All language subtitles for The Unseeable

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,120 --> 00:02:34,639 The Unseeable 2 00:03:00,520 --> 00:03:02,590 Woul you like me to carry it insie? 3 00:03:03,120 --> 00:03:04,394 lt's all right. 4 00:03:06,440 --> 00:03:07,156 Thanks. 5 00:03:11,040 --> 00:03:13,156 Coul you please wait here a minute? 6 00:03:13,720 --> 00:03:14,516 Yes. 7 00:04:15,680 --> 00:04:17,716 Hey watch where're you going! 8 00:04:18,280 --> 00:04:21,636 You knocke it all over the place! 9 00:04:21,800 --> 00:04:23,438 l'm so sorry. 10 00:04:24,280 --> 00:04:25,793 What a waste... 11 00:04:27,400 --> 00:04:29,755 Well, forget it. 12 00:04:33,480 --> 00:04:35,198 You're from the country, aren't you? 13 00:04:35,720 --> 00:04:36,835 Yes. 14 00:04:37,640 --> 00:04:39,039 How can you tell? 15 00:04:40,920 --> 00:04:44,754 lt's written all over that im-witte face of yours that you're from the sticks. 16 00:04:45,600 --> 00:04:48,353 My name is Choy, l live here. 17 00:04:48,600 --> 00:04:49,669 Are you looking for a room? 18 00:04:49,960 --> 00:04:50,312 Yes. 19 00:04:50,840 --> 00:04:52,717 Let me get it. 20 00:04:53,400 --> 00:04:54,276 Thanks. 21 00:04:54,520 --> 00:04:57,159 l'll take you to see Miss Somjit, she's the caretaker. 22 00:04:58,000 --> 00:05:00,230 lf she lets you stay, you can keep me company. 23 00:05:00,880 --> 00:05:04,953 Only a few people live here. lt's lonely as hell. 24 00:05:06,160 --> 00:05:10,358 Anyway, where are you from? What's your name? 25 00:05:11,000 --> 00:05:13,036 My name is Nualjan, 26 00:05:14,360 --> 00:05:15,918 l came from Cholburi. 27 00:05:17,800 --> 00:05:22,555 l've come to the capital to look for my husban who's isappeare. 28 00:05:23,640 --> 00:05:26,473 l've been looking all over but haven't foun a single clue, 29 00:05:29,080 --> 00:05:30,957 an l on't have any friens... 30 00:05:32,400 --> 00:05:35,676 or relatives to turn to. 31 00:05:35,880 --> 00:05:36,756 Stop it! 32 00:05:37,280 --> 00:05:38,952 Who aske you to jabber on about your life story? 33 00:05:39,200 --> 00:05:41,430 You certainly are a talker, 34 00:05:42,320 --> 00:05:46,279 but l on't have time for your melorama. 35 00:05:46,880 --> 00:05:49,269 This place is not a criminals' en... 36 00:05:49,560 --> 00:05:53,439 for homeless trash or peasant girls to come an go at will, 37 00:05:57,600 --> 00:05:58,589 especially... 38 00:05:59,280 --> 00:06:01,111 those who're about to rop their kis like you. 39 00:06:01,600 --> 00:06:04,353 lt' be scanalous if you ha it here. 40 00:06:04,600 --> 00:06:06,238 Maame wouln't be so please. 41 00:06:06,480 --> 00:06:07,515 Well... 42 00:06:07,720 --> 00:06:08,914 Miss Somjit... 43 00:06:10,320 --> 00:06:11,992 Please have sympathy for Nualjan. 44 00:06:12,200 --> 00:06:13,428 Shut up, Choy! 45 00:06:13,680 --> 00:06:15,272 You can voice your opinion... 46 00:06:16,360 --> 00:06:17,998 after you've sorte out your own mess. 47 00:06:18,360 --> 00:06:20,954 Count your blessings that the Maame is nice enough to take you in. 48 00:06:24,800 --> 00:06:27,951 Otherwise you' still be out on the street. 49 00:06:38,360 --> 00:06:39,270 Anyway... 50 00:06:40,400 --> 00:06:43,153 my heart isn't mae of stone. 51 00:06:44,560 --> 00:06:46,437 Since it's getting ark, 52 00:06:46,720 --> 00:06:48,551 l'll let you stay for a while. 53 00:06:50,240 --> 00:06:52,515 But once you fin a new place to stay, 54 00:06:53,000 --> 00:06:54,399 you must get out immeiately. 55 00:06:57,880 --> 00:06:58,710 Choy. 56 00:06:59,440 --> 00:07:00,395 Take her away 57 00:07:01,120 --> 00:07:02,678 Give her the room next to yours. 58 00:07:03,680 --> 00:07:04,669 Yes, ma'm. 59 00:07:05,480 --> 00:07:06,833 l won't forget your kinness. 60 00:07:08,800 --> 00:07:09,630 Wait! 61 00:07:11,040 --> 00:07:12,519 l'm warning you... 62 00:07:13,520 --> 00:07:16,353 not to go messing aroun near the main house. 63 00:07:17,200 --> 00:07:19,714 That's the private quarters of Maame Ranjuan, the owner of this property. 64 00:07:20,560 --> 00:07:24,189 She oesn't like any servants nosing aroun there. 65 00:07:24,880 --> 00:07:26,108 Remember that. 66 00:09:29,520 --> 00:09:30,555 Who's that? 67 00:09:31,680 --> 00:09:32,635 Who's there? 68 00:09:38,840 --> 00:09:39,556 Who's there? 69 00:09:39,840 --> 00:09:40,989 Wait! 70 00:11:06,440 --> 00:11:08,271 Don't cry my love. 71 00:11:08,840 --> 00:11:10,876 l'll go away just for a few ays. 72 00:11:12,600 --> 00:11:15,831 When l finish my business l'll come back for you. 73 00:11:22,360 --> 00:11:24,715 l on't want you to go away. 74 00:11:26,960 --> 00:11:28,951 l'll miss you. 75 00:11:31,640 --> 00:11:34,791 We have never been apart for a single ay. 76 00:11:38,920 --> 00:11:42,469 What is this business of yours? Why can't l come with you? 77 00:11:43,920 --> 00:11:45,353 lt's very important. 78 00:11:45,640 --> 00:11:47,039 Please believe me. 79 00:11:52,600 --> 00:11:54,079 Don't cry, 80 00:11:54,640 --> 00:11:55,834 it's not goo for the baby. 81 00:12:00,640 --> 00:12:03,029 You must hurry back. 82 00:12:03,880 --> 00:12:05,677 l'll be waiting here. 83 00:12:06,680 --> 00:12:07,430 Yes. 84 00:12:09,360 --> 00:12:11,112 Take goo care of yourself. 85 00:12:12,240 --> 00:12:13,514 l have to go now. 86 00:12:37,560 --> 00:12:38,310 Yes. 87 00:12:42,880 --> 00:12:44,233 Yes, l'm coming. 88 00:12:45,000 --> 00:12:46,877 l'm beating the oor own. 89 00:12:47,160 --> 00:12:48,673 You must be sleeping. 90 00:12:49,360 --> 00:12:52,716 Are you going to stay in the sack all ay? 91 00:12:53,640 --> 00:12:56,632 You know, they say you'll go crazy... 92 00:12:56,920 --> 00:12:58,194 if you keep yourself hole up in the room all ay. 93 00:13:01,760 --> 00:13:02,715 Who's this? 94 00:13:04,080 --> 00:13:04,956 Your husban? 95 00:13:07,320 --> 00:13:08,435 He's lovely. 96 00:13:09,080 --> 00:13:11,594 But he looks melancholy. 97 00:13:11,880 --> 00:13:12,835 He looks like... 98 00:13:15,240 --> 00:13:18,391 Are you blushing? 99 00:13:19,360 --> 00:13:21,351 Nualjan, paron me if l'm being nosy. 100 00:13:21,760 --> 00:13:23,591 But can l ask you something? 101 00:13:24,520 --> 00:13:27,273 Since when i you last saw your husban? 102 00:13:31,320 --> 00:13:33,197 Almost a year ago. 103 00:13:35,720 --> 00:13:38,075 He left just when l was pregnant. 104 00:13:39,280 --> 00:13:41,157 Don't stress over it. 105 00:13:41,640 --> 00:13:43,392 l really feel sorry for you. 106 00:13:44,080 --> 00:13:45,752 Look at me. 107 00:13:46,640 --> 00:13:50,838 l was all alone, l use to waner the city without a be or breakfast. 108 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 l in't even have a home to go back to. 109 00:13:54,040 --> 00:13:58,591 Lucky that the Maame took me in 110 00:13:59,680 --> 00:14:02,194 an gave me a place to sleep an something to eat. 111 00:14:02,840 --> 00:14:04,671 l couln't ask for more. 112 00:14:05,640 --> 00:14:06,629 Want some? 113 00:14:11,920 --> 00:14:13,035 Choy... 114 00:14:13,480 --> 00:14:17,712 who's the ol woman in the shack at the back of the garen? 115 00:14:18,440 --> 00:14:19,668 So you've seen her. 116 00:14:20,240 --> 00:14:21,753 That crone is Granma Erb. 117 00:14:22,040 --> 00:14:23,553 She's been living here forever. 118 00:14:25,000 --> 00:14:27,070 A crazy ol hag. 119 00:14:27,360 --> 00:14:29,157 During the ay she locks herself up in her shack. 120 00:14:29,440 --> 00:14:30,793 She never talks to anyboy. 121 00:14:31,240 --> 00:14:34,869 But at night she comes out an shuffles aroun the garen. 122 00:14:37,760 --> 00:14:38,590 Pay her no attention. 123 00:14:38,880 --> 00:14:39,710 She's nuts. 124 00:14:39,960 --> 00:14:41,951 An another thing... 125 00:14:42,440 --> 00:14:46,718 Last night l also saw someone igging in the garen. 126 00:14:48,040 --> 00:14:49,439 Who was that? 127 00:14:50,560 --> 00:14:51,754 So you saw him? 128 00:14:52,440 --> 00:14:53,634 l've seen him too. 129 00:14:54,840 --> 00:14:56,432 lt gives me the creeps just talking about it. 130 00:14:58,080 --> 00:15:00,469 This house is full of spooky stuff, 131 00:15:01,560 --> 00:15:04,393 especially that crumbling shrine in the garen. 132 00:15:05,480 --> 00:15:06,833 Every two weeks... 133 00:15:07,080 --> 00:15:09,719 Maame Ranjuan tells Miss Somjit to bring offerings 134 00:15:09,800 --> 00:15:11,597 to the spirit there. 135 00:15:13,160 --> 00:15:14,559 Since l've live here... 136 00:15:15,120 --> 00:15:16,951 l've never seen the Maame in person. 137 00:15:18,160 --> 00:15:21,675 But on many nights l see a pale scrawny han... 138 00:15:21,920 --> 00:15:24,639 reaching out from the shrine to take the offerings. 139 00:15:27,440 --> 00:15:30,273 lt's not just in this house. 140 00:15:32,360 --> 00:15:39,630 Someone tol me that at the curve of the roa uner the raintree... 141 00:15:40,320 --> 00:15:42,356 sometimes you can see... 142 00:15:42,640 --> 00:15:43,470 a long-haire woman... 143 00:15:43,640 --> 00:15:45,870 playing on a swing by herself. 144 00:15:59,080 --> 00:16:00,399 But the truth is... 145 00:16:01,960 --> 00:16:06,112 that woman hange herself... 146 00:16:07,600 --> 00:16:12,037 an she's swinging by her neck. 147 00:16:16,520 --> 00:16:21,196 That's why people aroun here on't go out at night. 148 00:16:22,480 --> 00:16:26,951 l nearly piss my sarong telling you all this. 149 00:17:52,960 --> 00:17:54,279 Let me go! 150 00:17:55,120 --> 00:17:56,553 Help! 151 00:17:59,080 --> 00:17:59,956 Stop it! 152 00:18:00,240 --> 00:18:01,309 Let go of her! 153 00:18:01,960 --> 00:18:04,269 So you're the hero from Bangkok. 154 00:18:04,840 --> 00:18:06,068 Looking for trouble uh? 155 00:18:13,200 --> 00:18:14,394 Help us, please. 156 00:18:14,640 --> 00:18:16,756 Help us! 157 00:18:19,320 --> 00:18:21,231 You! You! 158 00:18:23,520 --> 00:18:25,397 Help me please, someone's hurt. 159 00:18:25,880 --> 00:18:28,269 Someboy, help us please! 160 00:18:31,520 --> 00:18:32,794 A Bangkok gentleman like you... 161 00:18:33,040 --> 00:18:35,429 has no iea how cruel country people can be. 162 00:18:36,840 --> 00:18:37,875 Are you hurt? 163 00:18:38,720 --> 00:18:39,391 No. 164 00:18:40,480 --> 00:18:42,630 You hurt yourself protecting me. 165 00:18:43,120 --> 00:18:44,678 Thank you very much. 166 00:18:45,360 --> 00:18:46,315 lt's all right. 167 00:18:46,880 --> 00:18:48,393 l'm gla that you're safe. 168 00:18:53,280 --> 00:18:55,555 You playe so beautifully last night, 169 00:18:55,840 --> 00:18:57,239 the customers enjoye it a lot. 170 00:18:58,560 --> 00:18:59,709 Are you here on a trip? 171 00:19:01,760 --> 00:19:03,193 l'm fe up with Bangkok. 172 00:19:04,080 --> 00:19:06,150 l'm thinking of looking for work here. 173 00:19:10,720 --> 00:19:13,359 l still in't get your name. 174 00:19:16,280 --> 00:19:17,315 My name is Chob. 175 00:22:10,000 --> 00:22:13,595 Din't l tell you not to snoop aroun the main house? 176 00:22:15,680 --> 00:22:16,157 You i. 177 00:22:16,800 --> 00:22:19,712 l'm on the way back to my room 178 00:22:20,200 --> 00:22:20,757 Wait! 179 00:22:21,960 --> 00:22:23,439 Who tol you to leave? 180 00:22:28,920 --> 00:22:30,353 l beg your paron. 181 00:22:30,840 --> 00:22:33,070 l in't mean to intrue on anyone's privacy. 182 00:22:33,800 --> 00:22:36,439 l saw all those flowers blooming an came to amire them. 183 00:22:36,880 --> 00:22:39,519 You on't have to yell at me about such a small matter. 184 00:22:42,160 --> 00:22:44,993 A smart girl like you still has a lot to learn. 185 00:22:49,160 --> 00:22:51,549 All right, we still have time. 186 00:22:52,480 --> 00:22:55,392 Come with me, l'll show you something. 187 00:23:06,000 --> 00:23:08,833 Do you know that every single flower you see here... 188 00:23:09,120 --> 00:23:11,588 was plante by Maame Ranjuan herself? 189 00:23:12,240 --> 00:23:16,518 She plante them all with her own hans. 190 00:23:19,920 --> 00:23:21,956 An they serve to honor the memory of the great love... 191 00:23:22,680 --> 00:23:24,511 she has for her late husban. 192 00:23:31,120 --> 00:23:32,872 She plante all of them... 193 00:23:34,920 --> 00:23:36,194 one flower after another... 194 00:23:36,960 --> 00:23:38,393 ay in ay out. 195 00:23:42,120 --> 00:23:44,076 She pampers them... 196 00:23:47,240 --> 00:23:49,071 looking after them with the greatest care. 197 00:23:51,800 --> 00:23:53,916 She hols on to the belief that one ay... 198 00:23:57,000 --> 00:23:58,877 her husban will return. 199 00:24:12,120 --> 00:24:14,475 She behaves as if nothing has happene... 200 00:24:15,160 --> 00:24:16,479 even though... 201 00:24:17,880 --> 00:24:19,279 she knows it in her heart... 202 00:24:19,600 --> 00:24:21,670 that he will never come back. 203 00:24:23,560 --> 00:24:24,879 So that's why... 204 00:24:25,720 --> 00:24:29,076 she locks herself in her room an... 205 00:24:29,320 --> 00:24:31,311 l'm not asking for your opinion, 206 00:24:31,560 --> 00:24:32,959 or your psycho-analysis. 207 00:24:34,600 --> 00:24:36,591 l'm telling you all this... 208 00:24:36,960 --> 00:24:40,748 because l on't want you to listen to the rumors sprea by others. 209 00:24:57,160 --> 00:24:59,993 With love, though you're no longer here. 210 00:25:07,040 --> 00:25:08,598 Do you believe in ghosts? 211 00:25:13,520 --> 00:25:15,033 Moern woman, uh? 212 00:25:24,080 --> 00:25:26,116 You on't have to believe me, 213 00:25:26,800 --> 00:25:28,279 but the truth is... 214 00:25:29,240 --> 00:25:34,189 several generations of people have live an ie in this compoun. 215 00:25:35,040 --> 00:25:37,315 l've been here for a very long time. 216 00:25:38,200 --> 00:25:40,873 l've been here since before you were born. 217 00:25:43,120 --> 00:25:45,475 l've seen things you believe are just hearsay. 218 00:25:47,120 --> 00:25:48,599 Let me tell you something... 219 00:25:50,600 --> 00:25:51,828 ...about ghosts. 220 00:25:53,040 --> 00:25:54,632 They o exist. 221 00:25:55,520 --> 00:25:57,875 lt's up to us whether to accept them or not. 222 00:25:59,320 --> 00:26:03,871 They're here with us--they're everywhere. 223 00:26:04,560 --> 00:26:05,310 They are aroun us... 224 00:26:06,000 --> 00:26:08,036 when we sleep, when we sit... 225 00:26:12,640 --> 00:26:13,789 or even... 226 00:26:14,840 --> 00:26:17,070 as we're talking right now. 227 00:26:26,840 --> 00:26:27,955 lf you believe me, 228 00:26:28,640 --> 00:26:31,313 on't go wanering aroun at night. 229 00:26:32,240 --> 00:26:33,798 Do as l say. 230 00:27:00,000 --> 00:27:02,230 Come to think about it, 231 00:27:03,520 --> 00:27:05,909 l beging to feel sorry for the Maame. 232 00:27:07,640 --> 00:27:09,039 What she's been through... 233 00:27:09,720 --> 00:27:11,631 isn't so ifferent from what l have. 234 00:27:19,720 --> 00:27:21,153 Listen, Choy. 235 00:27:21,720 --> 00:27:24,109 This afternoon Miss Somjit tol me some creepy stories. 236 00:27:24,360 --> 00:27:26,157 She really spooke me out. 237 00:27:26,400 --> 00:27:28,231 She got you all worke up with her ghost stories, in't she? 238 00:27:28,440 --> 00:27:31,750 She' say the same thing to just about anyone. 239 00:27:32,040 --> 00:27:33,473 She' go like: 240 00:27:38,280 --> 00:27:41,238 They o exist, you must accept that as a fact. 241 00:27:41,520 --> 00:27:46,150 They're here with us all the time. 242 00:27:47,880 --> 00:27:48,915 Maybe... 243 00:27:49,160 --> 00:27:51,310 they're right behin us... 244 00:27:52,040 --> 00:27:53,632 in front of us... 245 00:27:54,160 --> 00:27:55,559 or on our left... 246 00:27:56,200 --> 00:27:57,394 or our right. 247 00:27:58,000 --> 00:28:00,673 They're with us when we sleep, 248 00:28:00,960 --> 00:28:02,439 when we're awake. 249 00:28:02,920 --> 00:28:05,434 They're here as we're talking right now. 250 00:28:06,440 --> 00:28:10,353 They might even want to gossip with us. 251 00:28:16,400 --> 00:28:17,435 Choy! 252 00:28:18,520 --> 00:28:20,238 You scare me! 253 00:28:21,080 --> 00:28:22,957 Don't o that to a pregnant woman! 254 00:28:25,960 --> 00:28:28,520 You're such a chicken, Nual. 255 00:28:30,200 --> 00:28:32,270 You in't piss yourself i you? 256 00:29:03,000 --> 00:29:04,035 Hey, 257 00:29:06,040 --> 00:29:07,314 who are you? 258 00:29:11,040 --> 00:29:12,678 Want to play with me? 259 00:29:14,880 --> 00:29:16,472 Do you live here? 260 00:29:18,120 --> 00:29:19,599 Come play with me. 261 00:29:20,680 --> 00:29:21,556 Wait for me. 262 00:29:26,920 --> 00:29:28,638 Can you fin me? 263 00:29:30,680 --> 00:29:32,159 Come fin me. 264 00:29:34,440 --> 00:29:35,236 Come fin me. 265 00:29:35,480 --> 00:29:36,833 Don't run. Wait! 266 00:29:37,920 --> 00:29:39,956 Come fin me. 267 00:30:06,080 --> 00:30:07,911 l tol you not to show your face aroun here! 268 00:30:08,640 --> 00:30:10,278 You want to test me? 269 00:30:10,960 --> 00:30:12,279 ls that what you want? 270 00:30:12,560 --> 00:30:13,436 Let me go! 271 00:30:13,680 --> 00:30:14,237 Get out! 272 00:30:14,440 --> 00:30:14,997 Let me go! 273 00:30:15,280 --> 00:30:15,632 Get out! 274 00:30:33,480 --> 00:30:35,152 Nualjan, let's go fin something to eat. 275 00:30:37,400 --> 00:30:39,789 Hey where're you going? 276 00:30:40,920 --> 00:30:41,875 What happene? 277 00:30:42,160 --> 00:30:43,639 Tell me what happene! 278 00:30:44,120 --> 00:30:45,269 l'm going home. 279 00:30:45,680 --> 00:30:48,194 l can't stan this place any longer. 280 00:30:48,440 --> 00:30:51,159 Calm own. Don't be too rash. 281 00:30:51,320 --> 00:30:53,515 Calm own. 282 00:30:53,840 --> 00:30:55,193 You can tell me what happene. 283 00:30:55,480 --> 00:30:56,993 Let me go! 284 00:30:57,320 --> 00:31:00,676 Please! Please! Stay here an keep me company. 285 00:31:01,080 --> 00:31:03,196 Nualjan, please. Let me get that. 286 00:31:03,440 --> 00:31:06,079 l'm looking for my husban, not for company. 287 00:31:06,320 --> 00:31:08,038 l on't want any company. 288 00:31:11,400 --> 00:31:12,230 What's the matter? 289 00:31:12,880 --> 00:31:15,189 Nualjan, sit own first. 290 00:31:15,440 --> 00:31:16,714 ls it your labor? 291 00:31:17,200 --> 00:31:18,792 Breathe, Nualjan. 292 00:31:19,040 --> 00:31:19,870 Breathe! 293 00:31:35,800 --> 00:31:37,392 Push! Push! 294 00:31:49,320 --> 00:31:50,309 A little more. 295 00:31:52,560 --> 00:31:53,549 Breathe! 296 00:32:01,640 --> 00:32:03,312 Just a little more. 297 00:32:08,320 --> 00:32:09,639 Breath Nualjan, breathe. 298 00:32:09,880 --> 00:32:11,074 Goo, this is goo. 299 00:32:28,920 --> 00:32:32,469 Whose beautiful baby is this? 300 00:32:46,160 --> 00:32:50,119 l in't know you're such a goo miwife. 301 00:32:51,000 --> 00:32:52,319 l'm not bragging, 302 00:32:53,000 --> 00:32:54,592 but l've ha so much experience... 303 00:32:55,200 --> 00:32:58,749 elivering puppies. You're my first human case. 304 00:32:59,560 --> 00:33:00,788 Choy... 305 00:33:02,200 --> 00:33:03,679 Thank you so much. 306 00:33:03,960 --> 00:33:06,474 Without you l couln't have mae it. 307 00:33:08,240 --> 00:33:10,435 Sorry l spoke harshly to you earlier. 308 00:33:10,680 --> 00:33:11,157 l haven't... 309 00:33:12,920 --> 00:33:14,273 Forget it. 310 00:33:15,360 --> 00:33:17,430 But now that you have a baby... 311 00:33:17,720 --> 00:33:19,551 you aren't thinking about moving out, are you? 312 00:33:22,480 --> 00:33:24,152 Take a rest. 313 00:33:24,680 --> 00:33:26,159 l'll take care of the baby's umbilical cor. 314 00:33:26,800 --> 00:33:28,631 Where are you umping it? 315 00:33:29,080 --> 00:33:30,479 You can't just ump it. 316 00:33:30,760 --> 00:33:31,909 Ol people say that... 317 00:33:32,200 --> 00:33:35,280 you have to put a baby's umbilical cor in an urn an bury it. 318 00:33:35,280 --> 00:33:36,235 lf you throw it away... 319 00:33:36,320 --> 00:33:37,116 the gut-sucking vampire will come an eat the blooy mess. 320 00:33:37,600 --> 00:33:38,555 Take a rest. 321 00:33:38,640 --> 00:33:39,868 l'll take care of the baby's umbilical cor. 322 00:36:22,240 --> 00:36:22,911 What? 323 00:36:23,120 --> 00:36:25,554 You saw that man with your own eyes? 324 00:36:26,000 --> 00:36:27,956 Yes, last night. 325 00:36:28,200 --> 00:36:31,351 l saw him isappear into the Maame's house. 326 00:36:31,600 --> 00:36:36,116 This is why Miss Somjit forbis anyone to go near the main house. 327 00:36:36,440 --> 00:36:38,670 Remember the Maame's secret l tol you about? 328 00:36:38,960 --> 00:36:42,430 Yes, you tol me that the Maame still grieves for her husban, 329 00:36:42,760 --> 00:36:44,398 an she wants noboy to isturb her. 330 00:36:44,640 --> 00:36:47,473 There are more juicy etails. 331 00:36:50,880 --> 00:36:53,474 You're curious, aren't you? 332 00:36:53,760 --> 00:36:55,990 lf you want to know the whole story, follow me. 333 00:36:56,200 --> 00:36:57,394 l'll tell you everything. 334 00:37:09,600 --> 00:37:13,752 Maame Ranjuan in her youth was sai to be a gorgeous lay. 335 00:37:14,000 --> 00:37:15,638 So gorgeous that she resemble... 336 00:37:15,840 --> 00:37:17,558 an angel who' come own to grace the earth. 337 00:37:21,160 --> 00:37:22,559 Her husban was also very hansome an elegant, 338 00:37:22,800 --> 00:37:25,155 so they were a pefect match. 339 00:37:27,720 --> 00:37:32,032 Maame love him more than anything in her life. 340 00:37:37,120 --> 00:37:39,076 But when he ie, 341 00:37:39,400 --> 00:37:40,833 she became a ifferent person. 342 00:37:41,520 --> 00:37:44,956 She locke herself in the room an refuse to go out. 343 00:37:46,000 --> 00:37:47,672 Rumor ha it that... 344 00:37:48,560 --> 00:37:49,879 actually... 345 00:37:50,520 --> 00:37:53,239 she kept a young man as her secret lover, 346 00:37:53,920 --> 00:37:56,229 hiing him in her bouoir. 347 00:37:59,040 --> 00:38:00,359 People gossippe that... 348 00:38:00,640 --> 00:38:04,519 that man gratifie her with such ecstatic pleasure every night. 349 00:38:05,200 --> 00:38:07,873 So pleasurable was their erotic escapae... 350 00:38:08,320 --> 00:38:12,393 that sometimes you coul hear the Maame's elirious moaning... 351 00:38:12,680 --> 00:38:15,274 like a whisper in the night win. 352 00:38:39,040 --> 00:38:40,519 Yes, Maame, l'm coming. 353 00:38:40,800 --> 00:38:41,949 Yes, ma'm. 354 00:38:56,280 --> 00:38:57,679 Heaven forbi! 355 00:38:57,920 --> 00:38:59,876 Nualjan... look at this. 356 00:39:03,200 --> 00:39:04,519 See, it's on this one. 357 00:39:07,600 --> 00:39:09,989 This one too. 358 00:39:10,280 --> 00:39:11,315 What is it Choy? 359 00:39:11,800 --> 00:39:15,190 Ol people say the vampire wipes her blooy mouth... 360 00:39:15,520 --> 00:39:17,750 on baby's iapers after she's gobble up their intestines. 361 00:39:18,200 --> 00:39:21,875 l knew it--Grama Erb is the gut-sucking vampire. 362 00:39:22,760 --> 00:39:26,673 Nonsense, she's just as human as we are. 363 00:39:27,160 --> 00:39:29,037 l'm not kiing. 364 00:39:29,520 --> 00:39:31,909 Look, at night she never sleeps, 365 00:39:32,120 --> 00:39:33,439 but comes out to scavenge aroun the garen 366 00:39:33,720 --> 00:39:36,188 She must be looking for something to eat. 367 00:39:38,920 --> 00:39:40,717 You on't have to believe me... 368 00:39:41,000 --> 00:39:42,513 but the vampire has an appetite 369 00:39:42,600 --> 00:39:44,192 for a newborn baby like yours. 370 00:39:44,840 --> 00:39:46,831 Consier that you've been warne. 371 00:40:14,040 --> 00:40:15,519 Nualjan, l'm one. 372 00:40:15,960 --> 00:40:16,870 Han me.... 373 00:40:22,200 --> 00:40:24,953 Maame wants to see you an your baby at the main house. 374 00:40:25,640 --> 00:40:26,993 Now? 375 00:40:27,280 --> 00:40:27,996 Yes, now. 376 00:40:29,680 --> 00:40:31,193 Miss Somjit, well... 377 00:40:31,480 --> 00:40:33,436 Shut up! Does it look like l'm talking to you? 378 00:40:33,720 --> 00:40:34,709 Min your own business. 379 00:40:37,400 --> 00:40:38,389 Look, 380 00:40:38,600 --> 00:40:40,795 if you still want to stay here, 381 00:40:41,160 --> 00:40:43,116 bring your baby an follow me. 382 00:40:43,400 --> 00:40:44,549 Right now. 383 00:41:31,360 --> 00:41:32,793 They're here, ma'm. 384 00:41:33,280 --> 00:41:35,077 Tell her to wait outsie. 385 00:41:35,520 --> 00:41:36,396 Somjit, 386 00:41:36,680 --> 00:41:38,159 bring the baby to me. 387 00:41:38,480 --> 00:41:39,674 Yes ma'm. 388 00:41:41,840 --> 00:41:43,193 Give me the chil. 389 00:41:45,080 --> 00:41:46,593 Give it to me! 390 00:42:06,720 --> 00:42:08,312 So your name is Nualjan? 391 00:42:09,280 --> 00:42:10,395 Yes, ma'm. 392 00:42:11,680 --> 00:42:12,590 l... 393 00:42:13,520 --> 00:42:15,590 l just came from Cholburi. 394 00:42:16,280 --> 00:42:17,156 l 'm here to... 395 00:42:17,440 --> 00:42:18,668 There's no nee to tell me. 396 00:42:19,560 --> 00:42:22,279 l've hear enough of your story. 397 00:42:29,320 --> 00:42:30,594 Do you know that... 398 00:42:32,440 --> 00:42:33,316 for a woman... 399 00:42:36,320 --> 00:42:38,276 what's more painful... 400 00:42:38,840 --> 00:42:41,229 than losing the man you love? 401 00:42:47,840 --> 00:42:50,638 lt's losing your faith in love. 402 00:42:56,240 --> 00:42:57,719 l envy you... 403 00:42:58,240 --> 00:42:59,719 that you can still have a baby. 404 00:43:01,280 --> 00:43:03,748 He's so lovely. 405 00:43:05,200 --> 00:43:08,192 l' like you to bring him to me every ay, can you o that? 406 00:43:10,640 --> 00:43:11,629 Yes. 407 00:43:12,320 --> 00:43:13,469 Somjit, 408 00:43:13,920 --> 00:43:15,876 make sure you take care of the mother an her chil. 409 00:43:16,120 --> 00:43:17,758 You can go now. 410 00:43:18,880 --> 00:43:19,551 Yes ma'm. 411 00:43:44,840 --> 00:43:45,955 That girl... 412 00:43:46,240 --> 00:43:49,949 She may be a hick, but she's luckier than l am. 413 00:43:50,320 --> 00:43:53,392 She has a lovely chil. 414 00:43:54,480 --> 00:43:57,552 Too ba the father has abanone them. 415 00:44:56,880 --> 00:45:00,395 How long can we keep our secret trysts going? 416 00:45:03,480 --> 00:45:04,674 One ay... 417 00:45:06,680 --> 00:45:09,240 you'll leave me to face my lonelineess... 418 00:45:12,120 --> 00:45:13,758 as l always o. 419 00:45:21,920 --> 00:45:22,955 l... 420 00:45:23,640 --> 00:45:25,517 l want to have a chil... 421 00:45:44,920 --> 00:45:47,036 Nualjan, lt's me! 422 00:45:47,320 --> 00:45:49,515 Choy, what's up with you now? 423 00:45:50,200 --> 00:45:52,668 Nualjan, let me stay with you tonight. 424 00:45:52,840 --> 00:45:54,751 l'm too scare to sleep alone. 425 00:45:55,000 --> 00:45:56,638 What tricks are you up to now? 426 00:45:57,120 --> 00:46:00,317 You know you can't spook me with your ghost stories. 427 00:46:00,520 --> 00:46:01,475 No, l'm not. 428 00:46:02,160 --> 00:46:04,720 Granma Erb's shack is right next to my room. 429 00:46:04,960 --> 00:46:05,915 A moment ago... 430 00:46:06,200 --> 00:46:09,829 l hear a weir noise coming out from there just now. 431 00:46:10,120 --> 00:46:11,030 Where? 432 00:46:12,920 --> 00:46:16,754 l can't believe a wil girl like you is afrai of ghosts. 433 00:46:17,000 --> 00:46:20,231 l'm a bona fie chicken when it comes to unseeable things. 434 00:46:20,480 --> 00:46:22,311 l'm scare shitless of ghosts! 435 00:46:22,600 --> 00:46:26,718 l'll prove to you that Granma Erb is a human, 436 00:46:26,920 --> 00:46:28,319 not a vampire or any bloo-sucking ghoul. 437 00:46:29,120 --> 00:46:30,075 Wait, where are you going? 438 00:46:30,280 --> 00:46:31,633 l'll be right back. 439 00:46:32,520 --> 00:46:34,317 Don't leave me here. 440 00:46:35,160 --> 00:46:36,639 l on't want to stay here. 441 00:47:10,840 --> 00:47:11,750 Granma Erb. 442 00:47:18,360 --> 00:47:19,588 Granma Erb. 443 00:48:16,920 --> 00:48:18,148 Girl. 444 00:48:21,880 --> 00:48:23,677 Come play with me. 445 00:48:27,440 --> 00:48:28,270 Wait. 446 00:48:28,560 --> 00:48:29,151 Little girl! 447 00:48:29,360 --> 00:48:30,429 Don't run away. 448 00:48:30,640 --> 00:48:31,231 Wait. 449 00:48:32,520 --> 00:48:34,033 Girl, wait. 450 00:48:34,680 --> 00:48:35,351 Hey. 451 00:48:41,000 --> 00:48:42,115 Fin me. 452 00:48:42,400 --> 00:48:43,753 Come fin me. 453 00:48:44,720 --> 00:48:46,472 Come fin me. 454 00:48:50,560 --> 00:48:52,118 Come fin me. 455 00:50:37,680 --> 00:50:38,669 What're you oing? 456 00:50:39,600 --> 00:50:40,635 Choy! 457 00:50:40,880 --> 00:50:43,075 You scare me! 458 00:50:43,640 --> 00:50:45,278 You were away for so long, 459 00:50:45,760 --> 00:50:47,637 so l came to look for you. 460 00:50:49,760 --> 00:50:51,557 What are you oing here? 461 00:50:51,760 --> 00:50:54,274 l was following a little girl. 462 00:50:56,600 --> 00:50:58,511 What girl are you talking about? 463 00:50:59,080 --> 00:51:01,548 There's not any girl living here. 464 00:51:01,800 --> 00:51:03,597 But l really saw her. 465 00:51:04,320 --> 00:51:07,153 A little girl in ol-fashione clothes wearing anklets. 466 00:51:07,640 --> 00:51:10,393 l've seen her running aroun here before. Haven't you? 467 00:51:11,760 --> 00:51:13,079 No... 468 00:51:13,320 --> 00:51:14,992 an l on't want to. 469 00:51:16,040 --> 00:51:19,316 This is giving me goosebumps. 470 00:51:20,200 --> 00:51:22,873 Let's get out of here, Nualjan. 471 00:51:23,360 --> 00:51:24,270 Give me a minute. 472 00:51:24,560 --> 00:51:25,879 No, let's go. 473 00:51:26,200 --> 00:51:27,713 Can you please calm own! 474 00:51:27,920 --> 00:51:29,273 Close it. 475 00:51:32,600 --> 00:51:34,272 Why i you o that? 476 00:51:35,680 --> 00:51:37,830 Let's get going. 477 00:51:40,080 --> 00:51:43,550 Can you fin me?... 478 00:51:44,400 --> 00:51:48,359 Come an fin me. 479 00:51:54,600 --> 00:51:55,316 Come. 480 00:51:55,760 --> 00:51:57,159 Come on. 481 00:51:57,640 --> 00:51:59,232 l on't think we shoul go in there. 482 00:51:59,800 --> 00:52:02,360 l nee to take a ump. 483 00:52:03,040 --> 00:52:04,029 Quiet. 484 00:52:04,560 --> 00:52:05,310 Here. 485 00:52:05,600 --> 00:52:06,350 Look. 486 00:52:07,200 --> 00:52:07,950 See. 487 00:52:08,160 --> 00:52:10,276 Granma Erb is sleeping. 488 00:52:10,760 --> 00:52:12,239 There's nothing to be frightene of. 489 00:52:12,920 --> 00:52:13,636 Let's go. 490 00:53:31,120 --> 00:53:32,314 Maame. 491 00:53:35,320 --> 00:53:36,833 Maame. 492 00:53:40,120 --> 00:53:41,838 We're here. 493 00:53:42,880 --> 00:53:44,472 Come upstairs. 494 00:54:06,040 --> 00:54:07,314 Come insie. 495 00:54:23,800 --> 00:54:25,836 Put the baby on the be, 496 00:54:26,560 --> 00:54:28,312 an you can leave. 497 00:54:31,720 --> 00:54:33,039 Ma'm, 498 00:54:33,920 --> 00:54:36,753 my chil is very little, 499 00:54:37,440 --> 00:54:39,351 l shouln't leave him unattene. 500 00:54:39,880 --> 00:54:41,757 Please allow me to stay an watch over him. 501 00:54:44,080 --> 00:54:46,036 Don't you trust me? 502 00:54:51,600 --> 00:54:52,589 Why? 503 00:54:54,280 --> 00:54:57,670 You think l woul take something that wasn't mine? 504 00:54:58,360 --> 00:54:59,839 l on't are, ma'm. 505 00:55:00,520 --> 00:55:01,270 l mean... 506 00:55:01,520 --> 00:55:03,954 Or o you think l'm possesse by the evil, 507 00:55:04,400 --> 00:55:06,675 or l've got some isgusting isease? 508 00:55:08,080 --> 00:55:10,548 l wouln't think that, ma'm. 509 00:55:12,200 --> 00:55:15,237 Then tell me, 510 00:55:15,520 --> 00:55:19,069 what o you think of me now that you've seen me? 511 00:55:21,960 --> 00:55:24,190 Do you think l'm beautiful? 512 00:55:25,320 --> 00:55:26,150 Yes. 513 00:55:28,120 --> 00:55:30,236 Who o think is more beautiful, 514 00:55:30,880 --> 00:55:32,711 you or me? 515 00:55:34,240 --> 00:55:37,038 l woul never are put myself at your level, ma'm. 516 00:55:40,200 --> 00:55:41,679 A country girl like you... 517 00:55:41,960 --> 00:55:44,520 certainly knows your place. 518 00:55:46,080 --> 00:55:47,274 An o you know... 519 00:55:47,520 --> 00:55:50,398 why l ask you to bring your baby to see me every ay? 520 00:55:52,120 --> 00:55:53,758 No, l on't. 521 00:55:56,040 --> 00:55:58,873 l've always wante to have my own chil. 522 00:56:00,160 --> 00:56:01,434 You an your baby... 523 00:56:02,080 --> 00:56:05,152 remin me of my ol ays. 524 00:56:06,840 --> 00:56:08,193 l curse my luck... 525 00:56:09,160 --> 00:56:10,593 that back then... 526 00:56:10,840 --> 00:56:13,798 l was too weak to bear a chil. 527 00:56:15,240 --> 00:56:16,798 An now, 528 00:56:18,240 --> 00:56:20,913 l won't have another chance to. 529 00:56:26,520 --> 00:56:28,192 Leave the chil here! 530 00:56:30,240 --> 00:56:31,912 An you can go. 531 00:56:32,720 --> 00:56:34,472 l'll take care of him. 532 00:56:35,320 --> 00:56:37,675 Somjit will bring him back in the afternoon. 533 00:58:12,880 --> 00:58:13,835 Choy. 534 00:58:17,840 --> 00:58:18,955 Choy. 535 00:58:24,560 --> 00:58:25,515 Choy. 536 01:00:21,000 --> 01:00:25,118 The heaman buys a new scarf for his in-law... 537 01:00:25,840 --> 01:00:30,550 She puts it aroun her neck, an she oesn't ask for more. 538 01:00:31,480 --> 01:00:34,836 The heaman buys a new scarf for his in-law... 539 01:00:35,320 --> 01:00:39,677 She stashes it away, she neither cares nor aores... 540 01:00:40,600 --> 01:00:44,354 A little girl by the pon, watching the water flow... 541 01:00:45,040 --> 01:00:49,477 Fish swim past, as if putting on a show. 542 01:00:50,200 --> 01:00:53,988 The girl hies in a closet, but the evil oesn't let her go. 543 01:00:54,480 --> 01:00:59,235 The eaf-mute comes looking, but she's alreay gone missing. 544 01:01:24,520 --> 01:01:25,475 Who's there? 545 01:01:32,000 --> 01:01:33,638 Who's in there? 546 01:02:43,880 --> 01:02:44,949 Are you eaf? 547 01:02:45,200 --> 01:02:46,519 l've been knocking for ages. 548 01:02:47,000 --> 01:02:49,639 You think you can sleep like a queen in this house? 549 01:02:50,200 --> 01:02:51,155 Take him. 550 01:02:54,600 --> 01:02:55,919 l'm so sorry. 551 01:02:56,320 --> 01:02:58,709 l in't know when l oze off. 552 01:02:59,760 --> 01:03:03,309 Maame wants you to bring your baby to see her first thing tomorrow morning. 553 01:03:03,560 --> 01:03:04,879 Don't forget it. 554 01:03:10,600 --> 01:03:11,476 An from now on... 555 01:03:11,760 --> 01:03:13,796 on't go poking aroun the antique room again. 556 01:03:14,480 --> 01:03:15,993 This is your last warning. 557 01:03:44,800 --> 01:03:45,869 Chob... 558 01:03:46,400 --> 01:03:48,038 Where are you? 559 01:04:43,680 --> 01:04:45,079 Chob! 560 01:04:51,200 --> 01:04:53,031 Where have you been? 561 01:04:55,640 --> 01:04:57,471 l've been looking for you everywhere, 562 01:04:57,720 --> 01:04:59,711 but l couln't fin a single clue. 563 01:05:02,200 --> 01:05:04,430 l was so miserable. 564 01:05:18,000 --> 01:05:20,355 Tell me you've been looking for me too. 565 01:05:21,640 --> 01:05:24,518 You know l'm here, so you've come to get me... 566 01:05:25,000 --> 01:05:26,638 haven't you? 567 01:05:27,760 --> 01:05:28,510 Nual... 568 01:05:29,200 --> 01:05:29,996 l... 569 01:05:32,000 --> 01:05:33,274 ...l'm sorry. 570 01:05:35,040 --> 01:05:36,632 lt's all right. 571 01:05:38,520 --> 01:05:41,239 From now on the three of us will never be apart again. 572 01:05:42,240 --> 01:05:45,073 You, me, an our chil 573 01:05:45,760 --> 01:05:49,230 Di you know that l've given birth to a chil--our chil? 574 01:05:54,920 --> 01:05:55,716 Nualjan, 575 01:05:57,560 --> 01:05:59,437 listen to me carefully. 576 01:06:02,680 --> 01:06:03,715 l'm sorry. 577 01:06:04,480 --> 01:06:06,755 l in't tell you the whole story before. 578 01:06:09,200 --> 01:06:11,839 lt's all my fault... 579 01:06:12,480 --> 01:06:18,271 but l in't go back to you because... 580 01:06:22,880 --> 01:06:25,075 because l live with another woman. 581 01:06:25,880 --> 01:06:26,949 Here. 582 01:06:32,920 --> 01:06:34,069 Another woman? 583 01:06:35,320 --> 01:06:36,275 Here? 584 01:06:38,000 --> 01:06:39,877 l on't unerstan... 585 01:06:40,640 --> 01:06:41,629 Here? 586 01:06:41,920 --> 01:06:42,591 Here? 587 01:06:42,880 --> 01:06:44,393 A woman? 588 01:06:52,120 --> 01:06:54,429 You're Maame's lover, aren't you? 589 01:06:56,280 --> 01:06:57,679 Answer me! 590 01:06:59,560 --> 01:07:01,994 You've known all along that l was here, 591 01:07:02,480 --> 01:07:03,833 waiting for you. 592 01:07:05,280 --> 01:07:08,431 But all the time you've been builing a love nest with your lover up there! 593 01:07:10,040 --> 01:07:11,951 How coul you o this to me? 594 01:07:12,400 --> 01:07:14,277 How coul you eceive me? 595 01:07:14,600 --> 01:07:15,555 Nualjan, 596 01:07:17,240 --> 01:07:18,195 l... 597 01:07:19,920 --> 01:07:22,036 l'm afrai you won't be able to hanle the truth. 598 01:07:22,880 --> 01:07:24,154 What about me? 599 01:07:24,640 --> 01:07:25,755 What about our baby? 600 01:07:26,600 --> 01:07:29,114 Are you heartless enough to abanon us like this? 601 01:07:35,640 --> 01:07:37,551 You have to cut me loose. 602 01:07:38,960 --> 01:07:41,235 You have to come to terms with what happene an leave this place. 603 01:07:41,760 --> 01:07:42,715 Don't ever come back. 604 01:07:43,000 --> 01:07:43,352 No! 605 01:07:43,560 --> 01:07:44,151 No! 606 01:07:44,960 --> 01:07:45,710 This is not true! 607 01:07:46,360 --> 01:07:47,031 This is not true! 608 01:07:47,240 --> 01:07:48,070 Believe me, Nualjan! 609 01:07:48,360 --> 01:07:49,236 Leave this place at once. 610 01:07:49,400 --> 01:07:50,230 Leave this house... 611 01:07:50,760 --> 01:07:52,079 an everything will be fine. 612 01:07:52,320 --> 01:07:53,116 Believe me, Nualjan! 613 01:07:53,360 --> 01:07:54,076 Believe me. 614 01:07:54,320 --> 01:07:55,070 No! No! 615 01:07:55,280 --> 01:07:56,156 No! No! 616 01:07:56,400 --> 01:07:58,960 No! 617 01:08:38,560 --> 01:08:39,310 Chob... 618 01:08:50,320 --> 01:08:51,309 My baby... 619 01:08:52,880 --> 01:08:53,869 My baby... 620 01:09:21,680 --> 01:09:22,669 Granma Erb, 621 01:09:26,400 --> 01:09:27,833 what're you oing? 622 01:09:46,520 --> 01:09:48,158 Give me back my baby! 623 01:09:51,280 --> 01:09:52,554 Where i you take my chil? 624 01:09:52,880 --> 01:09:53,517 Granma Erb! 625 01:09:55,040 --> 01:09:55,950 Granma Erb! 626 01:09:57,280 --> 01:09:58,429 Give me back my baby! 627 01:09:59,280 --> 01:10:00,872 Stop! 628 01:10:11,200 --> 01:10:12,235 My baby... 629 01:10:43,160 --> 01:10:44,991 Give me back my chil, you crazy woman! 630 01:10:47,400 --> 01:10:48,674 Give him back! 631 01:11:03,360 --> 01:11:05,316 A peasant girl like you... 632 01:11:06,000 --> 01:11:07,956 has a har time unerstaning things. 633 01:11:08,680 --> 01:11:09,556 What? 634 01:11:10,240 --> 01:11:11,719 What in't l unerstan? 635 01:11:13,160 --> 01:11:15,628 l may be a country girl, 636 01:11:16,120 --> 01:11:18,111 but at least l have some ignity. 637 01:11:19,120 --> 01:11:21,793 But a high-society slut like you is so shameless... 638 01:11:22,040 --> 01:11:23,837 ...as to are steal someone else's husban! 639 01:11:24,160 --> 01:11:25,673 Shut your mouth, you piece of trash! 640 01:11:26,400 --> 01:11:29,312 lf l coul bring myself own to your level, 641 01:11:29,640 --> 01:11:32,871 l' slap you aroun for a sport right here an now. 642 01:11:33,120 --> 01:11:35,350 l never stole your husban, 643 01:11:35,640 --> 01:11:37,312 or anyboy's! 644 01:11:37,600 --> 01:11:39,272 Do you think l'm stupi? 645 01:11:39,560 --> 01:11:42,711 l know that you've been having an affair wth Chob. 646 01:11:43,080 --> 01:11:45,992 You lock him up an force him to be your sex slave. 647 01:11:47,200 --> 01:11:49,156 He tol me everything. 648 01:11:51,000 --> 01:11:52,877 An aristocratic bitch like you... 649 01:11:53,160 --> 01:11:55,037 is worse than a slum tramp. 650 01:11:55,560 --> 01:11:57,118 Give me back my husban an my chil. 651 01:11:58,720 --> 01:12:03,350 You on't seem to unerstan Thai. 652 01:12:03,800 --> 01:12:05,153 l just tol you... 653 01:12:05,600 --> 01:12:07,636 that l in't steal your man. 654 01:12:08,120 --> 01:12:10,680 lt's you who ha an affair with my husban! 655 01:12:11,560 --> 01:12:12,549 No! 656 01:12:12,920 --> 01:12:13,397 No! 657 01:12:14,240 --> 01:12:15,559 You're liar! 658 01:12:20,200 --> 01:12:23,476 Chob was marrie to me... 659 01:12:24,640 --> 01:12:26,915 before he met you. 660 01:12:29,240 --> 01:12:31,470 He came over to confess to me, 661 01:12:32,200 --> 01:12:34,589 after he' slept with you. 662 01:12:35,320 --> 01:12:36,594 An now... 663 01:12:37,320 --> 01:12:38,958 he's come back to me. 664 01:12:40,040 --> 01:12:42,190 He will never leave me... 665 01:12:42,840 --> 01:12:45,593 for a irty piece of trash like you again. 666 01:12:46,120 --> 01:12:47,155 Do you hear me! 667 01:12:47,480 --> 01:12:48,754 Do you hear me! 668 01:12:56,760 --> 01:12:57,909 That's not true... 669 01:13:04,200 --> 01:13:05,315 My name is Chob... 670 01:13:09,800 --> 01:13:11,119 An important business... 671 01:13:11,440 --> 01:13:12,759 l have another woman here. 672 01:13:13,720 --> 01:13:14,596 Here. 673 01:13:21,560 --> 01:13:25,189 l'm going to tell you one last time... 674 01:13:25,720 --> 01:13:29,474 an please engrave it on your rotten brain... 675 01:13:30,760 --> 01:13:33,752 that Chob is my husban. 676 01:13:34,800 --> 01:13:37,109 You're only his mistress. 677 01:13:37,600 --> 01:13:38,794 Get that into your skull! 678 01:13:40,240 --> 01:13:44,028 l hope you can swallow the truth now. 679 01:13:45,480 --> 01:13:47,516 Here, take your chil back. 680 01:13:49,160 --> 01:13:51,515 Get your stupi face out of my house, 681 01:13:52,160 --> 01:13:54,879 before my patience gives out. 682 01:13:55,800 --> 01:13:58,268 An on't ever come back. 683 01:13:59,800 --> 01:14:00,312 Do you hear me? 684 01:14:00,600 --> 01:14:02,511 Get out! 685 01:14:18,240 --> 01:14:19,309 Nual!!! 686 01:14:21,520 --> 01:14:23,238 Nualjan, it's me. 687 01:14:24,120 --> 01:14:25,109 Chob! 688 01:14:26,560 --> 01:14:28,391 Let's run away together. 689 01:14:29,240 --> 01:14:31,800 Hurry, Maame won't see us leave. 690 01:14:32,080 --> 01:14:33,798 Nual. l'm sorry. 691 01:14:34,120 --> 01:14:35,712 l can't go with you. 692 01:14:36,160 --> 01:14:37,673 l have work to o. 693 01:14:39,920 --> 01:14:41,319 Why not? 694 01:14:42,000 --> 01:14:43,672 Let's go home. 695 01:14:44,560 --> 01:14:46,630 We three can be together now. 696 01:14:47,280 --> 01:14:48,508 Please, Chob. 697 01:14:48,800 --> 01:14:50,552 Let's go home together. 698 01:15:01,120 --> 01:15:02,189 The master is back. 699 01:15:10,120 --> 01:15:11,917 You're here to ask me for a ivorce? 700 01:15:12,400 --> 01:15:13,515 ls it that simple? 701 01:15:13,760 --> 01:15:15,079 Just because l can't have a chil with you? 702 01:15:15,280 --> 01:15:16,030 Because l'm sick of it. 703 01:15:16,280 --> 01:15:18,157 Because you only think about yourself. 704 01:15:18,400 --> 01:15:19,515 l promise. 705 01:15:19,760 --> 01:15:20,988 l'll behave myself... 706 01:15:21,200 --> 01:15:22,394 l love you. 707 01:15:22,920 --> 01:15:24,399 lt's over between us. 708 01:15:24,640 --> 01:15:26,073 You have another woman, is that it? 709 01:15:26,320 --> 01:15:26,911 Yes. 710 01:15:28,160 --> 01:15:29,752 l have another woman in Cholburi, 711 01:15:30,040 --> 01:15:32,349 an she's pregnant with my chil. 712 01:15:33,000 --> 01:15:34,718 Stop! You can't leave me! 713 01:15:36,480 --> 01:15:37,310 Damn it! 714 01:15:37,560 --> 01:15:38,675 l on't want to talk about it any more! 715 01:15:40,120 --> 01:15:40,916 Chob... 716 01:15:41,440 --> 01:15:42,429 you cannot leave me. 717 01:15:43,560 --> 01:15:45,516 l'll never let anyboy walk out on me. 718 01:15:54,360 --> 01:15:56,794 She burie me here. 719 01:16:00,240 --> 01:16:01,593 Leave this place at once. 720 01:16:01,880 --> 01:16:02,835 Go! 721 01:16:03,400 --> 01:16:04,594 An on't return. 722 01:16:38,760 --> 01:16:40,432 Want some, Nualjan? 723 01:16:44,640 --> 01:16:46,437 l'll take care of the umbilical cor. 724 01:16:55,200 --> 01:16:57,077 Look, it's on this one too. 725 01:16:57,320 --> 01:16:58,275 What is it Choy? 726 01:16:58,520 --> 01:17:01,990 The vampire wipes her blooy mouth on baby's iapers. 727 01:17:03,720 --> 01:17:05,551 Hungry... l'm so hungry. 728 01:17:07,720 --> 01:17:10,109 Being a ghost without a shrine is a tough life. 729 01:17:19,160 --> 01:17:22,277 Do you want to play with me? 730 01:17:24,720 --> 01:17:27,871 Come play with me. 731 01:17:40,560 --> 01:17:41,629 Mommy. 732 01:17:42,360 --> 01:17:43,713 l'm scare. 733 01:17:48,240 --> 01:17:49,878 lt's so ark in here. 734 01:18:28,200 --> 01:18:29,918 How many times i l tell you... 735 01:18:30,200 --> 01:18:32,111 not to snoop aroun in this room? 736 01:18:39,240 --> 01:18:41,151 You in't see anything, i you? 737 01:18:41,640 --> 01:18:42,629 No l in't. 738 01:18:43,120 --> 01:18:44,633 l in't see anything. 739 01:18:44,920 --> 01:18:45,750 l in't. 740 01:18:50,400 --> 01:18:51,150 Somjit! 741 01:18:56,000 --> 01:18:56,750 No! 742 01:18:57,080 --> 01:18:58,115 After the accient, 743 01:18:59,200 --> 01:19:02,875 Maame hi my boy in the antique room. 744 01:19:03,640 --> 01:19:06,154 Then she locke it up... 745 01:19:06,840 --> 01:19:08,558 an threw the key away. 746 01:19:18,120 --> 01:19:19,075 So... 747 01:19:19,560 --> 01:19:25,396 this is why l always wear high-necke resses. 748 01:19:28,840 --> 01:19:32,389 What l hate the most are these irty rats... 749 01:19:32,960 --> 01:19:35,520 that keep gnawing at my boy. 750 01:19:35,800 --> 01:19:37,756 You're all ea! 751 01:19:39,880 --> 01:19:41,791 Why i you come back to haunt me an my chil? 752 01:19:42,040 --> 01:19:43,837 l on't owe you anything. 753 01:19:44,120 --> 01:19:45,951 Go away, please, l'm frightene. 754 01:20:29,000 --> 01:20:29,989 Several generations... 755 01:20:30,520 --> 01:20:33,478 have live an ie in this compoun. 756 01:20:35,800 --> 01:20:37,597 l tol you. 757 01:20:39,320 --> 01:20:40,878 They o exist. 758 01:20:42,600 --> 01:20:44,989 They're here with us everywhere... 759 01:20:45,760 --> 01:20:47,318 at all time. 760 01:20:48,400 --> 01:20:49,958 lt's up to you... 761 01:20:50,200 --> 01:20:53,237 whether to accept them or not. 762 01:21:26,720 --> 01:21:28,073 Rickshaw! 763 01:21:28,640 --> 01:21:29,755 Rickshaw! 764 01:21:30,000 --> 01:21:31,319 Stop, Rickshaw 765 01:21:31,600 --> 01:21:33,033 l have a baby with me. Please stop. 766 01:21:33,280 --> 01:21:34,554 Rickshaw! 767 01:21:34,800 --> 01:21:36,074 Please. 768 01:21:36,360 --> 01:21:37,475 Rickshaw! 769 01:22:12,840 --> 01:22:14,751 l'm sure this is his aress. 770 01:22:18,240 --> 01:22:20,834 Please take a look at the photo of my husban. 771 01:22:27,480 --> 01:22:28,674 Chob ... 772 01:22:29,560 --> 01:22:31,118 is my husban. 773 01:22:33,840 --> 01:22:35,114 An you... 774 01:22:35,600 --> 01:22:37,033 you're only his mistress. 775 01:22:38,000 --> 01:22:39,592 Get out! 776 01:22:39,800 --> 01:22:40,437 lt's not true! 777 01:22:40,960 --> 01:22:42,871 lt's not true! 778 01:23:19,160 --> 01:23:20,388 No. 779 01:23:21,520 --> 01:23:22,509 No! 780 01:23:23,440 --> 01:23:24,475 No! 781 01:23:24,760 --> 01:23:28,036 This is not true! 782 01:23:55,240 --> 01:23:56,355 Miss, 783 01:23:57,040 --> 01:23:58,792 l'm leaving now. 784 01:24:11,800 --> 01:24:14,872 You're new here so you haven't hear the story. 785 01:24:15,760 --> 01:24:18,672 The ghost of the pregnant woman who hange herself... 786 01:24:18,920 --> 01:24:20,239 from the raintree at the curve. 787 01:24:20,920 --> 01:24:23,115 She always appears an calls out for a rickshaw... 788 01:24:23,400 --> 01:24:25,152 to take her to that eserte house. 789 01:24:25,840 --> 01:24:28,832 She's gotten to all of us. 790 01:24:29,400 --> 01:24:31,914 Rickshaw, stop. 791 01:24:37,880 --> 01:24:38,835 Granma, 792 01:24:39,880 --> 01:24:41,996 i you see the pregnant woman who just came in? 793 01:24:44,000 --> 01:24:44,796 Granma. 794 01:24:49,080 --> 01:24:51,799 Give me back my baby! 795 01:24:52,280 --> 01:24:54,874 Give me back my baby! 796 01:24:55,360 --> 01:24:57,999 Give me back my baby! 797 01:25:00,160 --> 01:25:01,070 Fin me. 798 01:25:01,320 --> 01:25:02,719 Come fin me. 799 01:25:05,720 --> 01:25:08,280 Give me back my baby! 800 01:25:09,120 --> 01:25:11,588 Where are you hiing? 801 01:25:11,840 --> 01:25:13,751 l cannot fin you. 802 01:25:13,960 --> 01:25:15,951 Miss Ranjuan, 803 01:25:16,160 --> 01:25:17,912 your father wants to see you. 804 01:25:23,240 --> 01:25:26,073 Give me back my baby! 805 01:25:26,320 --> 01:25:27,036 So... 806 01:25:27,480 --> 01:25:28,071 Sir. 807 01:25:28,320 --> 01:25:29,150 Di you fin her? 808 01:25:29,360 --> 01:25:30,759 Not a trace of her. 809 01:25:31,480 --> 01:25:32,799 We'll have to give up. 810 01:25:33,480 --> 01:25:37,268 Poor Erb is so unlucky. 811 01:25:41,760 --> 01:25:44,638 But that house isn't eserte--there are people living insie. 812 01:25:44,960 --> 01:25:46,279 l saw it with my own eyes. 813 01:25:46,520 --> 01:25:48,272 Besies the witchy ol granmother, 814 01:25:48,600 --> 01:25:50,158 there's also a woman. 815 01:25:50,480 --> 01:25:51,993 A beautiful one. 816 01:25:52,320 --> 01:25:54,959 but she only locks herself insie her beroom. 817 01:25:55,280 --> 01:25:58,829 Looks like she's not right in the hea. 818 01:26:06,760 --> 01:26:08,716 Every single flower here... 819 01:26:09,200 --> 01:26:13,034 was plante by Maame Ranjuan herself. 820 01:26:14,000 --> 01:26:15,399 She plante them, 821 01:26:16,120 --> 01:26:17,838 one flower after another. 822 01:26:18,400 --> 01:26:20,470 She pampere them... 823 01:26:21,000 --> 01:26:23,230 looking after them with the greatest care. 824 01:26:23,960 --> 01:26:25,552 She hel on to the belief that... 825 01:26:26,080 --> 01:26:27,354 one ay... 826 01:26:27,840 --> 01:26:29,592 her husban woul return. 827 01:26:45,560 --> 01:26:48,597 Do you know that for a woman... 828 01:26:49,320 --> 01:26:53,279 what's more painful than losing the man you love? 829 01:26:55,040 --> 01:26:57,952 lt's losing faith in love. 830 01:26:59,880 --> 01:27:07,878 Chob (1904-1931) 831 01:29:24,760 --> 01:29:27,149 Do you think she'll come back again? 832 01:29:28,600 --> 01:29:30,636 She'll keep coming back, 833 01:29:31,360 --> 01:29:33,510 as long as she refuses to accept the truth. 834 01:30:07,880 --> 01:30:14,797 l long for happiness, but there's a fear my heart cannot fight. 835 01:30:16,640 --> 01:30:24,513 As long as the love rages in me, my eyes will never see the light. 836 01:30:25,200 --> 01:30:33,596 Oh l reamt of the love that woul make my heart tremble, 837 01:30:34,160 --> 01:30:42,556 The love that woul make the stars twinkle, the love so true an gentle. 838 01:30:43,200 --> 01:30:51,039 But the love that was once so sweet, that once mae me feel the heat, 839 01:30:51,560 --> 01:30:59,433 Such love at last mae me so bitter, it tore my soul into pieces. 840 01:31:00,160 --> 01:31:08,317 When we were torn asuner, l knew l' been born to suffer. 841 01:31:08,800 --> 01:31:15,831 Bliss was so brief! What remain are heartbreak an grief. 842 01:31:17,400 --> 01:31:24,556 l moan an l sob, l still love you even when l sleep. 843 01:31:26,200 --> 01:31:34,039 Sorrow poisons my heart, for me the misery has just starte. 844 01:31:34,640 --> 01:31:43,355 When the fire of passion faes, just to breathe suenly seems so har. 845 01:31:43,640 --> 01:31:51,672 Pain is eating me insie, l feel so alone every ay an night. 846 01:31:52,360 --> 01:31:58,879 l long for happiness, but there's a fear my heart cannot fight. 847 01:32:00,600 --> 01:32:09,315 As long as the love rages in me, my eyes will never see the light. 848 01:32:43,440 --> 01:32:52,155 When the fire of passion faes, just to breathe suenly seems so har. 849 01:32:52,640 --> 01:33:00,911 Pain is eating me insie, l feel so alone every ay an night. 850 01:33:01,640 --> 01:33:08,478 l long for happiness, but there's a fear my heart cannot fight. 851 01:33:09,720 --> 01:33:18,469 As long as the love rages in me, my eyes will never see the light. 52411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.