00:39:24,527 Where the hell can she be... 342 00:39:24,653 --> 00:39:27,530 at this hour? 343 00:41:02,125 --> 00:41:03,710 Don't make me beg for it. 344 00:41:03,835 --> 00:41:06,963 Quiet, Professor, your son might hear us. 345 00:41:07,088 --> 00:41:09,424 To hell with my son. Come here, come on. 346 00:41:09,549 --> 00:41:11,926 No. We agreed-- watching only. 347 00:41:12,052 --> 00:41:15,221 Give me a good look then, damn it! Just like the magazine photo. 348 00:41:15,346 --> 00:41:18,266 - Which one? There are so many. - The one holding the book. 349 00:41:18,391 --> 00:41:20,226 God, you can be so fussy. 350 00:42:07,482 --> 00:42:10,443 This, all right? 351 00:42:10,568 --> 00:42:12,112 Spread your legs. 352 00:42:12,237 --> 00:42:16,157 - Haven't you had a good look? - No, not until it's fully open. 353 00:42:16,282 --> 00:42:19,744 - With this book in my hand. - Throw it away, who needs it? 354 00:42:19,869 --> 00:42:22,956 Now really, Professor, 355 00:42:23,081 --> 00:42:25,125 do you always have a hard on? 356 00:42:25,250 --> 00:42:26,376 What can I do? 357 00:42:26,501 --> 00:42:30,255 Professors have a lot of time to think 358 00:42:30,380 --> 00:42:33,007 and think and rethink. Where do the thoughts end? 359 00:42:33,133 --> 00:42:35,552 - Here. - Good girl. 360 00:42:35,677 --> 00:42:37,846 You like them all, don't you think I know? 361 00:42:37,971 --> 00:42:40,098 Damn you, want it to go soft again? 362 00:42:53,528 --> 00:42:56,489 Right. Now the cigar. 363 00:42:56,614 --> 00:42:59,033 You know you shouldn't. 364 00:42:59,159 --> 00:43:02,871 The doctor said no smoking for you. 365 00:43:22,515 --> 00:43:24,851 Yeah, keep it there for a while. 366 00:43:31,065 --> 00:43:32,317 Get it good and wet. 367 00:43:46,706 --> 00:43:48,666 Now bring it to me. 368 00:44:12,899 --> 00:44:15,944 Ah, divine. 369 00:44:29,374 --> 00:44:32,377 - Touch me a little. - That wasn't the deal. 370 00:44:32,502 --> 00:44:34,295 - I'll pay 20 injections. - 30. 371 00:44:34,420 --> 00:44:36,214 Okay, but hold it in your hand. 372 00:44:36,339 --> 00:44:38,549 I'm only doing this to keep you happy. 373 00:44:38,675 --> 00:44:42,011 Yeah, to keep me happy. Good, that's it. 374 00:44:47,267 --> 00:44:49,310 What a big cock you have. 375 00:44:49,435 --> 00:44:52,522 Do you like it? Who's is bigger? Mine or Dodo's? 376 00:44:52,647 --> 00:44:54,983 How should I know? I've never seen your son's. 377 00:44:55,108 --> 00:44:57,527 I knew it. What's he waiting for? 378 00:44:57,652 --> 00:44:59,279 Then he complains that his wife leaves him. 379 00:44:59,404 --> 00:45:02,448 Easy there, slow down. God, Fausta. 380 00:45:02,573 --> 00:45:06,327 - You drive me crazy. - I know who really drives you crazy. 381 00:45:06,452 --> 00:45:09,372 Shut up. Cut out the bullshit 382 00:45:09,497 --> 00:45:11,749 - and take it in your mouth. - No, not in the mouth. 383 00:45:11,874 --> 00:45:14,460 - 40 injections. - Not even for 50. 384 00:45:14,585 --> 00:45:17,630 60... the price of two university seminars. 385 00:45:17,755 --> 00:45:19,424 Don't insist. I said no. 386 00:45:22,927 --> 00:45:25,847 Stop it! See what you've done now? 387 00:45:25,972 --> 00:45:27,515 Your fault. Pick them up. 388 00:45:44,157 --> 00:45:47,785 Is that okay, Professor? 389 00:45:47,910 --> 00:45:49,412 Fuck no, it isn't, 390 00:45:49,537 --> 00:45:53,082 but it'll have to do. 391 00:46:01,215 --> 00:46:02,967 If only your son could see us. 392 00:46:03,092 --> 00:46:05,470 Stop talking about my son all the time. 393 00:46:05,595 --> 00:46:07,305 Are you in love with him? 394 00:46:07,430 --> 00:46:09,474 It's different with him. 395 00:46:09,599 --> 00:46:11,184 He still loves his wife. 396 00:46:11,309 --> 00:46:13,853 Do you think she loves him? 397 00:46:13,978 --> 00:46:17,982 How should I know? That's something you ought to know. 398 00:46:18,107 --> 00:46:21,152 - You who? - You you, his father. 399 00:46:21,277 --> 00:46:23,029 Turn it off, you moron! 400 00:46:23,154 --> 00:46:25,698 Want to ruin everything? Go to bed. 401 00:46:25,823 --> 00:46:27,408 There's the money, but God help you. 402 00:46:27,533 --> 00:46:30,661 If you give it to that asshole boyfriend of yours... 403 00:47:59,125 --> 00:48:01,043 - What are you doing here? - Guess. 404 00:48:01,169 --> 00:48:05,298 - What do you want from me? - Not to think badly of me. 405 00:48:05,423 --> 00:48:07,592 - About what? - Last night. 406 00:48:07,717 --> 00:48:09,135 And why should 17 407 00:48:09,260 --> 00:48:12,763 I spotted you spying on me. 408 00:48:12,889 --> 00:48:17,018 I wasn't spying. I just wanted to see what was going on. 409 00:48:21,564 --> 00:48:23,024 I didn't do it for the money. 410 00:48:23,149 --> 00:48:26,486 I just did it to please your father. 411 00:48:26,611 --> 00:48:27,862 He's a great man. 412 00:48:27,987 --> 00:48:29,572 But you still took the money. 413 00:48:29,697 --> 00:48:33,284 He's a great man but he's old. 414 00:48:33,409 --> 00:48:34,494 You're a generous soul. 415 00:48:34,619 --> 00:48:38,039 If it'd been anyone else, not for all the gold in the world. 416 00:48:38,164 --> 00:48:40,416 - You think so? - I swear. 417 00:48:40,541 --> 00:48:43,294 Can I tell you the truth? 418 00:48:43,419 --> 00:48:44,795 That's what you're here for. 419 00:48:44,921 --> 00:48:47,757 I satisfied him because I knew you were watching me. 420 00:48:47,882 --> 00:48:51,219 - Don't talk nonsense. - Really. 421 00:48:51,344 --> 00:48:54,639 I liked knowing you could see me 422 00:48:54,764 --> 00:48:56,140 and maybe you were a bit jealous. 423 00:48:56,265 --> 00:48:58,935 - And maybe excited too”? - Well, why not? 424 00:48:59,060 --> 00:49:02,355 So, did you do it for him, for me watching, 425 00:49:02,480 --> 00:49:04,732 to make me jealous or excite me? 426 00:49:04,857 --> 00:49:06,859 You're really mean to me. 427 00:49:06,984 --> 00:49:10,238 Your dad's nicer. That's why women like him. 428 00:49:10,363 --> 00:49:12,573 - What women? - Lots. 429 00:49:12,698 --> 00:49:14,450 What do you know? 430 00:49:14,575 --> 00:49:17,620 All those visits he gets. 431 00:49:17,745 --> 00:49:18,996 The countess, for example. 432 00:49:19,121 --> 00:49:21,290 Old bags. 433 00:49:21,415 --> 00:49:24,919 Wouldn't say that. Some of them are your wife's age. 434 00:49:28,714 --> 00:49:30,800 I don't want all women to like me 435 00:49:30,925 --> 00:49:32,843 or to be like my father. 436 00:49:46,107 --> 00:49:48,901 You and your mother look so cute in this picture. 437 00:49:49,026 --> 00:49:50,987 Speaking of photographs... 438 00:49:51,112 --> 00:49:53,531 which ones were you talking about last night? 439 00:49:53,656 --> 00:49:55,825 Would you like to see them? I'll go get them. 440 00:50:08,379 --> 00:50:10,881 Look. 441 00:50:11,007 --> 00:50:13,884 There they are. 442 00:50:14,010 --> 00:50:17,722 - Gosh, who took these? - My boyfriend. 443 00:50:17,847 --> 00:50:20,099 I didn't know he'd send them to the magazine. 444 00:50:20,224 --> 00:50:23,436 Do you like them? Very artistic, aren't they? 445 00:50:23,561 --> 00:50:27,398 Oh yeah, you look terrific. 446 00:50:27,523 --> 00:50:30,651 You didn't need to show my father. 447 00:50:30,776 --> 00:50:33,654 Me? He's the one who showed them to me. 448 00:50:33,779 --> 00:50:36,657 One day he opened the magazine and said, "That's you, isn't it?" 449 00:50:36,782 --> 00:50:39,118 I couldn't deny it. 450 00:50:39,243 --> 00:50:41,829 He's got every single issue. 451 00:50:41,954 --> 00:50:44,707 Well, well, the great man. 452 00:50:44,832 --> 00:50:47,501 Who would have thought it? 453 00:50:47,627 --> 00:50:51,339 There's no harm. He's old, 454 00:50:51,464 --> 00:50:53,633 he's got no time to waste. 455 00:50:53,758 --> 00:50:55,217 Exactly. 456 00:50:58,888 --> 00:51:01,223 Your father's jealous of you. 457 00:51:01,349 --> 00:51:03,517 What are you talking about? 458 00:51:05,811 --> 00:51:08,856 Did you hear when he asked me whose was the biggest? 459 00:51:10,274 --> 00:51:13,861 - So? - Well, it's obvious, isn't it? 460 00:51:13,986 --> 00:51:15,655 What is? 461 00:51:18,491 --> 00:51:21,786 He's afraid of the comparison. 462 00:51:21,911 --> 00:51:24,538 I really don't think so. 463 00:51:25,748 --> 00:51:27,583 Can I give you a kiss? 464 00:51:43,557 --> 00:51:45,142 The physiotherapist! 465 00:51:47,812 --> 00:51:49,480 He's already here. 466 00:55:31,493 --> 00:55:33,704 Here? Here then. 467 00:55:33,829 --> 00:55:36,415 Yes... but not a lot. 468 00:55:36,540 --> 00:55:39,668 - How about here? - Ouch. Kills me. 469 00:55:44,089 --> 00:55:48,302 Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. 470 00:55:48,427 --> 00:55:50,846 - Poor Little Riding Hood... - It's no Riding Hood. 471 00:55:50,971 --> 00:55:55,017 In spite of its age, it can still give a good ride. 472 00:55:57,603 --> 00:55:59,480 Do you think you can do something? 473 00:55:59,605 --> 00:56:01,482 Do we think? Are you having me on? 474 00:56:01,607 --> 00:56:03,817 In just three or four sessions. 475 00:56:03,943 --> 00:56:06,403 Fiore Bastien de Bruson del Dolo 476 00:56:06,528 --> 00:56:10,157 will have you on your feet and fitter than an athlete. 477 00:56:10,282 --> 00:56:13,202 All I want is to stay as I am, but without the pain. 478 00:56:13,327 --> 00:56:16,205 We'll be needing... 479 00:56:16,330 --> 00:56:18,999 a long table. 480 00:56:21,126 --> 00:56:25,381 - This one? - It'll do. 481 00:56:25,506 --> 00:56:27,675 On our feet, Professor. 482 00:56:27,800 --> 00:56:30,970 Up we go. 483 00:56:31,095 --> 00:56:33,138 Up we go, come on. 484 00:56:35,015 --> 00:56:36,850 Good. Up, come on. 485 00:56:39,436 --> 00:56:42,064 Here you go. Great. 486 00:56:42,189 --> 00:56:44,483 No! 487 00:56:47,319 --> 00:56:49,905 Who told you to do anything, you dumb cunt? 488 00:56:50,030 --> 00:56:51,532 You're not needed. 489 00:56:51,657 --> 00:56:54,243 Not by you anyway, that's for sure. 490 00:56:57,579 --> 00:56:59,373 Can't you two see I'm standing? 491 00:56:59,498 --> 00:57:02,626 - Splendid. Now walk to the table. - You're a wizard. 492 00:57:02,751 --> 00:57:05,129 I'm no wizard. Just a bit of gray matter, as we say in Venice. 493 00:57:05,254 --> 00:57:07,840 The wisdom of a pauper, a lamp that can be lit, 494 00:57:07,965 --> 00:57:10,384 the beauty of a hooker: these things are worth shit! 495 00:57:10,509 --> 00:57:13,762 Come on, one more step. 496 00:57:13,887 --> 00:57:15,889 - Wonderful, Dad. - Hurray for Fiore. 497 00:57:16,015 --> 00:57:19,727 Excellent, Professor. Another two steps. 498 00:57:19,852 --> 00:57:23,522 At last. 499 00:57:23,647 --> 00:57:27,443 We did it. Know what, Professor? 500 00:57:27,568 --> 00:57:31,321 If you feel up to standing, we can do the massage right here. 501 00:57:31,447 --> 00:57:33,323 Sure I do! 502 00:57:38,328 --> 00:57:40,873 - Who's today's victim? - Moliére. 503 00:57:40,998 --> 00:57:44,209 Oh, very highbrow... as you can see. 504 00:57:44,334 --> 00:57:47,421 I've been demoted to more lowbrow stuff myself. 505 00:57:54,344 --> 00:57:56,972 Stop giggling and pour me some of this. 506 00:57:59,600 --> 00:58:02,352 Down we go, Professor. 507 00:58:02,478 --> 00:58:04,730 Lower. 508 00:58:06,690 --> 00:58:09,610 At your age, it takes longer... 509 00:58:09,735 --> 00:58:11,612 the thigh I mean. 510 00:58:11,737 --> 00:58:15,115 Do you massage women like this too? 511 00:58:15,240 --> 00:58:19,244 Good heavens, no! Women have muscles! 512 00:58:25,375 --> 00:58:29,505 - Now, Dad, about the apartment. - I said it was yours, didn't [? 513 00:58:29,630 --> 00:58:32,883 Yes, I need the key to let Silvia look around. 514 00:58:33,008 --> 00:58:35,260 The porter has it. 515 00:58:37,471 --> 00:58:41,058 Hello? 516 00:58:41,183 --> 00:58:45,187 - It's the misses... - Looking for Dodo? 517 00:58:45,312 --> 00:58:49,066 I don't know. She said the Professor. 518 00:58:49,191 --> 00:58:52,945 Senior or junior? 519 00:58:57,032 --> 00:58:58,492 It's for you. 520 00:59:02,246 --> 00:59:05,916 I called you last night. I'd like to see you. 521 00:59:06,041 --> 00:59:07,459 At 3:007 Okay. Wherever you like. 522 00:59:10,712 --> 00:59:13,799 Why at the movies? 523 00:59:13,924 --> 00:59:16,135 Okay, see you there at 3:00. 524 00:59:18,512 --> 00:59:20,472 I need to go. 525 00:59:20,597 --> 00:59:23,225 My compliments, again. 526 00:59:23,350 --> 00:59:25,769 Right. Tell Silvia to quit being so grouchy with me. 527 00:59:25,894 --> 00:59:28,397 She has a whole place for herself now! 528 00:59:30,566 --> 00:59:32,484 Know what I say? 529 00:59:32,609 --> 00:59:36,321 Tomorrow we'll bring you the crutches. 530 00:59:36,446 --> 00:59:40,367 - You won't believe the relief. - I bet I'll be flying. 531 00:59:48,167 --> 00:59:50,377 We'd better clear things up once and for all? 532 00:59:50,502 --> 00:59:52,462 The apartment isn't 533 00:59:52,588 --> 00:59:54,882 the only reason why I'm not coming back to you. 534 00:59:55,007 --> 00:59:57,426 There's another one. 535 00:59:57,551 --> 00:59:59,636 What? 536 01:00:03,015 --> 01:00:05,851 Is there another man? 537 01:00:05,976 --> 01:00:08,896 Yes... if you like, 538 01:00:09,021 --> 01:00:11,356 there's another man. 539 01:00:15,152 --> 01:00:17,321 Why didn't you tell me? 540 01:00:17,446 --> 01:00:19,823 Hey, what movie are you watching here? 541 01:00:24,912 --> 01:00:26,496 I tried to get through to you, 542 01:00:26,622 --> 01:00:29,958 but you were so involved with the apartment... 543 01:00:31,460 --> 01:00:33,837 Besides, I was ashamed. 544 01:00:33,962 --> 01:00:36,673 To tell me about it or to do it? 545 01:00:36,798 --> 01:00:40,969 This man... I don't love him. 546 01:00:43,555 --> 01:00:45,307 So why are you with him? 547 01:00:49,561 --> 01:00:52,648 I can't see any point in us seeing each other. 548 01:00:52,773 --> 01:00:54,983 No, please. Don't go. 549 01:00:55,108 --> 01:00:57,653 I need you. 550 01:01:01,490 --> 01:01:04,159 I doubt that. 551 01:01:04,284 --> 01:01:07,829 But I do. Oh, Dodo. 552 01:01:07,955 --> 01:01:09,706 If I know you're there and if we go on 553 01:01:09,831 --> 01:01:11,416 seeing each other, 554 01:01:11,541 --> 01:01:13,585 I'm sure I'll be able to leave him. 555 01:01:13,710 --> 01:01:15,587 But what's stopping you? 556 01:01:15,712 --> 01:01:18,382 I don't know. It's beyond me. 557 01:01:18,507 --> 01:01:21,927 I do all I can to stop seeing him 558 01:01:22,052 --> 01:01:24,221 and then I give in again. 559 01:01:24,346 --> 01:01:26,556 And that's not love? 560 01:01:26,682 --> 01:01:29,476 No, I don't know what it is, 561 01:01:29,601 --> 01:01:32,521 but I do know I don't love him. I love you, Dodo. 562 01:01:35,190 --> 01:01:36,984 I don't feel anything for him, 563 01:01:37,109 --> 01:01:39,861 just a heavy sexual attraction. 564 01:01:41,822 --> 01:01:44,366 So what am I supposed to do? 565 01:01:44,491 --> 01:01:47,244 Hang up his clothes while you two are humping? 566 01:01:53,166 --> 01:01:56,586 Can you tell me what's so irresistible about this man? 567 01:01:56,712 --> 01:02:00,465 - I'd rather not talk about it. - Like fuck! 568 01:02:00,590 --> 01:02:02,342 Tell me who he is, what the fuck he does, 569 01:02:02,467 --> 01:02:03,760 how long it's been going on, everything! 570 01:02:03,885 --> 01:02:07,931 Hey, shut up over there, there are other people here! 571 01:02:08,056 --> 01:02:11,101 - You want details? - Yeah, details. 572 01:02:11,226 --> 01:02:15,147 - I like the way he takes me. - The way he takes you? 573 01:02:15,272 --> 01:02:17,441 From behind. 574 01:02:17,566 --> 01:02:21,570 He bends me over on the table and he fucks me 575 01:02:21,695 --> 01:02:22,946 and I can make all the grimaces I want 576 01:02:23,071 --> 01:02:24,781 because he can't see my face 577 01:02:24,906 --> 01:02:27,200 and I can't see his. 578 01:02:27,326 --> 01:02:29,494 I can think of who I want. He could be someone else, 579 01:02:29,619 --> 01:02:33,123 someone I don't even know, even an animal. 580 01:02:33,248 --> 01:02:36,293 Is that enough? 581 01:02:36,418 --> 01:02:40,505 Oh God, Dodo, why do you want to know everything? 582 01:02:45,677 --> 01:02:49,681 I want you to betray him with me, at least in words. 583 01:02:58,106 --> 01:03:01,234 When we do it, he grabs my hair 584 01:03:01,360 --> 01:03:02,527 from behind and he says, 585 01:03:02,652 --> 01:03:05,864 "You're my sow, Silvia! 586 01:03:08,617 --> 01:03:11,578 Tell me you're my sow, 587 01:03:11,703 --> 01:03:13,205 or I'll break your neck." 588 01:03:16,083 --> 01:03:17,334 And you? 589 01:03:17,459 --> 01:03:19,211 I tell him... 590 01:03:21,755 --> 01:03:24,049 "Yeah, I'm your sow"... 591 01:03:24,174 --> 01:03:27,344 but he twists my neck anyway. 592 01:03:27,469 --> 01:03:29,429 And I come like a sow, 593 01:03:29,554 --> 01:03:31,515 knowing that he loves me 594 01:03:31,640 --> 01:03:35,227 when I say it. 595 01:03:36,728 --> 01:03:38,647 You love him too. 596 01:03:38,772 --> 01:03:41,316 No, I love you, feel this. 597 01:03:45,153 --> 01:03:48,323 Tell me you can't do without me. 598 01:03:48,448 --> 01:03:52,619 Tell me I'm your vice. 599 01:04:20,564 --> 01:04:23,775 Renounce the sublimations 600 01:04:23,900 --> 01:04:25,444 that I loved. 601 01:04:25,569 --> 01:04:27,988 Byron, Beaudelaire, 602 01:04:28,113 --> 01:04:30,991 D'Annunzio, where are you? 603 01:04:31,116 --> 01:04:33,743 Tiziano, 604 01:04:33,869 --> 01:04:35,912 Giorgione, 605 01:04:36,037 --> 01:04:39,791 Veronese and also you, mein herrlicher Klimt. 606 01:04:39,916 --> 01:04:43,628 Did you ever give me this flesh 607 01:04:43,753 --> 01:04:45,380 that ignites my prick? 608 01:06:41,329 --> 01:06:43,873 Well, tell me you're my sow 609 01:06:43,999 --> 01:06:46,084 or I'll twist your neck. 610 01:06:46,209 --> 01:06:50,130 Yes, you know I am, I'm your sow! 611 01:07:35,675 --> 01:07:37,636 Dodo, here are your stamps. 612 01:07:44,017 --> 01:07:45,810 I don't want them anymore. 613 01:07:45,935 --> 01:07:48,438 Ill-mannered little brat! lll-mannered little brat! 614 01:08:33,858 --> 01:08:36,861 - Thanks for the papers. - Weren't you asleep? 615 01:08:36,986 --> 01:08:40,740 I've been awake for a while. I saw the way you looked at me. 616 01:08:40,865 --> 01:08:43,660 - How was I looking at you? - With hatred. 617 01:08:43,785 --> 01:08:47,789 What? I was looking at you the way one looks at a sleeper. 618 01:08:47,914 --> 01:08:51,876 Forget it then. Your appearance must have fooled me. 619 01:08:52,001 --> 01:08:55,547 You look pretty awful, son. Like a castaway. 620 01:08:55,672 --> 01:08:57,841 What's with you? Something wrong? 621 01:08:57,966 --> 01:08:59,801 No, nothing. Everything's fine. 622 01:08:59,926 --> 01:09:03,680 Good. Help me up. What time is it? 623 01:09:03,805 --> 01:09:06,891 - It's about 8:30. - I slept more than usual. 624 01:09:07,016 --> 01:09:09,185 Bit of a late night last night. 625 01:09:09,310 --> 01:09:11,563 Blame the TV. Would you mind opening the shutters? 626 01:09:11,688 --> 01:09:14,023 Fiore should be turning up with the crutches. 627 01:09:14,149 --> 01:09:16,860 Good sign, means you're cured. 628 01:09:16,985 --> 01:09:19,696 Yeah, so it seems. 629 01:09:19,821 --> 01:09:21,948 Aren't you happy? 630 01:09:22,073 --> 01:09:24,242 Yes, of course. 631 01:09:25,452 --> 01:09:29,497 Although, as long as I was in bed, 632 01:09:29,622 --> 01:09:31,416 I could kid myself into believing I would recover. 633 01:09:31,541 --> 01:09:35,295 Not only from my broken leg but from another disease as well: 634 01:09:35,420 --> 01:09:36,796 old age. 635 01:09:36,921 --> 01:09:40,800 You're not old, Dad. 636 01:09:40,925 --> 01:09:43,428 I don't have the same powers. 637 01:09:43,553 --> 01:09:46,306 What powers? 638 01:09:46,431 --> 01:09:50,101 Intellectual powers, for example, or sexual. 639 01:09:57,150 --> 01:10:00,987 I don't want to be nosy, Dad, 640 01:10:01,112 --> 01:10:04,657 are you saying you've had some affairs recently? 641 01:10:04,783 --> 01:10:07,660 Let's just say I got lucky. 642 01:10:07,786 --> 01:10:10,455 There's something about being sick 643 01:10:10,580 --> 01:10:12,499 that seems to turn women on. 644 01:10:12,624 --> 01:10:14,501 How could you in your state? 645 01:10:14,626 --> 01:10:18,546 It's not hard. Some girls have a hell of a nerve. 646 01:10:18,671 --> 01:10:22,342 They even jump up onto the bed, hike up their skirts 647 01:10:22,467 --> 01:10:24,093 and have no panties on. 648 01:11:02,674 --> 01:11:06,594 You think a father and son ought to be talking like this? 649 01:11:06,719 --> 01:11:09,055 Sometimes I forget you're my father. 650 01:11:09,180 --> 01:11:11,182 Oh, really? How do you mean? 651 01:11:11,307 --> 01:11:14,519 Sometimes I feel that you're my age. 652 01:11:14,644 --> 01:11:16,729 You could easily be my rival in love. 653 01:11:16,855 --> 01:11:20,817 I'm an old man with shriveled skin, 654 01:11:20,942 --> 01:11:23,027 no muscles and the legs of a corpse. 655 01:11:23,152 --> 01:11:26,364 Women don't bother about that sort of thing. 656 01:11:26,489 --> 01:11:29,158 What do you think they bother about? 657 01:11:29,284 --> 01:11:32,912 Vitality. And you've go plenty of that. 658 01:11:33,037 --> 01:11:37,375 I must say, the older I get, the hornier I feel. 659 01:11:40,461 --> 01:11:42,672 I know, I heard you the other night. 660 01:11:42,797 --> 01:11:45,341 What are you talking about? 661 01:11:45,466 --> 01:11:47,635 Don't deny it, come on. 662 01:11:49,971 --> 01:11:53,725 - With Fausta. - I admit it, she drives me crazy. 663 01:11:53,850 --> 01:11:57,812 Why hold back at my age, eh? Or cultivate illusions? 664 01:11:57,937 --> 01:12:00,857 I had to pay her that shameless little-- 665 01:12:00,982 --> 01:12:02,483 At times 666 01:12:02,609 --> 01:12:05,570 paying isn't as sleazy as doing it for free. 667 01:12:05,695 --> 01:12:09,365 Maybe, but I haven't had to do that for ages. 668 01:12:09,490 --> 01:12:11,034 Anyway, believe me, 669 01:12:11,159 --> 01:12:13,828 there's nothing like it. 670 01:12:13,953 --> 01:12:17,248 - Paying women? - No, fucking them. 671 01:12:20,084 --> 01:12:22,462 Which is basically 672 01:12:22,587 --> 01:12:26,215 what they really want too. 673 01:12:26,341 --> 01:12:28,927 It's the only way to knock out 674 01:12:29,052 --> 01:12:31,346 that feminist drive. 675 01:12:31,471 --> 01:12:34,307 Beat them into submission and restore some kind of order. 676 01:12:34,432 --> 01:12:37,268 Women, son, 677 01:12:37,393 --> 01:12:40,480 want to be physical... 678 01:12:40,605 --> 01:12:44,984 not metaphysical. 679 01:12:46,527 --> 01:12:48,446 Good morning, Professor. 680 01:12:48,571 --> 01:12:50,114 Today's a great day. 681 01:12:50,239 --> 01:12:53,326 We're going to be trotting all over the globe. 682 01:12:58,748 --> 01:13:00,375 I was a little hot last night. 683 01:13:03,962 --> 01:13:07,382 Thanks to our massages. 684 01:13:07,507 --> 01:13:09,384 They heat you more than a woman can. 685 01:13:09,509 --> 01:13:12,220 Let's not go overboard. 686 01:13:21,437 --> 01:13:23,856 Tell Fausta she can bring me my breakfast. 687 01:13:40,164 --> 01:13:43,418 He needs a tranquilizer, not beaten eggs. 688 01:13:43,543 --> 01:13:47,130 Oh my God! You just love scaring the wits out of me? 689 01:13:49,966 --> 01:13:52,719 The "great man" really has you pampering him, eh? 690 01:13:52,844 --> 01:13:54,846 This is all my own idea. 691 01:13:54,971 --> 01:13:57,598 Now I want some too. 692 01:13:57,724 --> 01:14:00,351 I'll make you one. 693 01:14:00,476 --> 01:14:02,103 I'll do it. 694 01:14:04,897 --> 01:14:07,900 - Where are the eggs? - In the fridge. 695 01:14:32,675 --> 01:14:36,262 - Hear the racket last night? - No, what racket? 696 01:14:43,895 --> 01:14:47,065 Your father must have had a visit. 697 01:14:51,903 --> 01:14:54,947 - He had a woman in there. - Maybe one of his ladies. 698 01:14:55,073 --> 01:14:58,534 - Did you let her in? - Not me. 699 01:14:58,659 --> 01:15:01,412 - Then she had the keys. - Probably from my father. 700 01:15:02,747 --> 01:15:04,665 Impossible. 701 01:15:04,791 --> 01:15:06,918 There are only three sets of keys. 702 01:15:07,043 --> 01:15:08,878 I have one, you have one and your dad has the last. 703 01:15:09,003 --> 01:15:13,216 Last night your father's set was on the desk. 704 01:15:14,509 --> 01:15:16,969 - So? - I don't know... 705 01:15:17,095 --> 01:15:18,304 Apart from us, 706 01:15:18,429 --> 01:15:21,349 there's only one person who has the keys. 707 01:15:21,474 --> 01:15:25,686 Are you insinuating that last night's woman 708 01:15:25,812 --> 01:15:27,396 was my wife? 709 01:15:27,522 --> 01:15:29,816 I don't want to insinuate anything. 710 01:15:29,941 --> 01:15:32,568 Those were your words, Mr. Edoardo. 711 01:15:32,693 --> 01:15:35,404 Mrs. Silvia was with me last night. 712 01:15:35,530 --> 01:15:38,491 Until what time? 713 01:15:40,326 --> 01:15:42,912 I don't owe you explanations! 714 01:15:44,539 --> 01:15:46,624 That's what I say too! 715 01:15:49,794 --> 01:15:52,630 After all, she's my wife. 716 01:15:52,755 --> 01:15:54,132 We've made up, 717 01:15:54,257 --> 01:15:57,176 and we slept together last night. 718 01:15:57,301 --> 01:15:59,220 I'd still say the voice 719 01:15:59,345 --> 01:16:01,889 I heard from your father's room was hers. 720 01:16:02,014 --> 01:16:03,599 You must have misheard, 721 01:16:03,724 --> 01:16:07,145 lots of voices sound alike. 722 01:16:07,270 --> 01:16:11,524 The study door doesn't close. You can hear voices and noises. 723 01:16:11,649 --> 01:16:13,317 What noises? 724 01:16:13,442 --> 01:16:17,363 It sounded like grunts 725 01:16:17,488 --> 01:16:18,906 but gentle ones. 726 01:16:19,031 --> 01:16:21,075 More like moans, really, 727 01:16:21,200 --> 01:16:23,202 but there was no fear or pain. 728 01:16:23,327 --> 01:16:26,622 I tell you, my wife was with me last night. 729 01:16:26,747 --> 01:16:30,710 - Where? - At her aunt's place. 730 01:16:46,475 --> 01:16:48,269 Poor Mr. Edoardo. 731 01:16:48,394 --> 01:16:51,147 Can't you see it's almost curdling? 732 01:16:51,272 --> 01:16:54,317 Do you mind? 733 01:16:54,442 --> 01:16:57,820 But I even saw her, you know. 734 01:16:57,945 --> 01:17:01,490 It must have been sometime around 11:30. 735 01:17:01,616 --> 01:17:02,909 I was in my room 736 01:17:03,034 --> 01:17:05,828 when I heard the hall door open. 737 01:17:05,953 --> 01:17:08,664 It didn't sound like your footsteps. 738 01:17:08,789 --> 01:17:11,709 I stuck my head out to have a look 739 01:17:14,545 --> 01:17:18,090 and I saw a woman in a silver raincoat, 740 01:17:18,216 --> 01:17:20,468 moving quickly to the end of the corridor. 741 01:17:20,593 --> 01:17:22,637 I saw her from behind, 742 01:17:22,762 --> 01:17:25,306 but I'm sure it was your wife. 743 01:17:30,895 --> 01:17:34,440 She went into the professor's room 744 01:17:34,565 --> 01:17:37,068 and closed the door behind her. 745 01:17:44,533 --> 01:17:47,620 I went to eavesdrop 746 01:17:47,745 --> 01:17:50,915 and heard those noises. 747 01:17:51,040 --> 01:17:52,917 You're making it all up. 748 01:17:56,254 --> 01:17:58,214 Poor Dodo, 749 01:17:58,339 --> 01:18:00,758 do you think I'd say these things just to be nasty? 750 01:18:00,883 --> 01:18:03,469 Don't say "poor" to me and don't call me Dodo! 751 01:18:10,643 --> 01:18:14,689 I like you, you know... 752 01:18:50,182 --> 01:18:53,728 Tell me you're my sow... 753 01:18:53,853 --> 01:18:56,522 Tell me or I'll break your neck. 754 01:18:56,647 --> 01:19:00,568 Yes, you know, I'm your sow. 755 01:19:17,877 --> 01:19:21,130 Tell me you're my sow or I'll break your neck. 756 01:19:21,255 --> 01:19:25,259 Stop it! What are you doing? 757 01:19:25,384 --> 01:19:28,137 Let me go! You hurt me. 758 01:19:32,183 --> 01:19:35,978 Have you gone crazy? You hurt me! 759 01:19:36,103 --> 01:19:38,272 I'm sorry. I didn't mean-- 760 01:19:38,397 --> 01:19:40,441 I had a dizzy spell. 761 01:19:40,566 --> 01:19:41,817 And because of that 762 01:19:41,942 --> 01:19:44,904 you bashed my head against the sideboard? 763 01:19:45,029 --> 01:19:48,449 Forgive me. I don't know what came over me. 764 01:19:48,574 --> 01:19:52,787 - Some of it got on you too. - Leave it. 765 01:19:52,912 --> 01:19:54,330 We'll send it to the dry-cleaners. 766 01:19:54,455 --> 01:19:57,458 What'll I give your father now? 767 01:19:57,583 --> 01:20:01,337 Give him mine. It's just as good. 768 01:20:01,462 --> 01:20:05,341 You know what then? 769 01:20:05,466 --> 01:20:07,259 Maybe ['ll eat this one myself then. 770 01:20:10,304 --> 01:20:13,682 Why did you want me to tell you I'm a sow? 771 01:20:16,435 --> 01:20:19,480 Forget it. Forget the whole thing. 772 01:20:22,775 --> 01:20:25,694 That's no way to treat a lady. 773 01:20:25,820 --> 01:20:29,657 You've got to be gentle, kind... 774 01:20:29,782 --> 01:20:31,992 Look at your father. 775 01:20:32,118 --> 01:20:34,453 When he wants something intimate from me, 776 01:20:34,578 --> 01:20:36,622 he asks me in such an affectionate way 777 01:20:36,747 --> 01:20:39,834 that I would feel really mean if I said no. 778 01:20:39,959 --> 01:20:43,212 Do you understand? 779 01:20:57,685 --> 01:20:59,895 Shitty building. 780 01:21:06,527 --> 01:21:08,779 - Good morning, Edoardo. - Like fuck it is. 781 01:21:08,904 --> 01:21:11,073 Go on, countess, go see the "great man." 782 01:21:11,198 --> 01:21:13,033 He's waiting for you with his huge charisma 783 01:21:13,159 --> 01:21:15,744 and his giant cock. 784 01:21:18,497 --> 01:21:21,584 Run! 785 01:24:58,384 --> 01:25:01,387 Protected zone, access by payment only. 786 01:25:01,512 --> 01:25:03,263 Isn't this a free beach? 787 01:25:03,389 --> 01:25:05,641 Free to do what the fuck you want, 788 01:25:05,766 --> 01:25:08,894 except break balls. 789 01:25:09,019 --> 01:25:12,439 My guarantee: Couples, 5,000 lire; 790 01:25:12,564 --> 01:25:13,565 Peeping Toms, 10,000. 791 01:25:13,691 --> 01:25:17,444 I get it. You're kind of a park supervisor. 792 01:25:17,569 --> 01:25:21,156 Pork supervisor is more like it. 793 01:25:27,121 --> 01:25:29,873 You got nobody? 794 01:25:29,998 --> 01:25:32,292 - In what sense? - To pork with. 795 01:25:34,420 --> 01:25:36,422 Well, there's my wife... 796 01:25:36,547 --> 01:25:39,341 Even better! Wives love to be treated like sows. 797 01:25:39,466 --> 01:25:40,884 Where is she? 798 01:25:41,009 --> 01:25:43,178 I'm afraid I've lost her. 799 01:25:43,303 --> 01:25:46,390 She found herself another cock? 800 01:25:46,515 --> 01:25:49,226 In a certain sense. 801 01:25:49,351 --> 01:25:51,395 "In a certain sense" what? 802 01:25:53,939 --> 01:25:55,399 She's cheating on you or what? 803 01:25:55,524 --> 01:25:58,277 Let's say she pulled a fast one on me. 804 01:25:58,402 --> 01:26:01,530 And it's eating your ass, right? 805 01:26:01,655 --> 01:26:04,825 - Pretty much, even though-- - Even though what? 806 01:26:04,950 --> 01:26:08,746 "Cursed be that fool who first intermingled things of love 807 01:26:08,871 --> 01:26:11,582 with things of honor." You know who said that? 808 01:26:14,001 --> 01:26:18,172 A French poet named Beaudelaire, 809 01:26:18,297 --> 01:26:19,882 and he was right. 810 01:26:21,842 --> 01:26:25,429 Yeah, but there was that fool 811 01:26:25,554 --> 01:26:28,098 and he sure fucked you. 812 01:26:31,393 --> 01:26:34,772 So what's it gonna be, you paying or moving out? 813 01:26:34,897 --> 01:26:37,566 I'll pay, I'll pay... Peeping Tom rate. 814 01:26:37,691 --> 01:26:41,820 Have fun. I'm going to check things out down there. 815 01:26:46,366 --> 01:26:48,410 You want some advice? 816 01:26:48,535 --> 01:26:51,497 Don't try to find out too much about your wife. 817 01:26:51,622 --> 01:26:55,793 You can live with lies, but the truth will kill you. 818 01:29:10,552 --> 01:29:13,847 - Hi. Am I bothering you? - Silvia! No, not at all. 819 01:29:13,972 --> 01:29:15,682 I'm always glad to talk to you. 820 01:29:15,807 --> 01:29:16,934 Want to see me then? 821 01:29:17,059 --> 01:29:19,019 Of course, whenever you like. 822 01:29:19,144 --> 01:29:21,063 How about Chinese food? 823 01:29:21,188 --> 01:29:25,025 That's fine, although I did hope to see you sooner. 824 01:29:25,150 --> 01:29:27,277 What are you doing right now? 825 01:29:27,402 --> 01:29:30,572 Nothing in particular. 826 01:29:30,697 --> 01:29:34,368 How about coming up here and looking at the top floor? 827 01:29:34,493 --> 01:29:37,204 - Now? Well, I don't know. - The notary moved out. 828 01:29:37,329 --> 01:29:39,957 If you insist, but don't go getting any ideas. 829 01:29:40,082 --> 01:29:42,167 What do you mean by that? 830 01:29:42,292 --> 01:29:44,878 Nothing. Don't misunderstand, I have to talk to you. 831 01:29:45,003 --> 01:29:46,213 Me too, Silvia. 832 01:29:46,338 --> 01:29:48,674 I'll be at your place in an hour. 833 01:29:48,799 --> 01:29:52,427 Fine, in an hour then. Bye. 834 01:33:39,029 --> 01:33:42,199 After your call, I thought about that time in Fregene. 835 01:33:42,324 --> 01:33:43,825 Remember? 836 01:33:43,950 --> 01:33:46,995 Yes, the first time that you spied on me. 837 01:33:47,120 --> 01:33:51,374 At the beginning there, I didn't know you were onto me. 838 01:33:55,837 --> 01:33:58,423 Why did you close the shutter like that? 839 01:34:05,138 --> 01:34:08,767 Just being discreet, I suppose. 840 01:34:08,892 --> 01:34:12,520 Idiot. I did what I was doing for you. 841 01:34:13,855 --> 01:34:16,274 Know something? 842 01:34:20,070 --> 01:34:23,740 After you closed the window, I masturbated. 843 01:34:23,865 --> 01:34:26,076 You never told me that. 844 01:34:26,201 --> 01:34:28,828 The next day, when we met, 845 01:34:28,954 --> 01:34:31,122 I had a strange feeling, 846 01:34:31,248 --> 01:34:33,458 as though you and I had already made love. 847 01:34:33,583 --> 01:34:38,088 What else have you kept from me? You wanted to talk to me. 848 01:34:38,213 --> 01:34:41,633 It's all over. 849 01:34:41,758 --> 01:34:45,262 Since when? 850 01:34:48,139 --> 01:34:50,183 Last night. 851 01:34:50,308 --> 01:34:53,353 Did you make love? 852 01:34:53,478 --> 01:34:56,022 Yes and no. 853 01:34:56,147 --> 01:34:58,525 What this "yes and no"? 854 01:34:58,650 --> 01:35:01,194 We went half-way. 855 01:35:01,319 --> 01:35:04,948 He wanted me to give him a blow-job. 856 01:35:05,073 --> 01:35:09,411 To make him happy, I did it. 857 01:35:12,414 --> 01:35:13,748 Who was it? 858 01:35:13,873 --> 01:35:17,043 Ah, no, Dodo, I warned you. 859 01:35:17,168 --> 01:35:19,462 No strange ideas. 860 01:35:20,922 --> 01:35:23,133 He's gone and that's all there is to it. 861 01:35:30,640 --> 01:35:33,727 Don't do it. 862 01:35:33,852 --> 01:35:35,770 Why with him and not with me? 863 01:35:35,895 --> 01:35:38,690 - It's different with you. - What's different about it? 864 01:35:42,068 --> 01:35:44,738 The cock. 865 01:35:44,863 --> 01:35:48,199 His had no face, no name, 866 01:35:48,325 --> 01:35:52,037 no story, no love. 867 01:35:52,162 --> 01:35:56,207 The cock of a stranger. It wouldn't be like that with you. 868 01:35:56,333 --> 01:35:59,127 - Say that again. - What? 869 01:35:59,252 --> 01:36:04,049 - Cock... - Cock... 870 01:36:05,508 --> 01:36:07,010 Okay? 871 01:36:13,266 --> 01:36:15,935 You can take a picture of me if you like. 872 01:36:20,899 --> 01:36:23,818 Come on, shoot. 873 01:36:48,426 --> 01:36:50,595 You've got a hard-on! 874 01:37:30,301 --> 01:37:34,305 If your father had given us this apartment right away, 875 01:37:34,431 --> 01:37:38,351 lots of things would never have happened. 876 01:37:38,476 --> 01:37:40,854 When did you start up with the other man? 877 01:37:40,979 --> 01:37:43,356 On our wedding day. 878 01:37:45,984 --> 01:37:48,319 How? Where? 879 01:37:48,445 --> 01:37:51,197 At home, 880 01:37:51,322 --> 01:37:54,242 during the wedding reception. 881 01:37:54,367 --> 01:37:56,411 There were a lot of people, remember? 882 01:37:56,536 --> 01:37:58,705 At a certain point... 883 01:37:58,830 --> 01:38:01,833 the porter came up to tell you that the police 884 01:38:01,958 --> 01:38:04,461 were towing away some of the guests' cars. 885 01:38:04,586 --> 01:38:06,838 You went downstairs with him, 886 01:38:06,963 --> 01:38:11,259 and I went into our bedroom. 887 01:38:17,807 --> 01:38:20,602 I looked out the window, 888 01:38:20,727 --> 01:38:22,937 you were arguing with the police. 889 01:38:33,198 --> 01:38:36,784 Suddenly he came into the room. 890 01:38:36,910 --> 01:38:39,454 He came at me... 891 01:38:39,579 --> 01:38:41,915 from behind, he grabbed me by the neck 892 01:38:42,040 --> 01:38:45,335 so I couldn't move or turn around or defend myself. 893 01:38:45,460 --> 01:38:49,005 He did it to me, just like you wanted to do a little while ago. 894 01:39:57,156 --> 01:39:59,158 Coming here was meaningless. 895 01:39:59,284 --> 01:40:02,620 - There's no need to go on. - Why meaningless? 896 01:40:03,955 --> 01:40:06,833 We couldn't live like this 897 01:40:06,958 --> 01:40:08,084 without your dad's help. 898 01:40:09,752 --> 01:40:12,255 So we're back where we started. 899 01:40:12,380 --> 01:40:13,923 Where we started? 900 01:40:14,048 --> 01:40:15,592 We'd be dependent on him again 901 01:40:17,302 --> 01:40:20,805 and I won't go for it. 902 01:40:22,682 --> 01:40:24,392 What are you thinking of doing? 903 01:40:24,517 --> 01:40:27,895 Living together in the two rooms downstairs again. 904 01:40:28,021 --> 01:40:29,731 That's why you left in the first place! 905 01:40:29,856 --> 01:40:32,150 I left because I had another man. 906 01:40:32,275 --> 01:40:34,986 Now I don't anymore. 907 01:40:35,111 --> 01:40:38,364 So we can move happily back in together. 908 01:40:40,950 --> 01:40:43,494 Me, you 909 01:40:43,620 --> 01:40:45,872 and your father. 910 01:40:57,759 --> 01:41:00,803 Let's go tell him we're moving back in with him. 911 01:41:05,058 --> 01:41:07,769 Come on, 912 01:41:07,894 --> 01:41:09,687 let's go. 913 01:41:13,149 --> 01:41:15,318 All right. 914 01:41:15,443 --> 01:41:17,528 Let's go. 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.