Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,120 --> 00:02:34,639
The Unseeable
2
00:03:00,520 --> 00:03:02,590
Woul you like me to carry it insie?
3
00:03:03,120 --> 00:03:04,394
lt's all right.
4
00:03:06,440 --> 00:03:07,156
Thanks.
5
00:03:11,040 --> 00:03:13,156
Coul you please wait here a minute?
6
00:03:13,720 --> 00:03:14,516
Yes.
7
00:04:15,680 --> 00:04:17,716
Hey watch where're you going!
8
00:04:18,280 --> 00:04:21,636
You knocke it all over the place!
9
00:04:21,800 --> 00:04:23,438
l'm so sorry.
10
00:04:24,280 --> 00:04:25,793
What a waste...
11
00:04:27,400 --> 00:04:29,755
Well, forget it.
12
00:04:33,480 --> 00:04:35,198
You're from the country, aren't you?
13
00:04:35,720 --> 00:04:36,835
Yes.
14
00:04:37,640 --> 00:04:39,039
How can you tell?
15
00:04:40,920 --> 00:04:44,754
lt's written all over that im-witte face of
yours that you're from the sticks.
16
00:04:45,600 --> 00:04:48,353
My name is Choy, l live here.
17
00:04:48,600 --> 00:04:49,669
Are you looking for a room?
18
00:04:49,960 --> 00:04:50,312
Yes.
19
00:04:50,840 --> 00:04:52,717
Let me get it.
20
00:04:53,400 --> 00:04:54,276
Thanks.
21
00:04:54,520 --> 00:04:57,159
l'll take you to see Miss Somjit, she's the
caretaker.
22
00:04:58,000 --> 00:05:00,230
lf she lets you stay, you can keep me
company.
23
00:05:00,880 --> 00:05:04,953
Only a few people live here. lt's lonely as hell.
24
00:05:06,160 --> 00:05:10,358
Anyway, where are you from? What's your
name?
25
00:05:11,000 --> 00:05:13,036
My name is Nualjan,
26
00:05:14,360 --> 00:05:15,918
l came from Cholburi.
27
00:05:17,800 --> 00:05:22,555
l've come to the capital to look for my husban
who's isappeare.
28
00:05:23,640 --> 00:05:26,473
l've been looking all over but haven't foun a
single clue,
29
00:05:29,080 --> 00:05:30,957
an l on't have any friens...
30
00:05:32,400 --> 00:05:35,676
or relatives to turn to.
31
00:05:35,880 --> 00:05:36,756
Stop it!
32
00:05:37,280 --> 00:05:38,952
Who aske you to jabber on about your life
story?
33
00:05:39,200 --> 00:05:41,430
You certainly are a talker,
34
00:05:42,320 --> 00:05:46,279
but l on't have time for your melorama.
35
00:05:46,880 --> 00:05:49,269
This place is not a criminals' en...
36
00:05:49,560 --> 00:05:53,439
for homeless trash or peasant girls to come
an go at will,
37
00:05:57,600 --> 00:05:58,589
especially...
38
00:05:59,280 --> 00:06:01,111
those who're about to rop their kis like you.
39
00:06:01,600 --> 00:06:04,353
lt' be scanalous if you ha it here.
40
00:06:04,600 --> 00:06:06,238
Maame wouln't be so please.
41
00:06:06,480 --> 00:06:07,515
Well...
42
00:06:07,720 --> 00:06:08,914
Miss Somjit...
43
00:06:10,320 --> 00:06:11,992
Please have sympathy for Nualjan.
44
00:06:12,200 --> 00:06:13,428
Shut up, Choy!
45
00:06:13,680 --> 00:06:15,272
You can voice your opinion...
46
00:06:16,360 --> 00:06:17,998
after you've sorte out your own mess.
47
00:06:18,360 --> 00:06:20,954
Count your blessings that the Maame is nice
enough to take you in.
48
00:06:24,800 --> 00:06:27,951
Otherwise you' still be out on the street.
49
00:06:38,360 --> 00:06:39,270
Anyway...
50
00:06:40,400 --> 00:06:43,153
my heart isn't mae of stone.
51
00:06:44,560 --> 00:06:46,437
Since it's getting ark,
52
00:06:46,720 --> 00:06:48,551
l'll let you stay for a while.
53
00:06:50,240 --> 00:06:52,515
But once you fin a new place to stay,
54
00:06:53,000 --> 00:06:54,399
you must get out immeiately.
55
00:06:57,880 --> 00:06:58,710
Choy.
56
00:06:59,440 --> 00:07:00,395
Take her away
57
00:07:01,120 --> 00:07:02,678
Give her the room next to yours.
58
00:07:03,680 --> 00:07:04,669
Yes, ma'm.
59
00:07:05,480 --> 00:07:06,833
l won't forget your kinness.
60
00:07:08,800 --> 00:07:09,630
Wait!
61
00:07:11,040 --> 00:07:12,519
l'm warning you...
62
00:07:13,520 --> 00:07:16,353
not to go messing aroun near the main
house.
63
00:07:17,200 --> 00:07:19,714
That's the private quarters of Maame
Ranjuan, the owner of this property.
64
00:07:20,560 --> 00:07:24,189
She oesn't like any servants nosing aroun
there.
65
00:07:24,880 --> 00:07:26,108
Remember that.
66
00:09:29,520 --> 00:09:30,555
Who's that?
67
00:09:31,680 --> 00:09:32,635
Who's there?
68
00:09:38,840 --> 00:09:39,556
Who's there?
69
00:09:39,840 --> 00:09:40,989
Wait!
70
00:11:06,440 --> 00:11:08,271
Don't cry my love.
71
00:11:08,840 --> 00:11:10,876
l'll go away just for a few ays.
72
00:11:12,600 --> 00:11:15,831
When l finish my business l'll come back for
you.
73
00:11:22,360 --> 00:11:24,715
l on't want you to go away.
74
00:11:26,960 --> 00:11:28,951
l'll miss you.
75
00:11:31,640 --> 00:11:34,791
We have never been apart for a single ay.
76
00:11:38,920 --> 00:11:42,469
What is this business of yours? Why can't l
come with you?
77
00:11:43,920 --> 00:11:45,353
lt's very important.
78
00:11:45,640 --> 00:11:47,039
Please believe me.
79
00:11:52,600 --> 00:11:54,079
Don't cry,
80
00:11:54,640 --> 00:11:55,834
it's not goo for the baby.
81
00:12:00,640 --> 00:12:03,029
You must hurry back.
82
00:12:03,880 --> 00:12:05,677
l'll be waiting here.
83
00:12:06,680 --> 00:12:07,430
Yes.
84
00:12:09,360 --> 00:12:11,112
Take goo care of yourself.
85
00:12:12,240 --> 00:12:13,514
l have to go now.
86
00:12:37,560 --> 00:12:38,310
Yes.
87
00:12:42,880 --> 00:12:44,233
Yes, l'm coming.
88
00:12:45,000 --> 00:12:46,877
l'm beating the oor own.
89
00:12:47,160 --> 00:12:48,673
You must be sleeping.
90
00:12:49,360 --> 00:12:52,716
Are you going to stay in the sack all ay?
91
00:12:53,640 --> 00:12:56,632
You know, they say you'll go crazy...
92
00:12:56,920 --> 00:12:58,194
if you keep yourself hole up in the room all
ay.
93
00:13:01,760 --> 00:13:02,715
Who's this?
94
00:13:04,080 --> 00:13:04,956
Your husban?
95
00:13:07,320 --> 00:13:08,435
He's lovely.
96
00:13:09,080 --> 00:13:11,594
But he looks melancholy.
97
00:13:11,880 --> 00:13:12,835
He looks like...
98
00:13:15,240 --> 00:13:18,391
Are you blushing?
99
00:13:19,360 --> 00:13:21,351
Nualjan, paron me if l'm being nosy.
100
00:13:21,760 --> 00:13:23,591
But can l ask you something?
101
00:13:24,520 --> 00:13:27,273
Since when i you last saw your husban?
102
00:13:31,320 --> 00:13:33,197
Almost a year ago.
103
00:13:35,720 --> 00:13:38,075
He left just when l was pregnant.
104
00:13:39,280 --> 00:13:41,157
Don't stress over it.
105
00:13:41,640 --> 00:13:43,392
l really feel sorry for you.
106
00:13:44,080 --> 00:13:45,752
Look at me.
107
00:13:46,640 --> 00:13:50,838
l was all alone, l use to waner the city
without a be or breakfast.
108
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
l in't even have a home to go back to.
109
00:13:54,040 --> 00:13:58,591
Lucky that the Maame took me in
110
00:13:59,680 --> 00:14:02,194
an gave me a place to sleep an something
to eat.
111
00:14:02,840 --> 00:14:04,671
l couln't ask for more.
112
00:14:05,640 --> 00:14:06,629
Want some?
113
00:14:11,920 --> 00:14:13,035
Choy...
114
00:14:13,480 --> 00:14:17,712
who's the ol woman in the shack at the back
of the garen?
115
00:14:18,440 --> 00:14:19,668
So you've seen her.
116
00:14:20,240 --> 00:14:21,753
That crone is Granma Erb.
117
00:14:22,040 --> 00:14:23,553
She's been living here forever.
118
00:14:25,000 --> 00:14:27,070
A crazy ol hag.
119
00:14:27,360 --> 00:14:29,157
During the ay she locks herself up in her
shack.
120
00:14:29,440 --> 00:14:30,793
She never talks to anyboy.
121
00:14:31,240 --> 00:14:34,869
But at night she comes out an shuffles
aroun the garen.
122
00:14:37,760 --> 00:14:38,590
Pay her no attention.
123
00:14:38,880 --> 00:14:39,710
She's nuts.
124
00:14:39,960 --> 00:14:41,951
An another thing...
125
00:14:42,440 --> 00:14:46,718
Last night l also saw someone igging in the
garen.
126
00:14:48,040 --> 00:14:49,439
Who was that?
127
00:14:50,560 --> 00:14:51,754
So you saw him?
128
00:14:52,440 --> 00:14:53,634
l've seen him too.
129
00:14:54,840 --> 00:14:56,432
lt gives me the creeps just talking about it.
130
00:14:58,080 --> 00:15:00,469
This house is full of spooky stuff,
131
00:15:01,560 --> 00:15:04,393
especially that crumbling shrine in the garen.
132
00:15:05,480 --> 00:15:06,833
Every two weeks...
133
00:15:07,080 --> 00:15:09,719
Maame Ranjuan tells Miss Somjit to bring
offerings
134
00:15:09,800 --> 00:15:11,597
to the spirit there.
135
00:15:13,160 --> 00:15:14,559
Since l've live here...
136
00:15:15,120 --> 00:15:16,951
l've never seen the Maame in person.
137
00:15:18,160 --> 00:15:21,675
But on many nights l see a pale scrawny
han...
138
00:15:21,920 --> 00:15:24,639
reaching out from the shrine to take the
offerings.
139
00:15:27,440 --> 00:15:30,273
lt's not just in this house.
140
00:15:32,360 --> 00:15:39,630
Someone tol me that at the curve of the roa
uner the raintree...
141
00:15:40,320 --> 00:15:42,356
sometimes you can see...
142
00:15:42,640 --> 00:15:43,470
a long-haire woman...
143
00:15:43,640 --> 00:15:45,870
playing on a swing by herself.
144
00:15:59,080 --> 00:16:00,399
But the truth is...
145
00:16:01,960 --> 00:16:06,112
that woman hange herself...
146
00:16:07,600 --> 00:16:12,037
an she's swinging by her neck.
147
00:16:16,520 --> 00:16:21,196
That's why people aroun here on't go out at
night.
148
00:16:22,480 --> 00:16:26,951
l nearly piss my sarong telling you all this.
149
00:17:52,960 --> 00:17:54,279
Let me go!
150
00:17:55,120 --> 00:17:56,553
Help!
151
00:17:59,080 --> 00:17:59,956
Stop it!
152
00:18:00,240 --> 00:18:01,309
Let go of her!
153
00:18:01,960 --> 00:18:04,269
So you're the hero from Bangkok.
154
00:18:04,840 --> 00:18:06,068
Looking for trouble uh?
155
00:18:13,200 --> 00:18:14,394
Help us, please.
156
00:18:14,640 --> 00:18:16,756
Help us!
157
00:18:19,320 --> 00:18:21,231
You! You!
158
00:18:23,520 --> 00:18:25,397
Help me please, someone's hurt.
159
00:18:25,880 --> 00:18:28,269
Someboy, help us please!
160
00:18:31,520 --> 00:18:32,794
A Bangkok gentleman like you...
161
00:18:33,040 --> 00:18:35,429
has no iea how cruel country people can be.
162
00:18:36,840 --> 00:18:37,875
Are you hurt?
163
00:18:38,720 --> 00:18:39,391
No.
164
00:18:40,480 --> 00:18:42,630
You hurt yourself protecting me.
165
00:18:43,120 --> 00:18:44,678
Thank you very much.
166
00:18:45,360 --> 00:18:46,315
lt's all right.
167
00:18:46,880 --> 00:18:48,393
l'm gla that you're safe.
168
00:18:53,280 --> 00:18:55,555
You playe so beautifully last night,
169
00:18:55,840 --> 00:18:57,239
the customers enjoye it a lot.
170
00:18:58,560 --> 00:18:59,709
Are you here on a trip?
171
00:19:01,760 --> 00:19:03,193
l'm fe up with Bangkok.
172
00:19:04,080 --> 00:19:06,150
l'm thinking of looking for work here.
173
00:19:10,720 --> 00:19:13,359
l still in't get your name.
174
00:19:16,280 --> 00:19:17,315
My name is Chob.
175
00:22:10,000 --> 00:22:13,595
Din't l tell you not to snoop aroun the main
house?
176
00:22:15,680 --> 00:22:16,157
You i.
177
00:22:16,800 --> 00:22:19,712
l'm on the way back to my room
178
00:22:20,200 --> 00:22:20,757
Wait!
179
00:22:21,960 --> 00:22:23,439
Who tol you to leave?
180
00:22:28,920 --> 00:22:30,353
l beg your paron.
181
00:22:30,840 --> 00:22:33,070
l in't mean to intrue on anyone's privacy.
182
00:22:33,800 --> 00:22:36,439
l saw all those flowers blooming an came to
amire them.
183
00:22:36,880 --> 00:22:39,519
You on't have to yell at me about such a
small matter.
184
00:22:42,160 --> 00:22:44,993
A smart girl like you still has a lot to learn.
185
00:22:49,160 --> 00:22:51,549
All right, we still have time.
186
00:22:52,480 --> 00:22:55,392
Come with me, l'll show you something.
187
00:23:06,000 --> 00:23:08,833
Do you know that every single flower you see
here...
188
00:23:09,120 --> 00:23:11,588
was plante by Maame Ranjuan herself?
189
00:23:12,240 --> 00:23:16,518
She plante them all with her own hans.
190
00:23:19,920 --> 00:23:21,956
An they serve to honor the memory of the
great love...
191
00:23:22,680 --> 00:23:24,511
she has for her late husban.
192
00:23:31,120 --> 00:23:32,872
She plante all of them...
193
00:23:34,920 --> 00:23:36,194
one flower after another...
194
00:23:36,960 --> 00:23:38,393
ay in ay out.
195
00:23:42,120 --> 00:23:44,076
She pampers them...
196
00:23:47,240 --> 00:23:49,071
looking after them with the greatest care.
197
00:23:51,800 --> 00:23:53,916
She hols on to the belief that one ay...
198
00:23:57,000 --> 00:23:58,877
her husban will return.
199
00:24:12,120 --> 00:24:14,475
She behaves as if nothing has happene...
200
00:24:15,160 --> 00:24:16,479
even though...
201
00:24:17,880 --> 00:24:19,279
she knows it in her heart...
202
00:24:19,600 --> 00:24:21,670
that he will never come back.
203
00:24:23,560 --> 00:24:24,879
So that's why...
204
00:24:25,720 --> 00:24:29,076
she locks herself in her room an...
205
00:24:29,320 --> 00:24:31,311
l'm not asking for your opinion,
206
00:24:31,560 --> 00:24:32,959
or your psycho-analysis.
207
00:24:34,600 --> 00:24:36,591
l'm telling you all this...
208
00:24:36,960 --> 00:24:40,748
because l on't want you to listen to the
rumors sprea by others.
209
00:24:57,160 --> 00:24:59,993
With love, though you're no longer here.
210
00:25:07,040 --> 00:25:08,598
Do you believe in ghosts?
211
00:25:13,520 --> 00:25:15,033
Moern woman, uh?
212
00:25:24,080 --> 00:25:26,116
You on't have to believe me,
213
00:25:26,800 --> 00:25:28,279
but the truth is...
214
00:25:29,240 --> 00:25:34,189
several generations of people have live an
ie in this compoun.
215
00:25:35,040 --> 00:25:37,315
l've been here for a very long time.
216
00:25:38,200 --> 00:25:40,873
l've been here since before you were born.
217
00:25:43,120 --> 00:25:45,475
l've seen things you believe are just hearsay.
218
00:25:47,120 --> 00:25:48,599
Let me tell you something...
219
00:25:50,600 --> 00:25:51,828
...about ghosts.
220
00:25:53,040 --> 00:25:54,632
They o exist.
221
00:25:55,520 --> 00:25:57,875
lt's up to us whether to accept them or not.
222
00:25:59,320 --> 00:26:03,871
They're here with us--they're everywhere.
223
00:26:04,560 --> 00:26:05,310
They are aroun us...
224
00:26:06,000 --> 00:26:08,036
when we sleep, when we sit...
225
00:26:12,640 --> 00:26:13,789
or even...
226
00:26:14,840 --> 00:26:17,070
as we're talking right now.
227
00:26:26,840 --> 00:26:27,955
lf you believe me,
228
00:26:28,640 --> 00:26:31,313
on't go wanering aroun at night.
229
00:26:32,240 --> 00:26:33,798
Do as l say.
230
00:27:00,000 --> 00:27:02,230
Come to think about it,
231
00:27:03,520 --> 00:27:05,909
l beging to feel sorry for the Maame.
232
00:27:07,640 --> 00:27:09,039
What she's been through...
233
00:27:09,720 --> 00:27:11,631
isn't so ifferent from what l have.
234
00:27:19,720 --> 00:27:21,153
Listen, Choy.
235
00:27:21,720 --> 00:27:24,109
This afternoon Miss Somjit tol me some
creepy stories.
236
00:27:24,360 --> 00:27:26,157
She really spooke me out.
237
00:27:26,400 --> 00:27:28,231
She got you all worke up with her ghost
stories, in't she?
238
00:27:28,440 --> 00:27:31,750
She' say the same thing to just about anyone.
239
00:27:32,040 --> 00:27:33,473
She' go like:
240
00:27:38,280 --> 00:27:41,238
They o exist, you must accept that as a fact.
241
00:27:41,520 --> 00:27:46,150
They're here with us all the time.
242
00:27:47,880 --> 00:27:48,915
Maybe...
243
00:27:49,160 --> 00:27:51,310
they're right behin us...
244
00:27:52,040 --> 00:27:53,632
in front of us...
245
00:27:54,160 --> 00:27:55,559
or on our left...
246
00:27:56,200 --> 00:27:57,394
or our right.
247
00:27:58,000 --> 00:28:00,673
They're with us when we sleep,
248
00:28:00,960 --> 00:28:02,439
when we're awake.
249
00:28:02,920 --> 00:28:05,434
They're here as we're talking right now.
250
00:28:06,440 --> 00:28:10,353
They might even want to gossip with us.
251
00:28:16,400 --> 00:28:17,435
Choy!
252
00:28:18,520 --> 00:28:20,238
You scare me!
253
00:28:21,080 --> 00:28:22,957
Don't o that to a pregnant woman!
254
00:28:25,960 --> 00:28:28,520
You're such a chicken, Nual.
255
00:28:30,200 --> 00:28:32,270
You in't piss yourself i you?
256
00:29:03,000 --> 00:29:04,035
Hey,
257
00:29:06,040 --> 00:29:07,314
who are you?
258
00:29:11,040 --> 00:29:12,678
Want to play with me?
259
00:29:14,880 --> 00:29:16,472
Do you live here?
260
00:29:18,120 --> 00:29:19,599
Come play with me.
261
00:29:20,680 --> 00:29:21,556
Wait for me.
262
00:29:26,920 --> 00:29:28,638
Can you fin me?
263
00:29:30,680 --> 00:29:32,159
Come fin me.
264
00:29:34,440 --> 00:29:35,236
Come fin me.
265
00:29:35,480 --> 00:29:36,833
Don't run. Wait!
266
00:29:37,920 --> 00:29:39,956
Come fin me.
267
00:30:06,080 --> 00:30:07,911
l tol you not to show your face aroun here!
268
00:30:08,640 --> 00:30:10,278
You want to test me?
269
00:30:10,960 --> 00:30:12,279
ls that what you want?
270
00:30:12,560 --> 00:30:13,436
Let me go!
271
00:30:13,680 --> 00:30:14,237
Get out!
272
00:30:14,440 --> 00:30:14,997
Let me go!
273
00:30:15,280 --> 00:30:15,632
Get out!
274
00:30:33,480 --> 00:30:35,152
Nualjan, let's go fin something to eat.
275
00:30:37,400 --> 00:30:39,789
Hey where're you going?
276
00:30:40,920 --> 00:30:41,875
What happene?
277
00:30:42,160 --> 00:30:43,639
Tell me what happene!
278
00:30:44,120 --> 00:30:45,269
l'm going home.
279
00:30:45,680 --> 00:30:48,194
l can't stan this place any longer.
280
00:30:48,440 --> 00:30:51,159
Calm own. Don't be too rash.
281
00:30:51,320 --> 00:30:53,515
Calm own.
282
00:30:53,840 --> 00:30:55,193
You can tell me what happene.
283
00:30:55,480 --> 00:30:56,993
Let me go!
284
00:30:57,320 --> 00:31:00,676
Please! Please! Stay here an keep me
company.
285
00:31:01,080 --> 00:31:03,196
Nualjan, please. Let me get that.
286
00:31:03,440 --> 00:31:06,079
l'm looking for my husban, not for company.
287
00:31:06,320 --> 00:31:08,038
l on't want any company.
288
00:31:11,400 --> 00:31:12,230
What's the matter?
289
00:31:12,880 --> 00:31:15,189
Nualjan, sit own first.
290
00:31:15,440 --> 00:31:16,714
ls it your labor?
291
00:31:17,200 --> 00:31:18,792
Breathe, Nualjan.
292
00:31:19,040 --> 00:31:19,870
Breathe!
293
00:31:35,800 --> 00:31:37,392
Push! Push!
294
00:31:49,320 --> 00:31:50,309
A little more.
295
00:31:52,560 --> 00:31:53,549
Breathe!
296
00:32:01,640 --> 00:32:03,312
Just a little more.
297
00:32:08,320 --> 00:32:09,639
Breath Nualjan, breathe.
298
00:32:09,880 --> 00:32:11,074
Goo, this is goo.
299
00:32:28,920 --> 00:32:32,469
Whose beautiful baby is this?
300
00:32:46,160 --> 00:32:50,119
l in't know you're such a goo miwife.
301
00:32:51,000 --> 00:32:52,319
l'm not bragging,
302
00:32:53,000 --> 00:32:54,592
but l've ha so much experience...
303
00:32:55,200 --> 00:32:58,749
elivering puppies. You're my first human
case.
304
00:32:59,560 --> 00:33:00,788
Choy...
305
00:33:02,200 --> 00:33:03,679
Thank you so much.
306
00:33:03,960 --> 00:33:06,474
Without you l couln't have mae it.
307
00:33:08,240 --> 00:33:10,435
Sorry l spoke harshly to you earlier.
308
00:33:10,680 --> 00:33:11,157
l haven't...
309
00:33:12,920 --> 00:33:14,273
Forget it.
310
00:33:15,360 --> 00:33:17,430
But now that you have a baby...
311
00:33:17,720 --> 00:33:19,551
you aren't thinking about moving out, are you?
312
00:33:22,480 --> 00:33:24,152
Take a rest.
313
00:33:24,680 --> 00:33:26,159
l'll take care of the baby's umbilical cor.
314
00:33:26,800 --> 00:33:28,631
Where are you umping it?
315
00:33:29,080 --> 00:33:30,479
You can't just ump it.
316
00:33:30,760 --> 00:33:31,909
Ol people say that...
317
00:33:32,200 --> 00:33:35,280
you have to put a baby's umbilical cor in an
urn an bury it.
318
00:33:35,280 --> 00:33:36,235
lf you throw it away...
319
00:33:36,320 --> 00:33:37,116
the gut-sucking vampire will come an eat the
blooy mess.
320
00:33:37,600 --> 00:33:38,555
Take a rest.
321
00:33:38,640 --> 00:33:39,868
l'll take care of the baby's umbilical cor.
322
00:36:22,240 --> 00:36:22,911
What?
323
00:36:23,120 --> 00:36:25,554
You saw that man with your own eyes?
324
00:36:26,000 --> 00:36:27,956
Yes, last night.
325
00:36:28,200 --> 00:36:31,351
l saw him isappear into the Maame's house.
326
00:36:31,600 --> 00:36:36,116
This is why Miss Somjit forbis anyone to go
near the main house.
327
00:36:36,440 --> 00:36:38,670
Remember the Maame's secret l tol you
about?
328
00:36:38,960 --> 00:36:42,430
Yes, you tol me that the Maame still grieves
for her husban,
329
00:36:42,760 --> 00:36:44,398
an she wants noboy to isturb her.
330
00:36:44,640 --> 00:36:47,473
There are more juicy etails.
331
00:36:50,880 --> 00:36:53,474
You're curious, aren't you?
332
00:36:53,760 --> 00:36:55,990
lf you want to know the whole story, follow
me.
333
00:36:56,200 --> 00:36:57,394
l'll tell you everything.
334
00:37:09,600 --> 00:37:13,752
Maame Ranjuan in her youth was sai to be
a gorgeous lay.
335
00:37:14,000 --> 00:37:15,638
So gorgeous that she resemble...
336
00:37:15,840 --> 00:37:17,558
an angel who' come own to grace the earth.
337
00:37:21,160 --> 00:37:22,559
Her husban was also very hansome an
elegant,
338
00:37:22,800 --> 00:37:25,155
so they were a pefect match.
339
00:37:27,720 --> 00:37:32,032
Maame love him more than anything in her
life.
340
00:37:37,120 --> 00:37:39,076
But when he ie,
341
00:37:39,400 --> 00:37:40,833
she became a ifferent person.
342
00:37:41,520 --> 00:37:44,956
She locke herself in the room an refuse to
go out.
343
00:37:46,000 --> 00:37:47,672
Rumor ha it that...
344
00:37:48,560 --> 00:37:49,879
actually...
345
00:37:50,520 --> 00:37:53,239
she kept a young man as her secret lover,
346
00:37:53,920 --> 00:37:56,229
hiing him in her bouoir.
347
00:37:59,040 --> 00:38:00,359
People gossippe that...
348
00:38:00,640 --> 00:38:04,519
that man gratifie her with such ecstatic
pleasure every night.
349
00:38:05,200 --> 00:38:07,873
So pleasurable was their erotic escapae...
350
00:38:08,320 --> 00:38:12,393
that sometimes you coul hear the Maame's
elirious moaning...
351
00:38:12,680 --> 00:38:15,274
like a whisper in the night win.
352
00:38:39,040 --> 00:38:40,519
Yes, Maame, l'm coming.
353
00:38:40,800 --> 00:38:41,949
Yes, ma'm.
354
00:38:56,280 --> 00:38:57,679
Heaven forbi!
355
00:38:57,920 --> 00:38:59,876
Nualjan... look at this.
356
00:39:03,200 --> 00:39:04,519
See, it's on this one.
357
00:39:07,600 --> 00:39:09,989
This one too.
358
00:39:10,280 --> 00:39:11,315
What is it Choy?
359
00:39:11,800 --> 00:39:15,190
Ol people say the vampire wipes her blooy
mouth...
360
00:39:15,520 --> 00:39:17,750
on baby's iapers after she's gobble up their
intestines.
361
00:39:18,200 --> 00:39:21,875
l knew it--Grama Erb is the gut-sucking
vampire.
362
00:39:22,760 --> 00:39:26,673
Nonsense, she's just as human as we are.
363
00:39:27,160 --> 00:39:29,037
l'm not kiing.
364
00:39:29,520 --> 00:39:31,909
Look, at night she never sleeps,
365
00:39:32,120 --> 00:39:33,439
but comes out to scavenge aroun the garen
366
00:39:33,720 --> 00:39:36,188
She must be looking for something to eat.
367
00:39:38,920 --> 00:39:40,717
You on't have to believe me...
368
00:39:41,000 --> 00:39:42,513
but the vampire has an appetite
369
00:39:42,600 --> 00:39:44,192
for a newborn baby like yours.
370
00:39:44,840 --> 00:39:46,831
Consier that you've been warne.
371
00:40:14,040 --> 00:40:15,519
Nualjan, l'm one.
372
00:40:15,960 --> 00:40:16,870
Han me....
373
00:40:22,200 --> 00:40:24,953
Maame wants to see you an your baby at
the main house.
374
00:40:25,640 --> 00:40:26,993
Now?
375
00:40:27,280 --> 00:40:27,996
Yes, now.
376
00:40:29,680 --> 00:40:31,193
Miss Somjit, well...
377
00:40:31,480 --> 00:40:33,436
Shut up! Does it look like l'm talking to you?
378
00:40:33,720 --> 00:40:34,709
Min your own business.
379
00:40:37,400 --> 00:40:38,389
Look,
380
00:40:38,600 --> 00:40:40,795
if you still want to stay here,
381
00:40:41,160 --> 00:40:43,116
bring your baby an follow me.
382
00:40:43,400 --> 00:40:44,549
Right now.
383
00:41:31,360 --> 00:41:32,793
They're here, ma'm.
384
00:41:33,280 --> 00:41:35,077
Tell her to wait outsie.
385
00:41:35,520 --> 00:41:36,396
Somjit,
386
00:41:36,680 --> 00:41:38,159
bring the baby to me.
387
00:41:38,480 --> 00:41:39,674
Yes ma'm.
388
00:41:41,840 --> 00:41:43,193
Give me the chil.
389
00:41:45,080 --> 00:41:46,593
Give it to me!
390
00:42:06,720 --> 00:42:08,312
So your name is Nualjan?
391
00:42:09,280 --> 00:42:10,395
Yes, ma'm.
392
00:42:11,680 --> 00:42:12,590
l...
393
00:42:13,520 --> 00:42:15,590
l just came from Cholburi.
394
00:42:16,280 --> 00:42:17,156
l 'm here to...
395
00:42:17,440 --> 00:42:18,668
There's no nee to tell me.
396
00:42:19,560 --> 00:42:22,279
l've hear enough of your story.
397
00:42:29,320 --> 00:42:30,594
Do you know that...
398
00:42:32,440 --> 00:42:33,316
for a woman...
399
00:42:36,320 --> 00:42:38,276
what's more painful...
400
00:42:38,840 --> 00:42:41,229
than losing the man you love?
401
00:42:47,840 --> 00:42:50,638
lt's losing your faith in love.
402
00:42:56,240 --> 00:42:57,719
l envy you...
403
00:42:58,240 --> 00:42:59,719
that you can still have a baby.
404
00:43:01,280 --> 00:43:03,748
He's so lovely.
405
00:43:05,200 --> 00:43:08,192
l' like you to bring him to me every ay, can
you o that?
406
00:43:10,640 --> 00:43:11,629
Yes.
407
00:43:12,320 --> 00:43:13,469
Somjit,
408
00:43:13,920 --> 00:43:15,876
make sure you take care of the mother an her
chil.
409
00:43:16,120 --> 00:43:17,758
You can go now.
410
00:43:18,880 --> 00:43:19,551
Yes ma'm.
411
00:43:44,840 --> 00:43:45,955
That girl...
412
00:43:46,240 --> 00:43:49,949
She may be a hick, but she's luckier than l am.
413
00:43:50,320 --> 00:43:53,392
She has a lovely chil.
414
00:43:54,480 --> 00:43:57,552
Too ba the father has abanone them.
415
00:44:56,880 --> 00:45:00,395
How long can we keep our secret trysts going?
416
00:45:03,480 --> 00:45:04,674
One ay...
417
00:45:06,680 --> 00:45:09,240
you'll leave me to face my lonelineess...
418
00:45:12,120 --> 00:45:13,758
as l always o.
419
00:45:21,920 --> 00:45:22,955
l...
420
00:45:23,640 --> 00:45:25,517
l want to have a chil...
421
00:45:44,920 --> 00:45:47,036
Nualjan, lt's me!
422
00:45:47,320 --> 00:45:49,515
Choy, what's up with you now?
423
00:45:50,200 --> 00:45:52,668
Nualjan, let me stay with you tonight.
424
00:45:52,840 --> 00:45:54,751
l'm too scare to sleep alone.
425
00:45:55,000 --> 00:45:56,638
What tricks are you up to now?
426
00:45:57,120 --> 00:46:00,317
You know you can't spook me with your ghost
stories.
427
00:46:00,520 --> 00:46:01,475
No, l'm not.
428
00:46:02,160 --> 00:46:04,720
Granma Erb's shack is right next to my room.
429
00:46:04,960 --> 00:46:05,915
A moment ago...
430
00:46:06,200 --> 00:46:09,829
l hear a weir noise coming out from there
just now.
431
00:46:10,120 --> 00:46:11,030
Where?
432
00:46:12,920 --> 00:46:16,754
l can't believe a wil girl like you is afrai of
ghosts.
433
00:46:17,000 --> 00:46:20,231
l'm a bona fie chicken when it comes to
unseeable things.
434
00:46:20,480 --> 00:46:22,311
l'm scare shitless of ghosts!
435
00:46:22,600 --> 00:46:26,718
l'll prove to you that Granma Erb is a human,
436
00:46:26,920 --> 00:46:28,319
not a vampire or any bloo-sucking ghoul.
437
00:46:29,120 --> 00:46:30,075
Wait, where are you going?
438
00:46:30,280 --> 00:46:31,633
l'll be right back.
439
00:46:32,520 --> 00:46:34,317
Don't leave me here.
440
00:46:35,160 --> 00:46:36,639
l on't want to stay here.
441
00:47:10,840 --> 00:47:11,750
Granma Erb.
442
00:47:18,360 --> 00:47:19,588
Granma Erb.
443
00:48:16,920 --> 00:48:18,148
Girl.
444
00:48:21,880 --> 00:48:23,677
Come play with me.
445
00:48:27,440 --> 00:48:28,270
Wait.
446
00:48:28,560 --> 00:48:29,151
Little girl!
447
00:48:29,360 --> 00:48:30,429
Don't run away.
448
00:48:30,640 --> 00:48:31,231
Wait.
449
00:48:32,520 --> 00:48:34,033
Girl, wait.
450
00:48:34,680 --> 00:48:35,351
Hey.
451
00:48:41,000 --> 00:48:42,115
Fin me.
452
00:48:42,400 --> 00:48:43,753
Come fin me.
453
00:48:44,720 --> 00:48:46,472
Come fin me.
454
00:48:50,560 --> 00:48:52,118
Come fin me.
455
00:50:37,680 --> 00:50:38,669
What're you oing?
456
00:50:39,600 --> 00:50:40,635
Choy!
457
00:50:40,880 --> 00:50:43,075
You scare me!
458
00:50:43,640 --> 00:50:45,278
You were away for so long,
459
00:50:45,760 --> 00:50:47,637
so l came to look for you.
460
00:50:49,760 --> 00:50:51,557
What are you oing here?
461
00:50:51,760 --> 00:50:54,274
l was following a little girl.
462
00:50:56,600 --> 00:50:58,511
What girl are you talking about?
463
00:50:59,080 --> 00:51:01,548
There's not any girl living here.
464
00:51:01,800 --> 00:51:03,597
But l really saw her.
465
00:51:04,320 --> 00:51:07,153
A little girl in ol-fashione clothes wearing
anklets.
466
00:51:07,640 --> 00:51:10,393
l've seen her running aroun here before.
Haven't you?
467
00:51:11,760 --> 00:51:13,079
No...
468
00:51:13,320 --> 00:51:14,992
an l on't want to.
469
00:51:16,040 --> 00:51:19,316
This is giving me goosebumps.
470
00:51:20,200 --> 00:51:22,873
Let's get out of here, Nualjan.
471
00:51:23,360 --> 00:51:24,270
Give me a minute.
472
00:51:24,560 --> 00:51:25,879
No, let's go.
473
00:51:26,200 --> 00:51:27,713
Can you please calm own!
474
00:51:27,920 --> 00:51:29,273
Close it.
475
00:51:32,600 --> 00:51:34,272
Why i you o that?
476
00:51:35,680 --> 00:51:37,830
Let's get going.
477
00:51:40,080 --> 00:51:43,550
Can you fin me?...
478
00:51:44,400 --> 00:51:48,359
Come an fin me.
479
00:51:54,600 --> 00:51:55,316
Come.
480
00:51:55,760 --> 00:51:57,159
Come on.
481
00:51:57,640 --> 00:51:59,232
l on't think we shoul go in there.
482
00:51:59,800 --> 00:52:02,360
l nee to take a ump.
483
00:52:03,040 --> 00:52:04,029
Quiet.
484
00:52:04,560 --> 00:52:05,310
Here.
485
00:52:05,600 --> 00:52:06,350
Look.
486
00:52:07,200 --> 00:52:07,950
See.
487
00:52:08,160 --> 00:52:10,276
Granma Erb is sleeping.
488
00:52:10,760 --> 00:52:12,239
There's nothing to be frightene of.
489
00:52:12,920 --> 00:52:13,636
Let's go.
490
00:53:31,120 --> 00:53:32,314
Maame.
491
00:53:35,320 --> 00:53:36,833
Maame.
492
00:53:40,120 --> 00:53:41,838
We're here.
493
00:53:42,880 --> 00:53:44,472
Come upstairs.
494
00:54:06,040 --> 00:54:07,314
Come insie.
495
00:54:23,800 --> 00:54:25,836
Put the baby on the be,
496
00:54:26,560 --> 00:54:28,312
an you can leave.
497
00:54:31,720 --> 00:54:33,039
Ma'm,
498
00:54:33,920 --> 00:54:36,753
my chil is very little,
499
00:54:37,440 --> 00:54:39,351
l shouln't leave him unattene.
500
00:54:39,880 --> 00:54:41,757
Please allow me to stay an watch over him.
501
00:54:44,080 --> 00:54:46,036
Don't you trust me?
502
00:54:51,600 --> 00:54:52,589
Why?
503
00:54:54,280 --> 00:54:57,670
You think l woul take something that wasn't
mine?
504
00:54:58,360 --> 00:54:59,839
l on't are, ma'm.
505
00:55:00,520 --> 00:55:01,270
l mean...
506
00:55:01,520 --> 00:55:03,954
Or o you think l'm possesse by the evil,
507
00:55:04,400 --> 00:55:06,675
or l've got some isgusting isease?
508
00:55:08,080 --> 00:55:10,548
l wouln't think that, ma'm.
509
00:55:12,200 --> 00:55:15,237
Then tell me,
510
00:55:15,520 --> 00:55:19,069
what o you think of me now that you've seen
me?
511
00:55:21,960 --> 00:55:24,190
Do you think l'm beautiful?
512
00:55:25,320 --> 00:55:26,150
Yes.
513
00:55:28,120 --> 00:55:30,236
Who o think is more beautiful,
514
00:55:30,880 --> 00:55:32,711
you or me?
515
00:55:34,240 --> 00:55:37,038
l woul never are put myself at your level,
ma'm.
516
00:55:40,200 --> 00:55:41,679
A country girl like you...
517
00:55:41,960 --> 00:55:44,520
certainly knows your place.
518
00:55:46,080 --> 00:55:47,274
An o you know...
519
00:55:47,520 --> 00:55:50,398
why l ask you to bring your baby to see me
every ay?
520
00:55:52,120 --> 00:55:53,758
No, l on't.
521
00:55:56,040 --> 00:55:58,873
l've always wante to have my own chil.
522
00:56:00,160 --> 00:56:01,434
You an your baby...
523
00:56:02,080 --> 00:56:05,152
remin me of my ol ays.
524
00:56:06,840 --> 00:56:08,193
l curse my luck...
525
00:56:09,160 --> 00:56:10,593
that back then...
526
00:56:10,840 --> 00:56:13,798
l was too weak to bear a chil.
527
00:56:15,240 --> 00:56:16,798
An now,
528
00:56:18,240 --> 00:56:20,913
l won't have another chance to.
529
00:56:26,520 --> 00:56:28,192
Leave the chil here!
530
00:56:30,240 --> 00:56:31,912
An you can go.
531
00:56:32,720 --> 00:56:34,472
l'll take care of him.
532
00:56:35,320 --> 00:56:37,675
Somjit will bring him back in the afternoon.
533
00:58:12,880 --> 00:58:13,835
Choy.
534
00:58:17,840 --> 00:58:18,955
Choy.
535
00:58:24,560 --> 00:58:25,515
Choy.
536
01:00:21,000 --> 01:00:25,118
The heaman buys a new scarf for his
in-law...
537
01:00:25,840 --> 01:00:30,550
She puts it aroun her neck, an she oesn't
ask for more.
538
01:00:31,480 --> 01:00:34,836
The heaman buys a new scarf for his
in-law...
539
01:00:35,320 --> 01:00:39,677
She stashes it away, she neither cares nor
aores...
540
01:00:40,600 --> 01:00:44,354
A little girl by the pon, watching the water
flow...
541
01:00:45,040 --> 01:00:49,477
Fish swim past, as if putting on a show.
542
01:00:50,200 --> 01:00:53,988
The girl hies in a closet, but the evil oesn't
let her go.
543
01:00:54,480 --> 01:00:59,235
The eaf-mute comes looking, but she's
alreay gone missing.
544
01:01:24,520 --> 01:01:25,475
Who's there?
545
01:01:32,000 --> 01:01:33,638
Who's in there?
546
01:02:43,880 --> 01:02:44,949
Are you eaf?
547
01:02:45,200 --> 01:02:46,519
l've been knocking for ages.
548
01:02:47,000 --> 01:02:49,639
You think you can sleep like a queen in this
house?
549
01:02:50,200 --> 01:02:51,155
Take him.
550
01:02:54,600 --> 01:02:55,919
l'm so sorry.
551
01:02:56,320 --> 01:02:58,709
l in't know when l oze off.
552
01:02:59,760 --> 01:03:03,309
Maame wants you to bring your baby to see
her first thing tomorrow morning.
553
01:03:03,560 --> 01:03:04,879
Don't forget it.
554
01:03:10,600 --> 01:03:11,476
An from now on...
555
01:03:11,760 --> 01:03:13,796
on't go poking aroun the antique room
again.
556
01:03:14,480 --> 01:03:15,993
This is your last warning.
557
01:03:44,800 --> 01:03:45,869
Chob...
558
01:03:46,400 --> 01:03:48,038
Where are you?
559
01:04:43,680 --> 01:04:45,079
Chob!
560
01:04:51,200 --> 01:04:53,031
Where have you been?
561
01:04:55,640 --> 01:04:57,471
l've been looking for you everywhere,
562
01:04:57,720 --> 01:04:59,711
but l couln't fin a single clue.
563
01:05:02,200 --> 01:05:04,430
l was so miserable.
564
01:05:18,000 --> 01:05:20,355
Tell me you've been looking for me too.
565
01:05:21,640 --> 01:05:24,518
You know l'm here, so you've come to get
me...
566
01:05:25,000 --> 01:05:26,638
haven't you?
567
01:05:27,760 --> 01:05:28,510
Nual...
568
01:05:29,200 --> 01:05:29,996
l...
569
01:05:32,000 --> 01:05:33,274
...l'm sorry.
570
01:05:35,040 --> 01:05:36,632
lt's all right.
571
01:05:38,520 --> 01:05:41,239
From now on the three of us will never be
apart again.
572
01:05:42,240 --> 01:05:45,073
You, me, an our chil
573
01:05:45,760 --> 01:05:49,230
Di you know that l've given birth to a
chil--our chil?
574
01:05:54,920 --> 01:05:55,716
Nualjan,
575
01:05:57,560 --> 01:05:59,437
listen to me carefully.
576
01:06:02,680 --> 01:06:03,715
l'm sorry.
577
01:06:04,480 --> 01:06:06,755
l in't tell you the whole story before.
578
01:06:09,200 --> 01:06:11,839
lt's all my fault...
579
01:06:12,480 --> 01:06:18,271
but l in't go back to you because...
580
01:06:22,880 --> 01:06:25,075
because l live with another woman.
581
01:06:25,880 --> 01:06:26,949
Here.
582
01:06:32,920 --> 01:06:34,069
Another woman?
583
01:06:35,320 --> 01:06:36,275
Here?
584
01:06:38,000 --> 01:06:39,877
l on't unerstan...
585
01:06:40,640 --> 01:06:41,629
Here?
586
01:06:41,920 --> 01:06:42,591
Here?
587
01:06:42,880 --> 01:06:44,393
A woman?
588
01:06:52,120 --> 01:06:54,429
You're Maame's lover, aren't you?
589
01:06:56,280 --> 01:06:57,679
Answer me!
590
01:06:59,560 --> 01:07:01,994
You've known all along that l was here,
591
01:07:02,480 --> 01:07:03,833
waiting for you.
592
01:07:05,280 --> 01:07:08,431
But all the time you've been builing a love
nest with your lover up there!
593
01:07:10,040 --> 01:07:11,951
How coul you o this to me?
594
01:07:12,400 --> 01:07:14,277
How coul you eceive me?
595
01:07:14,600 --> 01:07:15,555
Nualjan,
596
01:07:17,240 --> 01:07:18,195
l...
597
01:07:19,920 --> 01:07:22,036
l'm afrai you won't be able to hanle the truth.
598
01:07:22,880 --> 01:07:24,154
What about me?
599
01:07:24,640 --> 01:07:25,755
What about our baby?
600
01:07:26,600 --> 01:07:29,114
Are you heartless enough to abanon us like
this?
601
01:07:35,640 --> 01:07:37,551
You have to cut me loose.
602
01:07:38,960 --> 01:07:41,235
You have to come to terms with what
happene an leave this place.
603
01:07:41,760 --> 01:07:42,715
Don't ever come back.
604
01:07:43,000 --> 01:07:43,352
No!
605
01:07:43,560 --> 01:07:44,151
No!
606
01:07:44,960 --> 01:07:45,710
This is not true!
607
01:07:46,360 --> 01:07:47,031
This is not true!
608
01:07:47,240 --> 01:07:48,070
Believe me, Nualjan!
609
01:07:48,360 --> 01:07:49,236
Leave this place at once.
610
01:07:49,400 --> 01:07:50,230
Leave this house...
611
01:07:50,760 --> 01:07:52,079
an everything will be fine.
612
01:07:52,320 --> 01:07:53,116
Believe me, Nualjan!
613
01:07:53,360 --> 01:07:54,076
Believe me.
614
01:07:54,320 --> 01:07:55,070
No! No!
615
01:07:55,280 --> 01:07:56,156
No! No!
616
01:07:56,400 --> 01:07:58,960
No!
617
01:08:38,560 --> 01:08:39,310
Chob...
618
01:08:50,320 --> 01:08:51,309
My baby...
619
01:08:52,880 --> 01:08:53,869
My baby...
620
01:09:21,680 --> 01:09:22,669
Granma Erb,
621
01:09:26,400 --> 01:09:27,833
what're you oing?
622
01:09:46,520 --> 01:09:48,158
Give me back my baby!
623
01:09:51,280 --> 01:09:52,554
Where i you take my chil?
624
01:09:52,880 --> 01:09:53,517
Granma Erb!
625
01:09:55,040 --> 01:09:55,950
Granma Erb!
626
01:09:57,280 --> 01:09:58,429
Give me back my baby!
627
01:09:59,280 --> 01:10:00,872
Stop!
628
01:10:11,200 --> 01:10:12,235
My baby...
629
01:10:43,160 --> 01:10:44,991
Give me back my chil, you crazy woman!
630
01:10:47,400 --> 01:10:48,674
Give him back!
631
01:11:03,360 --> 01:11:05,316
A peasant girl like you...
632
01:11:06,000 --> 01:11:07,956
has a har time unerstaning things.
633
01:11:08,680 --> 01:11:09,556
What?
634
01:11:10,240 --> 01:11:11,719
What in't l unerstan?
635
01:11:13,160 --> 01:11:15,628
l may be a country girl,
636
01:11:16,120 --> 01:11:18,111
but at least l have some ignity.
637
01:11:19,120 --> 01:11:21,793
But a high-society slut like you is so
shameless...
638
01:11:22,040 --> 01:11:23,837
...as to are steal someone else's husban!
639
01:11:24,160 --> 01:11:25,673
Shut your mouth, you piece of trash!
640
01:11:26,400 --> 01:11:29,312
lf l coul bring myself own to your level,
641
01:11:29,640 --> 01:11:32,871
l' slap you aroun for a sport right here an
now.
642
01:11:33,120 --> 01:11:35,350
l never stole your husban,
643
01:11:35,640 --> 01:11:37,312
or anyboy's!
644
01:11:37,600 --> 01:11:39,272
Do you think l'm stupi?
645
01:11:39,560 --> 01:11:42,711
l know that you've been having an affair wth
Chob.
646
01:11:43,080 --> 01:11:45,992
You lock him up an force him to be your sex
slave.
647
01:11:47,200 --> 01:11:49,156
He tol me everything.
648
01:11:51,000 --> 01:11:52,877
An aristocratic bitch like you...
649
01:11:53,160 --> 01:11:55,037
is worse than a slum tramp.
650
01:11:55,560 --> 01:11:57,118
Give me back my husban an my chil.
651
01:11:58,720 --> 01:12:03,350
You on't seem to unerstan Thai.
652
01:12:03,800 --> 01:12:05,153
l just tol you...
653
01:12:05,600 --> 01:12:07,636
that l in't steal your man.
654
01:12:08,120 --> 01:12:10,680
lt's you who ha an affair with my husban!
655
01:12:11,560 --> 01:12:12,549
No!
656
01:12:12,920 --> 01:12:13,397
No!
657
01:12:14,240 --> 01:12:15,559
You're liar!
658
01:12:20,200 --> 01:12:23,476
Chob was marrie to me...
659
01:12:24,640 --> 01:12:26,915
before he met you.
660
01:12:29,240 --> 01:12:31,470
He came over to confess to me,
661
01:12:32,200 --> 01:12:34,589
after he' slept with you.
662
01:12:35,320 --> 01:12:36,594
An now...
663
01:12:37,320 --> 01:12:38,958
he's come back to me.
664
01:12:40,040 --> 01:12:42,190
He will never leave me...
665
01:12:42,840 --> 01:12:45,593
for a irty piece of trash like you again.
666
01:12:46,120 --> 01:12:47,155
Do you hear me!
667
01:12:47,480 --> 01:12:48,754
Do you hear me!
668
01:12:56,760 --> 01:12:57,909
That's not true...
669
01:13:04,200 --> 01:13:05,315
My name is Chob...
670
01:13:09,800 --> 01:13:11,119
An important business...
671
01:13:11,440 --> 01:13:12,759
l have another woman here.
672
01:13:13,720 --> 01:13:14,596
Here.
673
01:13:21,560 --> 01:13:25,189
l'm going to tell you one last time...
674
01:13:25,720 --> 01:13:29,474
an please engrave it on your rotten brain...
675
01:13:30,760 --> 01:13:33,752
that Chob is my husban.
676
01:13:34,800 --> 01:13:37,109
You're only his mistress.
677
01:13:37,600 --> 01:13:38,794
Get that into your skull!
678
01:13:40,240 --> 01:13:44,028
l hope you can swallow the truth now.
679
01:13:45,480 --> 01:13:47,516
Here, take your chil back.
680
01:13:49,160 --> 01:13:51,515
Get your stupi face out of my house,
681
01:13:52,160 --> 01:13:54,879
before my patience gives out.
682
01:13:55,800 --> 01:13:58,268
An on't ever come back.
683
01:13:59,800 --> 01:14:00,312
Do you hear me?
684
01:14:00,600 --> 01:14:02,511
Get out!
685
01:14:18,240 --> 01:14:19,309
Nual!!!
686
01:14:21,520 --> 01:14:23,238
Nualjan, it's me.
687
01:14:24,120 --> 01:14:25,109
Chob!
688
01:14:26,560 --> 01:14:28,391
Let's run away together.
689
01:14:29,240 --> 01:14:31,800
Hurry, Maame won't see us leave.
690
01:14:32,080 --> 01:14:33,798
Nual. l'm sorry.
691
01:14:34,120 --> 01:14:35,712
l can't go with you.
692
01:14:36,160 --> 01:14:37,673
l have work to o.
693
01:14:39,920 --> 01:14:41,319
Why not?
694
01:14:42,000 --> 01:14:43,672
Let's go home.
695
01:14:44,560 --> 01:14:46,630
We three can be together now.
696
01:14:47,280 --> 01:14:48,508
Please, Chob.
697
01:14:48,800 --> 01:14:50,552
Let's go home together.
698
01:15:01,120 --> 01:15:02,189
The master is back.
699
01:15:10,120 --> 01:15:11,917
You're here to ask me for a ivorce?
700
01:15:12,400 --> 01:15:13,515
ls it that simple?
701
01:15:13,760 --> 01:15:15,079
Just because l can't have a chil with you?
702
01:15:15,280 --> 01:15:16,030
Because l'm sick of it.
703
01:15:16,280 --> 01:15:18,157
Because you only think about yourself.
704
01:15:18,400 --> 01:15:19,515
l promise.
705
01:15:19,760 --> 01:15:20,988
l'll behave myself...
706
01:15:21,200 --> 01:15:22,394
l love you.
707
01:15:22,920 --> 01:15:24,399
lt's over between us.
708
01:15:24,640 --> 01:15:26,073
You have another woman, is that it?
709
01:15:26,320 --> 01:15:26,911
Yes.
710
01:15:28,160 --> 01:15:29,752
l have another woman in Cholburi,
711
01:15:30,040 --> 01:15:32,349
an she's pregnant with my chil.
712
01:15:33,000 --> 01:15:34,718
Stop! You can't leave me!
713
01:15:36,480 --> 01:15:37,310
Damn it!
714
01:15:37,560 --> 01:15:38,675
l on't want to talk about it any more!
715
01:15:40,120 --> 01:15:40,916
Chob...
716
01:15:41,440 --> 01:15:42,429
you cannot leave me.
717
01:15:43,560 --> 01:15:45,516
l'll never let anyboy walk out on me.
718
01:15:54,360 --> 01:15:56,794
She burie me here.
719
01:16:00,240 --> 01:16:01,593
Leave this place at once.
720
01:16:01,880 --> 01:16:02,835
Go!
721
01:16:03,400 --> 01:16:04,594
An on't return.
722
01:16:38,760 --> 01:16:40,432
Want some, Nualjan?
723
01:16:44,640 --> 01:16:46,437
l'll take care of the umbilical cor.
724
01:16:55,200 --> 01:16:57,077
Look, it's on this one too.
725
01:16:57,320 --> 01:16:58,275
What is it Choy?
726
01:16:58,520 --> 01:17:01,990
The vampire wipes her blooy mouth on
baby's iapers.
727
01:17:03,720 --> 01:17:05,551
Hungry... l'm so hungry.
728
01:17:07,720 --> 01:17:10,109
Being a ghost without a shrine is a tough life.
729
01:17:19,160 --> 01:17:22,277
Do you want to play with me?
730
01:17:24,720 --> 01:17:27,871
Come play with me.
731
01:17:40,560 --> 01:17:41,629
Mommy.
732
01:17:42,360 --> 01:17:43,713
l'm scare.
733
01:17:48,240 --> 01:17:49,878
lt's so ark in here.
734
01:18:28,200 --> 01:18:29,918
How many times i l tell you...
735
01:18:30,200 --> 01:18:32,111
not to snoop aroun in this room?
736
01:18:39,240 --> 01:18:41,151
You in't see anything, i you?
737
01:18:41,640 --> 01:18:42,629
No l in't.
738
01:18:43,120 --> 01:18:44,633
l in't see anything.
739
01:18:44,920 --> 01:18:45,750
l in't.
740
01:18:50,400 --> 01:18:51,150
Somjit!
741
01:18:56,000 --> 01:18:56,750
No!
742
01:18:57,080 --> 01:18:58,115
After the accient,
743
01:18:59,200 --> 01:19:02,875
Maame hi my boy in the antique room.
744
01:19:03,640 --> 01:19:06,154
Then she locke it up...
745
01:19:06,840 --> 01:19:08,558
an threw the key away.
746
01:19:18,120 --> 01:19:19,075
So...
747
01:19:19,560 --> 01:19:25,396
this is why l always wear high-necke resses.
748
01:19:28,840 --> 01:19:32,389
What l hate the most are these irty rats...
749
01:19:32,960 --> 01:19:35,520
that keep gnawing at my boy.
750
01:19:35,800 --> 01:19:37,756
You're all ea!
751
01:19:39,880 --> 01:19:41,791
Why i you come back to haunt me an my
chil?
752
01:19:42,040 --> 01:19:43,837
l on't owe you anything.
753
01:19:44,120 --> 01:19:45,951
Go away, please, l'm frightene.
754
01:20:29,000 --> 01:20:29,989
Several generations...
755
01:20:30,520 --> 01:20:33,478
have live an ie in this compoun.
756
01:20:35,800 --> 01:20:37,597
l tol you.
757
01:20:39,320 --> 01:20:40,878
They o exist.
758
01:20:42,600 --> 01:20:44,989
They're here with us everywhere...
759
01:20:45,760 --> 01:20:47,318
at all time.
760
01:20:48,400 --> 01:20:49,958
lt's up to you...
761
01:20:50,200 --> 01:20:53,237
whether to accept them or not.
762
01:21:26,720 --> 01:21:28,073
Rickshaw!
763
01:21:28,640 --> 01:21:29,755
Rickshaw!
764
01:21:30,000 --> 01:21:31,319
Stop, Rickshaw
765
01:21:31,600 --> 01:21:33,033
l have a baby with me. Please stop.
766
01:21:33,280 --> 01:21:34,554
Rickshaw!
767
01:21:34,800 --> 01:21:36,074
Please.
768
01:21:36,360 --> 01:21:37,475
Rickshaw!
769
01:22:12,840 --> 01:22:14,751
l'm sure this is his aress.
770
01:22:18,240 --> 01:22:20,834
Please take a look at the photo of my husban.
771
01:22:27,480 --> 01:22:28,674
Chob ...
772
01:22:29,560 --> 01:22:31,118
is my husban.
773
01:22:33,840 --> 01:22:35,114
An you...
774
01:22:35,600 --> 01:22:37,033
you're only his mistress.
775
01:22:38,000 --> 01:22:39,592
Get out!
776
01:22:39,800 --> 01:22:40,437
lt's not true!
777
01:22:40,960 --> 01:22:42,871
lt's not true!
778
01:23:19,160 --> 01:23:20,388
No.
779
01:23:21,520 --> 01:23:22,509
No!
780
01:23:23,440 --> 01:23:24,475
No!
781
01:23:24,760 --> 01:23:28,036
This is not true!
782
01:23:55,240 --> 01:23:56,355
Miss,
783
01:23:57,040 --> 01:23:58,792
l'm leaving now.
784
01:24:11,800 --> 01:24:14,872
You're new here so you haven't hear the
story.
785
01:24:15,760 --> 01:24:18,672
The ghost of the pregnant woman who hange
herself...
786
01:24:18,920 --> 01:24:20,239
from the raintree at the curve.
787
01:24:20,920 --> 01:24:23,115
She always appears an calls out for a
rickshaw...
788
01:24:23,400 --> 01:24:25,152
to take her to that eserte house.
789
01:24:25,840 --> 01:24:28,832
She's gotten to all of us.
790
01:24:29,400 --> 01:24:31,914
Rickshaw, stop.
791
01:24:37,880 --> 01:24:38,835
Granma,
792
01:24:39,880 --> 01:24:41,996
i you see the pregnant woman who just
came in?
793
01:24:44,000 --> 01:24:44,796
Granma.
794
01:24:49,080 --> 01:24:51,799
Give me back my baby!
795
01:24:52,280 --> 01:24:54,874
Give me back my baby!
796
01:24:55,360 --> 01:24:57,999
Give me back my baby!
797
01:25:00,160 --> 01:25:01,070
Fin me.
798
01:25:01,320 --> 01:25:02,719
Come fin me.
799
01:25:05,720 --> 01:25:08,280
Give me back my baby!
800
01:25:09,120 --> 01:25:11,588
Where are you hiing?
801
01:25:11,840 --> 01:25:13,751
l cannot fin you.
802
01:25:13,960 --> 01:25:15,951
Miss Ranjuan,
803
01:25:16,160 --> 01:25:17,912
your father wants to see you.
804
01:25:23,240 --> 01:25:26,073
Give me back my baby!
805
01:25:26,320 --> 01:25:27,036
So...
806
01:25:27,480 --> 01:25:28,071
Sir.
807
01:25:28,320 --> 01:25:29,150
Di you fin her?
808
01:25:29,360 --> 01:25:30,759
Not a trace of her.
809
01:25:31,480 --> 01:25:32,799
We'll have to give up.
810
01:25:33,480 --> 01:25:37,268
Poor Erb is so unlucky.
811
01:25:41,760 --> 01:25:44,638
But that house isn't eserte--there are people
living insie.
812
01:25:44,960 --> 01:25:46,279
l saw it with my own eyes.
813
01:25:46,520 --> 01:25:48,272
Besies the witchy ol granmother,
814
01:25:48,600 --> 01:25:50,158
there's also a woman.
815
01:25:50,480 --> 01:25:51,993
A beautiful one.
816
01:25:52,320 --> 01:25:54,959
but she only locks herself insie her beroom.
817
01:25:55,280 --> 01:25:58,829
Looks like she's not right in the hea.
818
01:26:06,760 --> 01:26:08,716
Every single flower here...
819
01:26:09,200 --> 01:26:13,034
was plante by Maame Ranjuan herself.
820
01:26:14,000 --> 01:26:15,399
She plante them,
821
01:26:16,120 --> 01:26:17,838
one flower after another.
822
01:26:18,400 --> 01:26:20,470
She pampere them...
823
01:26:21,000 --> 01:26:23,230
looking after them with the greatest care.
824
01:26:23,960 --> 01:26:25,552
She hel on to the belief that...
825
01:26:26,080 --> 01:26:27,354
one ay...
826
01:26:27,840 --> 01:26:29,592
her husban woul return.
827
01:26:45,560 --> 01:26:48,597
Do you know that for a woman...
828
01:26:49,320 --> 01:26:53,279
what's more painful than losing the man you
love?
829
01:26:55,040 --> 01:26:57,952
lt's losing faith in love.
830
01:26:59,880 --> 01:27:07,878
Chob (1904-1931)
831
01:29:24,760 --> 01:29:27,149
Do you think she'll come back again?
832
01:29:28,600 --> 01:29:30,636
She'll keep coming back,
833
01:29:31,360 --> 01:29:33,510
as long as she refuses to accept the truth.
834
01:30:07,880 --> 01:30:14,797
l long for happiness, but there's a fear my
heart cannot fight.
835
01:30:16,640 --> 01:30:24,513
As long as the love rages in me, my eyes will
never see the light.
836
01:30:25,200 --> 01:30:33,596
Oh l reamt of the love that woul make my
heart tremble,
837
01:30:34,160 --> 01:30:42,556
The love that woul make the stars twinkle,
the love so true an gentle.
838
01:30:43,200 --> 01:30:51,039
But the love that was once so sweet, that once
mae me feel the heat,
839
01:30:51,560 --> 01:30:59,433
Such love at last mae me so bitter, it tore my
soul into pieces.
840
01:31:00,160 --> 01:31:08,317
When we were torn asuner, l knew l' been
born to suffer.
841
01:31:08,800 --> 01:31:15,831
Bliss was so brief! What remain are
heartbreak an grief.
842
01:31:17,400 --> 01:31:24,556
l moan an l sob, l still love you even when l
sleep.
843
01:31:26,200 --> 01:31:34,039
Sorrow poisons my heart, for me the misery
has just starte.
844
01:31:34,640 --> 01:31:43,355
When the fire of passion faes, just to breathe
suenly seems so har.
845
01:31:43,640 --> 01:31:51,672
Pain is eating me insie, l feel so alone every
ay an night.
846
01:31:52,360 --> 01:31:58,879
l long for happiness, but there's a fear my
heart cannot fight.
847
01:32:00,600 --> 01:32:09,315
As long as the love rages in me, my eyes will
never see the light.
848
01:32:43,440 --> 01:32:52,155
When the fire of passion faes, just to breathe
suenly seems so har.
849
01:32:52,640 --> 01:33:00,911
Pain is eating me insie, l feel so alone every
ay an night.
850
01:33:01,640 --> 01:33:08,478
l long for happiness, but there's a fear my
heart cannot fight.
851
01:33:09,720 --> 01:33:18,469
As long as the love rages in me, my eyes will
never see the light.
52411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.