All language subtitles for The Tiger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,448 --> 00:00:29,409 "NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents" 2 00:00:35,290 --> 00:00:38,209 "a SANAI PICTURES production" 3 00:00:38,460 --> 00:00:41,296 "EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek" 4 00:00:55,268 --> 00:00:59,230 "CHOI Min-sik" 5 00:01:00,273 --> 00:01:04,235 "JUNG Man-sik KIM Sang-ho" 6 00:01:05,320 --> 00:01:08,573 "SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won" 7 00:01:10,241 --> 00:01:12,577 "PRODUCER HAN Jae-Duk" 8 00:01:50,281 --> 00:01:53,618 "a PARK Hoon-jung film" 9 00:02:11,302 --> 00:02:18,393 "1915 MT. JIRISAN KINGDOM OF KOREA (KOREA)" 10 00:02:49,591 --> 00:02:51,426 Ready? 11 00:02:52,594 --> 00:02:54,470 Hold your breath. 12 00:02:54,679 --> 00:02:57,348 Don't blink. 13 00:02:57,599 --> 00:03:00,351 One, two... 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,688 Three! Pull the trigger! 15 00:03:04,355 --> 00:03:05,355 Bang! 16 00:03:05,440 --> 00:03:06,441 That's it! 17 00:03:07,483 --> 00:03:08,401 Dad? 18 00:03:08,443 --> 00:03:09,652 Did I hit it? 19 00:03:10,695 --> 00:03:13,364 You hit it dead on! 20 00:03:19,621 --> 00:03:20,663 Hurry. 21 00:03:21,706 --> 00:03:23,374 Let's go. 22 00:03:23,708 --> 00:03:25,585 - What should we hunt next? - A boar. 23 00:03:25,668 --> 00:03:27,378 A boar? 24 00:03:27,545 --> 00:03:29,380 Think we can catch that? 25 00:03:30,506 --> 00:03:33,551 Okay. We'll catch it next time. 26 00:03:40,391 --> 00:03:41,267 Scared? 27 00:03:41,309 --> 00:03:44,562 See that house over there? That's our house. 28 00:05:05,518 --> 00:05:06,686 Keep it. 29 00:05:07,478 --> 00:05:09,772 Chil-gu and Gu-kyung will bring food. 30 00:05:10,565 --> 00:05:11,733 Just give me the canteen. 31 00:05:12,817 --> 00:05:15,820 Food has to be scarce for them, too. 32 00:05:16,738 --> 00:05:18,489 Take it. 33 00:05:18,740 --> 00:05:20,491 What about you? 34 00:05:20,700 --> 00:05:23,745 If I'm gone, are you just gonna eat grass? 35 00:05:24,787 --> 00:05:27,540 Keep it. Eat it with Seok. 36 00:05:27,707 --> 00:05:29,584 But... 37 00:05:29,751 --> 00:05:30,877 I'll be going. 38 00:05:32,503 --> 00:05:33,629 I promise. 39 00:05:34,505 --> 00:05:37,508 This time, I'll catch something for sure. 40 00:05:37,800 --> 00:05:39,677 Bear with me. 41 00:05:41,679 --> 00:05:42,722 My dear! 42 00:05:45,183 --> 00:05:47,268 It's cold! Go inside. 43 00:10:21,000 --> 00:10:27,298 "THE TIGER" 44 00:10:53,032 --> 00:10:57,953 "1925 GOVERNOR'S OFFICE, SOUTHERN KOREA" 45 00:11:04,168 --> 00:11:05,044 Your Excellency! 46 00:11:05,086 --> 00:11:09,006 Your presents from the north have arrived. 47 00:11:09,965 --> 00:11:10,965 Open it. 48 00:11:17,973 --> 00:11:20,935 They're all petty tigers. 49 00:11:21,852 --> 00:11:24,855 The Governor-General in Seoul can have them. 50 00:11:25,147 --> 00:11:27,900 As you command, sir. 51 00:11:39,161 --> 00:11:40,871 Major RYU. 52 00:11:41,038 --> 00:11:42,206 Yes, Your Excellency! 53 00:11:42,248 --> 00:11:46,001 Do you know what this report says? 54 00:11:49,046 --> 00:11:56,011 We sent artillery troops to catch rebels hiding in Mt. Jirisan. 55 00:11:56,053 --> 00:11:57,930 One squad got lost. 56 00:11:57,972 --> 00:12:00,182 And a month later... 57 00:12:00,224 --> 00:12:04,270 they were discovered by forestry workers. 58 00:12:04,895 --> 00:12:09,150 Care to know what state they were in when they were found? 59 00:12:09,191 --> 00:12:13,112 No, Your Excellency. I don't dare. 60 00:12:15,114 --> 00:12:17,158 Apparently, it was horrendous. 61 00:12:18,200 --> 00:12:22,079 The bodies were slashed to bits. 62 00:12:22,121 --> 00:12:27,042 Who would do such a thing? 63 00:12:27,084 --> 00:12:29,295 I'm sorry, sir. 64 00:12:30,045 --> 00:12:31,045 Fine. 65 00:12:31,172 --> 00:12:32,965 Tell me. 66 00:12:34,008 --> 00:12:37,261 You can't catch the Mountain Lord of Mt. Jirisan... 67 00:12:38,012 --> 00:12:41,098 or you won't catch it? 68 00:12:42,099 --> 00:12:43,099 Your Excellency? 69 00:12:46,312 --> 00:12:49,899 Tiger hunting's been outlawed for years in other territories. 70 00:12:49,940 --> 00:12:52,985 What's taking this place so long? 71 00:12:53,027 --> 00:12:56,280 The Koreans here are defiant because of you. 72 00:12:56,947 --> 00:13:01,911 This goes against our plan to eliminate Korean tigers- 73 00:13:01,952 --> 00:13:03,954 once and for all. 74 00:13:03,996 --> 00:13:05,080 Does it not? 75 00:13:05,122 --> 00:13:06,207 Forgive me, sir! 76 00:13:08,334 --> 00:13:15,341 We're doing our best, sir. We'll catch it soon! 77 00:13:18,844 --> 00:13:20,429 You'd better. 78 00:13:20,471 --> 00:13:25,476 If not, you'll be held responsible. 79 00:13:25,518 --> 00:13:32,441 I'll investigate your full intentions. 80 00:13:32,483 --> 00:13:37,279 What full intentions, sir? 81 00:13:39,156 --> 00:13:43,244 You are a native Korean, are you not? 82 00:13:44,078 --> 00:13:47,372 If you don't want to arouse suspicion... 83 00:13:47,373 --> 00:13:49,165 bring me that tiger! 84 00:13:49,166 --> 00:13:56,215 You volunteered to catch it. You know how much I want it! 85 00:13:56,382 --> 00:14:00,219 Don't you? 86 00:14:00,636 --> 00:14:02,513 Of course, sir! 87 00:14:40,509 --> 00:14:43,262 Here's another one. 88 00:14:44,263 --> 00:14:48,434 The deforesters were on the right trail. 89 00:14:49,602 --> 00:14:51,270 Right? 90 00:15:09,580 --> 00:15:12,374 Gu-kyung! We found it! 91 00:15:13,375 --> 00:15:17,296 By the size of the footprints... 92 00:15:17,588 --> 00:15:20,382 It must weigh at least 400 pounds! 93 00:15:20,466 --> 00:15:22,384 And these are cub prints. 94 00:15:22,509 --> 00:15:25,387 Two cubs and a mother. 95 00:15:26,388 --> 00:15:28,557 But no trace of that bastard. 96 00:15:28,641 --> 00:15:31,644 He must be around somewhere. 97 00:15:32,311 --> 00:15:34,313 Can't be far from his family. 98 00:15:34,438 --> 00:15:41,570 They barely leave a trace. We're lucky we found their trail! 99 00:15:42,988 --> 00:15:45,991 - There's a stream nearby? - Yes. 100 00:15:46,784 --> 00:15:49,578 This is their path to water. 101 00:15:50,120 --> 00:15:52,498 They'll go through here tomorrow, too. 102 00:15:52,748 --> 00:15:55,626 - Let's set up here. - Okay. 103 00:15:55,960 --> 00:15:57,878 Set the nets and traps! 104 00:15:58,170 --> 00:15:59,213 Yes. 105 00:16:06,220 --> 00:16:07,554 Feel that? 106 00:16:09,181 --> 00:16:11,517 Tiger in the wind. 107 00:16:14,019 --> 00:16:18,857 Looks like it'll show this time. 108 00:16:44,425 --> 00:16:46,635 No word from the mountains? 109 00:16:46,719 --> 00:16:48,345 Not yet, sir. 110 00:16:56,478 --> 00:16:58,522 I'm sick of waiting! 111 00:17:04,403 --> 00:17:06,405 What about Chun Man-Duk? 112 00:17:06,447 --> 00:17:09,491 We brought him, but... 113 00:17:13,328 --> 00:17:15,247 Why, you! 114 00:17:15,289 --> 00:17:18,292 Hey! Get up! 115 00:17:21,295 --> 00:17:24,381 Get up! Now! 116 00:17:43,525 --> 00:17:46,487 You're already drunk at this time of day? 117 00:17:47,362 --> 00:17:51,366 Just one drink, over lunch. 118 00:17:52,409 --> 00:17:56,413 Is there a set time to drink? 119 00:17:58,916 --> 00:18:00,667 Chun Man-Duk... 120 00:18:03,462 --> 00:18:05,714 you ignored my orders again? 121 00:18:06,423 --> 00:18:08,509 To go hunting? 122 00:18:12,596 --> 00:18:15,641 You want to get me killed? 123 00:18:16,558 --> 00:18:19,561 How many times do I have to tell you? 124 00:18:19,645 --> 00:18:24,483 I stopped hunting years ago. 125 00:18:24,608 --> 00:18:25,692 And look- 126 00:18:26,401 --> 00:18:28,570 what good is a lame hand? 127 00:18:29,571 --> 00:18:32,407 You don't have to hunt it down. 128 00:18:32,449 --> 00:18:35,369 Just find the trail for us! 129 00:18:35,619 --> 00:18:37,412 Listen. 130 00:18:39,665 --> 00:18:42,376 Why would you dare... 131 00:18:44,419 --> 00:18:46,713 provoke the mountain lords? 132 00:18:47,548 --> 00:18:48,715 Look. 133 00:18:49,633 --> 00:18:51,718 You're a Korean. 134 00:18:53,387 --> 00:18:54,721 You know what that means. 135 00:18:55,389 --> 00:18:56,557 That's nonsense! 136 00:18:58,433 --> 00:19:02,563 Who're you calling Korean? 137 00:19:10,654 --> 00:19:12,656 Look, old man. 138 00:19:14,616 --> 00:19:16,493 You'd better watch it. 139 00:19:17,494 --> 00:19:20,414 I can't be patient with you forever. 140 00:19:23,750 --> 00:19:24,751 Get it? 141 00:19:33,177 --> 00:19:34,177 Dad! 142 00:19:40,475 --> 00:19:44,521 Why are you out here in the cold? 143 00:19:44,813 --> 00:19:47,733 I was worried about you. 144 00:19:48,609 --> 00:19:52,446 What for? I'm not a Freedom Fighter. 145 00:19:52,821 --> 00:19:58,744 You always say no to what the Japs tell you. 146 00:19:59,453 --> 00:20:00,662 Wouldn't I be? 147 00:20:05,459 --> 00:20:06,793 Such a devoted son. 148 00:20:07,669 --> 00:20:12,466 You don't know, but I hear that all the time. 149 00:20:14,468 --> 00:20:16,637 Crazy? Just get on home. 150 00:20:17,512 --> 00:20:19,723 Calling your only son crazy... 151 00:20:19,806 --> 00:20:21,475 Say what? 152 00:20:21,600 --> 00:20:23,602 I said you're great. 153 00:20:24,478 --> 00:20:25,479 Why, you! 154 00:20:25,562 --> 00:20:28,690 You never listen, do you?! 155 00:20:28,857 --> 00:20:30,859 - Go home! Now! - What did I do? 156 00:20:57,844 --> 00:21:01,515 Gu-kyung! Put it out of its misery. 157 00:22:27,684 --> 00:22:30,103 - Isn't it heavy? - Sure is! 158 00:22:30,145 --> 00:22:34,691 My feet feel light as feathers today! 159 00:24:15,876 --> 00:24:17,002 Mountain god... 160 00:24:42,944 --> 00:24:47,824 Why, you! I told you to pee in the outhouse! 161 00:24:49,075 --> 00:24:50,952 Why bother? 162 00:24:50,994 --> 00:24:54,956 It's not 125 miles away-it's right here! 163 00:24:55,081 --> 00:24:58,919 I'm... fertilizing. 164 00:24:59,085 --> 00:25:02,756 You fool! You're no farmer! 165 00:25:03,590 --> 00:25:06,009 You just eat and goof around. 166 00:25:08,845 --> 00:25:09,971 Stop it. 167 00:25:10,055 --> 00:25:13,892 What are you doing? It'll splatter. 168 00:25:13,975 --> 00:25:15,769 Why so much? 169 00:25:15,894 --> 00:25:18,021 I take after you, Dad. 170 00:25:18,146 --> 00:25:19,773 Whatever. 171 00:25:19,856 --> 00:25:22,025 I warmed up some water. Wash up. 172 00:25:22,859 --> 00:25:23,985 Okay, Dad. 173 00:25:24,110 --> 00:25:25,111 Damn. 174 00:25:34,871 --> 00:25:37,123 Mine's pretty big, you know. 175 00:25:46,091 --> 00:25:48,969 Dad! Wait up! 176 00:25:49,094 --> 00:25:50,845 Hurry up! 177 00:25:51,054 --> 00:25:54,057 Why are you so damn slow? 178 00:25:54,099 --> 00:25:58,979 Hidden treasure or something? What's the rush? 179 00:25:59,062 --> 00:26:01,815 I said a thousand times... 180 00:26:01,940 --> 00:26:04,859 If you want something up here... 181 00:26:05,110 --> 00:26:08,071 you've got to work harder than the animals do. 182 00:26:08,154 --> 00:26:11,908 And I told you a thousand times... 183 00:26:12,075 --> 00:26:16,037 Times have changed. Use your head more than your body! 184 00:26:16,121 --> 00:26:18,915 Oh, and your head's so useful? 185 00:26:18,999 --> 00:26:20,083 - Fool. - Dad! 186 00:26:20,166 --> 00:26:23,837 Stop calling me! I'm not dead! 187 00:26:25,839 --> 00:26:31,136 We should stop picking these medicinal herbs. 188 00:26:31,845 --> 00:26:35,849 Let's set up traps and collect from those. 189 00:26:36,016 --> 00:26:39,894 No point in working this hard. 190 00:26:40,020 --> 00:26:41,021 Fool! 191 00:26:41,104 --> 00:26:44,190 That won't work. Traps don't have eyes. 192 00:26:45,025 --> 00:26:48,987 Respect the mountain and take what it gives you. 193 00:26:49,195 --> 00:26:53,908 You mustn't get greedy. 194 00:26:54,034 --> 00:26:57,954 - It'll get you in trouble! - The mountain? 195 00:26:58,204 --> 00:27:03,168 What respect for the mountain? 196 00:27:03,918 --> 00:27:08,923 The Japs are rampaging and killing off mountain animals. 197 00:27:09,090 --> 00:27:12,135 But they're living just fine! 198 00:27:13,178 --> 00:27:16,056 Shut your mouth and come along. 199 00:27:18,141 --> 00:27:20,226 Always so stubborn... 200 00:27:21,227 --> 00:27:23,146 Wait up! 201 00:27:24,147 --> 00:27:26,066 Didn't you hurt your leg? 202 00:27:28,234 --> 00:27:31,946 - Is our Mountain Lord next? - Don't say that! 203 00:27:32,072 --> 00:27:34,032 This is terrible! 204 00:27:34,074 --> 00:27:39,120 Go away! Stay back! 205 00:27:41,915 --> 00:27:43,249 Look at the camera! 206 00:27:47,087 --> 00:27:48,171 I'll take the picture. 207 00:28:09,984 --> 00:28:11,194 You called? 208 00:28:12,153 --> 00:28:16,157 The Koreans are very interested in us today. 209 00:28:16,282 --> 00:28:19,160 It's because of today's catch. 210 00:28:20,036 --> 00:28:24,249 It's the Mountain Lord's mate and cubs. 211 00:28:25,083 --> 00:28:28,044 Did you find any trace of him? 212 00:28:28,211 --> 00:28:31,172 He's not easy to find. 213 00:28:33,967 --> 00:28:37,345 Clever as a... fox. 214 00:28:38,138 --> 00:28:40,974 You call yourself a hunter? 215 00:28:42,976 --> 00:28:45,019 There's no time left. 216 00:28:47,188 --> 00:28:53,069 Governor Maejono is set on taking it home this time. 217 00:28:53,987 --> 00:29:00,076 So use any means necessary to catch that tiger. 218 00:29:01,077 --> 00:29:05,331 If you like eating, bring it to me! 219 00:29:06,332 --> 00:29:08,042 Understood? 220 00:29:15,216 --> 00:29:17,218 About Chun Man-Duk... 221 00:29:19,345 --> 00:29:24,267 Isn't it time we brought him in? 222 00:29:28,021 --> 00:29:31,232 He won't be forced. 223 00:29:33,109 --> 00:29:40,033 If you're reluctant to shoot, it'll blow up in the wrong place. 224 00:29:42,368 --> 00:29:47,081 I have a plan. Leave it to me. 225 00:30:02,222 --> 00:30:04,182 It's getting so cold. 226 00:30:07,227 --> 00:30:08,269 Why? 227 00:30:08,311 --> 00:30:09,354 Damn. 228 00:30:10,396 --> 00:30:12,148 Caught another cold? 229 00:30:12,232 --> 00:30:15,151 My throat hurts. 230 00:30:17,362 --> 00:30:22,158 You're such a weak boy. 231 00:30:23,159 --> 00:30:25,245 You're sick all year long. 232 00:30:25,286 --> 00:30:28,164 I must take after mom. 233 00:30:28,289 --> 00:30:30,375 You said she was always sick. 234 00:30:30,416 --> 00:30:31,292 Silly. 235 00:30:31,376 --> 00:30:35,255 She got weak after giving birth to you. 236 00:30:35,338 --> 00:30:37,173 She wasn't always weak. 237 00:30:37,423 --> 00:30:43,179 We'll get you some medicine tomorrow. 238 00:30:44,389 --> 00:30:47,183 We're going down to the market? 239 00:30:47,267 --> 00:30:48,393 That's what I said. 240 00:30:53,189 --> 00:30:55,191 Why are you excited? 241 00:30:56,276 --> 00:30:58,278 No, I'm not. 242 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 I wasn't excited. 243 00:31:05,285 --> 00:31:09,455 Got hidden treasure in town? 244 00:31:11,291 --> 00:31:15,211 Treasure? That's silly! 245 00:31:15,420 --> 00:31:17,171 Good night. 246 00:31:32,145 --> 00:31:33,187 What? 247 00:31:34,480 --> 00:31:36,232 What did you say? 248 00:31:37,233 --> 00:31:38,234 What? 249 00:31:38,359 --> 00:31:40,403 Don't make me say it twice. 250 00:31:41,404 --> 00:31:43,406 Why do such a thing? 251 00:31:43,823 --> 00:31:45,909 We picked up his trail. 252 00:31:46,367 --> 00:31:48,328 Why do that? 253 00:31:48,786 --> 00:31:50,788 Let's just follow it a bit more. 254 00:31:51,205 --> 00:31:53,166 There's no time. 255 00:31:53,333 --> 00:31:56,252 Why chase it when we can bring it to us? 256 00:31:56,336 --> 00:31:59,505 It's still wrong. 257 00:32:01,299 --> 00:32:03,343 It's a low thing to do. 258 00:32:03,426 --> 00:32:05,345 Who cares if it's low? 259 00:32:05,845 --> 00:32:08,431 Since when do we hunt for fun? 260 00:32:09,223 --> 00:32:11,267 We hunt to eat! 261 00:32:13,394 --> 00:32:16,230 You don't have to yell. 262 00:32:24,322 --> 00:32:27,450 How did you walk like this? 263 00:32:28,201 --> 00:32:29,327 Let me see. 264 00:32:33,373 --> 00:32:35,208 Does it hurt? 265 00:32:36,417 --> 00:32:37,417 Give me that. 266 00:32:37,460 --> 00:32:39,295 You feel it! 267 00:32:40,338 --> 00:32:42,423 I should've used this side. 268 00:32:42,548 --> 00:32:44,342 Not this. 269 00:32:45,551 --> 00:32:50,556 Your cup's empty. Why didn't you say something? 270 00:32:53,309 --> 00:32:54,394 Enough! 271 00:32:58,231 --> 00:33:00,233 That wretched jerk. 272 00:33:01,442 --> 00:33:02,568 Fool! 273 00:33:03,486 --> 00:33:06,531 Stop eating that! It's medicine! 274 00:33:06,572 --> 00:33:07,573 I didn't eat it. 275 00:33:08,241 --> 00:33:09,283 Your mouth is full! 276 00:33:09,450 --> 00:33:10,576 Stupid! 277 00:33:11,536 --> 00:33:12,578 Here. 278 00:33:13,454 --> 00:33:15,331 I'll buy everything you brought. 279 00:33:15,581 --> 00:33:19,377 This warms up your body? 280 00:33:19,419 --> 00:33:22,630 Brew and drink 10 packs of that, and you'll be fine all winter. 281 00:33:24,590 --> 00:33:25,590 Why? 282 00:33:25,591 --> 00:33:27,552 It's for Seok again? 283 00:33:28,344 --> 00:33:29,344 He has a cold. 284 00:33:30,263 --> 00:33:32,515 He's always sick. 285 00:33:33,433 --> 00:33:35,309 Damn. 286 00:33:35,810 --> 00:33:36,686 Here. 287 00:33:36,687 --> 00:33:38,521 Forget the money. 288 00:33:39,439 --> 00:33:42,358 Just... give me a few more packs instead? 289 00:33:43,401 --> 00:33:45,528 Why not? Sure. 290 00:33:48,448 --> 00:33:49,449 Here. 291 00:33:49,532 --> 00:33:50,616 Why so many? 292 00:33:51,117 --> 00:33:53,786 They're for you and Seok. 293 00:33:54,287 --> 00:33:56,539 You're not young. It's good for the joints. 294 00:33:57,290 --> 00:33:58,458 Brew it and drink it. 295 00:34:03,421 --> 00:34:04,505 I almost forgot! 296 00:34:05,298 --> 00:34:07,467 Heard about the Mountain Lord? 297 00:34:08,801 --> 00:34:14,515 The hunters brought down his cubs and mate. 298 00:34:15,058 --> 00:34:20,187 I couldn't bear to watch, but everyone else went to see. 299 00:34:20,188 --> 00:34:22,105 How could they do that? 300 00:34:22,106 --> 00:34:29,697 If they catch all the tigers, wolves and boars will take over! 301 00:34:30,865 --> 00:34:34,243 They're going way too far. 302 00:34:37,455 --> 00:34:41,626 He has to die someday... 303 00:34:42,168 --> 00:34:48,006 But the Mountain Lord deserves to die by the hand of a master. Like you. 304 00:34:48,007 --> 00:34:49,967 Cut the nonsense. 305 00:34:50,635 --> 00:34:51,552 I'm off. 306 00:34:51,553 --> 00:34:52,845 Already? 307 00:34:53,012 --> 00:34:55,680 Have another drink. You and me. 308 00:34:55,681 --> 00:34:57,433 Seok is waiting. 309 00:34:57,892 --> 00:35:00,645 Come again, pal! 310 00:35:52,530 --> 00:35:54,657 Where'd he get off to? 311 00:35:56,409 --> 00:35:58,536 He must be looking for you. 312 00:35:59,704 --> 00:36:05,459 It's okay. He'll go up first, like always. 313 00:36:06,586 --> 00:36:07,795 Right. 314 00:36:12,508 --> 00:36:13,634 But then... 315 00:36:13,676 --> 00:36:14,760 What? 316 00:36:15,720 --> 00:36:19,765 Will you stay here, in the mountain? 317 00:36:20,516 --> 00:36:23,769 Yes. Dad won't move. 318 00:36:25,521 --> 00:36:27,440 I see. 319 00:36:27,690 --> 00:36:29,734 Why do you ask? 320 00:36:31,444 --> 00:36:33,446 Because my mom... 321 00:36:35,656 --> 00:36:36,656 Forget it. 322 00:36:37,658 --> 00:36:38,701 What is it? 323 00:36:40,786 --> 00:36:44,457 She's trying to marry me off to someone else. 324 00:36:44,624 --> 00:36:45,625 What? 325 00:36:45,791 --> 00:36:47,543 What do you mean? 326 00:36:47,668 --> 00:36:53,591 Our dads promised we'd be married. 327 00:36:53,716 --> 00:36:58,846 The rice store owner wants me to marry his son. 328 00:36:59,513 --> 00:37:03,475 What's with your mom?! She knows we like each other. 329 00:37:03,643 --> 00:37:04,685 I don't know. 330 00:37:06,646 --> 00:37:09,565 Well, what do we do now? 331 00:37:09,732 --> 00:37:13,486 What can I do? Just say it! 332 00:37:13,569 --> 00:37:15,571 How would I know? 333 00:37:15,738 --> 00:37:18,491 Mom says you're hopeless. 334 00:37:18,532 --> 00:37:20,701 You can't make a living. 335 00:37:21,702 --> 00:37:23,746 I'll come down from the mountain. 336 00:37:23,829 --> 00:37:27,792 I'll do anything! I won't let you go hungry. 337 00:37:28,668 --> 00:37:30,753 I don't know what to do. 338 00:37:31,712 --> 00:37:32,546 Please. Tell me. 339 00:37:32,672 --> 00:37:33,714 How do you feel? 340 00:37:33,756 --> 00:37:37,635 Do you want to marry me, or not? 341 00:37:37,802 --> 00:37:41,555 Of course I do! It's only ever been you. You and me. 342 00:37:41,847 --> 00:37:44,684 That's why I'm telling you this. 343 00:37:46,686 --> 00:37:48,813 Then don't worry. 344 00:37:49,772 --> 00:37:51,607 Just trust me and wait. 345 00:37:51,732 --> 00:37:52,608 Seok“. 346 00:37:52,650 --> 00:37:56,904 Wait a little bit longer. I've got a plan. 347 00:37:57,238 --> 00:37:59,740 It's not that. 348 00:38:00,283 --> 00:38:02,785 I can't breathe. Let go! 349 00:38:09,667 --> 00:38:10,793 Oh my. 350 00:38:11,836 --> 00:38:14,672 You're so strong. 351 00:38:33,858 --> 00:38:35,233 Mt. Jirisan... 352 00:38:35,234 --> 00:38:41,282 A vast, majestic mountain-just like they said. 353 00:38:54,837 --> 00:38:56,756 You said he's one-eyed? 354 00:38:56,797 --> 00:38:58,716 Yes, Your Excellency! 355 00:38:58,758 --> 00:39:03,387 People say he was born that way. 356 00:39:03,763 --> 00:39:06,599 And it still survived this long? 357 00:39:08,309 --> 00:39:09,518 How much does it weigh? 358 00:39:09,602 --> 00:39:14,148 They assume he weighs more than 850 pounds. 359 00:39:14,315 --> 00:39:16,692 850 pounds?! 360 00:39:18,319 --> 00:39:21,197 What a supreme specimen! 361 00:39:22,948 --> 00:39:24,700 Amazing. 362 00:39:24,909 --> 00:39:26,827 Truly amazing. 363 00:39:29,789 --> 00:39:31,707 Will it snow? 364 00:39:31,957 --> 00:39:32,875 Gu-kyung? 365 00:39:32,917 --> 00:39:35,628 If it snows, we're in trouble. 366 00:39:35,711 --> 00:39:38,756 So, we catch it before the snow. 367 00:39:39,006 --> 00:39:42,635 It's gonna snow soon. 368 00:39:42,760 --> 00:39:45,763 Think he'll really show up? 369 00:39:45,971 --> 00:39:50,684 He'll come. For sure. 370 00:40:10,746 --> 00:40:11,914 This is a good spot. 371 00:40:12,832 --> 00:40:13,916 Right? 372 00:40:17,795 --> 00:40:19,338 - Let's set up! - Yes, sir! 373 00:40:31,725 --> 00:40:32,768 Now what? 374 00:40:32,935 --> 00:40:36,856 We go down and come up at dawn? 375 00:40:37,940 --> 00:40:39,692 For what? 376 00:40:40,317 --> 00:40:44,112 At sundown, we wait at a hut nearby. 377 00:40:44,113 --> 00:40:45,948 Do we have to? 378 00:40:46,782 --> 00:40:48,742 It'll be really cold. 379 00:40:50,744 --> 00:40:52,079 So damn stubborn! 380 00:40:52,830 --> 00:40:54,915 We're staying up all night! 381 00:40:54,999 --> 00:40:55,999 Okay. 382 00:40:56,000 --> 00:40:57,835 Let's hurry it up! 383 00:41:24,862 --> 00:41:25,905 Here. 384 00:41:26,739 --> 00:41:28,741 I said I was fine. 385 00:41:29,950 --> 00:41:30,951 Dad! 386 00:41:31,827 --> 00:41:33,871 What'd you hit me for? 387 00:41:33,954 --> 00:41:36,749 If you don't like it, don't get sick. 388 00:41:37,875 --> 00:41:38,918 Take it. 389 00:41:39,752 --> 00:41:41,879 Think I want to get sick? 390 00:41:49,762 --> 00:41:51,138 Quit grumbling. 391 00:41:51,931 --> 00:41:52,973 Open up. 392 00:41:57,770 --> 00:41:59,939 Eat it and go to bed! 393 00:42:08,781 --> 00:42:09,865 Dad? 394 00:42:11,075 --> 00:42:16,038 The Mountain Lord's cubs and mate... 395 00:42:22,962 --> 00:42:24,922 He'll get caught too, right? 396 00:42:24,964 --> 00:42:27,925 I heard there's a big reward. 397 00:42:28,092 --> 00:42:30,803 Someone will get lucky. 398 00:42:34,932 --> 00:42:36,892 He'll get caught anyway. 399 00:42:36,976 --> 00:42:39,186 Can't we catch him? You and me? 400 00:42:40,062 --> 00:42:43,941 I mean, we know his trails... 401 00:42:45,442 --> 00:42:47,987 If we wanted to, we could... 402 00:42:53,117 --> 00:42:56,120 Jeez! Dad... 403 00:42:57,913 --> 00:43:00,207 Don't scare me like that. 404 00:43:00,874 --> 00:43:02,084 It was just a thought. 405 00:43:02,376 --> 00:43:05,629 It's cold. I'd better go in. 406 00:43:07,089 --> 00:43:08,966 Why stare at me like that? 407 00:43:11,969 --> 00:43:13,012 Good night. 408 00:43:26,984 --> 00:43:29,903 Looks like it'll snow. 409 00:43:30,863 --> 00:43:31,989 Gu-kyung! 410 00:43:34,033 --> 00:43:36,160 It may snow by dawn. 411 00:43:37,745 --> 00:43:40,289 What are you doing? Aren't you cold? 412 00:43:40,873 --> 00:43:42,166 Warm up by the fire. 413 00:43:43,208 --> 00:43:45,961 Always acting so tough... 414 00:43:46,170 --> 00:43:49,965 I hope it doesn't snow. 415 00:43:53,010 --> 00:43:55,971 I was wondering... 416 00:43:56,472 --> 00:44:00,976 I heard the chief fought with the tiger and lost his brother. 417 00:44:02,978 --> 00:44:05,230 And the scar's from then, too. 418 00:44:06,106 --> 00:44:07,149 Is that true? 419 00:44:07,983 --> 00:44:08,984 Yes. 420 00:44:09,985 --> 00:44:15,240 The Mountain Lord... we have some bad history. 421 00:44:19,244 --> 00:44:20,244 You know... 422 00:44:20,537 --> 00:44:21,705 Quiet! 423 00:44:36,595 --> 00:44:37,595 It's here. 424 00:44:38,097 --> 00:44:39,306 It's that bastard! 425 00:45:11,296 --> 00:45:12,965 What's all this? 426 00:45:15,134 --> 00:45:16,135 But how? 427 00:45:16,301 --> 00:45:19,221 Damn! He's a genius! 428 00:45:19,304 --> 00:45:20,305 He dodged them all! 429 00:45:20,973 --> 00:45:22,141 Damn bastard! 430 00:46:07,227 --> 00:46:10,189 Where's the damn tiger! 431 00:46:12,357 --> 00:46:14,276 It's so cold! 432 00:46:15,360 --> 00:46:19,281 Should we cut off wolf hides? It's so cold! 433 00:46:23,202 --> 00:46:25,037 What are you staring at? 434 00:46:25,120 --> 00:46:30,209 His den must be around here. We must be close. 435 00:46:30,292 --> 00:46:32,127 It's the Mountain Lord! 436 00:46:32,294 --> 00:46:36,048 He rules the mountains. It won't be easy to find him. 437 00:46:36,131 --> 00:46:39,218 Still, he has his domain. 438 00:46:39,343 --> 00:46:43,138 He won't go into other animals' areas. 439 00:46:44,389 --> 00:46:46,391 They're not like humans. 440 00:46:48,143 --> 00:46:49,228 That's true. 441 00:46:49,311 --> 00:46:53,315 It's time we went to Man-Duk. 442 00:46:55,234 --> 00:46:56,234 What? 443 00:46:57,319 --> 00:46:58,320 Look. 444 00:46:59,154 --> 00:47:00,364 Don't be stupid. 445 00:47:01,156 --> 00:47:02,324 He said no. 446 00:47:03,116 --> 00:47:04,201 Don't bother him. 447 00:47:04,243 --> 00:47:06,328 We have no other choice. 448 00:47:06,411 --> 00:47:09,248 But still! Don't do it, pal! 449 00:47:10,165 --> 00:47:13,085 After what happened to his wife... 450 00:47:13,168 --> 00:47:15,212 Just more reason to catch him! 451 00:47:15,295 --> 00:47:16,338 Still! 452 00:47:17,464 --> 00:47:20,259 He finally forgot and moved on. 453 00:47:20,300 --> 00:47:22,344 I... don't think so. 454 00:47:27,266 --> 00:47:32,271 We both want to pull his liver out and chew it to pieces! 455 00:47:33,355 --> 00:47:35,440 Before that, we'll never forget. 456 00:47:54,835 --> 00:47:56,128 Hello, sir. 457 00:47:58,297 --> 00:48:00,132 Been a long time. 458 00:48:08,515 --> 00:48:13,145 Are wolves worth a lot these days? 459 00:48:13,228 --> 00:48:15,230 Why, of course! 460 00:48:15,272 --> 00:48:17,399 Anything with fur is worth money. 461 00:48:18,400 --> 00:48:22,529 But a tiger's worth more than ten of these. 462 00:48:23,488 --> 00:48:28,327 And how much is our Mountain Lord worth? 463 00:48:28,368 --> 00:48:30,370 The reward on him is huge. 464 00:48:30,495 --> 00:48:35,167 Enough to buy a house in town... and then some. 465 00:48:35,208 --> 00:48:37,419 Of course it is! 466 00:48:38,170 --> 00:48:41,381 It's the king of all Korean tigers! 467 00:48:42,215 --> 00:48:43,215 Why? 468 00:48:43,258 --> 00:48:44,509 Wanna catch it and get rich? 469 00:48:45,344 --> 00:48:48,221 Just a thought. 470 00:48:48,263 --> 00:48:49,473 Why, you little! 471 00:48:51,308 --> 00:48:53,268 The kid is serious. 472 00:48:54,311 --> 00:48:55,395 Look kid. 473 00:48:56,271 --> 00:48:58,357 Don't even think about it. 474 00:48:59,358 --> 00:49:01,526 Do you even know how to shoot? 475 00:49:02,235 --> 00:49:04,279 Of course I do! 476 00:49:04,363 --> 00:49:07,449 I'm my dad's son! Hunting is in my blood. 477 00:49:07,532 --> 00:49:08,533 Why, you! 478 00:49:15,290 --> 00:49:17,376 Not only here in Mt. Jirisan... 479 00:49:18,251 --> 00:49:22,381 But that one-eyed tiger is the only one left in Korea. 480 00:49:24,216 --> 00:49:26,551 There's a huge reward on his head. 481 00:49:27,469 --> 00:49:28,303 Sir? 482 00:49:28,428 --> 00:49:30,263 Come with us? 483 00:49:31,264 --> 00:49:32,349 Forget it. 484 00:49:32,391 --> 00:49:33,392 Yes, sir. 485 00:49:36,269 --> 00:49:38,230 Give it up. 486 00:49:38,480 --> 00:49:40,315 It's winter. 487 00:49:41,525 --> 00:49:44,361 No longer suitable for tiger hunting. 488 00:49:44,528 --> 00:49:46,571 That's why we're here. 489 00:49:47,239 --> 00:49:48,490 It's already late. 490 00:49:49,491 --> 00:49:52,452 It'll snow any day now. 491 00:49:55,455 --> 00:49:58,333 Stop it, already. 492 00:49:59,501 --> 00:50:05,340 You've killed off more than enough with the Japs. 493 00:50:05,424 --> 00:50:09,344 Come on. Why do you think I did that? 494 00:50:09,469 --> 00:50:13,348 Koreans can't have guns without a reason. 495 00:50:13,557 --> 00:50:16,268 What can a hunter do but hunt? 496 00:50:16,435 --> 00:50:18,478 We'll just go hungry and die. 497 00:50:24,526 --> 00:50:30,657 If you don't want to hunt, just lead the way. 498 00:50:31,533 --> 00:50:33,618 You know his trails. 499 00:50:34,327 --> 00:50:36,413 Not interested. 500 00:50:37,456 --> 00:50:39,416 He'll die anyway. 501 00:50:39,499 --> 00:50:44,421 If we don't kill it, someone else will. 502 00:50:45,380 --> 00:50:49,342 Why shouldn't he die by our hands? 503 00:50:50,343 --> 00:50:51,386 Sir. 504 00:50:51,511 --> 00:50:53,430 Don't you want payback? 505 00:50:54,556 --> 00:50:55,682 What are you saying? 506 00:50:56,308 --> 00:51:00,437 Don't you boys have to get going? 507 00:51:00,562 --> 00:51:01,563 Sir. 508 00:51:02,397 --> 00:51:04,608 - He didn't mean anything. - Yes, I did. 509 00:51:05,317 --> 00:51:07,611 His wife died because of that bastard! 510 00:51:08,445 --> 00:51:09,529 When he pulled the trigger... 511 00:51:09,571 --> 00:51:11,364 Gu-kyung! Stop it! 512 00:51:11,448 --> 00:51:13,366 What did I say? 513 00:51:14,493 --> 00:51:15,619 Am I wrong? 514 00:51:16,328 --> 00:51:19,498 It wasn't your fault! It's because of him! 515 00:51:19,539 --> 00:51:20,665 Shut your mouth. 516 00:51:21,333 --> 00:51:22,334 Sir! 517 00:51:25,462 --> 00:51:27,672 I said stop. 518 00:51:28,590 --> 00:51:31,635 Yes, sir. We'll stop. 519 00:51:32,469 --> 00:51:35,514 Stop it! What if Seok hears you? 520 00:51:41,603 --> 00:51:42,687 We'll go. 521 00:51:51,571 --> 00:51:52,697 Sir... 522 00:51:55,450 --> 00:51:56,618 Think it over. 523 00:52:07,712 --> 00:52:09,506 Pack up. 524 00:52:09,548 --> 00:52:11,466 - Let's go. - Okay. 525 00:52:11,633 --> 00:52:13,426 Let's go. 526 00:52:15,387 --> 00:52:16,596 You're all leaving? 527 00:52:16,721 --> 00:52:18,431 Yes. Let's go. 528 00:52:18,640 --> 00:52:21,643 It's cold. Go inside. Don't let your dad drink. 529 00:52:22,144 --> 00:52:23,687 Let's get going. 530 00:52:40,495 --> 00:52:43,748 Seok? How old are you? 531 00:52:44,708 --> 00:52:46,459 I'm sixteen. 532 00:52:48,086 --> 00:52:49,212 Why? 533 00:52:52,924 --> 00:52:54,384 Nothing. 534 00:52:56,511 --> 00:52:58,305 Take care of your dad. 535 00:53:34,716 --> 00:53:35,800 Hold on! 536 00:53:52,817 --> 00:53:56,821 The chasers lured him the wrong way. 537 00:54:00,784 --> 00:54:02,869 It went towards town. 538 00:54:04,663 --> 00:54:06,539 It's that bastard. 539 00:54:06,790 --> 00:54:08,750 The one-eyed one. 540 00:54:10,585 --> 00:54:11,878 Go shoot him! Hurry! 541 00:54:12,587 --> 00:54:13,797 He's totally pissed! 542 00:54:14,506 --> 00:54:15,507 Go on! 543 00:54:15,757 --> 00:54:16,758 Hurry! 544 00:56:15,960 --> 00:56:17,629 Dear! 545 00:56:23,843 --> 00:56:25,762 No... 546 00:56:26,930 --> 00:56:28,848 Dear! 547 00:56:58,753 --> 00:57:00,839 Stop looking at me. 548 00:57:01,673 --> 00:57:04,008 You got something to say, say it. 549 00:57:04,968 --> 00:57:07,887 About the Mountain Lord... 550 00:57:08,805 --> 00:57:09,889 I mean... 551 00:57:10,056 --> 00:57:14,018 You'll just ignore their plea for help? 552 00:57:14,769 --> 00:57:17,856 They want to give you a big share. 553 00:57:17,897 --> 00:57:19,691 Are we starving? 554 00:57:20,984 --> 00:57:23,027 This isn't just about food. 555 00:57:23,695 --> 00:57:25,029 Enough nonsense! 556 00:57:26,906 --> 00:57:30,869 Dad, if you don't want to... 557 00:57:31,870 --> 00:57:35,957 If you're not well, what if I join the hunt to... 558 00:57:37,917 --> 00:57:40,044 I said stop talking nonsense! 559 00:57:40,920 --> 00:57:42,881 It's no place for you! 560 00:57:43,006 --> 00:57:45,008 Watch what you say, or else! 561 00:57:54,642 --> 00:57:57,979 You never take me seriously! 562 00:57:58,563 --> 00:57:59,355 What? 563 00:57:59,481 --> 00:58:00,565 Why not? 564 00:58:00,732 --> 00:58:02,775 I'm a hunter's son! Why can't I? 565 00:58:03,234 --> 00:58:05,445 Because the hunters work for the Japs? 566 00:58:05,446 --> 00:58:07,613 The Japs rule this place. 567 00:58:07,614 --> 00:58:10,866 If we don't work with them, how can we survive? 568 00:58:10,867 --> 00:58:14,244 That's not everything! 569 00:58:14,245 --> 00:58:15,996 I'm not finished! 570 00:58:15,997 --> 00:58:18,790 How long can we live like this? 571 00:58:18,791 --> 00:58:22,795 You've had your day, and maybe picking herbs is good enough for you! 572 00:58:22,796 --> 00:58:24,255 But what about me? 573 00:58:24,547 --> 00:58:27,383 Why do I have to live like this? 574 00:58:27,592 --> 00:58:32,095 I want to live in town like other people! 575 00:58:32,096 --> 00:58:33,890 Not like you, Dad! 576 00:58:35,850 --> 00:58:37,310 How dare you! 577 00:58:46,945 --> 00:58:48,112 I get it. 578 00:58:48,905 --> 00:58:50,949 I understand you. 579 00:58:52,033 --> 00:58:53,785 After... 580 00:58:54,869 --> 00:58:56,829 after what happened to Mom... 581 00:58:56,913 --> 00:58:58,831 You live like this out of guilt. 582 00:59:00,083 --> 00:59:02,043 I understand why. 583 00:59:03,127 --> 00:59:04,963 How... 584 00:59:07,882 --> 00:59:11,803 How do you know? 585 00:59:12,053 --> 00:59:14,889 Everyone in town knows. 586 00:59:15,974 --> 00:59:18,059 I have ears, too. 587 00:59:19,185 --> 00:59:21,104 But not anymore. 588 00:59:22,939 --> 00:59:26,067 I can't live like this anymore! 589 00:59:45,086 --> 00:59:46,129 Damn. 590 00:59:47,130 --> 00:59:49,007 Seok is right, too. 591 00:59:49,882 --> 00:59:51,092 The poor kid. 592 00:59:57,974 --> 00:59:59,100 Look. 593 01:00:02,854 --> 01:00:05,106 I know it'll be hard without him. 594 01:00:06,858 --> 01:00:09,986 But you can't keep him up there forever. 595 01:00:10,862 --> 01:00:12,155 I hear rumors. 596 01:00:13,948 --> 01:00:16,200 They really like each other. 597 01:00:17,118 --> 01:00:19,203 Let them get married. 598 01:00:20,913 --> 01:00:22,999 I'll lend you the money. 599 01:00:23,875 --> 01:00:29,922 Chil-gu's wife asked around to marry off her youngest girl. 600 01:00:32,091 --> 01:00:36,054 I heard there may be talks of marriage already. 601 01:00:47,190 --> 01:00:49,192 Look, pal. 602 01:00:51,027 --> 01:00:52,195 Go see her now. 603 01:00:54,030 --> 01:00:56,949 Chil-gu's wife likes fish. 604 01:00:59,202 --> 01:01:01,079 Do as I say. 605 01:01:10,088 --> 01:01:14,092 So it's set already? 606 01:01:16,010 --> 01:01:18,930 They wanted Sun. What could we do? 607 01:01:19,055 --> 01:01:22,183 There was nothing to think about. 608 01:01:24,143 --> 01:01:27,939 I talked with Chil-gu yesterday. 609 01:01:28,940 --> 01:01:31,067 He agreed to it, too. 610 01:01:35,238 --> 01:01:36,948 I see. 611 01:01:37,073 --> 01:01:39,242 Isn't it the obvious choice? 612 01:01:40,159 --> 01:01:42,286 Seok will only ever be a hunter. 613 01:01:43,037 --> 01:01:48,960 A store owner's wife is better than a hunter's, right? 614 01:01:49,293 --> 01:01:52,004 You've struggled. 615 01:01:53,256 --> 01:01:55,133 I know that. 616 01:02:00,304 --> 01:02:04,142 Sun is my youngest child. 617 01:02:05,309 --> 01:02:08,062 I want a better life for her. 618 01:02:12,066 --> 01:02:13,234 Of course. 619 01:02:15,069 --> 01:02:17,071 I understand. 620 01:02:20,074 --> 01:02:21,325 I don't believe this! 621 01:02:21,993 --> 01:02:23,202 Is he crazy? 622 01:02:23,327 --> 01:02:25,246 Hurry up! 623 01:02:29,375 --> 01:02:31,043 Look. 624 01:02:31,169 --> 01:02:33,212 You tell him no way. 625 01:02:33,379 --> 01:02:35,298 If Man-Duk finds out, he'll die! 626 01:02:35,339 --> 01:02:37,258 Send him back home. 627 01:02:38,009 --> 01:02:39,093 Okay? 628 01:02:41,763 --> 01:02:44,515 What's wrong with a hunter's son hunting? 629 01:02:45,600 --> 01:02:46,600 What? 630 01:02:46,642 --> 01:02:48,978 I've been hunting since I was ten. 631 01:02:51,230 --> 01:02:52,230 Gu-kyung. 632 01:02:53,232 --> 01:02:55,109 Do the right thing. 633 01:02:55,276 --> 01:02:58,279 If it wasn't for Seok, he'd be long dead! 634 01:02:58,821 --> 01:03:03,158 After what happened, he'd be lost without Seok. 635 01:03:03,159 --> 01:03:04,243 You know? 636 01:03:05,286 --> 01:03:08,122 Not everyone dies hunting. 637 01:03:12,168 --> 01:03:13,211 Do what's right! 638 01:03:14,212 --> 01:03:17,173 The hunters here belong to the army. 639 01:03:17,673 --> 01:03:20,593 You know you can't come and go as you please. 640 01:03:21,177 --> 01:03:23,054 Of course I do, sir. 641 01:03:23,262 --> 01:03:26,057 And I know I'll get regular pay. 642 01:03:26,182 --> 01:03:30,228 And a reward for capture. 643 01:03:32,814 --> 01:03:34,440 Know how to use a gun? 644 01:03:35,191 --> 01:03:37,109 Of course, sir. 645 01:03:37,276 --> 01:03:39,278 I'm my dad's son. 646 01:03:39,612 --> 01:03:44,158 My dad was the best hunter in all of Korea. 647 01:03:48,871 --> 01:03:51,582 It's a 38 rifle, for soldiers. 648 01:03:59,298 --> 01:04:00,383 It's a gift. 649 01:04:06,722 --> 01:04:09,559 I won't let you down, sir! 650 01:04:12,395 --> 01:04:13,271 Go on. 651 01:04:13,354 --> 01:04:14,354 Yes, sir. 652 01:04:14,438 --> 01:04:16,190 Thank you, sir! 653 01:04:16,357 --> 01:04:17,441 Thank you! 654 01:04:22,405 --> 01:04:24,448 He says he knows the tiger's trails. 655 01:04:25,157 --> 01:04:27,159 What would he know? 656 01:04:27,368 --> 01:04:31,122 Probably just around the mountain. 657 01:04:33,457 --> 01:04:35,251 It doesn't matter. 658 01:04:37,211 --> 01:04:40,339 I'll escort His Excellency. Head out first. 659 01:04:41,257 --> 01:04:42,425 Sure thing. 660 01:04:46,304 --> 01:04:47,471 It's a 38 rifle! 661 01:04:50,391 --> 01:04:52,476 - Like it? - Of course! 662 01:04:53,436 --> 01:04:54,478 It's a good gun. 663 01:06:20,231 --> 01:06:21,273 Let's go! 664 01:06:27,363 --> 01:06:28,406 Gu-kyung! 665 01:06:28,531 --> 01:06:30,449 How can you do this? 666 01:06:30,491 --> 01:06:32,493 Enough nagging! 667 01:06:32,576 --> 01:06:36,622 It's dangerous, and he can't do anything. 668 01:06:37,373 --> 01:06:40,543 Think I'm taking Seok along and don't know that? 669 01:06:42,253 --> 01:06:43,295 What do you mean? 670 01:06:43,421 --> 01:06:46,340 It's to bring Man-Duk to the hunt. 671 01:06:47,258 --> 01:06:50,052 Seok's with us, so he has to come. 672 01:06:52,471 --> 01:06:55,474 What if something bad happens to Seok? 673 01:06:56,600 --> 01:06:58,436 Why, you! 674 01:06:59,186 --> 01:07:03,482 If you're so worried, have him stick by your side! 675 01:07:08,529 --> 01:07:10,573 He's out of his mind. 676 01:07:11,449 --> 01:07:13,284 He's totally crazy! 677 01:07:14,452 --> 01:07:16,328 - Seok! Come here. - Yes. 678 01:07:16,746 --> 01:07:20,458 Don't follow us. Go with the chasers there. 679 01:07:21,375 --> 01:07:24,295 But I can't hunt with them. 680 01:07:24,420 --> 01:07:26,380 You're not hunting! 681 01:07:26,881 --> 01:07:28,424 It's not just a tiger. 682 01:07:28,716 --> 01:07:30,468 It's the Mountain Lord! 683 01:07:32,053 --> 01:07:34,472 If you get hurt, your dad'll kill me. 684 01:07:35,347 --> 01:07:36,474 Do as I say. 685 01:07:36,515 --> 01:07:37,516 Yes. 686 01:07:39,560 --> 01:07:42,396 You have no use for a gun. 687 01:07:42,646 --> 01:07:44,607 Stand at the back. 688 01:07:44,648 --> 01:07:46,567 Don't act up. 689 01:07:47,068 --> 01:07:48,068 Got it? 690 01:07:48,069 --> 01:07:49,069 Yes. 691 01:07:49,070 --> 01:07:50,070 Understood? 692 01:07:50,071 --> 01:07:51,071 Yes, sir. 693 01:07:51,405 --> 01:07:52,448 Go on. 694 01:08:31,821 --> 01:08:32,947 Seok? 695 01:08:34,615 --> 01:08:36,659 Didn't you hear me? 696 01:08:38,577 --> 01:08:40,371 Where'd he go? 697 01:08:41,372 --> 01:08:42,540 Seok? 698 01:08:44,542 --> 01:08:46,460 Where'd he go? 699 01:08:52,550 --> 01:08:53,634 Seok! 700 01:09:00,558 --> 01:09:02,393 He'll be caught, anyway. 701 01:09:02,476 --> 01:09:04,645 Why don't we catch it, Dad? 702 01:09:04,687 --> 01:09:07,481 If I join the hunt instead... 703 01:09:07,523 --> 01:09:09,567 I'm a hunter's son! Why can't I! 704 01:09:22,663 --> 01:09:23,664 Seok... 705 01:09:23,747 --> 01:09:25,541 Seok! 706 01:09:25,749 --> 01:09:27,585 Seok! 707 01:09:29,753 --> 01:09:31,630 Seok! 708 01:10:55,839 --> 01:10:57,675 I'm my dad's son. 709 01:10:57,883 --> 01:11:00,594 My dad's the best hunter in Korea. 710 01:11:01,512 --> 01:11:04,682 Hold on, Sun. I'll come for you soon. 711 01:11:14,233 --> 01:11:15,901 Seok! 712 01:11:26,620 --> 01:11:29,707 Doesn't look like he'll show. 713 01:11:32,710 --> 01:11:34,628 Just keep waiting. 714 01:11:35,087 --> 01:11:39,008 He'll go through here. He'll show. 715 01:11:40,718 --> 01:11:42,553 They're chasing it here, right? 716 01:11:43,053 --> 01:11:44,972 Of course they are. 717 01:14:21,795 --> 01:14:22,713 What's that? 718 01:14:22,754 --> 01:14:25,716 Shit! He caught on! 719 01:17:18,180 --> 01:17:20,015 Where is he? 720 01:17:24,019 --> 01:17:25,896 That sly bastard! 721 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 It lured us away from there! 722 01:17:29,232 --> 01:17:31,068 We have to go back! 723 01:17:31,234 --> 01:17:32,986 Bastard! 724 01:17:39,201 --> 01:17:40,911 Mister... 725 01:17:41,244 --> 01:17:42,245 Mister... 726 01:17:42,954 --> 01:17:44,039 Seok? 727 01:17:44,164 --> 01:17:48,919 I think I got kicked in the chest. 728 01:17:50,921 --> 01:17:52,923 My dad... 729 01:17:54,925 --> 01:17:56,968 Could you call him? 730 01:18:00,097 --> 01:18:01,181 Mister. 731 01:18:07,104 --> 01:18:07,979 Seok... 732 01:18:08,021 --> 01:18:09,022 Mister... 733 01:18:09,981 --> 01:18:14,027 I'll go, and I'll be right back. 734 01:18:15,112 --> 01:18:19,991 Stay right here, okay? 735 01:18:22,160 --> 01:18:23,160 It's okay. 736 01:18:23,161 --> 01:18:24,161 Don't worry. 737 01:18:24,204 --> 01:18:26,164 Don't go. Please. 738 01:18:26,248 --> 01:18:28,959 I'll be right back, okay? 739 01:18:29,126 --> 01:18:30,127 Don't go. 740 01:18:30,210 --> 01:18:32,963 I promise I'll be right back. 741 01:18:33,004 --> 01:18:34,047 Mister. 742 01:18:35,215 --> 01:18:36,216 Mister... 743 01:19:08,206 --> 01:19:09,249 Shit! 744 01:19:10,292 --> 01:19:13,295 He's a damn genius! 745 01:19:19,301 --> 01:19:21,094 It's fresh blood. 746 01:19:22,179 --> 01:19:23,263 Yes. 747 01:19:25,015 --> 01:19:26,349 He's hurt badly this time. 748 01:19:28,226 --> 01:19:30,145 He can't be far. 749 01:19:32,272 --> 01:19:33,315 That's it. 750 01:19:36,151 --> 01:19:39,154 You're running out of time. 751 01:19:39,321 --> 01:19:40,322 Wait. 752 01:19:40,822 --> 01:19:43,200 I'll shoot you dead. 753 01:19:43,408 --> 01:19:45,076 Damn... 754 01:19:45,160 --> 01:19:46,286 Oh no! 755 01:19:48,038 --> 01:19:49,289 Where's Seok? 756 01:19:51,208 --> 01:19:53,043 Did you see Seok? 757 01:19:53,835 --> 01:19:55,212 Anyone see Seok? 758 01:19:55,295 --> 01:19:56,338 I didn't see him. 759 01:19:57,380 --> 01:19:59,049 Did you see him? 760 01:20:07,057 --> 01:20:08,057 Oh no! 761 01:20:08,141 --> 01:20:08,975 What do we do! 762 01:20:09,059 --> 01:20:10,060 Wait! 763 01:20:38,338 --> 01:20:39,338 Seok! 764 01:20:42,092 --> 01:20:43,385 You bastards! Scram! 765 01:20:46,221 --> 01:20:47,264 Seok! 766 01:20:50,308 --> 01:20:52,102 Where are you? 767 01:20:52,185 --> 01:20:53,185 Seok! 768 01:20:54,229 --> 01:20:55,438 Where are you? 769 01:20:58,191 --> 01:21:00,193 Where'd he go? 770 01:21:00,944 --> 01:21:02,195 Seok! 771 01:21:20,255 --> 01:21:21,339 It's Seok's gun. 772 01:21:21,464 --> 01:21:23,216 Why's it here? 773 01:21:23,383 --> 01:21:25,260 The poor kid. 774 01:21:25,927 --> 01:21:27,220 Oh no... 775 01:21:57,500 --> 01:21:59,169 Dad... 776 01:22:55,475 --> 01:22:57,519 Seok! 777 01:22:59,521 --> 01:23:03,400 Oh no! Where is he? 778 01:23:05,318 --> 01:23:06,528 It's no use. 779 01:23:07,570 --> 01:23:11,533 The wolves must've taken him. He's gone. 780 01:23:12,242 --> 01:23:16,413 Oh no! Poor Man-Duk... 781 01:23:17,497 --> 01:23:20,625 Poor Seok! Oh no! 782 01:23:23,503 --> 01:23:25,296 Let's go down. 783 01:23:26,256 --> 01:23:29,592 If we get any more snow, we're all dead! 784 01:23:32,512 --> 01:23:33,555 Bastard! 785 01:23:33,638 --> 01:23:35,348 What did I tell you?! 786 01:23:35,432 --> 01:23:37,434 I told you to send Seok back! 787 01:23:37,517 --> 01:23:40,395 What are you going to do! 788 01:23:40,562 --> 01:23:42,522 He wanted to do it. 789 01:23:43,440 --> 01:23:45,358 I never forced him to. 790 01:23:45,692 --> 01:23:47,819 You son of a bitch! 791 01:23:48,361 --> 01:23:49,571 How can you say that! 792 01:23:50,321 --> 01:23:51,656 You bastard! 793 01:23:52,032 --> 01:23:53,449 I didn't expect this! 794 01:23:53,450 --> 01:23:55,785 Shut up bastard! 795 01:23:56,369 --> 01:23:57,370 Let go of me! 796 01:23:57,537 --> 01:23:58,580 Let go! 797 01:24:02,584 --> 01:24:03,626 Sir... 798 01:24:05,545 --> 01:24:07,338 Where is he? 799 01:24:11,551 --> 01:24:13,470 Where is Seok! 800 01:24:16,556 --> 01:24:18,475 Where's my son! 801 01:27:09,479 --> 01:27:11,439 You need soldiers? 802 01:27:11,481 --> 01:27:13,566 He's badly hurt. 803 01:27:14,484 --> 01:27:17,612 This is our chance! We have to finish him off! 804 01:27:17,779 --> 01:27:18,655 But... 805 01:27:18,738 --> 01:27:21,658 We can't. Not with the men we have left. 806 01:27:23,618 --> 01:27:28,498 This isn't a war! What soldiers? 807 01:27:28,623 --> 01:27:31,626 Normal troops won't cut it. 808 01:27:31,751 --> 01:27:32,835 Then what? 809 01:27:33,586 --> 01:27:35,838 You want artillery troops? 810 01:27:39,842 --> 01:27:41,511 Yes. 811 01:27:41,803 --> 01:27:42,845 Are you insane? 812 01:27:43,179 --> 01:27:46,057 They can't be just any soldiers. 813 01:27:46,683 --> 01:27:48,810 They have to know the mountain. 814 01:27:49,143 --> 01:27:50,395 It's winter now. 815 01:27:50,770 --> 01:27:54,732 We must do something to catch it before it snows harder. 816 01:27:55,858 --> 01:27:57,735 Right. 817 01:27:57,777 --> 01:28:05,777 The troops sent to catch rebels hiding in Mt. Jirisan will do. 818 01:28:06,577 --> 01:28:07,745 Your Excellency! 819 01:28:08,746 --> 01:28:11,749 It's true. 820 01:28:12,792 --> 01:28:16,796 That tiger is no match for these hunters. 821 01:28:17,630 --> 01:28:25,630 He's the king of tigers. He should be given respect. 822 01:28:28,725 --> 01:28:29,725 Fine. 823 01:28:29,809 --> 01:28:32,895 I'll give you the troops you want. 824 01:28:57,962 --> 01:29:00,631 Son... 825 01:29:05,678 --> 01:29:06,846 Seok... 826 01:31:55,014 --> 01:31:56,057 Damned beast! 827 01:31:56,766 --> 01:31:58,017 We got it! 828 01:32:01,020 --> 01:32:03,022 Look at the little cubs. 829 01:32:03,105 --> 01:32:05,775 Still a tiger, huh? 830 01:32:05,942 --> 01:32:07,860 Settle down. 831 01:32:07,985 --> 01:32:11,113 You cubs. Go with your momma. 832 01:32:14,951 --> 01:32:16,077 What are you doing? 833 01:32:17,870 --> 01:32:18,955 That's enough. 834 01:32:19,038 --> 01:32:21,791 To make a living, we have no choice. 835 01:32:21,874 --> 01:32:24,877 It's been years since we saw a tiger. 836 01:32:24,961 --> 01:32:28,881 If we're empty-handed, we'll starve or freeze to death! 837 01:32:28,923 --> 01:32:30,007 I know. 838 01:32:32,927 --> 01:32:35,972 I get it, but let's stop. 839 01:32:44,063 --> 01:32:45,064 Oh, my! 840 01:32:45,147 --> 01:32:46,190 What's that? 841 01:32:47,108 --> 01:32:48,818 A tiger? 842 01:32:49,860 --> 01:32:51,904 I don't believe this! 843 01:32:51,946 --> 01:32:53,155 Thank you! 844 01:32:54,031 --> 01:32:55,992 Thank you, mountain god! 845 01:32:56,075 --> 01:32:59,120 Thank you for blessing us with a tiger! 846 01:33:02,957 --> 01:33:04,041 A barn Pig? 847 01:33:04,166 --> 01:33:08,004 The village is past two mountains. Why'd it go so far? 848 01:33:12,008 --> 01:33:13,050 Oh no... 849 01:33:14,176 --> 01:33:16,053 A mother with cubs? 850 01:33:16,137 --> 01:33:20,850 We're going to starve to death! Who cares if they're cubs! 851 01:33:21,851 --> 01:33:24,061 You want our families to starve? 852 01:33:24,145 --> 01:33:26,063 That's not what I meant! 853 01:33:26,105 --> 01:33:29,108 They'll just end up being food for wolves! 854 01:33:29,191 --> 01:33:31,902 Let's just take them instead! 855 01:33:31,986 --> 01:33:33,237 Come here, you! 856 01:33:35,239 --> 01:33:36,866 Damn! 857 01:33:36,949 --> 01:33:38,909 Why, you! 858 01:33:41,912 --> 01:33:43,956 I told you to stop! 859 01:33:45,041 --> 01:33:47,960 It's up to the mountain now! 860 01:37:44,154 --> 01:37:47,408 No! Seok... 861 01:37:51,370 --> 01:37:56,333 How can this happen? 862 01:38:01,255 --> 01:38:02,381 Seok. 863 01:38:04,383 --> 01:38:06,135 Son... 864 01:38:06,302 --> 01:38:09,221 Your dad's right here. 865 01:38:10,347 --> 01:38:13,183 How are you such a mess? 866 01:38:18,397 --> 01:38:20,441 Let's get you inside. 867 01:38:22,484 --> 01:38:25,237 Let's go in. 868 01:38:26,488 --> 01:38:28,407 Seok... Let's go in. 869 01:38:29,533 --> 01:38:32,494 Let's go home. 870 01:38:37,166 --> 01:38:39,335 My poor son... 871 01:40:05,546 --> 01:40:10,342 Soldiers must serve with loyalty. 872 01:40:10,592 --> 01:40:14,430 Soldiers must have decorum. 873 01:40:15,264 --> 01:40:18,392 Soldiers must respect combat arts. 874 01:40:18,600 --> 01:40:22,354 Soldiers must be faithful. 875 01:40:22,521 --> 01:40:26,358 Soldiers must be frugal. 876 01:40:38,370 --> 01:40:42,291 All set! 877 01:40:47,337 --> 01:40:48,547 What's going on? 878 01:40:49,631 --> 01:40:52,509 If that hunter's right... 879 01:40:52,551 --> 01:40:56,513 He's in here somewhere. 880 01:40:58,474 --> 01:41:02,394 This may not be a traditional way to hunt, 881 01:41:02,436 --> 01:41:06,482 but in Southern China, soldiers hunt like this. 882 01:41:08,400 --> 01:41:16,400 First remove places to hide, then close in on his domain. 883 01:42:06,500 --> 01:42:07,709 What in the world! 884 01:42:51,670 --> 01:42:55,465 Cease fire! 885 01:43:58,737 --> 01:44:01,615 I knew it! It's coming. 886 01:44:02,741 --> 01:44:03,742 Look. 887 01:44:04,743 --> 01:44:07,579 If you don't want to be tiger food, follow me. 888 01:44:44,533 --> 01:44:45,742 Over here! 889 01:44:48,787 --> 01:44:50,580 It went that way! 890 01:46:03,779 --> 01:46:06,615 Cease fire! 891 01:47:06,675 --> 01:47:07,759 Don't back down! 892 01:47:07,926 --> 01:47:09,010 Fire! 893 01:47:37,080 --> 01:47:38,832 Stop! 894 01:47:38,915 --> 01:47:40,876 Shooting formation! 895 01:48:23,919 --> 01:48:26,087 I knew it. 896 01:48:27,923 --> 01:48:30,091 Feast off their blood. 897 01:48:30,884 --> 01:48:34,846 It's the last dinner you get from me. 898 01:48:37,098 --> 01:48:40,894 This is why you brought in soldiers? 899 01:48:41,144 --> 01:48:45,982 I will finish the tiger. No one shoots but me! 900 01:49:11,049 --> 01:49:12,133 I got him. 901 01:49:14,886 --> 01:49:15,887 I got him! 902 01:49:24,145 --> 01:49:25,981 There! Let's go! 903 01:49:30,819 --> 01:49:31,945 Be careful! 904 01:49:53,133 --> 01:49:54,134 No! 905 01:49:55,093 --> 01:49:56,970 I told you, he's mine! 906 01:50:06,938 --> 01:50:08,189 I'll finish him. 907 01:51:43,118 --> 01:51:44,202 Gu-kyung! 908 01:51:46,996 --> 01:51:48,081 Gu-kyung! 909 01:51:49,040 --> 01:51:51,042 Gu-kyung! 910 01:51:51,126 --> 01:51:53,962 Gu-kyung! No! 911 01:51:58,299 --> 01:52:01,136 Gu-kyung! Are you okay? 912 01:52:01,177 --> 01:52:04,180 Are you okay, pal? 913 01:52:06,057 --> 01:52:08,226 Calm down. 914 01:52:12,063 --> 01:52:18,236 A hunter dying on a hunt... it's no big deal. 915 01:52:26,369 --> 01:52:28,288 I don't believe this. 916 01:52:38,256 --> 01:52:40,049 Please... 917 01:52:43,011 --> 01:52:44,304 Just go. 918 01:52:47,098 --> 01:52:50,351 Just leave me here. 919 01:52:58,359 --> 01:53:01,154 How can this be? 920 01:53:03,323 --> 01:53:05,200 Gu-kyung... 921 01:53:07,035 --> 01:53:08,411 Why... 922 01:53:21,174 --> 01:53:22,258 Gu-kyung... 923 01:53:22,342 --> 01:53:24,302 Gu-kyung! No! 924 01:53:26,137 --> 01:53:29,265 This can't be. 925 01:53:33,269 --> 01:53:38,441 Gu-kyung! No! 926 01:53:45,281 --> 01:53:47,283 Medic! Over here! 927 01:53:51,246 --> 01:53:53,206 Can you move? 928 01:54:02,173 --> 01:54:08,263 Set up camp here. We'll keep chasing. 929 01:54:08,304 --> 01:54:09,222 But sir! 930 01:54:09,264 --> 01:54:10,348 Until we catch him... 931 01:54:10,390 --> 01:54:14,102 we're not going back! Understood? 932 01:54:14,143 --> 01:54:15,270 Yes, Your Excellency! 933 01:54:28,366 --> 01:54:30,326 Bring Chun Man-Duk at dawn. 934 01:54:31,202 --> 01:54:31,411 What? 935 01:54:31,494 --> 01:54:35,373 We need him to finish this off quickly. 936 01:54:36,457 --> 01:54:38,459 Bring him here, no matter what! 937 01:54:39,252 --> 01:54:40,378 Got that? 938 01:54:40,461 --> 01:54:41,462 Yes. 939 01:54:47,385 --> 01:54:52,307 Oh no. What now? 940 01:56:52,343 --> 01:56:54,345 You're badly hurt. 941 01:57:02,311 --> 01:57:05,273 You've lost your family? 942 01:57:17,452 --> 01:57:19,620 Do you hate me? 943 01:57:52,612 --> 01:57:54,322 Fine. 944 01:58:00,411 --> 01:58:01,704 I understand. 945 01:59:10,731 --> 01:59:12,483 Seok... 946 01:59:15,570 --> 01:59:17,488 I'm going. 947 02:00:27,642 --> 02:00:29,769 At last... 948 02:00:29,810 --> 02:00:32,647 We have him cornered. 949 02:00:35,483 --> 02:00:36,817 Split up the troops. 950 02:00:37,610 --> 02:00:38,694 Yes, Your Excellency! 951 02:00:47,620 --> 02:00:54,543 How is this such a hard battle? 952 02:00:54,585 --> 02:01:00,675 What a disgrace for the great imperial army. 953 02:01:10,851 --> 02:01:12,687 Watch out! 954 02:03:42,920 --> 02:03:44,046 Sir... 955 02:03:45,005 --> 02:03:46,715 No! 956 02:03:47,758 --> 02:03:48,926 No, Man-Duk! 957 02:03:49,927 --> 02:03:50,927 Wait! 958 02:03:50,928 --> 02:03:51,928 Stop! 959 02:03:52,012 --> 02:03:53,681 Let's go! 960 02:04:38,851 --> 02:04:41,061 We can't go any further! 961 02:04:48,944 --> 02:04:50,779 Come on! Hurry up! 962 02:05:34,865 --> 02:05:35,950 We're close! 963 02:05:36,116 --> 02:05:38,953 We're almost there! 964 02:07:03,037 --> 02:07:04,872 You're here? 965 02:07:12,087 --> 02:07:13,881 You're late. 966 02:08:16,193 --> 02:08:18,070 At last... 967 02:08:25,244 --> 02:08:27,079 Shall we? 968 02:09:00,988 --> 02:09:02,030 Sir... 969 02:09:50,287 --> 02:09:52,289 Why'd you stop? 970 02:09:55,292 --> 02:09:57,044 Let's go! 971 02:10:02,257 --> 02:10:04,343 Sir! No! 972 02:10:07,179 --> 02:10:09,139 Let's go now! 973 02:10:37,084 --> 02:10:40,087 Sir! No! 974 02:10:58,355 --> 02:11:01,233 It disappeared? 975 02:11:05,445 --> 02:11:07,364 That's right. 976 02:11:08,282 --> 02:11:11,118 Vanished without a trace. 977 02:11:12,327 --> 02:11:14,204 How is that possible?! 978 02:11:15,289 --> 02:11:18,166 It can't just vanish into thin air! 979 02:11:21,378 --> 02:11:29,378 Well, they say mountain lords sometimes become gods. 980 02:11:32,139 --> 02:11:33,140 So... 981 02:11:33,223 --> 02:11:35,350 Maybe that's what happened. 982 02:11:35,934 --> 02:11:37,477 Nonsense! 983 02:11:55,203 --> 02:11:58,373 Your Excellency? What should we do? 984 02:12:14,389 --> 02:12:19,186 Mt. Jirisan... 985 02:12:19,227 --> 02:12:21,355 We can't fight winter here. 986 02:12:21,813 --> 02:12:23,773 Next spring, then! 987 02:12:23,774 --> 02:12:26,568 We'll be back! 988 02:12:27,486 --> 02:12:28,903 Withdraw! 989 02:12:28,904 --> 02:12:30,781 Yes, Your Excellency! 990 02:12:39,373 --> 02:12:40,958 Let's withdraw! 991 02:12:41,041 --> 02:12:42,250 Yes, sir! 992 02:13:31,258 --> 02:13:34,553 Be happy, pal!61281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.