All language subtitles for The Student Prince (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,478 --> 00:02:59,378 Ah, Lutz, my friend. 2 00:02:59,480 --> 00:03:01,641 I must remind you once again, Herr Professor, 3 00:03:01,749 --> 00:03:02,849 I am not your friend. 4 00:03:02,850 --> 00:03:04,350 Aha, but I am yours. 5 00:03:05,220 --> 00:03:07,154 You're a lucky fellow, Lutzy. 6 00:03:07,255 --> 00:03:08,950 My name is Lutz, 7 00:03:09,390 --> 00:03:12,052 and as usual Professor Juttner, you will be late. 8 00:03:12,594 --> 00:03:14,357 What can his highness learn from you? 9 00:03:14,462 --> 00:03:16,362 A teacher and you can't even tell time. 10 00:03:16,464 --> 00:03:18,625 Small minds stick with the clock. 11 00:03:18,733 --> 00:03:20,724 His highness is always punctual. 12 00:03:20,835 --> 00:03:22,860 That's what I've been trying to do, 13 00:03:22,971 --> 00:03:24,495 educate him out of it. 14 00:03:30,712 --> 00:03:32,737 I don't know why I bother with you. 15 00:03:32,847 --> 00:03:34,872 It's your duty, Lutzy my lad. 16 00:03:34,983 --> 00:03:36,848 I only do it to please his highness. 17 00:03:37,518 --> 00:03:39,281 His highness' very words to me were 18 00:03:39,387 --> 00:03:41,321 "I should esteem it a favor, my dear Lutz, 19 00:03:41,422 --> 00:03:43,890 if you could make the professor look more presentable. " 20 00:03:43,992 --> 00:03:45,125 And I said, 21 00:03:45,126 --> 00:03:47,151 I should esteem it an honor, your highness. 22 00:03:47,262 --> 00:03:49,127 Every man is entitled to his honor. 23 00:03:49,230 --> 00:03:51,164 Oh, we're late! 24 00:04:42,984 --> 00:04:45,885 A most appropriate sermon considering the day. 25 00:04:45,987 --> 00:04:47,921 Thank you, your majesty. 26 00:04:48,022 --> 00:04:49,922 Permit me to congratulate your royal highness 27 00:04:50,024 --> 00:04:51,787 on your forthcoming betrothal. 28 00:04:51,893 --> 00:04:53,293 And may I include good wishes 29 00:04:53,294 --> 00:04:55,489 for Princess Johanna of North Hausen. 30 00:04:55,596 --> 00:04:56,596 Thank you. 31 00:04:56,597 --> 00:04:57,564 She will be here tomorrow 32 00:04:57,565 --> 00:04:59,624 and you can extend them to her in person. 33 00:04:59,734 --> 00:05:01,964 She is as gracious as she is beautiful. 34 00:05:02,070 --> 00:05:05,267 This marriage has truly been planned in heaven. 35 00:05:06,240 --> 00:05:08,708 Our prime minister is too modest. 36 00:05:08,810 --> 00:05:10,310 Von Mark planned it years ago 37 00:05:10,345 --> 00:05:12,609 when the princess and I was still children. 38 00:05:12,714 --> 00:05:15,114 Of course with your blessings, grandfather. 39 00:05:15,216 --> 00:05:17,377 Should your royal highness feel the need of 40 00:05:17,485 --> 00:05:19,749 spiritual guidance and comfort, 41 00:05:19,854 --> 00:05:21,515 I am at your command. 42 00:05:21,622 --> 00:05:23,681 My guidance and comfort have always been the knowledge 43 00:05:23,791 --> 00:05:26,123 that I am doing my duty for Karlsburg. 44 00:05:40,575 --> 00:05:42,042 Well, Karl. 45 00:05:42,043 --> 00:05:45,501 I have taken cared of all the preliminaries, 46 00:05:45,613 --> 00:05:49,208 but victory or defeat is in your hands. 47 00:05:49,317 --> 00:05:52,377 Tomorrow may well decide the future of our country. 48 00:05:53,421 --> 00:05:55,013 So when you propose to the princess, 49 00:05:55,123 --> 00:05:58,718 I count on you to carry it out with your usual efficiency. 50 00:05:58,826 --> 00:06:00,326 It won't be too difficult. 51 00:06:00,395 --> 00:06:02,659 From her pictures, she seems very attractive. 52 00:06:03,464 --> 00:06:05,955 And in a receptive mood. Why not? 53 00:06:06,067 --> 00:06:08,763 It is true they have the money but we have the blood. 54 00:06:08,870 --> 00:06:11,395 They are merchants, we are kings. 55 00:06:11,506 --> 00:06:13,599 Oh, I should have worked that subject, my boy. 56 00:06:13,708 --> 00:06:15,208 She can afford to be fussy. 57 00:06:15,209 --> 00:06:16,676 Don't worry, grandfather. 58 00:06:16,677 --> 00:06:18,177 For such a dowry, 59 00:06:18,246 --> 00:06:20,476 I'd marry a princess with two heads. 60 00:06:20,581 --> 00:06:22,378 Then I need scarcely remind you 61 00:06:22,483 --> 00:06:24,246 that our treasury is empty. 62 00:06:24,352 --> 00:06:27,048 Our treasury has been empty for 200 years. 63 00:06:27,155 --> 00:06:29,453 Yet somehow we have survived. 64 00:06:29,557 --> 00:06:31,457 We have survived when other thrones have fallen 65 00:06:31,559 --> 00:06:32,959 not because we have been rich, 66 00:06:32,960 --> 00:06:34,655 but because the men of our family 67 00:06:34,762 --> 00:06:37,959 have always been extremely eligible. 68 00:06:38,633 --> 00:06:42,364 Our code of arms reminds us our wealth has been our sons. 69 00:06:42,470 --> 00:06:44,768 Sir, when I hold her in my arms, 70 00:06:44,872 --> 00:06:47,340 I will do my best for Karlsburg. 71 00:06:50,011 --> 00:06:53,913 Her royal highness, the princess Johanna of North Hausen. 72 00:07:51,272 --> 00:07:52,339 You know, Ferddie, 73 00:07:52,340 --> 00:07:56,003 I believe Karl is even better looking than you were at his age 74 00:07:56,110 --> 00:07:57,511 Not at all. 75 00:07:57,512 --> 00:07:58,678 My dear, Mathilde, 76 00:07:58,679 --> 00:08:01,705 it's just that time has dimmed your memory. 77 00:08:03,251 --> 00:08:04,451 Perhaps. 78 00:08:04,452 --> 00:08:08,115 But at any rate, they'd make a very handsome couple. 79 00:08:08,222 --> 00:08:11,680 I can already see their profiles on the coin. 80 00:08:15,963 --> 00:08:18,693 Mother is very impressed with the troop maneuvers today. 81 00:08:18,799 --> 00:08:20,033 I'm pleased to hear it. 82 00:08:20,034 --> 00:08:21,729 And what did you think of it? 83 00:08:21,936 --> 00:08:22,903 After all these years, 84 00:08:22,904 --> 00:08:25,600 I still think parades are great fun, don't you? 85 00:08:25,706 --> 00:08:27,206 Fun, Johanna? 86 00:08:27,241 --> 00:08:29,004 Training our troops is my responsibility, 87 00:08:29,110 --> 00:08:31,340 and I assure it's the hardest kind of work. 88 00:08:31,445 --> 00:08:33,140 One can't ever let up. 89 00:08:33,247 --> 00:08:34,714 I think... 90 00:08:34,715 --> 00:08:36,910 that doesn't leave much time for relaxation 91 00:08:37,018 --> 00:08:39,009 or for dances like this, does it? 92 00:08:39,120 --> 00:08:40,620 Very little. 93 00:08:41,122 --> 00:08:43,420 Why? Does my dancing show it? 94 00:08:44,492 --> 00:08:47,290 Your highness dances with firmness and precision. 95 00:08:47,395 --> 00:08:49,590 But the throne of Karlsburg won't fall 96 00:08:49,697 --> 00:08:51,892 if you loosen your knees a bit. 97 00:08:53,601 --> 00:08:54,801 Forgive me. 98 00:08:54,802 --> 00:08:56,236 I've always considered the parade ground 99 00:08:56,237 --> 00:08:57,604 more important than the dance floor. 100 00:08:57,605 --> 00:08:59,005 perhaps, one of my junior officer... 101 00:08:59,006 --> 00:09:00,106 Everyone is looking at us. 102 00:09:00,107 --> 00:09:02,974 I didn't come to Karlsburg to find a dancing partner. 103 00:09:03,077 --> 00:09:05,875 Why don't you invite me to see the view from the garden? 104 00:09:14,589 --> 00:09:16,716 Here now, this is much better. 105 00:09:17,558 --> 00:09:19,389 No one is looking at us. 106 00:09:19,493 --> 00:09:21,961 So perhaps we can at last look at each other. 107 00:09:22,630 --> 00:09:23,630 It's almost time for us 108 00:09:23,631 --> 00:09:25,895 to receive the diplomatic corps of both kingdoms. 109 00:09:26,767 --> 00:09:27,767 Let them wait. 110 00:09:27,768 --> 00:09:30,396 We owe ourselves a little time together. 111 00:09:30,938 --> 00:09:33,839 Surely we'll have plenty of opportunity in the future. 112 00:09:34,542 --> 00:09:36,976 I don't consider marriage an introduction. 113 00:09:38,145 --> 00:09:40,238 Aren't you curious to know what kind of a person 114 00:09:40,348 --> 00:09:42,680 you will spend the rest of your life with? 115 00:09:42,783 --> 00:09:44,283 I confess I am. 116 00:09:44,385 --> 00:09:45,585 Oh, you needn't be? 117 00:09:45,586 --> 00:09:48,578 I shall be a most punctilious and considerate husband. 118 00:09:48,689 --> 00:09:50,384 Karl, come here. 119 00:09:54,028 --> 00:09:55,723 Look at me. 120 00:09:57,064 --> 00:10:00,397 Forget your princely self-possession for a moment. 121 00:10:00,501 --> 00:10:04,130 I'm sure that even the great warrior, Frederick the... 122 00:10:04,238 --> 00:10:06,399 What's his name? Frederick The Bold. 123 00:10:06,507 --> 00:10:08,873 Even he must have had time for other things. 124 00:10:08,976 --> 00:10:11,467 After all, he did found the dynasty. 125 00:10:14,849 --> 00:10:16,476 We're quite alone. 126 00:10:20,121 --> 00:10:22,282 Quite alone. 127 00:10:22,390 --> 00:10:24,620 I hope I misjudge your highness. 128 00:10:24,725 --> 00:10:27,125 I cannot assume that the future queen of Karlsburg 129 00:10:27,228 --> 00:10:29,196 wishes to be treated like the ordinary woman, 130 00:10:29,296 --> 00:10:30,991 one in contrast on maneuvers. 131 00:10:31,098 --> 00:10:34,090 Oh, then you have encountered other women? 132 00:10:34,201 --> 00:10:35,502 What a question? 133 00:10:35,503 --> 00:10:37,198 But that's no answer. 134 00:10:37,304 --> 00:10:40,501 Very well, I have on many occassions. 135 00:10:40,608 --> 00:10:42,803 I find it hard to believe it. 136 00:10:44,745 --> 00:10:46,770 Perhaps I can convince you. 137 00:10:54,622 --> 00:10:56,180 Well? 138 00:10:57,058 --> 00:11:00,289 Typically Karlsburg, well-trained and precise. 139 00:11:01,729 --> 00:11:03,390 Your arms are very strong, Karl. 140 00:11:03,497 --> 00:11:05,897 But your heart doesn't beat any faster. 141 00:11:06,000 --> 00:11:08,662 You are a king first, last and always 142 00:11:08,769 --> 00:11:10,498 and you never forget it. 143 00:11:11,272 --> 00:11:12,772 You complement me. 144 00:11:12,840 --> 00:11:15,274 I don't mean to. Kings bore me. 145 00:11:15,376 --> 00:11:17,776 Prussian virtues are impressive, 146 00:11:17,878 --> 00:11:20,574 but cold comfort aren't on a long winter's night. 147 00:11:30,458 --> 00:11:31,891 Some coffee? No, thank you. 148 00:11:31,892 --> 00:11:33,689 You've ruined my sleep as it is. 149 00:11:33,794 --> 00:11:36,922 My dear, Ferddie, I am merely giving you an honest opinion. 150 00:11:37,031 --> 00:11:39,431 You asked me to find out and I'm telling you. 151 00:11:39,533 --> 00:11:41,033 Karl won't do. 152 00:11:41,035 --> 00:11:42,502 Just what does she expect? 153 00:11:42,503 --> 00:11:44,903 A human being, not a Prussian machine. 154 00:11:45,005 --> 00:11:46,505 Karl was raised to be a soldier. 155 00:11:46,574 --> 00:11:49,304 he is admired by... 156 00:11:49,410 --> 00:11:50,968 by his regiment. 157 00:11:51,078 --> 00:11:53,478 Johanna came to get a husband, not to enlist. 158 00:11:53,581 --> 00:11:54,881 The world is full of husbands, 159 00:11:54,882 --> 00:11:57,510 but there are very few crown princes. 160 00:11:57,618 --> 00:11:59,142 I don't know how you raise this girl, 161 00:11:59,253 --> 00:12:02,313 but even she should see that Karl is no ordinary fellow. 162 00:12:03,324 --> 00:12:05,315 But there are times when even a prince 163 00:12:05,426 --> 00:12:07,656 should behave like an ordinary fellow. 164 00:12:07,762 --> 00:12:10,322 I know how important this alliance is to you, Ferddie. 165 00:12:10,431 --> 00:12:12,422 But you must face facts. 166 00:12:12,533 --> 00:12:14,763 You, too, Mathilde, must face facts. 167 00:12:14,869 --> 00:12:16,894 Money will not get you what you want. 168 00:12:17,438 --> 00:12:18,271 What do you mean? 169 00:12:18,272 --> 00:12:19,739 An interesting thing has happened 170 00:12:19,740 --> 00:12:21,435 to the royal families of Europe. 171 00:12:21,542 --> 00:12:24,739 Every queen you encounter has 3 or 4 daughters to marry off. 172 00:12:24,845 --> 00:12:28,440 But there are mighty few royal princes around. 173 00:12:28,549 --> 00:12:30,813 There are eight sons in Grabnick. 174 00:12:30,918 --> 00:12:32,749 They never bathe. 175 00:12:32,853 --> 00:12:34,514 There's Prince Olap. 176 00:12:34,622 --> 00:12:37,489 He has ah... buck teeth. 177 00:12:37,591 --> 00:12:40,287 Do you want your grandchildren to have backed teeth? 178 00:12:40,394 --> 00:12:41,761 Ferddie, that's blackmail! 179 00:12:41,762 --> 00:12:43,787 Well, even the king must live. 180 00:12:45,699 --> 00:12:47,496 Well, let's not quarrel. 181 00:12:47,601 --> 00:12:49,762 We both want this marriage. 182 00:12:49,870 --> 00:12:52,338 I'm not blaming Karl. It's your fault. 183 00:12:52,439 --> 00:12:54,168 You've taken a perfectly nice boy, 184 00:12:54,275 --> 00:12:56,800 and brought him up to be a Prussian pickle. 185 00:12:56,911 --> 00:12:59,436 Pickle? He has the best education. 186 00:12:59,547 --> 00:13:01,981 Not education, training. 187 00:13:02,082 --> 00:13:04,448 You haven't taught him how to get along with people. 188 00:13:04,552 --> 00:13:06,713 They'd be no problem with your honor 189 00:13:06,821 --> 00:13:11,724 if you'd only get him to radiate a little warmth and charm. 190 00:13:13,761 --> 00:13:15,888 Warmth and charm. 191 00:13:32,346 --> 00:13:34,644 Professor Juttner, did his majesty sent for you, too? 192 00:13:34,748 --> 00:13:35,882 Well, it must be serious. 193 00:13:35,883 --> 00:13:37,475 After all, it's the middle of the night. 194 00:13:37,585 --> 00:13:39,246 What do you think it's all about, professor? 195 00:13:39,353 --> 00:13:40,353 Perhaps they're going to behead me 196 00:13:40,354 --> 00:13:42,117 for teaching you to read and write. 197 00:13:42,223 --> 00:13:44,157 I was merely obeying orders. 198 00:13:44,258 --> 00:13:47,318 I myself am against higher education for the nobility. 199 00:13:48,329 --> 00:13:50,661 Well, they can't behead me. I'm the heir apparent. 200 00:13:50,764 --> 00:13:53,756 If you knew more history, you'd be more worried. 201 00:14:04,979 --> 00:14:05,845 Warmth and charm, 202 00:14:05,846 --> 00:14:08,076 that's what you need, warmth and charm. 203 00:14:08,182 --> 00:14:10,013 A friendly smile, a cordial hand clasp 204 00:14:10,117 --> 00:14:11,914 that's the new order for the day. 205 00:14:12,019 --> 00:14:13,253 Why is that important? 206 00:14:13,254 --> 00:14:14,487 The princess thinks it's important, 207 00:14:14,488 --> 00:14:15,988 that's why it's important. 208 00:14:16,290 --> 00:14:17,951 You are a Prussian machine. 209 00:14:18,058 --> 00:14:19,855 I saw you with the princess tonight. 210 00:14:19,960 --> 00:14:22,690 You dance as if you were storming a fortress. 211 00:14:23,364 --> 00:14:25,389 1-2-3, 1-2-3. 212 00:14:25,499 --> 00:14:27,729 1-2-3, 1-2-3. 213 00:14:27,835 --> 00:14:29,564 You call that dancing? 214 00:14:29,670 --> 00:14:31,399 You're not much better. 215 00:14:31,505 --> 00:14:33,302 I wasn't engaged as a dancing master. 216 00:14:33,407 --> 00:14:35,272 What were you engaged on? 217 00:14:35,376 --> 00:14:36,643 To educate him. 218 00:14:36,644 --> 00:14:38,544 He's not educated, he's trained. 219 00:14:38,646 --> 00:14:40,146 What have you been doing with your time? 220 00:14:40,180 --> 00:14:41,414 Following your orders! 221 00:14:41,415 --> 00:14:42,915 Never mind my orders, 222 00:14:42,917 --> 00:14:44,317 just do as I tell you. 223 00:14:44,318 --> 00:14:47,219 Please, don't blame the boy, your majesty. 224 00:14:47,321 --> 00:14:48,655 Each year, more and more time 225 00:14:48,656 --> 00:14:51,921 has been stolen from studies and given to marksmanship, 226 00:14:52,026 --> 00:14:54,586 military maneuvers, fencing masters. 227 00:14:54,695 --> 00:14:57,391 His highness has had no time for the graces of living. 228 00:14:57,498 --> 00:15:00,296 From now on, you will study the graces of living. 229 00:15:00,401 --> 00:15:02,961 I hold you responsible. Order whatever books you need. 230 00:15:03,070 --> 00:15:04,470 Books won't help, sir. 231 00:15:04,471 --> 00:15:05,405 No. 232 00:15:05,406 --> 00:15:07,601 True education comes from people. 233 00:15:07,708 --> 00:15:09,972 I said it before and I say it again. 234 00:15:10,077 --> 00:15:12,102 He should have gone to Heidelberg, 235 00:15:12,212 --> 00:15:14,077 mix with people of his own age, 236 00:15:14,181 --> 00:15:15,681 learn to get along with them. 237 00:15:15,783 --> 00:15:18,650 There are hundreds of universities, why Heidelberg? 238 00:15:18,752 --> 00:15:21,016 For me, there is only university. 239 00:15:21,722 --> 00:15:24,020 I went to Heidelberg, your majesty. 240 00:15:24,124 --> 00:15:25,624 Very well, we go to Heidelberg. 241 00:15:25,726 --> 00:15:27,193 Make the arrangements. 242 00:15:27,194 --> 00:15:28,694 Heidelberg? 243 00:15:29,496 --> 00:15:31,589 Who does Johanna think she is? 244 00:15:31,699 --> 00:15:33,530 Why should I be made over just to please her? 245 00:15:33,634 --> 00:15:36,535 Because there are 8 princes in Grabnick. 246 00:15:36,637 --> 00:15:38,229 They never bathe. 247 00:15:38,872 --> 00:15:40,372 There's Prince Olap. 248 00:15:40,374 --> 00:15:42,274 He has back teeth. 249 00:15:42,376 --> 00:15:45,004 I will not listen to these silly arguments. 250 00:15:45,112 --> 00:15:47,103 As soon as possible, you'll leave for Heidelberg! 251 00:15:47,214 --> 00:15:50,274 And beggining this instant, you will radiate warmth and charm. 252 00:15:51,118 --> 00:15:52,676 That's a command. 253 00:16:39,767 --> 00:16:41,267 Hubert, this way! 254 00:16:42,970 --> 00:16:44,562 No horse play, Lutz. 255 00:16:46,874 --> 00:16:48,174 Clear the way. Clear the way, savages. 256 00:16:48,175 --> 00:16:49,836 We wish to get to the street. 257 00:16:51,845 --> 00:16:55,076 Hubert, help! Help, Hubert! 258 00:16:57,151 --> 00:16:58,880 Hubert, the luggages! 259 00:17:02,222 --> 00:17:04,816 help! Put me down! 260 00:17:04,925 --> 00:17:07,189 Put me down! 261 00:17:13,867 --> 00:17:15,767 All through life, we're learning 262 00:17:15,869 --> 00:17:17,837 Learning things we ought to know 263 00:17:17,938 --> 00:17:19,997 Through and through we're learning 264 00:17:20,607 --> 00:17:23,132 Well, I don't know if Lutz will enjoy Heidelberg. 265 00:17:23,243 --> 00:17:25,575 But Heidelberg is certainly enjoying Lutz. 266 00:17:25,679 --> 00:17:27,306 In my opinion, Herr Doctor, these... 267 00:17:27,414 --> 00:17:29,746 I suppose we have to call them students. 268 00:17:29,850 --> 00:17:31,943 These students are a little too old for this behavior. 269 00:17:32,052 --> 00:17:33,952 Oh, the first day of term, 270 00:17:34,054 --> 00:17:37,217 good spirits, the excitement of seeing old friends again. 271 00:17:37,991 --> 00:17:39,491 Now, you just give it a chance, 272 00:17:39,593 --> 00:17:42,391 and I'm sure you'll find good fellowship very edgy. 273 00:17:42,496 --> 00:17:44,896 Like measles. Let's find a carriage. 274 00:17:45,432 --> 00:17:48,162 Class of 1874. 275 00:17:48,268 --> 00:17:50,099 Willie Klauber! 276 00:17:51,338 --> 00:17:53,636 Well, well, what are you doing here? 277 00:17:53,740 --> 00:17:55,240 What are you doing in Heidelberg? 278 00:17:55,309 --> 00:17:56,809 Didn't they ever let you graduate? 279 00:17:56,810 --> 00:17:58,573 Graduate? I'm a full professor. 280 00:17:58,679 --> 00:18:00,179 No! Yes! 281 00:18:00,280 --> 00:18:02,441 Heaven help the younger generation. 282 00:18:02,549 --> 00:18:04,414 When I knew you, you couldn't even spell. 283 00:18:04,518 --> 00:18:06,018 Sssh! 284 00:18:06,253 --> 00:18:07,653 And what brings you here? 285 00:18:07,654 --> 00:18:11,146 Herr Professor klauber, I have the honor to present my pupil... 286 00:18:13,293 --> 00:18:15,853 I don't have a pupil and I don't have the honor. 287 00:18:18,799 --> 00:18:20,299 Cab! 288 00:18:22,603 --> 00:18:24,103 Just a minute! 289 00:18:24,938 --> 00:18:26,565 That's my cab! New here? 290 00:18:26,673 --> 00:18:27,807 Yes, and let me tell you... 291 00:18:27,808 --> 00:18:29,308 Let me tell you! A word of advice. 292 00:18:29,376 --> 00:18:31,071 When it comes to cabs, beer and woman, 293 00:18:31,178 --> 00:18:32,770 if you want them, grab them and hang on to it. 294 00:18:32,880 --> 00:18:34,575 When I want advice, I'll ask for it. 295 00:18:34,681 --> 00:18:35,548 Do you know who I am? 296 00:18:35,549 --> 00:18:37,073 We're very broad-minded in Heidelberg. 297 00:18:37,184 --> 00:18:38,684 We let anybody in. 298 00:18:40,154 --> 00:18:40,953 Come on, hop in. 299 00:18:40,954 --> 00:18:43,422 Don't stand there like a stick or you'll get left. 300 00:18:44,057 --> 00:18:46,116 Smile just once and you can have my sit, 301 00:18:46,226 --> 00:18:47,853 and I'll sit on your lap. 302 00:18:48,128 --> 00:18:49,755 Prussian pickle! 303 00:18:49,863 --> 00:18:51,363 To the inn we're marching 304 00:18:51,465 --> 00:18:53,365 For our throats are parching 305 00:18:53,467 --> 00:18:56,959 And the fruit trees arching in the month of may 306 00:18:57,070 --> 00:18:58,594 For there's no good fellow 307 00:18:58,705 --> 00:19:00,673 When he's feeling mellow 308 00:19:00,774 --> 00:19:03,800 From the beer so yellow would delay 309 00:19:04,645 --> 00:19:06,510 To the inn we're going 310 00:19:06,613 --> 00:19:08,137 Where the beer is flowing 311 00:19:08,248 --> 00:19:11,911 And we'll soon be blowing off the foam on top 312 00:19:12,019 --> 00:19:13,919 And as we're explaining 313 00:19:14,021 --> 00:19:15,682 They'll be no refraining 314 00:19:15,789 --> 00:19:17,223 Till we're all through 315 00:19:17,224 --> 00:19:18,987 draining every drop 316 00:19:19,826 --> 00:19:21,384 All in step we're swinging 317 00:19:21,495 --> 00:19:23,326 While we join in singing 318 00:19:23,430 --> 00:19:26,957 With our voices ringing in a merry rhyme 319 00:19:27,067 --> 00:19:28,659 There is joy alounding 320 00:19:28,769 --> 00:19:30,532 In our song resounding 321 00:19:30,637 --> 00:19:34,471 While our steins are resounding all the time 322 00:19:34,575 --> 00:19:36,338 Now the spring we're greeting 323 00:19:36,443 --> 00:19:38,104 With our merry meeting 324 00:19:38,212 --> 00:19:42,046 And our day completing with a mug of beer 325 00:19:42,149 --> 00:19:43,707 To the inn we're heading 326 00:19:43,817 --> 00:19:45,648 All our cares we're shedding 327 00:19:45,752 --> 00:19:48,915 As we start another college year 328 00:19:57,164 --> 00:19:58,664 To the inn we're marching 329 00:19:58,665 --> 00:20:00,326 For our throats are parching 330 00:20:00,434 --> 00:20:04,165 And the fruit trees arching in the month of may 331 00:20:04,271 --> 00:20:06,000 To the inn we're marching 332 00:20:06,106 --> 00:20:07,835 For our throats are parching 333 00:20:07,941 --> 00:20:09,441 To the inn 334 00:20:09,509 --> 00:20:11,409 To the inn 335 00:20:11,511 --> 00:20:13,638 We're marching on 336 00:20:20,020 --> 00:20:20,886 Beer, here 337 00:20:20,887 --> 00:20:21,621 Beer, here 338 00:20:21,622 --> 00:20:23,283 Turn the barrel upside down 339 00:20:23,390 --> 00:20:24,457 Beer, here 340 00:20:24,458 --> 00:20:25,358 Beer, here 341 00:20:25,359 --> 00:20:27,327 What a lovely way to get drunk! 342 00:20:28,028 --> 00:20:29,655 Savages! 343 00:20:29,763 --> 00:20:31,924 Well, you've... you've chosen a mad house for his highness. 344 00:20:32,032 --> 00:20:34,193 Doctor Juttner said it was the finest inn in Heidelberg. 345 00:20:34,301 --> 00:20:36,132 Juttner would like this place. 346 00:20:36,236 --> 00:20:38,466 Does this carousing go on everyday? 347 00:20:38,572 --> 00:20:40,870 No, your excellency, only every night. 348 00:20:42,409 --> 00:20:43,776 Who is this person? 349 00:20:43,777 --> 00:20:45,472 Herr Ruder, the owner of the inn. 350 00:20:45,579 --> 00:20:48,207 You tell him he is not to speak until we speak to him. 351 00:20:48,315 --> 00:20:49,749 Heae this! 352 00:20:49,750 --> 00:20:51,250 Hubert! 353 00:20:52,419 --> 00:20:54,046 I will not to occupy a suite 354 00:20:54,154 --> 00:20:56,452 where I can hear those cattle-hollering savages. 355 00:20:56,556 --> 00:20:58,148 You can hear them everywhere. 356 00:20:58,292 --> 00:21:01,352 Your excellency has the same view as the prince's, 357 00:21:01,461 --> 00:21:03,019 the river Nekar. 358 00:21:03,130 --> 00:21:05,928 The river, yes, I was coming to that. 359 00:21:06,033 --> 00:21:09,696 How considerate when you know I suffer from rheumatism. 360 00:21:09,803 --> 00:21:10,870 Forgive me, Herr Lutz. 361 00:21:10,871 --> 00:21:12,429 The river was here when I arrived. 362 00:21:12,539 --> 00:21:13,806 Don't interrupt. 363 00:21:13,807 --> 00:21:16,071 I had hoped to come to you and look at you and say 364 00:21:16,176 --> 00:21:18,337 "Hubert, I am satisfied. " 365 00:21:18,879 --> 00:21:21,575 But I am not satisfied, Hubert. 366 00:21:21,682 --> 00:21:24,242 Oh, this might serve for an ordinary lackey. 367 00:21:24,351 --> 00:21:27,013 But did his majesty send an ordinary lackey with the prince? 368 00:21:27,120 --> 00:21:28,781 No, he sent me. 369 00:21:28,889 --> 00:21:32,188 Hubert, who is his excellency? 370 00:21:32,292 --> 00:21:33,759 His highness is valet. 371 00:21:33,760 --> 00:21:35,260 Valet? 372 00:21:37,164 --> 00:21:40,497 Valet, I thought you were a Prime Minister at least. 373 00:21:40,600 --> 00:21:42,100 Let me tell you that this inn 374 00:21:42,202 --> 00:21:46,002 has been enter taining royalty for over 300 years. 375 00:21:46,106 --> 00:21:48,267 Oh, they may have lived here but they were not entertained. 376 00:21:48,375 --> 00:21:51,139 Yes, yes, barons, counts and dukes. 377 00:21:51,244 --> 00:21:53,804 Never a prince of Karlsburg. 378 00:21:53,914 --> 00:21:56,542 it... it had to enter Heidelberg. 379 00:21:56,650 --> 00:21:59,346 I warn you, we are not amused by impertinence. 380 00:21:59,453 --> 00:22:01,921 Hubert! Lutz! 381 00:22:04,858 --> 00:22:07,292 Hubert, where my room is? Where is his highness? 382 00:22:07,394 --> 00:22:09,259 Isn't he with you? No, he's with you. 383 00:22:09,363 --> 00:22:10,863 He's obviously not with me. 384 00:22:10,931 --> 00:22:12,198 Then you've lost the prince. 385 00:22:12,199 --> 00:22:13,432 Lost the prince here? 386 00:22:13,433 --> 00:22:14,800 I knew you couldn't be trusted. 387 00:22:14,801 --> 00:22:16,735 Now, now, don't get excited. 388 00:22:16,837 --> 00:22:19,328 He'll get here, and with more dignity than you did. 389 00:22:19,439 --> 00:22:21,737 Now, you can laugh but he's my responsibility. 390 00:22:21,842 --> 00:22:22,675 Nonsense. 391 00:22:22,676 --> 00:22:24,200 I look after him in Heidelberg. 392 00:22:24,311 --> 00:22:26,575 Only his mind, I look after his body. 393 00:22:26,680 --> 00:22:29,513 This may come as a shock to you, my dear Lutzy. 394 00:22:29,616 --> 00:22:32,710 But the mind is more important than the body. 395 00:22:32,819 --> 00:22:34,319 Well, you've got to have a body to be a king. 396 00:22:34,388 --> 00:22:35,888 That is not my worry. 397 00:22:35,989 --> 00:22:38,753 His mind isn't lost, only his body. 398 00:22:38,859 --> 00:22:40,451 And if anything happens to it, 399 00:22:41,461 --> 00:22:43,452 it will be you who will hang. 400 00:22:43,563 --> 00:22:48,023 Kathie! Kathie! Kathie! 401 00:22:51,371 --> 00:22:55,000 I hear you call my friends 402 00:22:55,108 --> 00:22:58,339 There's beer for all my friends 403 00:22:58,445 --> 00:23:01,414 But patience is a virtue 404 00:23:01,515 --> 00:23:05,451 Kathie recommends 405 00:23:05,552 --> 00:23:08,988 I fear my ears will burst 406 00:23:09,089 --> 00:23:12,718 Before I quench your thirst 407 00:23:12,826 --> 00:23:15,522 I really should teach you manners 408 00:23:15,629 --> 00:23:19,497 But let's tap the barrel first 409 00:23:26,206 --> 00:23:29,004 Come, boys, let's all be gay, boys 410 00:23:29,109 --> 00:23:32,738 For education should be scientific play, boys 411 00:23:33,380 --> 00:23:36,213 Don't dip your pen in ink, boys 412 00:23:36,316 --> 00:23:39,808 Let every prudent student study how to drink 413 00:23:39,920 --> 00:23:40,820 Bom, bom, bom! 414 00:23:40,821 --> 00:23:43,415 Although exams are near, boys 415 00:23:43,523 --> 00:23:45,354 Though you may flunk because you're drunk 416 00:23:45,459 --> 00:23:47,222 Don't shed a tear 417 00:23:47,327 --> 00:23:48,394 Bom, bom, bom! 418 00:23:48,395 --> 00:23:50,795 Folks may call you rowdy 419 00:23:50,897 --> 00:23:54,458 Your reputations may be cloudy 420 00:23:54,568 --> 00:23:57,696 You'll never graduate "Cum Laude" 421 00:23:57,804 --> 00:24:01,672 But you'll get a passing mark in drinking beer 422 00:24:04,478 --> 00:24:07,242 Come, boys, let's turn to beer, boys 423 00:24:07,347 --> 00:24:11,283 And make it clear we're awfully glad that Kathie's here, boys 424 00:24:11,384 --> 00:24:14,615 Why waste your time with books, boys 425 00:24:14,721 --> 00:24:17,952 Let every prudent student study women's looks 426 00:24:18,058 --> 00:24:19,024 Bom, bom, bom! 427 00:24:19,025 --> 00:24:21,653 Let old professors state, boys 428 00:24:21,761 --> 00:24:22,928 you'll be dismissed 429 00:24:22,929 --> 00:24:25,261 Because you've kissed a pretty date 430 00:24:25,365 --> 00:24:26,765 Bom, bom, bom! 431 00:24:26,766 --> 00:24:29,030 Gladly we will throttle 432 00:24:29,135 --> 00:24:32,536 Euripides and Aristotle 433 00:24:32,639 --> 00:24:36,700 Then lift another stein or bottle, boys 434 00:24:36,810 --> 00:24:39,836 And all together we will celebrate 435 00:24:39,946 --> 00:24:45,145 Then lift another stein or bottle, boys 436 00:24:45,252 --> 00:24:51,088 And all together celebrate 437 00:24:57,497 --> 00:24:59,761 Oh, boys, not now. 438 00:25:00,400 --> 00:25:02,231 Who, who? 439 00:25:02,335 --> 00:25:04,064 Who is so charming? 440 00:25:04,170 --> 00:25:07,936 Who, who do we adore? 441 00:25:08,041 --> 00:25:11,841 Who's so sweet and disarming? 442 00:25:11,945 --> 00:25:15,574 Kathie, the queen of the corps 443 00:25:15,682 --> 00:25:19,675 Yah, yah, yah! 444 00:25:19,786 --> 00:25:23,517 Kathie, the queen of the corps 445 00:25:23,623 --> 00:25:27,320 Yah, yah, yah! 446 00:25:27,427 --> 00:25:30,885 Kathie's the girl we adore 447 00:25:30,997 --> 00:25:32,988 Yeah! 448 00:25:33,633 --> 00:25:35,533 Boys, I drink to your health. 449 00:25:35,635 --> 00:25:37,193 To Kathie! 450 00:25:37,304 --> 00:25:40,796 Kathie! Kathie! Kathie! 451 00:25:43,443 --> 00:25:46,241 Kathie, Kathie, come, come, come. 452 00:25:46,346 --> 00:25:48,007 He's here. He's here. Who's here, uncle? 453 00:25:48,114 --> 00:25:50,207 The prince, of course, his highness. 454 00:25:50,317 --> 00:25:51,483 Let me look at you. 455 00:25:51,484 --> 00:25:53,748 Turn. Oh, take this off, take this off. 456 00:25:53,853 --> 00:25:55,220 So here's the bouquet, 457 00:25:55,221 --> 00:25:57,121 and the welcome song to sing for you. 458 00:25:57,223 --> 00:25:59,282 Go, darling. Oh, uncle, must I? 459 00:25:59,392 --> 00:26:02,259 Of course, what's the matter with you? 460 00:26:02,362 --> 00:26:04,489 I've never done it before and I'm nervous. 461 00:26:04,598 --> 00:26:06,623 Nervous, who isn't nervous? 462 00:26:06,733 --> 00:26:08,325 There isn't an inn in all Heidelberg 463 00:26:08,435 --> 00:26:10,494 with a real live prince for a tenant! 464 00:26:10,604 --> 00:26:13,038 And if he doesn't stay, I shall never live in town. 465 00:26:13,139 --> 00:26:14,639 A matter of pride. 466 00:26:14,641 --> 00:26:16,939 Besides he is going to take 6 rooms. 467 00:26:24,985 --> 00:26:26,577 Your highness, permit me to say... 468 00:26:26,686 --> 00:26:29,587 Your highness, it seems the young lady has something to say. 469 00:26:29,689 --> 00:26:31,350 Go on, my dear. 470 00:26:34,995 --> 00:26:38,954 Welcome highness to Herr Ruder's inn. 471 00:26:39,065 --> 00:26:42,296 We hope you'll like our place. 472 00:26:42,402 --> 00:26:46,771 There's a room to rest for a royal guest, 473 00:26:46,873 --> 00:26:50,707 and a bowl for washing your face. 474 00:26:52,712 --> 00:26:54,873 Thank you. Bravo! That was charming. 475 00:26:54,981 --> 00:26:56,573 What is your name, young lady? 476 00:26:56,683 --> 00:26:57,516 Kathie. 477 00:26:57,517 --> 00:26:59,041 Your highness, it is my duty to remind... 478 00:26:59,152 --> 00:27:01,086 Excuse me, your excellency. 479 00:27:02,288 --> 00:27:03,722 My niece, your highness. 480 00:27:03,723 --> 00:27:06,123 This is the landlord, Joseph Ruder. 481 00:27:06,226 --> 00:27:07,887 Yeah, that's me, that's me. 482 00:27:07,994 --> 00:27:09,518 At your service, your highness. 483 00:27:09,629 --> 00:27:10,829 Your rooms are ready. 484 00:27:10,830 --> 00:27:12,097 If you will like... to... 485 00:27:12,098 --> 00:27:14,293 let... show you... the suite. 486 00:27:14,401 --> 00:27:16,369 Permit me, your highness. This is no place 487 00:27:16,469 --> 00:27:18,733 for the heir apparent to the throne of Karlsburg. 488 00:27:18,838 --> 00:27:19,905 Why, Lutz? 489 00:27:19,906 --> 00:27:22,033 The beds are lumpy. The linen is cotton. 490 00:27:22,142 --> 00:27:24,440 And as you hear, it's a low drinking place for students 491 00:27:24,544 --> 00:27:26,044 who come here to behave like roughings. 492 00:27:26,079 --> 00:27:27,112 Nonsense! 493 00:27:27,113 --> 00:27:28,547 I know this inn. 494 00:27:28,548 --> 00:27:30,209 Well, no palace is here. 495 00:27:30,316 --> 00:27:32,147 This is a place for students, 496 00:27:32,252 --> 00:27:34,516 not for lackey's and chamberlains. 497 00:27:34,621 --> 00:27:36,714 In my opinion, this is perfect. 498 00:27:36,823 --> 00:27:38,257 In my opinion, it is impossible. 499 00:27:38,258 --> 00:27:39,850 In my opinion, 500 00:27:39,959 --> 00:27:42,519 his highness should form his own opinion. 501 00:27:42,629 --> 00:27:44,563 Permit me, your highness. 502 00:27:55,575 --> 00:27:58,339 And the shelf up here has plenty of room for hats. 503 00:27:58,445 --> 00:28:00,913 It's even high enough to put a crown on. 504 00:28:01,014 --> 00:28:02,845 I rarely take a crown when I travel. 505 00:28:02,949 --> 00:28:05,474 My grandfather prefers I leave it in the vault. 506 00:28:06,319 --> 00:28:09,652 And this is the most comfortable bed in inn. 507 00:28:10,657 --> 00:28:12,716 For the present, I'll take your word for that. 508 00:28:12,826 --> 00:28:14,126 I put two feather beds on. 509 00:28:14,127 --> 00:28:16,652 They'll keep you warm on the coldest night. 510 00:28:17,330 --> 00:28:19,355 And the springs are good, too. 511 00:28:19,466 --> 00:28:22,026 See? I endorse the springs. 512 00:28:24,771 --> 00:28:26,864 Now, in the sitting room. 513 00:28:28,842 --> 00:28:30,342 If your highness will be good enough 514 00:28:30,343 --> 00:28:31,610 to go into the sitting room. 515 00:28:31,611 --> 00:28:33,111 Thank you. 516 00:28:35,982 --> 00:28:38,075 Every evening, I'll bring up an eiderdown quilt 517 00:28:38,184 --> 00:28:39,151 and put it on your bed 518 00:28:39,152 --> 00:28:41,848 so that it's nice and warm for you when you go to sleep. 519 00:28:41,955 --> 00:28:43,547 You frighten me. It's the first day of may, 520 00:28:43,656 --> 00:28:45,817 and you speak as though I shall expect a blizzard. 521 00:28:45,925 --> 00:28:47,326 Oh, no, your highness. 522 00:28:47,327 --> 00:28:48,851 Why, from now on till autumn, 523 00:28:48,962 --> 00:28:50,953 the weather is as mild and fresh, 524 00:28:51,064 --> 00:28:52,793 lovely as can be. 525 00:28:55,268 --> 00:28:56,768 There! 526 00:28:56,770 --> 00:28:59,603 Oh, did you ever smell such air? 527 00:29:00,340 --> 00:29:02,365 Go ahead, take a deep breath. 528 00:29:09,249 --> 00:29:10,841 The quality seems excellent. 529 00:29:10,950 --> 00:29:12,474 Right from your highness' window 530 00:29:12,585 --> 00:29:15,315 is the most beautiful view in all of Heidelberg. 531 00:29:15,421 --> 00:29:16,921 You can see the river Nekar 532 00:29:16,990 --> 00:29:19,686 and way up on the mountain, the castle. 533 00:29:21,294 --> 00:29:23,262 I gather that you, Kathie. 534 00:29:23,363 --> 00:29:25,194 That is your name, isn't it? 535 00:29:25,298 --> 00:29:26,822 That you are most anxious to make sure 536 00:29:26,933 --> 00:29:29,094 that I am comfortable in every way. 537 00:29:29,202 --> 00:29:30,435 Good. 538 00:29:30,436 --> 00:29:32,666 But what happens if some other person 539 00:29:32,772 --> 00:29:35,639 less understanding should appear on the scene. 540 00:29:35,742 --> 00:29:38,404 My uncle has put me in complete charge. 541 00:29:38,511 --> 00:29:41,036 Your highness' slightest wish will be my command. 542 00:29:41,147 --> 00:29:43,945 It's a comfort to know that the necessities will taken cared of. 543 00:29:44,050 --> 00:29:48,248 However, I hope that Heidelberg will afford some pleasure, too. 544 00:29:49,122 --> 00:29:50,987 Do you think it will? 545 00:29:51,090 --> 00:29:52,558 The students are a lot of fun. 546 00:29:52,559 --> 00:29:54,527 And there are beer parties, 547 00:29:54,627 --> 00:29:56,993 and here is the piano. 548 00:29:59,032 --> 00:30:00,399 Why so it is. 549 00:30:00,400 --> 00:30:02,698 I hope your highness likes music. 550 00:30:02,802 --> 00:30:05,032 It's a wonderful way to past time. 551 00:30:05,138 --> 00:30:08,733 I look forward to many musical evening in your company. 552 00:30:08,842 --> 00:30:10,901 That little song you greeted me with. 553 00:30:11,010 --> 00:30:14,138 I recognized the melody, but did you write the words? 554 00:30:14,247 --> 00:30:15,908 I know the words were silly, but 555 00:30:16,015 --> 00:30:18,745 Uncle Ruder made them up especially for you. 556 00:30:18,852 --> 00:30:21,514 And I wouldn't hurt his feelings for anything. 557 00:30:21,621 --> 00:30:22,988 The real words are lovely. 558 00:30:22,989 --> 00:30:25,924 I know. Why don't you sing them for me? 559 00:30:26,492 --> 00:30:28,323 Go ahead. I insist. 560 00:30:30,063 --> 00:30:31,621 Very well. 561 00:30:42,408 --> 00:30:48,313 When it's summertime in Heidelberg 562 00:30:49,182 --> 00:30:54,245 There's beauty everywhere 563 00:30:55,722 --> 00:31:02,855 All the tress are dressed in their sunday best 564 00:31:03,696 --> 00:31:09,931 And brass band plays in the square 565 00:31:13,706 --> 00:31:19,508 Everyday is like a holiday 566 00:31:20,780 --> 00:31:25,547 Strolling underneath the sun 567 00:31:27,553 --> 00:31:31,580 All the frauleins wear 568 00:31:31,691 --> 00:31:35,092 flowers in their hair 569 00:31:35,862 --> 00:31:41,767 With a smile to spare for everyone 570 00:31:43,469 --> 00:31:46,905 The fragrant breeze 571 00:31:47,473 --> 00:31:50,408 The linden trees 572 00:31:51,477 --> 00:31:58,041 The promenade where lovers stray 573 00:31:59,519 --> 00:32:03,956 But have a care 574 00:32:04,057 --> 00:32:07,117 Or someone there 575 00:32:08,127 --> 00:32:15,693 May steal your heart away 576 00:32:19,472 --> 00:32:25,741 Strange things happen on a summer night 577 00:32:26,779 --> 00:32:31,216 When the bells begin to chime 578 00:32:33,286 --> 00:32:36,983 It could happen to 579 00:32:37,090 --> 00:32:41,720 Someone just like you 580 00:32:43,062 --> 00:32:51,868 Down in Heidelberg in summertime 581 00:33:01,280 --> 00:33:03,510 Uncle Ruder's words in my voice. 582 00:33:03,616 --> 00:33:05,948 No wonder you smiled when I sang to you. 583 00:33:06,052 --> 00:33:07,319 Just a moment. 584 00:33:07,320 --> 00:33:09,185 You haven't been dismissed yet. 585 00:33:09,288 --> 00:33:12,849 In Karlsburg, it is not the custom to walk out on royalty. 586 00:33:13,559 --> 00:33:15,151 I beg your highness' pardon. 587 00:33:15,895 --> 00:33:17,362 If your highness will excuse me. 588 00:33:17,363 --> 00:33:19,695 Before you go, there's just one more thing. 589 00:33:19,799 --> 00:33:21,323 Your highness wishes something. 590 00:33:21,434 --> 00:33:23,527 Yes, just this. 591 00:33:27,607 --> 00:33:30,337 I don't know about the custom in Karlsburg, your highness. 592 00:33:30,443 --> 00:33:32,968 But at Ruder's inn, that does not come with the service. 593 00:33:47,593 --> 00:33:49,220 History, Lutz. 594 00:33:49,328 --> 00:33:51,057 The ancient or modern, your highness. 595 00:33:51,164 --> 00:33:52,893 Ancient. 596 00:33:58,971 --> 00:34:00,666 Is this the lecture hall for ancient history? 597 00:34:00,773 --> 00:34:02,434 Yes. New student, eh? 598 00:34:02,542 --> 00:34:03,375 Yes. 599 00:34:03,376 --> 00:34:05,105 Registered for this class? 600 00:34:05,211 --> 00:34:06,278 What is your name? 601 00:34:06,279 --> 00:34:08,076 I am Karl France of Karlsburg. 602 00:34:08,181 --> 00:34:09,147 France. 603 00:34:09,148 --> 00:34:11,912 Whereas, here you are. Right inside, Herr France. 604 00:34:12,018 --> 00:34:13,518 Herr France? 605 00:34:13,619 --> 00:34:15,780 Move on, Herr France, you'll be late. 606 00:34:28,668 --> 00:34:30,659 Sit down! Don't block the aisle. 607 00:34:36,409 --> 00:34:38,969 His excellency, Professor klauber. 608 00:34:42,782 --> 00:34:44,282 What's the matter with you, Herr France? 609 00:34:44,350 --> 00:34:46,011 Stump your feet like the others. 610 00:34:46,119 --> 00:34:48,087 Professor klauber is coming in. 611 00:34:50,323 --> 00:34:51,723 Both feet. 612 00:34:51,724 --> 00:34:53,658 You're no different from the rest. 613 00:35:07,974 --> 00:35:11,000 Welcome to ancient history, gentlemen. 614 00:35:11,110 --> 00:35:12,975 It's a new term and ah... 615 00:35:13,079 --> 00:35:15,775 we'll start with the new face. 616 00:35:16,115 --> 00:35:18,709 It means it will be your face. 617 00:35:18,818 --> 00:35:22,618 All history is a record of significant milestones 618 00:35:22,722 --> 00:35:25,020 in the development of man. 619 00:35:25,124 --> 00:35:28,150 Can you name just one such contribution 620 00:35:28,261 --> 00:35:32,288 in the 500 years before the Christian era? 621 00:35:34,233 --> 00:35:36,701 Just one, that shouldn't be too difficult. 622 00:35:36,802 --> 00:35:37,836 I am aware of many, 623 00:35:37,837 --> 00:35:40,362 I was merely trying to select the most important. 624 00:35:40,473 --> 00:35:43,374 The conquest of Alexander The Great. 625 00:35:45,611 --> 00:35:49,138 Accurate, but not as important as another conquest. 626 00:35:49,248 --> 00:35:51,978 While Alexander was beating people over the head, 627 00:35:52,084 --> 00:35:55,815 Aristotle was awakening the minds of men. 628 00:35:55,922 --> 00:35:57,422 Can the Herr Professor name a figure 629 00:35:57,490 --> 00:36:00,050 of greater strength than Alexander. 630 00:36:00,159 --> 00:36:01,751 The gorilla. 631 00:36:03,462 --> 00:36:05,191 We will discuss Aristotle. 632 00:36:05,298 --> 00:36:07,095 Ah, Herr Bauer. 633 00:36:07,400 --> 00:36:09,561 Social graces, indeed. 634 00:36:09,669 --> 00:36:11,169 Warmth and charm. 635 00:36:11,170 --> 00:36:12,304 But it certainly didn't charm me 636 00:36:12,305 --> 00:36:14,830 when that officious nobody called me Herr France. 637 00:36:14,941 --> 00:36:16,441 They have no manners. 638 00:36:16,542 --> 00:36:19,010 That's quite polite in talking to a freshman. 639 00:36:19,111 --> 00:36:20,611 But if it bothered you, 640 00:36:20,613 --> 00:36:22,581 why didn't you tell him who you were? 641 00:36:22,682 --> 00:36:24,479 At first, I didn't have a chance, 642 00:36:24,584 --> 00:36:26,518 but then I realized he wasn't the sort of fellow 643 00:36:26,619 --> 00:36:28,053 who'd be impressed by it. 644 00:36:28,054 --> 00:36:30,181 Ah, you've learned a lot in one day. 645 00:36:30,289 --> 00:36:31,881 They're the ones that'll have to learn. 646 00:36:31,991 --> 00:36:33,491 If they had any knowledge of tradition, 647 00:36:33,593 --> 00:36:35,185 they'd know better than to order me to 648 00:36:35,294 --> 00:36:38,127 stump my feet just because a professor comes into the room. 649 00:36:38,598 --> 00:36:40,498 It's a matter of respect. 650 00:36:40,600 --> 00:36:42,100 Who was the professor? 651 00:36:42,201 --> 00:36:44,066 Klauber. 652 00:36:44,170 --> 00:36:46,070 Noble prize winner. 653 00:36:46,172 --> 00:36:49,107 It's in the finest tradition to honor such a man. 654 00:36:49,208 --> 00:36:50,542 He's a full professor. 655 00:36:50,543 --> 00:36:52,408 And I am a prince. 656 00:36:52,511 --> 00:36:55,275 Position of no academic distinction. 657 00:36:57,817 --> 00:37:01,253 My dear, Herr Doctor, you find this very amusing, don't you? 658 00:37:01,354 --> 00:37:03,379 My dear, boy. 659 00:37:03,489 --> 00:37:05,150 If you'll only relax, 660 00:37:05,258 --> 00:37:07,351 you'll find it amusing, too. 661 00:37:08,094 --> 00:37:09,618 Listen to them. 662 00:37:09,729 --> 00:37:11,492 They are having a wonderful time. 663 00:37:11,597 --> 00:37:13,497 If you could only be one of them, a student. 664 00:37:13,599 --> 00:37:16,500 Why should I pretend to be nobody when I am somebody? 665 00:37:20,439 --> 00:37:22,304 All your philosophy doesn't alter the fact 666 00:37:22,408 --> 00:37:24,569 that quality is born in a man. 667 00:37:24,677 --> 00:37:27,475 That's very shrewd, your highness. 668 00:37:27,580 --> 00:37:28,713 And very true. 669 00:37:28,714 --> 00:37:31,012 But in Heidelberg, they either don't know it or they don't care 670 00:37:31,117 --> 00:37:32,914 Oh, no, my boy, no. 671 00:37:33,019 --> 00:37:34,714 You see, in Karlsburg, 672 00:37:34,820 --> 00:37:37,015 the quality is in the title. 673 00:37:37,123 --> 00:37:39,057 In Heidelberg, 674 00:37:39,158 --> 00:37:41,558 the quality is in the man. 675 00:37:41,661 --> 00:37:43,185 Come in. 676 00:37:45,064 --> 00:37:47,726 Excuse me, your highness, dinner is ready. 677 00:37:47,833 --> 00:37:50,324 Would you prefer it in the privacy of your room? 678 00:37:50,436 --> 00:37:51,936 or on the terrace? 679 00:37:51,937 --> 00:37:53,632 Where do the ordinary students eat? 680 00:37:53,739 --> 00:37:55,331 In this weather, on the terrace. 681 00:37:55,441 --> 00:37:58,171 Very well, on the terrace please. 682 00:38:00,646 --> 00:38:02,146 Thank you. 683 00:38:02,214 --> 00:38:05,081 You take a great deal for granted, Herr Doctor. 684 00:38:05,184 --> 00:38:07,448 Oh, no, I'm a slave to orders. 685 00:38:07,553 --> 00:38:09,578 His majesty put me in charge here. 686 00:38:10,956 --> 00:38:13,516 Well, I'll go to my room and freshen up. 687 00:38:13,626 --> 00:38:14,993 Meet you here in a few moments. 688 00:38:14,994 --> 00:38:16,261 Don't hurry yourself. 689 00:38:16,262 --> 00:38:18,457 I hope I have your permission to go to the terrace. 690 00:38:18,564 --> 00:38:20,191 Herr Professor. 691 00:38:26,906 --> 00:38:28,406 Good evening, your highness. 692 00:38:29,241 --> 00:38:30,741 Would you like your dinner right now? 693 00:38:30,743 --> 00:38:31,943 Yes. 694 00:38:31,944 --> 00:38:33,571 What would your highness like? 695 00:38:34,280 --> 00:38:36,248 What do the ordinary students eat? 696 00:38:44,457 --> 00:38:45,957 Kathie! 697 00:38:46,425 --> 00:38:48,222 You haven't been dismissed yet. 698 00:38:49,261 --> 00:38:50,528 I'm sorry, your highness. 699 00:38:50,529 --> 00:38:52,053 I seem to have forgotten again. 700 00:38:52,164 --> 00:38:53,722 I'm not so sure you forgot. 701 00:38:53,833 --> 00:38:55,166 What's this? 702 00:38:55,167 --> 00:38:56,828 Kraut and Frankfurt. 703 00:39:21,794 --> 00:39:23,659 It's good, isn't it? 704 00:39:23,763 --> 00:39:24,929 Are you still here? 705 00:39:24,930 --> 00:39:26,557 You haven't dismissed me. 706 00:39:26,665 --> 00:39:27,899 It's good, isn't it? 707 00:39:27,900 --> 00:39:30,164 It's ah... not bad. 708 00:39:30,269 --> 00:39:31,102 It's very good. 709 00:39:31,103 --> 00:39:34,129 I can see you like it, and it won't hurt you to admit it. 710 00:39:34,240 --> 00:39:36,572 All right then, I like it. 711 00:39:36,675 --> 00:39:38,404 It's even better with beer. 712 00:39:39,178 --> 00:39:40,839 I don't think it could be. 713 00:39:52,324 --> 00:39:53,824 It is. 714 00:39:55,161 --> 00:39:57,561 It's difficult for all new students the first day, and 715 00:39:57,663 --> 00:40:00,359 must be even harder for your highness. 716 00:40:00,466 --> 00:40:02,229 Do you know once you get used to Heidelberg, 717 00:40:02,334 --> 00:40:03,834 you'll find you like a lot of things 718 00:40:03,936 --> 00:40:05,403 you never dreamed you'd like. 719 00:40:05,404 --> 00:40:07,599 I didn't come to Heidelberg for amusement. 720 00:40:07,706 --> 00:40:09,833 What difference does it make if you have fun anyway? 721 00:40:09,942 --> 00:40:11,569 It doesn't cost any more. 722 00:40:11,677 --> 00:40:13,872 You know, you ought to join a corps. 723 00:40:14,780 --> 00:40:17,408 You know, it's more fun than kraut and Frankfurt. 724 00:40:17,516 --> 00:40:18,750 If you say so. 725 00:40:18,751 --> 00:40:20,218 Now, what corps do you like best? 726 00:40:20,219 --> 00:40:21,586 The West Falien. 727 00:40:21,587 --> 00:40:23,817 They're all fine friendly boys. 728 00:40:23,923 --> 00:40:26,050 Seem to have more fun than any other corps. 729 00:40:26,158 --> 00:40:27,955 Then I'll join the West Falien. 730 00:40:28,060 --> 00:40:29,789 Oh, no, your highness. 731 00:40:29,895 --> 00:40:33,592 They haven't a title among them. You belong with the Sax Blusean. 732 00:40:33,699 --> 00:40:35,462 They don't accept commoners. 733 00:40:35,568 --> 00:40:38,401 They're all barons, counts, dukes. 734 00:40:38,504 --> 00:40:39,871 No princes, but... 735 00:40:39,872 --> 00:40:42,466 There aren't enough princes around to make a corps. 736 00:40:44,410 --> 00:40:45,910 That presents a problem. 737 00:40:45,978 --> 00:40:47,673 I'll need your advice. 738 00:40:47,780 --> 00:40:49,247 Sit down, Kathie. 739 00:40:49,248 --> 00:40:50,748 I shouldn't, your highness. 740 00:40:50,783 --> 00:40:52,808 May I be dismissed? You may not. 741 00:40:52,918 --> 00:40:55,648 You have made a great disadvantage, your highness. 742 00:40:55,754 --> 00:40:57,551 That's the way I want you to be. 743 00:40:57,656 --> 00:40:59,156 Sit down. 744 00:41:02,695 --> 00:41:05,994 Now, you said you like the West Falien. 745 00:41:06,966 --> 00:41:09,799 Is it because they haven't any titles amongst them? 746 00:41:09,902 --> 00:41:11,336 Oh, surely your highness. 747 00:41:11,337 --> 00:41:13,805 I have the greatest respect for the nobility. 748 00:41:13,906 --> 00:41:16,272 You were all nice young men, but... 749 00:41:16,375 --> 00:41:17,875 But what? 750 00:41:17,877 --> 00:41:20,710 Well, go on. I insist. 751 00:41:20,813 --> 00:41:22,781 It would be most presumptuous of me to... 752 00:41:22,882 --> 00:41:25,316 I give you permission to be presumptuous. 753 00:41:25,417 --> 00:41:27,578 Well, go on. 754 00:41:27,686 --> 00:41:29,813 Well, for one thing. 755 00:41:29,922 --> 00:41:32,083 The nobility doesn't seem to be taught manners. 756 00:41:32,191 --> 00:41:34,921 Etiquette, yes, but manners, no. 757 00:41:35,027 --> 00:41:36,961 They don't ask, they take. 758 00:41:37,062 --> 00:41:38,689 I see. 759 00:41:38,797 --> 00:41:40,788 Then if I weren't a prince, 760 00:41:40,900 --> 00:41:42,925 you'll like me better. 761 00:41:43,035 --> 00:41:44,593 I don't know but... 762 00:41:44,703 --> 00:41:47,866 At least I'd get a chance to see what you're really like. 763 00:41:47,973 --> 00:41:50,999 Try it. Forget that I am a prince. 764 00:41:51,110 --> 00:41:54,204 It is not for me to forget that, your highness. 765 00:41:54,313 --> 00:41:56,543 All right then, I'm just one of the students, 766 00:41:56,649 --> 00:41:58,583 just plain Karl France. 767 00:41:58,684 --> 00:42:00,345 We're equals. 768 00:42:03,389 --> 00:42:05,584 Just a minute. I didn't say you can go. 769 00:42:05,691 --> 00:42:07,352 Well, if we're equals, 770 00:42:07,459 --> 00:42:09,324 I can go when I choose. 771 00:42:10,029 --> 00:42:12,554 You're not giving me a fair chance, Kathie. 772 00:42:12,665 --> 00:42:14,633 I want us to be friends. 773 00:42:15,334 --> 00:42:17,564 Treat me as you do the others, will you? 774 00:42:17,670 --> 00:42:19,570 Try. 775 00:42:19,672 --> 00:42:21,230 It's impossible. 776 00:42:21,340 --> 00:42:24,309 After all, you are a prince and I work here. 777 00:42:24,410 --> 00:42:25,443 What will people say? 778 00:42:25,444 --> 00:42:28,311 Oh, don't worry so much about my reputation. 779 00:42:28,414 --> 00:42:29,881 Oh, no, your highness! 780 00:42:29,882 --> 00:42:31,907 It's my reputation I'm worried about. 781 00:42:33,052 --> 00:42:34,285 Well, Kathie! 782 00:42:34,286 --> 00:42:36,777 Is the food here as good as I remember it? 783 00:42:36,889 --> 00:42:38,356 Better, Doctor Juttner. 784 00:42:38,357 --> 00:42:40,154 I'll set another plate. Thank you. 785 00:42:41,393 --> 00:42:42,893 I owe your highness an apology. 786 00:42:42,962 --> 00:42:44,725 After all, it's only the first day. 787 00:42:44,830 --> 00:42:46,593 I feel I was much too severe. 788 00:42:46,699 --> 00:42:48,326 You were quite right, Doctor Juttner. 789 00:42:48,434 --> 00:42:50,732 I've just had confirmation of your point of view. 790 00:42:50,836 --> 00:42:53,430 Oh, amazing! 791 00:42:53,539 --> 00:42:55,039 In 10 minutes, Kathie, 792 00:42:55,107 --> 00:42:58,474 you accomplish more than I've been trying to do for 10 years. 793 00:42:58,577 --> 00:43:02,104 It wasn't all kraut and Frankfurt, was it, my dear? 794 00:43:02,982 --> 00:43:04,482 Hello, Kathie. 795 00:43:04,817 --> 00:43:07,342 Ah, I don't remember seeing you here before. 796 00:43:07,453 --> 00:43:08,653 New here? 797 00:43:08,654 --> 00:43:11,521 My name's Lucas, student officer of the West Falien corps. 798 00:43:11,624 --> 00:43:13,990 Now, my dear Kathie, present the gentleman to me. 799 00:43:14,760 --> 00:43:16,127 I have the honor to introduce... 800 00:43:16,128 --> 00:43:17,925 My name is Herr France. 801 00:43:18,030 --> 00:43:19,554 My friend, Doctor Juttner. Doctor Juttner. 802 00:43:19,665 --> 00:43:21,690 How do you do? My dear, Herr France, 803 00:43:21,800 --> 00:43:23,665 let me welcome you to Heidelberg. 804 00:43:24,370 --> 00:43:25,737 Thank you, Herr Lucas. 805 00:43:25,738 --> 00:43:27,706 Our friend, Kathie, has just been telling me about your corps 806 00:43:27,806 --> 00:43:30,707 Won't you sit down please? And you can tell more about it. 807 00:43:30,809 --> 00:43:32,538 Thank you. 808 00:43:33,412 --> 00:43:35,277 Well, we're not suppose to boast about our corps. 809 00:43:35,381 --> 00:43:37,747 So what I shall say is a gross understatement. 810 00:43:37,850 --> 00:43:40,614 It just happens to be the finest corps in Heidelberg. 811 00:43:40,719 --> 00:43:43,244 Why, even in the words of our glorious Prospero. 812 00:43:43,355 --> 00:43:46,518 The West Falien can drink any other corpsman under the table. 813 00:43:46,625 --> 00:43:49,116 Their skill with sword and saber is second to none. 814 00:43:49,228 --> 00:43:51,253 That too, Prospero will tell you. 815 00:43:51,363 --> 00:43:53,126 I'm sure the Prospero will tell you, 816 00:43:53,232 --> 00:43:55,359 he's an old West Falien himself. 817 00:43:55,467 --> 00:43:56,801 Oh, then who would know better? 818 00:43:56,802 --> 00:43:58,667 Blocking a fox, Lucas? 819 00:43:59,405 --> 00:44:01,805 This is becoming a bad habit of his. 820 00:44:01,907 --> 00:44:02,907 He lures them away 821 00:44:02,908 --> 00:44:05,468 before a gentleman has a chance to look them over. 822 00:44:05,577 --> 00:44:08,011 No one that would interest you, count. 823 00:44:08,113 --> 00:44:10,479 Count Von Asterburg of the sax blusean. 824 00:44:10,582 --> 00:44:12,082 Doctor Juttner. 825 00:44:12,184 --> 00:44:13,776 Herr France. 826 00:44:13,886 --> 00:44:16,753 I've heard your corps highly praised, Count Von Asterburg. 827 00:44:16,855 --> 00:44:18,482 There are many who envy us. 828 00:44:18,590 --> 00:44:20,148 You are very fortunate, Herr France. 829 00:44:20,259 --> 00:44:21,759 Aside from the Sax Blusean, 830 00:44:21,794 --> 00:44:24,058 there isn't a better corps than the West Falien. 831 00:44:24,163 --> 00:44:25,563 Oh, don't go yet, count. 832 00:44:25,564 --> 00:44:26,798 Why don't you join us? 833 00:44:26,799 --> 00:44:27,699 I'll order some beer 834 00:44:27,700 --> 00:44:29,793 and you can sit down and tell us about your corps. 835 00:44:29,902 --> 00:44:30,968 Perhaps some other time. 836 00:44:30,969 --> 00:44:32,596 Oh, now is as good a time as any. 837 00:44:32,705 --> 00:44:34,205 We have no vacancies, Herr France. 838 00:44:34,273 --> 00:44:35,440 I'm prepared to wait. 839 00:44:35,441 --> 00:44:37,500 There are certain requirements, Herr France. 840 00:44:37,609 --> 00:44:39,509 A man must stick to his class, 841 00:44:39,611 --> 00:44:41,111 a person like you would find himself 842 00:44:41,113 --> 00:44:43,104 very uncomfortable in our circle. 843 00:44:43,215 --> 00:44:44,876 Good night. 844 00:44:46,552 --> 00:44:49,282 He's a decent chap really, but you pressed him hard. 845 00:44:49,388 --> 00:44:50,755 I forgive him. 846 00:44:50,756 --> 00:44:52,256 Will he forgive you? 847 00:44:52,357 --> 00:44:54,086 We'll have no choice. 848 00:44:54,927 --> 00:44:56,861 Come! Meet the West Falien. 849 00:44:57,963 --> 00:44:59,463 Go on. 850 00:45:07,039 --> 00:45:08,239 Silentium! 851 00:45:08,240 --> 00:45:10,105 Gentlemen, we have a new recruit 852 00:45:10,209 --> 00:45:11,870 and a good one at that. 853 00:45:11,977 --> 00:45:13,477 There's only one thing against him. 854 00:45:13,579 --> 00:45:14,879 He eats well, drinks well 855 00:45:14,880 --> 00:45:17,075 and looks as though he can afford to pay for it. 856 00:45:17,750 --> 00:45:19,250 I give you Karl France. 857 00:45:19,284 --> 00:45:20,752 Welcome! 858 00:45:20,753 --> 00:45:22,778 Richter, cap. 859 00:45:24,423 --> 00:45:26,983 Beer! Beer! Beer! 860 00:45:28,627 --> 00:45:30,151 Disgraceful! 861 00:45:30,262 --> 00:45:31,820 I shall report you for this, Doctor Juttner, 862 00:45:31,930 --> 00:45:33,454 mingling with commoners. 863 00:45:33,565 --> 00:45:34,866 Why you report me? 864 00:45:34,867 --> 00:45:36,167 I'm living like a king. 865 00:45:36,168 --> 00:45:37,301 But you permit his highness to 866 00:45:37,302 --> 00:45:39,395 contaminate himself with the rabble. 867 00:45:39,505 --> 00:45:42,702 When his highness retires tonight, Lutzy. 868 00:45:42,808 --> 00:45:45,971 You can burn his clothes and fumigate him. 869 00:45:50,182 --> 00:45:52,241 Gentlemen, salamander! 870 00:45:53,051 --> 00:45:55,679 Salamander, up! 871 00:45:57,256 --> 00:45:59,850 Salamander, up! 872 00:46:02,227 --> 00:46:04,491 Salamander, drink! 873 00:46:10,502 --> 00:46:12,197 Drink it down in one breath. 874 00:46:13,305 --> 00:46:18,743 Drink! Drink! Drink! 875 00:46:18,877 --> 00:46:22,369 eins, swei, drei, vier 876 00:46:22,481 --> 00:46:25,041 lift your stein and drink your beer 877 00:46:25,150 --> 00:46:28,119 Eins, swei, drei, vier 878 00:46:28,220 --> 00:46:31,348 Lift your stein and drink your beer 879 00:46:31,456 --> 00:46:33,515 Drink! Drink! Drink! 880 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 To eyes that are bright as stars 881 00:46:35,861 --> 00:46:37,385 When they're shining on me 882 00:46:37,496 --> 00:46:39,657 Drink! Drink! Drink! 883 00:46:39,765 --> 00:46:42,063 To lips that are red and sweet 884 00:46:42,167 --> 00:46:43,998 As the fruit on the tree 885 00:46:44,102 --> 00:46:45,602 Here's a hope 886 00:46:45,637 --> 00:46:48,538 That those bright eyes will shine 887 00:46:48,640 --> 00:46:54,476 Lovingly longingly soon into mine 888 00:46:56,048 --> 00:46:59,745 May those lips that are red and sweet 889 00:46:59,852 --> 00:47:03,788 Tonight with joy my own lips meet 890 00:47:04,456 --> 00:47:05,857 Drink! Drink! 891 00:47:05,858 --> 00:47:07,553 Let the toast start 892 00:47:07,659 --> 00:47:10,822 May young hearts never part 893 00:47:10,929 --> 00:47:12,863 Drink! Drink! Drink! 894 00:47:12,965 --> 00:47:17,026 Let every true lover salute his sweetheart 895 00:47:18,070 --> 00:47:19,867 Drink! Drink! Drink! 896 00:47:19,972 --> 00:47:21,769 To arms that are white 897 00:47:21,874 --> 00:47:24,138 And warm as a rose in the sun 898 00:47:24,243 --> 00:47:26,211 Drink! Drink! Drink! 899 00:47:26,311 --> 00:47:28,108 To hearts that will love one 900 00:47:28,213 --> 00:47:30,681 Only when I am the one 901 00:47:30,782 --> 00:47:32,477 Here's a hope 902 00:47:32,584 --> 00:47:36,145 That those soft arms will twine 903 00:47:36,255 --> 00:47:40,749 Tenderly, trustingly soon around mine 904 00:47:43,762 --> 00:47:46,629 AII I ask is the right to see 905 00:47:46,732 --> 00:47:50,668 Those smiling eyes beguiling me 906 00:47:50,769 --> 00:47:52,498 Drink! Drink! 907 00:47:52,604 --> 00:47:54,367 Let the toast start 908 00:47:54,473 --> 00:47:57,636 May young hearts never part 909 00:47:57,743 --> 00:48:00,041 Drink! Drink! Drink! 910 00:48:00,145 --> 00:48:03,308 Let every true lover salute his sweetheart 911 00:48:03,415 --> 00:48:05,007 Let's drink! 912 00:48:09,421 --> 00:48:12,584 (Students singing in German) 913 00:49:00,238 --> 00:49:01,672 You take the glasses here. 914 00:49:01,673 --> 00:49:03,538 Let's go, go, go. 915 00:49:04,543 --> 00:49:06,738 Here, let's go. 916 00:49:19,391 --> 00:49:20,424 Please, your highness. 917 00:49:20,425 --> 00:49:22,950 No, no, not your highness, just Karl. 918 00:49:23,061 --> 00:49:25,188 Please, Karl. I took your advice. 919 00:49:25,297 --> 00:49:27,288 Surely I deserve a reward. 920 00:49:32,904 --> 00:49:34,428 Your highness. 921 00:49:36,208 --> 00:49:38,073 Oh, go away, Lutz! 922 00:49:41,146 --> 00:49:42,380 I'm sorry, your highness. 923 00:49:42,381 --> 00:49:44,349 I shouldn't have done that. 924 00:49:44,449 --> 00:49:45,449 It's not your fault. 925 00:49:45,450 --> 00:49:47,543 You've just had too much beer. 926 00:49:47,652 --> 00:49:49,984 No, no, no, don't blame it on the beer. 927 00:49:50,088 --> 00:49:52,488 I prefer to think it's the beer. 928 00:49:52,591 --> 00:49:54,752 Well, I prefer you didn't think that. 929 00:49:59,364 --> 00:50:01,025 Good night, Kathie. 930 00:50:08,974 --> 00:50:10,274 Are we alone? 931 00:50:10,275 --> 00:50:12,266 Alone, no, we are together. 932 00:50:12,377 --> 00:50:13,711 What's the matter? 933 00:50:13,712 --> 00:50:15,270 His highness, Karl France, 934 00:50:15,380 --> 00:50:17,371 heir apparent to the throne of Karlsburg, 935 00:50:17,482 --> 00:50:20,280 knight commander of the grand order of Frederick The Bold, 936 00:50:20,385 --> 00:50:21,519 and so on. 937 00:50:21,520 --> 00:50:23,351 has just been assaulted. 938 00:50:23,455 --> 00:50:25,946 Where? On the premises. 939 00:50:26,058 --> 00:50:28,424 Your niece knocked him down. 940 00:50:28,527 --> 00:50:30,188 Maybe he got fresh. 941 00:50:30,295 --> 00:50:31,795 Princes do not get fresh. 942 00:50:31,897 --> 00:50:33,762 They occasionally make advances. 943 00:50:34,566 --> 00:50:36,966 You realize what will come of this, Ruder? 944 00:50:37,569 --> 00:50:39,196 He won't get fresh again. 945 00:50:39,304 --> 00:50:40,965 You take this very lightly, 946 00:50:41,073 --> 00:50:42,540 but I do not. 947 00:50:42,541 --> 00:50:44,099 It is my pleasure to inform you 948 00:50:44,209 --> 00:50:47,178 that the consequences will be disastrous. 949 00:50:47,279 --> 00:50:48,279 Thank you. 950 00:50:48,280 --> 00:50:51,044 It would... disastrous? 951 00:50:51,149 --> 00:50:52,616 What are you talking about? 952 00:50:52,617 --> 00:50:54,983 In Karlsburg, for what your niece dared to do, 953 00:50:55,087 --> 00:50:57,578 she would probably be beheaded. 954 00:50:57,689 --> 00:51:01,455 Please Herr Lutz, don't make a big point out of nothing. 955 00:51:01,560 --> 00:51:03,357 You and I, we are men of the world. 956 00:51:03,462 --> 00:51:04,695 I am not! 957 00:51:04,696 --> 00:51:05,863 Neither am I. 958 00:51:05,864 --> 00:51:07,832 I'm just trying to make a living. 959 00:51:08,533 --> 00:51:11,798 But I don't cause you trouble, why must you cause me a trouble? 960 00:51:11,903 --> 00:51:13,495 It is not a personal matter. 961 00:51:13,605 --> 00:51:16,073 I have sworn to uphold the honor and dignity 962 00:51:16,174 --> 00:51:17,903 of the royal house of Karlsburg. 963 00:51:18,009 --> 00:51:20,477 In my weekly report to the royal household in Karlsburg, 964 00:51:20,579 --> 00:51:23,673 I shall include this unfortunate incident. 965 00:51:23,782 --> 00:51:27,047 The report will go to the minister of internal affairs. 966 00:51:27,152 --> 00:51:30,315 He will submit it to the prime minister, Von Mark. 967 00:51:30,422 --> 00:51:33,721 Von Mark will notify our ambassador in Berlin. 968 00:51:33,825 --> 00:51:36,191 It will be presented to the German foreign office. 969 00:51:36,294 --> 00:51:40,094 They will submit the matter to his majesty, the Kaiser. 970 00:51:40,198 --> 00:51:41,722 The Kaiser will communicate 971 00:51:41,833 --> 00:51:44,199 with the chancellor of Heidelberg university. 972 00:51:44,302 --> 00:51:46,896 The chancellor will communicate with the burgomaster. 973 00:51:47,005 --> 00:51:48,563 The burgomaster will convene 974 00:51:48,673 --> 00:51:50,732 the aldermen of the city of Heidelberg. 975 00:51:50,842 --> 00:51:53,208 They will summon you, Herr Ruder. 976 00:51:54,079 --> 00:51:55,379 What can I do? 977 00:51:55,380 --> 00:51:57,245 Dear kind Lutz, my good friend, 978 00:51:57,349 --> 00:51:59,180 what do you want me to do? 979 00:51:59,284 --> 00:52:01,275 The prince is my responsibility. 980 00:52:01,386 --> 00:52:03,479 Your niece is yours. 981 00:52:03,588 --> 00:52:05,419 I will warn her. 982 00:52:05,524 --> 00:52:07,424 She will never bother his highness again. 983 00:52:07,526 --> 00:52:08,959 That is not the solution. 984 00:52:08,960 --> 00:52:11,019 His highness may wish to bother her. 985 00:52:12,264 --> 00:52:14,027 Get rid of her! 986 00:52:14,132 --> 00:52:15,963 My own niece? 987 00:52:16,067 --> 00:52:18,001 My sister's daughter? 988 00:52:18,103 --> 00:52:19,537 Now don't start snivelling! 989 00:52:19,538 --> 00:52:22,336 This is no time for sloppy sentimentality, Ruder. 990 00:52:22,440 --> 00:52:23,964 Exile her. 991 00:52:24,075 --> 00:52:26,009 Vanish her from this place. 992 00:52:29,681 --> 00:52:31,979 Exile her! Vanish her! 993 00:52:32,083 --> 00:52:35,246 Exile her! Vanish her! 994 00:52:36,021 --> 00:52:37,521 Exile her! 995 00:52:40,125 --> 00:52:42,958 Exile her! Vanish her! 996 00:52:43,061 --> 00:52:45,427 Exile her! Vanish her! 997 00:52:53,071 --> 00:52:54,571 Come in. 998 00:53:01,529 --> 00:53:02,830 Kathie. 999 00:53:02,831 --> 00:53:05,664 What's the first thing I taught you when you came here? 1000 00:53:06,601 --> 00:53:09,399 The customer is always right. That's right. 1001 00:53:09,504 --> 00:53:11,199 No, it's wrong. 1002 00:53:11,306 --> 00:53:13,297 You mean it wasn't the first thing I taught you? 1003 00:53:13,408 --> 00:53:14,875 Oh, yes, that's right. 1004 00:53:14,876 --> 00:53:16,605 But that the customer is always right, 1005 00:53:16,711 --> 00:53:18,645 that's not right, that's wrong. 1006 00:53:18,746 --> 00:53:21,044 Right, wrong, wrong, right. This I know. 1007 00:53:21,149 --> 00:53:23,709 When you got the prince for a customer, you got trouble. 1008 00:53:23,818 --> 00:53:25,945 Those people are always talking to each other. 1009 00:53:26,054 --> 00:53:27,421 The prince to the prime minister. 1010 00:53:27,422 --> 00:53:28,755 the king to the Kaiser. 1011 00:53:28,756 --> 00:53:31,190 the more they talk, the more trouble I have got. 1012 00:53:31,292 --> 00:53:33,692 Don't get upset uncle, there won't be any trouble. 1013 00:53:33,795 --> 00:53:35,422 I knew you would be sensible. 1014 00:53:35,530 --> 00:53:36,864 Very sensible. 1015 00:53:36,865 --> 00:53:38,389 I'm leaving in the morning. 1016 00:53:38,500 --> 00:53:39,867 In the... 1017 00:53:39,868 --> 00:53:42,803 What? My own niece leaving me? 1018 00:53:42,904 --> 00:53:45,304 Well, as long as he's here, this is no place for me. 1019 00:53:45,406 --> 00:53:46,906 I'll get another job. 1020 00:53:46,941 --> 00:53:49,205 How... how will I look after you? 1021 00:53:49,310 --> 00:53:50,971 I'm your only family. 1022 00:53:51,079 --> 00:53:53,047 Don't worry uncle, I'll be all right. 1023 00:53:53,147 --> 00:53:54,647 I do worry. 1024 00:53:54,682 --> 00:53:56,479 Maybe if you try to apologize. 1025 00:53:57,385 --> 00:54:00,821 Why should I apologize? Because you assaulted him. 1026 00:54:00,922 --> 00:54:03,117 Oh, you know about that. 1027 00:54:03,224 --> 00:54:05,488 And do you know he tried to get fresh with me? 1028 00:54:05,593 --> 00:54:08,824 But he's a prince, you can not go around assaulting a prince. 1029 00:54:08,930 --> 00:54:10,591 That's why I'm leaving. 1030 00:54:10,698 --> 00:54:13,064 But if you apologize, everything will be all right. 1031 00:54:13,167 --> 00:54:14,930 What if he gets fresh again? 1032 00:54:16,037 --> 00:54:18,665 With a nice girl like you, how fresh can he get? 1033 00:54:18,773 --> 00:54:19,973 Oh, with a fellow like him 1034 00:54:19,974 --> 00:54:22,465 I'm not going to wait around to find out. 1035 00:54:22,577 --> 00:54:24,511 I don't like him myself. 1036 00:54:24,612 --> 00:54:26,204 But if you are stubborn enough to go, 1037 00:54:26,314 --> 00:54:28,214 to go through the river, 1038 00:54:28,316 --> 00:54:29,840 work at Groswaltz. 1039 00:54:30,919 --> 00:54:32,052 Why Groswaltz? 1040 00:54:32,053 --> 00:54:34,681 Because they are the customers never ask, 1041 00:54:34,789 --> 00:54:37,485 and the head waiter is my best friend. 1042 00:54:38,426 --> 00:54:39,926 My darling. 1043 00:54:41,829 --> 00:54:45,993 Kathie! Kathie! Kathie! Kathie! 1044 00:54:47,802 --> 00:54:49,861 Stop it! Stop it! 1045 00:54:49,971 --> 00:54:51,802 Where is Kathie tonight? 1046 00:54:51,906 --> 00:54:53,406 Don't worry about Kathie. 1047 00:54:53,474 --> 00:54:55,874 I myself will take care of everything. 1048 00:54:55,977 --> 00:54:58,172 Turn around! What? 1049 00:54:58,279 --> 00:54:59,779 Turn around! 1050 00:55:04,352 --> 00:55:06,217 Step forward a little. 1051 00:55:08,990 --> 00:55:10,617 That's enough! 1052 00:55:10,725 --> 00:55:13,125 Sorry, you're no substitute for Kathie. 1053 00:55:13,227 --> 00:55:14,294 Where is she? 1054 00:55:14,295 --> 00:55:16,160 The truth, Ruder, the truth! 1055 00:55:17,865 --> 00:55:20,026 I... sent her away this morning. 1056 00:55:20,134 --> 00:55:21,501 She misbehaved. 1057 00:55:21,502 --> 00:55:23,231 Struck one of the customers. 1058 00:55:23,338 --> 00:55:26,364 Well, if she did, he must have had it coming to him, uh? 1059 00:55:28,276 --> 00:55:29,776 He certainly did. 1060 00:55:29,844 --> 00:55:31,778 The young gentlemen want their beer. 1061 00:55:31,879 --> 00:55:33,347 No beer, Ruder. No beer. 1062 00:55:33,348 --> 00:55:34,414 We want Kathie! 1063 00:55:34,415 --> 00:55:40,479 We want Kathie... 1064 00:55:48,930 --> 00:55:50,430 Where is she? 1065 00:55:55,536 --> 00:55:56,903 Where is who, your highness? 1066 00:55:56,904 --> 00:55:58,804 You know who and you know where. 1067 00:55:58,906 --> 00:56:00,840 Speak up, Ruder. 1068 00:56:00,942 --> 00:56:02,309 I can't. 1069 00:56:02,310 --> 00:56:04,403 I can't. My lips are sealed. 1070 00:56:04,512 --> 00:56:06,012 I promise. 1071 00:56:06,080 --> 00:56:07,580 It's a matter of honor. 1072 00:56:07,715 --> 00:56:09,215 You could torture me. 1073 00:56:09,250 --> 00:56:11,741 Wild horses couldn't drag it out of me. 1074 00:56:13,688 --> 00:56:15,656 But if your highness is really angry, 1075 00:56:15,757 --> 00:56:18,749 I wouldn't blame you if you went across the river, 1076 00:56:18,860 --> 00:56:20,521 to Groswaltz. restaurant 1077 00:56:20,628 --> 00:56:22,220 near the park. 1078 00:56:23,097 --> 00:56:24,398 It wouldn't be my fault. 1079 00:56:24,399 --> 00:56:26,731 I'm just angry enough to do that, Herr Ruder. 1080 00:56:28,169 --> 00:56:30,228 The river boat leaves every hour. 1081 00:56:58,933 --> 00:57:00,798 Kathie, I'm terribly sorry. 1082 00:57:00,902 --> 00:57:01,935 I'm sorry, too. 1083 00:57:01,936 --> 00:57:03,904 Now... now, go away. 1084 00:57:04,005 --> 00:57:05,338 One linden soup. 1085 00:57:05,339 --> 00:57:06,773 I don't blame you for being angry, 1086 00:57:06,774 --> 00:57:08,175 but it wasn't my fault. 1087 00:57:08,176 --> 00:57:09,837 I'm not angry. 1088 00:57:09,944 --> 00:57:11,639 One kraut and Frankfurt. 1089 00:57:12,747 --> 00:57:14,738 It won't be as good as your uncle's. 1090 00:57:14,849 --> 00:57:16,183 Then go back there. 1091 00:57:16,184 --> 00:57:17,350 Not without you. 1092 00:57:17,351 --> 00:57:19,285 Please stop it. You'll spill the soup. 1093 00:57:19,387 --> 00:57:20,487 Who is he? 1094 00:57:20,488 --> 00:57:22,149 I never saw him before in my life. 1095 00:57:22,256 --> 00:57:24,281 Outside! I don't know how you got in here. 1096 00:57:24,392 --> 00:57:26,519 But get out the same way. Quiet! 1097 00:57:26,627 --> 00:57:27,994 Outside! 1098 00:57:27,995 --> 00:57:29,622 Don't you shout at me! 1099 00:57:31,833 --> 00:57:33,033 Outside! 1100 00:57:33,034 --> 00:57:34,729 You'll regret this impertinence! 1101 00:57:34,836 --> 00:57:36,069 So will you. 1102 00:57:36,070 --> 00:57:37,765 Outside. 1103 00:57:52,220 --> 00:57:54,814 Let me go! You'll get me fired. Exactly why I'm here. 1104 00:57:54,922 --> 00:57:57,049 This maybe a joke to you. It isn't. 1105 00:57:57,158 --> 00:57:59,183 You're leaving here with me if I have to drag you. 1106 00:57:59,293 --> 00:58:00,527 Let me go! 1107 00:58:00,528 --> 00:58:02,028 What's going on here? 1108 00:58:03,231 --> 00:58:04,960 She refused to take my order. 1109 00:58:05,066 --> 00:58:06,658 He tried to molest me. 1110 00:58:06,768 --> 00:58:08,268 Really, do I look like the sort of person 1111 00:58:08,369 --> 00:58:09,836 who would do that kind of thing? 1112 00:58:09,837 --> 00:58:11,668 Frankly, yes! 1113 00:58:11,773 --> 00:58:13,106 I know you students. 1114 00:58:13,107 --> 00:58:15,166 The wild irresponsible lad. 1115 00:58:15,777 --> 00:58:17,110 I shall have to ask you to leave. 1116 00:58:17,111 --> 00:58:18,942 This is a public eating place. 1117 00:58:19,046 --> 00:58:21,071 I must ask you to leave. 1118 00:58:21,182 --> 00:58:22,149 And if I don't? 1119 00:58:22,150 --> 00:58:25,051 Oh, that's the way he always gets when he's been drinking. 1120 00:58:25,153 --> 00:58:26,653 Obnoxious! 1121 00:58:26,754 --> 00:58:29,314 Outside or I shall call the police! 1122 00:58:30,158 --> 00:58:32,251 Go ahead! Call the police! 1123 00:58:32,360 --> 00:58:34,328 it will look fine in the papers. 1124 00:58:34,428 --> 00:58:37,022 What will your grandfather say when he reads about it? 1125 00:58:40,768 --> 00:58:42,292 Outside. 1126 00:58:49,477 --> 00:58:50,977 Oh, Kathie! 1127 00:58:51,245 --> 00:58:53,213 Did you hurt yourself? Don't touch me! 1128 00:58:53,314 --> 00:58:55,179 Everytime you come near me I get in trouble. 1129 00:58:55,283 --> 00:58:57,979 You clumsy fool! You... you stupid girl! 1130 00:58:58,085 --> 00:58:59,252 Don't talk to her like that! 1131 00:58:59,253 --> 00:59:01,187 Shut up! Look at those broken dishes! 1132 00:59:01,289 --> 00:59:03,553 Is that all you can think about? Suppose she broke her legs? 1133 00:59:03,658 --> 00:59:05,058 Suppose she cut her face? 1134 00:59:05,059 --> 00:59:06,092 Who cares about the dishes? 1135 00:59:06,093 --> 00:59:07,593 I do. Who'll pay for it! 1136 00:59:07,662 --> 00:59:09,186 If I feel in the mood I may. 1137 00:59:09,297 --> 00:59:10,764 If you feel in the mood! 1138 00:59:10,765 --> 00:59:12,756 Who do you think you are? The Kaiser? 1139 00:59:12,867 --> 00:59:14,067 No, but you're getting warm. 1140 00:59:14,068 --> 00:59:16,832 Oh, you crazy students are all alike. 1141 00:59:16,938 --> 00:59:18,701 Big talk and no money. 1142 00:59:18,806 --> 00:59:20,535 Out or I'll throw you out! 1143 00:59:20,641 --> 00:59:22,472 Try it! No, no, no fighting. 1144 00:59:22,577 --> 00:59:24,636 Your grandfather wouldn't like it. 1145 00:59:29,984 --> 00:59:31,484 Even as a favor to your uncle, 1146 00:59:31,552 --> 00:59:32,586 this is too much! 1147 00:59:32,587 --> 00:59:34,350 Oh, I'll pay for the dishes and I'II... 1148 00:59:34,455 --> 00:59:36,787 No! Turn in your uniform. 1149 00:59:36,891 --> 00:59:38,391 You're through! 1150 00:59:44,632 --> 00:59:46,156 I'm awfully sorry that this happened, 1151 00:59:46,267 --> 00:59:48,167 but just a very unfortunate incident. 1152 00:59:48,269 --> 00:59:50,260 please excuse, I must apologize. 1153 00:59:56,811 --> 00:59:58,972 Did he fire you? Thanks to you, he did. 1154 00:59:59,080 --> 01:00:00,580 Good. Now you'll have to come back. 1155 01:00:00,615 --> 01:00:02,981 Only for tonight. Tomorrow I'll find another job. 1156 01:00:05,253 --> 01:00:07,619 Where are you going? The ferry land is down this way. 1157 01:00:07,722 --> 01:00:09,952 I'm not going on the same boat with you! 1158 01:00:10,057 --> 01:00:12,525 But I have to get home, too. Do you want me to swim? 1159 01:00:12,627 --> 01:00:14,127 I don't care if you drown. 1160 01:00:14,195 --> 01:00:16,026 My grandfather wouldn't like it. 1161 01:00:16,697 --> 01:00:19,666 Come on! We can have the same argument as we walk along. 1162 01:00:21,002 --> 01:00:22,663 I have nothing to say to you. 1163 01:00:25,439 --> 01:00:27,407 Kathie, please say something. 1164 01:00:28,976 --> 01:00:30,476 Anything. 1165 01:00:33,514 --> 01:00:35,014 It's a lovely night. 1166 01:00:35,883 --> 01:00:37,117 I said it's a lovely night. 1167 01:00:37,118 --> 01:00:38,847 Yeah, lovely night! 1168 01:00:41,455 --> 01:00:42,955 Please come home, Kathie. 1169 01:00:43,024 --> 01:00:44,548 The students are all waiting. 1170 01:00:44,659 --> 01:00:47,287 They swore not to drink any beer unless you're there. 1171 01:00:47,395 --> 01:00:49,761 They'll change their minds when they get thirsty. 1172 01:00:49,864 --> 01:00:51,331 But what about me? 1173 01:00:51,332 --> 01:00:53,266 It was awful this morning. I rang for breakfast. 1174 01:00:53,367 --> 01:00:54,867 And do you know what happen? 1175 01:00:54,869 --> 01:00:56,303 Lutz came in with the tray. 1176 01:00:56,304 --> 01:00:58,864 How dreadful! But you can always pinch Lutz. 1177 01:00:59,006 --> 01:01:01,065 I could, but it's not as much fun. 1178 01:01:02,109 --> 01:01:04,236 Kathie, I've never said this before 1179 01:01:04,345 --> 01:01:06,779 and it's very difficult for me. 1180 01:01:06,881 --> 01:01:10,112 If I offended you last night, I'm sorry and I apologize. 1181 01:01:11,252 --> 01:01:12,776 Please come back. 1182 01:01:13,688 --> 01:01:15,188 It's better if I don't. 1183 01:01:15,189 --> 01:01:16,689 No, listen. 1184 01:01:16,791 --> 01:01:19,282 It's allright for you to pretend to be an ordinary student. 1185 01:01:19,393 --> 01:01:21,190 When things get too involved, 1186 01:01:21,295 --> 01:01:23,593 you can always become a prince again. 1187 01:01:23,698 --> 01:01:25,825 But I can't pretend. 1188 01:01:25,933 --> 01:01:28,333 I can't be anything but just what I am. 1189 01:01:28,436 --> 01:01:30,666 But nobody wants you to be anything different. 1190 01:01:30,771 --> 01:01:32,105 Please come back. 1191 01:01:32,106 --> 01:01:34,199 I'll be on my best behavior. 1192 01:01:34,308 --> 01:01:36,003 I promise. 1193 01:01:36,711 --> 01:01:38,406 I don't believe you. 1194 01:01:40,348 --> 01:01:42,339 You're still angry about last night. 1195 01:01:44,785 --> 01:01:47,185 Last night when I kissed you, it wasn't the beer. 1196 01:02:09,276 --> 01:02:16,114 Overhead the moon is beaming 1197 01:02:16,217 --> 01:02:20,654 White as blossoms on the bough 1198 01:02:23,290 --> 01:02:30,128 Nothing is heard but the song of a bird 1199 01:02:30,231 --> 01:02:37,137 Filling all the air with dreaming 1200 01:02:39,140 --> 01:02:46,239 Could I hear this song forever? 1201 01:02:47,281 --> 01:02:52,082 Calling to my heart anew 1202 01:02:54,088 --> 01:02:57,751 My darling 1203 01:02:59,393 --> 01:03:06,458 While I drift along forever 1204 01:03:06,967 --> 01:03:14,430 Lost in a dream of you 1205 01:03:17,144 --> 01:03:23,447 I hear your voice in the wind that stirs the willows 1206 01:03:23,551 --> 01:03:30,787 I see your face in the stars that shine above 1207 01:03:30,891 --> 01:03:33,655 Hold me closer 1208 01:03:33,761 --> 01:03:36,389 Tonight we love 1209 01:03:36,497 --> 01:03:42,265 The willows bending the stars that shine 1210 01:03:43,370 --> 01:03:49,434 The shore lights blending they're yours and mine 1211 01:03:50,911 --> 01:03:55,939 Drifting along in my heart there's a song 1212 01:03:56,050 --> 01:04:01,317 and the song in my heart will not fade 1213 01:04:02,857 --> 01:04:09,057 Oh, hear my serenade 1214 01:04:11,499 --> 01:04:18,530 My moonlight serenade 1215 01:04:30,618 --> 01:04:38,320 Overhead the moon is beaming 1216 01:04:38,425 --> 01:04:43,362 White as bloosoms on the bough 1217 01:04:45,599 --> 01:04:51,094 Nothing is heard but the song of a bird 1218 01:04:52,540 --> 01:04:59,810 Filling all the air with dreaming 1219 01:05:01,115 --> 01:05:08,453 Could this beauty last forever? 1220 01:05:09,256 --> 01:05:14,489 I would ask for nothing more 1221 01:05:16,263 --> 01:05:18,959 Believe me 1222 01:05:20,501 --> 01:05:28,374 Let this night but live forever 1223 01:05:28,475 --> 01:05:40,080 Forever and ever more 1224 01:05:59,240 --> 01:06:01,504 His highness has never been out so late. 1225 01:06:01,609 --> 01:06:04,237 If anything happens to him, the king will shoot you. 1226 01:06:04,345 --> 01:06:05,478 That's naturally! 1227 01:06:05,479 --> 01:06:07,413 And if I were king, I'll have you hang. 1228 01:06:07,514 --> 01:06:09,948 Believe me if you were king, I would hang myself. 1229 01:06:10,050 --> 01:06:12,780 It's the end of you, Ruder, the absolute end. 1230 01:06:13,887 --> 01:06:16,253 How can you sit there calmly writing? 1231 01:06:16,357 --> 01:06:17,590 Calmly? 1232 01:06:17,591 --> 01:06:19,525 I'm writing my will. 1233 01:06:21,629 --> 01:06:23,824 Ah, your highness, you're back safe and sound. 1234 01:06:23,931 --> 01:06:25,031 And happy. 1235 01:06:25,032 --> 01:06:27,364 Uncle Ruder, I brought Kathie home. 1236 01:06:27,468 --> 01:06:29,959 She's in her room and she's gonna stay. 1237 01:06:30,804 --> 01:06:32,431 Oh, Lutz, even though you're interference 1238 01:06:32,539 --> 01:06:34,302 has caused me a most enjoyable evening. 1239 01:06:34,408 --> 01:06:36,205 In the future, don't interfere! 1240 01:06:36,310 --> 01:06:39,404 And Ruder, from now on, ignore Lutz. 1241 01:06:40,514 --> 01:06:43,347 Lutz, I ignore you. 1242 01:06:43,917 --> 01:06:46,147 Just a minute, Herr Ruder, I warn you. 1243 01:06:46,253 --> 01:06:48,118 Just a minute, Herr Lutz! 1244 01:06:48,222 --> 01:06:49,780 I warn you. 1245 01:06:50,291 --> 01:06:53,158 Make any more trouble and I talk to my niece, Kathie. 1246 01:06:53,260 --> 01:06:55,285 And Kathie will talk to her friend, his highness. 1247 01:06:55,396 --> 01:06:58,024 And his highness will talk to the grandfather, to the king. 1248 01:06:58,132 --> 01:06:59,793 And the king will talk to the Kaiser. 1249 01:06:59,900 --> 01:07:01,891 And the Kaiser will talk to the other Kaiser. 1250 01:07:02,002 --> 01:07:03,369 And one Kaiser to the other. 1251 01:07:03,370 --> 01:07:04,997 And do you know what will happen to you? 1252 01:07:05,105 --> 01:07:08,666 You will end up pressing pants in a secondary clothing shop. 1253 01:07:08,776 --> 01:07:10,505 Herr Lutz! 1254 01:07:12,413 --> 01:07:13,913 I ignore you. 1255 01:07:49,850 --> 01:07:56,915 Strange things happen on a summer night 1256 01:07:57,024 --> 01:08:02,587 When the bells begin to chime 1257 01:08:04,565 --> 01:08:10,026 It could happen to someone 1258 01:08:10,137 --> 01:08:13,538 just like you 1259 01:08:14,308 --> 01:08:19,940 Down in Heidelberg 1260 01:08:20,047 --> 01:08:23,915 in summer time 1261 01:08:40,601 --> 01:08:44,059 A "crambambuli" is as hot as hades 1262 01:08:44,171 --> 01:08:47,732 It's got the kind of kick You only get from mules 1263 01:08:47,841 --> 01:08:51,504 A "crambambuli" is not for the ladies 1264 01:08:51,612 --> 01:08:53,239 We've heard It's only fit for lunatics and fools. 1265 01:08:53,347 --> 01:08:54,614 Kathie, what's going on up there? 1266 01:08:54,615 --> 01:08:57,482 Herr France is giving a little beer party for the West Falien. 1267 01:08:57,584 --> 01:09:00,280 It's disturbing. Tell Herr France to keep quiet. 1268 01:09:00,387 --> 01:09:04,721 Uncle, Count Von Asterburg is being disturbed. 1269 01:09:04,825 --> 01:09:07,487 Tell Herr France to keep quiet. 1270 01:09:07,594 --> 01:09:12,156 Lutzy, Count Von Asterburg is being disturbed. 1271 01:09:12,266 --> 01:09:14,234 Tell Herr France to keep quiet. 1272 01:09:17,104 --> 01:09:19,732 And some red cabbage, Karl. Yes, sir. 1273 01:09:20,474 --> 01:09:22,635 Please, your highness. Don't stop me now, Lutz! 1274 01:09:22,743 --> 01:09:23,976 I forgot to order food. 1275 01:09:23,977 --> 01:09:26,104 Oh, let me your highness, please. 1276 01:09:26,213 --> 01:09:28,204 All right, then. Sausage and red cabbage for everybody. 1277 01:09:28,315 --> 01:09:30,374 And hurry. Instantly, your highness. 1278 01:09:34,688 --> 01:09:36,188 Ruder. 1279 01:09:36,223 --> 01:09:37,723 Yeah? 1280 01:09:37,891 --> 01:09:39,984 His highness wants sausage and red cabbage 1281 01:09:40,093 --> 01:09:41,754 for everybody instantly. 1282 01:09:41,862 --> 01:09:43,762 You! Come here. 1283 01:09:48,969 --> 01:09:50,469 What did I hear you say? 1284 01:09:50,504 --> 01:09:52,802 What song shall we sing 1285 01:09:52,906 --> 01:09:55,306 For the day that is here 1286 01:09:55,409 --> 01:10:00,972 None better than Ergo Bibamus 1287 01:10:01,081 --> 01:10:03,606 There's plenty of reason 1288 01:10:03,717 --> 01:10:06,242 For making good cheer 1289 01:10:06,353 --> 01:10:11,985 So out ring's the ditty Bibamus 1290 01:10:12,092 --> 01:10:14,788 The heavens are blue 1291 01:10:14,895 --> 01:10:17,830 And the clouds break away 1292 01:10:17,931 --> 01:10:20,229 Joy enters the door 1293 01:10:20,334 --> 01:10:23,360 All is blooming and gay 1294 01:10:23,470 --> 01:10:29,966 And there in our sight all the glory of May 1295 01:10:30,077 --> 01:10:36,380 We chant with devotion "Bibamus" 1296 01:10:37,684 --> 01:10:47,924 We chant with devotion "Bibamus" 1297 01:10:50,664 --> 01:10:52,564 You're the best tenor we've had in 4 semesters. 1298 01:10:52,666 --> 01:10:53,232 Well... 1299 01:10:53,233 --> 01:10:54,860 I have an uncle with a Berlin royal opera. 1300 01:10:54,968 --> 01:10:56,993 When you're ready, maybe I could do something for you. 1301 01:10:57,104 --> 01:10:59,334 Well, thanks, Richter. That's a good thing to know. 1302 01:10:59,439 --> 01:11:01,873 What were you planning to do when you get out, Karl? 1303 01:11:03,210 --> 01:11:05,144 Go in the family business, I suppose. 1304 01:11:05,245 --> 01:11:06,245 Oh. 1305 01:11:06,246 --> 01:11:07,873 "Round and round," huh? 1306 01:11:09,783 --> 01:11:11,944 Round and round and round we go 1307 01:11:12,052 --> 01:11:13,952 Drinks around the table 1308 01:11:14,054 --> 01:11:16,181 Lift the flagon, let it flow 1309 01:11:16,290 --> 01:11:17,985 Long as we are able 1310 01:11:18,091 --> 01:11:19,591 Count Von Asterburg! 1311 01:11:19,593 --> 01:11:20,359 Gentlemen! 1312 01:11:20,360 --> 01:11:22,487 Ah, Count Von Asterburg! Come in, join us. 1313 01:11:22,629 --> 01:11:24,529 Boys, fill up. 1314 01:11:28,101 --> 01:11:30,296 To your royal highness! 1315 01:11:30,971 --> 01:11:32,939 In Heidelberg, I'm a student. 1316 01:11:33,040 --> 01:11:35,565 Also, crown prince of Karlsburg. 1317 01:11:35,676 --> 01:11:38,270 Forgive me for failing to recognize your highness. 1318 01:11:38,378 --> 01:11:40,812 I'm sorry you did. I enjoy being Herr France. 1319 01:11:40,914 --> 01:11:43,212 I'm sorry I spoiled your little joke, 1320 01:11:43,317 --> 01:11:46,753 but your highness will have even more fun with the Sax Blusean. 1321 01:11:46,853 --> 01:11:48,321 You forget Count Von Asterburg, 1322 01:11:48,322 --> 01:11:50,688 I've already pledged myself to the West Falien. 1323 01:11:50,791 --> 01:11:53,521 My dear Lucas, surely I don't have to explain to you 1324 01:11:53,627 --> 01:11:56,095 that his highness' rightful place is with us. 1325 01:11:56,196 --> 01:11:58,494 If your highness wish to change his mind, we will understand. 1326 01:11:58,599 --> 01:12:00,533 And give up my friends? Certainly not! 1327 01:12:00,634 --> 01:12:02,761 I refuse to enter your corps. 1328 01:12:02,869 --> 01:12:05,167 I'm perfectly satisfied with the West Falien. 1329 01:12:05,272 --> 01:12:06,864 But it's completely against tradition. 1330 01:12:06,974 --> 01:12:08,532 Oh, don't take it so seriously, Count. 1331 01:12:08,642 --> 01:12:11,110 We're all at the same university and the same beer party. 1332 01:12:11,211 --> 01:12:12,511 Let's enjoy ourselves. 1333 01:12:12,512 --> 01:12:15,675 Membership in the Sax Blusean, corps is not likely offered, 1334 01:12:15,782 --> 01:12:17,943 nor has it ever been refused. 1335 01:12:18,051 --> 01:12:21,145 It's a serious matter to insult an entire corps. 1336 01:12:21,254 --> 01:12:23,381 Fortunately for your highness, 1337 01:12:23,490 --> 01:12:26,618 I do not have the privilege of demanding satisfaction. 1338 01:12:28,528 --> 01:12:29,962 I grant you that privilege. 1339 01:12:29,963 --> 01:12:32,693 Karl, it's forbidden to duel with a member of reigning house. 1340 01:12:32,799 --> 01:12:34,299 I'm a student here. 1341 01:12:34,334 --> 01:12:36,768 I accept your challenge as Herr France. 1342 01:12:38,405 --> 01:12:40,930 Lucas, Richter, arrange for time and place. 1343 01:13:54,081 --> 01:13:55,047 It's deep enough. 1344 01:13:55,048 --> 01:13:57,141 Is the gentleman's honor satisfied? 1345 01:13:57,751 --> 01:13:58,551 It is. 1346 01:13:58,552 --> 01:14:00,076 Von Asterburg. 1347 01:14:00,187 --> 01:14:01,779 Your highness. 1348 01:14:09,029 --> 01:14:11,554 Is it over? It's a beautiful cut. 1349 01:14:11,665 --> 01:14:13,165 Straight as an arrow. 1350 01:14:13,233 --> 01:14:15,098 He's very proud of it. 1351 01:14:33,386 --> 01:14:36,321 Kathie! Kathie! I'm all right. 1352 01:14:37,424 --> 01:14:38,724 You didn't have to worry. 1353 01:14:38,725 --> 01:14:40,955 Who says I'm worried? I not worried. 1354 01:14:41,061 --> 01:14:44,053 Even if you've been killed... I'm sorry I upset you. 1355 01:14:44,164 --> 01:14:45,688 I'm not upset. 1356 01:14:45,832 --> 01:14:47,732 It's a matter of complete indifference to me 1357 01:14:47,834 --> 01:14:49,461 what happens to you. 1358 01:14:49,569 --> 01:14:52,800 Nobody's ever been so violently indifferent to me before. 1359 01:14:53,173 --> 01:14:57,507 It's silly for grown man to try and kill each other for nothing. 1360 01:15:01,148 --> 01:15:03,844 It's the first time anyone has ever cried over me. 1361 01:15:07,420 --> 01:15:14,826 Deep in my heart, dear 1362 01:15:15,962 --> 01:15:21,025 I have a dream of you 1363 01:15:23,270 --> 01:15:29,641 Fashioned of starlight 1364 01:15:30,243 --> 01:15:36,580 Fragrant with roses and dew 1365 01:15:38,952 --> 01:15:45,448 Our paths may sever 1366 01:15:46,993 --> 01:15:54,229 But I'll remember forever 1367 01:15:55,802 --> 01:16:02,640 Deep in my heart, dear 1368 01:16:05,712 --> 01:16:12,447 I'll always dream of you 1369 01:16:14,888 --> 01:16:19,848 I've waited a lifetime for someone to say 1370 01:16:20,827 --> 01:16:24,957 The things you are saying to me 1371 01:16:26,499 --> 01:16:30,833 And, darling I mean every word that I say 1372 01:16:31,671 --> 01:16:36,267 Just look in my eyes and you'll see 1373 01:16:37,644 --> 01:16:42,741 You smile and my tears have all melted away 1374 01:16:43,583 --> 01:16:48,748 My worries were all false alarms 1375 01:16:50,290 --> 01:16:57,219 It looks like the start of a beautiful day 1376 01:16:57,964 --> 01:17:02,901 Just holding you here in my arms 1377 01:17:04,638 --> 01:17:08,802 With you everyday's 1378 01:17:10,277 --> 01:17:14,270 a beautiful day 1379 01:17:15,916 --> 01:17:23,482 As long as I'm here in your arms 1380 01:17:26,593 --> 01:17:33,829 Deep in my heart, dear 1381 01:17:35,035 --> 01:17:39,995 I have a dream of you 1382 01:17:42,275 --> 01:17:49,181 Fashioned of starlight 1383 01:17:50,016 --> 01:17:56,182 Fragrant with roses and dew 1384 01:17:58,959 --> 01:18:06,127 Our paths may sever 1385 01:18:07,500 --> 01:18:15,965 But I'll remember forever 1386 01:18:17,744 --> 01:18:25,515 Deep in my heart, dear 1387 01:18:28,521 --> 01:18:35,757 I'll always dream of you 1388 01:18:45,171 --> 01:18:48,663 (masked ball) 1389 01:20:08,888 --> 01:20:10,753 Oh, let's go on like this for the rest of our lives 1390 01:20:10,857 --> 01:20:12,586 forever, ever and ever! 1391 01:20:12,692 --> 01:20:13,992 Oh, it would be wonderful, Karl, 1392 01:20:13,993 --> 01:20:16,791 forever and ever and ever! Oh, why not? 1393 01:20:16,896 --> 01:20:18,396 Kathie, come away with me. 1394 01:20:18,498 --> 01:20:19,998 I've always wanted to see the world. 1395 01:20:20,100 --> 01:20:21,567 Do you think it's really round? 1396 01:20:21,568 --> 01:20:23,502 Kathie, I mean it. Come away with me. 1397 01:20:23,603 --> 01:20:24,937 Princes don't disappear. 1398 01:20:24,938 --> 01:20:26,438 What would we do? Where would we go? 1399 01:20:26,539 --> 01:20:27,172 It doesn't matter. 1400 01:20:27,173 --> 01:20:29,607 Everywhere! Anywhere! We'd be together. 1401 01:20:29,709 --> 01:20:32,075 Just the two of us, Kathie, together. 1402 01:20:32,178 --> 01:20:34,442 Together. But it's impossible. 1403 01:20:34,547 --> 01:20:35,881 But why don't we try it? 1404 01:20:35,882 --> 01:20:37,382 We can change at the inn. 1405 01:20:37,383 --> 01:20:38,417 No one is there. 1406 01:20:38,418 --> 01:20:39,718 The night train out of Heidelberg, 1407 01:20:39,719 --> 01:20:42,415 to Paris in the morning. They'll never find us. 1408 01:20:42,522 --> 01:20:45,753 Oh, Kathie, I love you. There's nothing else that matters. 1409 01:20:45,859 --> 01:20:47,724 Oh, I adore you. 1410 01:20:47,827 --> 01:20:49,327 Come on! 1411 01:21:18,925 --> 01:21:21,291 Kathie, hurry, before anyone comes back. 1412 01:21:26,166 --> 01:21:27,997 Hurry, Kathie, hurry! 1413 01:21:30,069 --> 01:21:31,569 Karl. 1414 01:21:31,571 --> 01:21:33,334 Kathie, what's the matter? 1415 01:21:35,208 --> 01:21:37,199 I can't go, Karl. 1416 01:21:37,310 --> 01:21:38,902 Not to Paris, not any place. 1417 01:21:39,012 --> 01:21:40,245 But Kathie, a minute ago... 1418 01:21:40,246 --> 01:21:41,746 The carnival is over. 1419 01:21:41,814 --> 01:21:43,907 Not the same anymore. 1420 01:21:44,017 --> 01:21:47,043 This is my uncle's inn. I'm Kathie Ruder. I work here. 1421 01:21:47,820 --> 01:21:49,879 And you're his highness, Karl France. 1422 01:21:49,989 --> 01:21:53,720 The world is not big enough for us to run away from that, Karl. 1423 01:21:53,826 --> 01:21:56,454 They'd never let us alone in a week or a month... 1424 01:21:56,563 --> 01:21:59,691 But even a week is better than nothing, a day, an hour. 1425 01:21:59,799 --> 01:22:02,461 They couldn't take that away from us. 1426 01:22:02,569 --> 01:22:05,060 We'll have it for the rest of our lives. 1427 01:22:05,171 --> 01:22:07,537 No, Karl. No! 1428 01:22:36,569 --> 01:22:40,369 Tonight was just a masquerade 1429 01:22:41,274 --> 01:22:44,334 Tomorrow just another day 1430 01:22:45,878 --> 01:22:49,314 Let come whatever 1431 01:22:49,415 --> 01:22:52,316 Tonight or never 1432 01:22:52,418 --> 01:22:56,115 I'll throw the mask away 1433 01:22:57,991 --> 01:23:01,392 Beloved! 1434 01:23:01,494 --> 01:23:05,794 With all my heart, I love you 1435 01:23:05,898 --> 01:23:08,560 With every breath I pray 1436 01:23:08,668 --> 01:23:13,196 Someday you will be mine 1437 01:23:14,574 --> 01:23:17,668 Summer or spring 1438 01:23:17,777 --> 01:23:20,974 winter or fall 1439 01:23:21,948 --> 01:23:24,644 You are my life 1440 01:23:24,751 --> 01:23:28,448 my love, my all 1441 01:23:31,557 --> 01:23:34,651 Beloved! 1442 01:23:34,761 --> 01:23:38,322 The very stars above you 1443 01:23:38,931 --> 01:23:41,627 Are jealous of the way 1444 01:23:41,734 --> 01:23:45,636 Your eyes sparkle and shine 1445 01:23:47,473 --> 01:23:50,806 Day after day 1446 01:23:50,910 --> 01:23:53,708 Near or apart 1447 01:23:55,448 --> 01:23:58,645 I try to say 1448 01:23:58,751 --> 01:24:02,710 Be still, my trembling heart 1449 01:24:04,624 --> 01:24:07,616 But try though I may 1450 01:24:07,727 --> 01:24:12,687 I cannot hide this passion inside 1451 01:24:13,733 --> 01:24:16,258 That won't be denied 1452 01:24:17,637 --> 01:24:24,600 If this be madness 1453 01:24:25,211 --> 01:24:31,548 Then call it madness 1454 01:24:31,651 --> 01:24:33,346 I only know 1455 01:24:33,453 --> 01:24:39,153 I'll never rest till you are mine 1456 01:24:41,494 --> 01:24:44,156 Beloved! 1457 01:24:44,263 --> 01:24:48,290 Believe me when I tell you 1458 01:24:48,434 --> 01:24:52,962 From now until the last bright star 1459 01:24:53,072 --> 01:24:56,473 fades from the blue 1460 01:24:56,576 --> 01:25:01,036 Now and forever 1461 01:25:01,147 --> 01:25:05,208 Whatever I do 1462 01:25:07,587 --> 01:25:16,894 Beloved, I love you 1463 01:25:24,003 --> 01:25:25,630 Oh, Karl! 1464 01:25:26,672 --> 01:25:28,503 Kathie! 1465 01:25:28,608 --> 01:25:30,108 We must hurry. 1466 01:25:39,852 --> 01:25:41,547 I'm ready. 1467 01:25:46,492 --> 01:25:48,357 Your highness. 1468 01:25:48,661 --> 01:25:50,652 Forgive the intrusion, your highness. 1469 01:25:50,763 --> 01:25:53,493 I have urgent instructions from his majesty. 1470 01:25:54,500 --> 01:25:55,700 Urgent? 1471 01:25:55,701 --> 01:25:57,362 His majesty is ill. 1472 01:25:57,470 --> 01:25:59,301 He wishes to see you. 1473 01:26:01,374 --> 01:26:03,774 How long has he been ill, Von Mark. 1474 01:26:03,876 --> 01:26:05,376 How serious is it? 1475 01:26:05,511 --> 01:26:07,342 His majesty is an old man. 1476 01:26:07,447 --> 01:26:10,348 At his age, no illness is to be taken lightly. 1477 01:26:10,450 --> 01:26:12,350 We can discuss it as we go. 1478 01:26:12,452 --> 01:26:14,079 Karl, it's the most... 1479 01:26:14,187 --> 01:26:16,178 I beg your pardon. 1480 01:26:17,623 --> 01:26:22,253 Kathie, I have to go back to Karlsburg. 1481 01:26:23,329 --> 01:26:25,388 But it's only for a little while. 1482 01:26:25,498 --> 01:26:28,058 The prime minister has just come for me. 1483 01:26:28,167 --> 01:26:29,725 My grandfather is ill. 1484 01:26:29,836 --> 01:26:32,031 He's a husky old man. He'll live forever. 1485 01:26:33,706 --> 01:26:35,833 I'll be back. 1486 01:26:35,942 --> 01:26:36,942 Of course. 1487 01:26:36,943 --> 01:26:38,911 I promise you I'll be back. 1488 01:26:40,246 --> 01:26:41,941 I know you will, Karl. 1489 01:26:50,990 --> 01:26:53,390 It would have been a beautiful day. 1490 01:26:54,627 --> 01:26:57,357 There'll be many other days, Kathie. 1491 01:26:57,463 --> 01:26:59,931 And each day more beautiful than the last. 1492 01:27:11,577 --> 01:27:13,477 I'll be back. 1493 01:27:23,789 --> 01:27:25,313 You'll never come back. 1494 01:27:30,897 --> 01:27:32,831 His highness, Karl France. 1495 01:27:32,932 --> 01:27:33,999 Here. Here. 1496 01:27:34,000 --> 01:27:35,500 All right. All right. 1497 01:27:39,372 --> 01:27:41,704 Tell him to come in. 1498 01:27:51,918 --> 01:27:53,715 Your majesty. Your highness. 1499 01:27:56,956 --> 01:27:58,719 Welcome home, Karl. 1500 01:27:58,824 --> 01:28:01,054 Let me have a good look at you. 1501 01:28:03,195 --> 01:28:05,686 Heidelberg obviously agrees with you. 1502 01:28:05,798 --> 01:28:07,232 You're looking well. 1503 01:28:07,233 --> 01:28:09,701 What's more important is that you look well. 1504 01:28:09,802 --> 01:28:11,736 Von Mark was so depressing that... 1505 01:28:11,837 --> 01:28:13,204 You expected to find... 1506 01:28:13,205 --> 01:28:16,641 a doggerel old wreck wasting away in bed, did you? 1507 01:28:16,742 --> 01:28:18,767 Well, I'm sorry to disappoint you. 1508 01:28:18,878 --> 01:28:21,073 Von Mark is an alarmist. 1509 01:28:21,180 --> 01:28:23,580 I'm considerably better as you can see, 1510 01:28:23,683 --> 01:28:25,183 and after a few weeks in Switzerland, 1511 01:28:25,184 --> 01:28:27,277 I will be quite myself again. 1512 01:28:28,254 --> 01:28:30,188 I'm so happy, grandfather. 1513 01:28:30,289 --> 01:28:32,382 For your sake as well as for mine. 1514 01:28:32,491 --> 01:28:34,959 As you say, Heidelberg agrees with me, and... 1515 01:28:35,061 --> 01:28:37,120 I'm extremely anxious to get back. 1516 01:28:38,164 --> 01:28:40,257 You are not going back. 1517 01:28:40,366 --> 01:28:42,664 This illness has made it quite clear to me 1518 01:28:42,768 --> 01:28:45,430 that even I cannot go on forever. 1519 01:28:45,538 --> 01:28:47,130 And it is not my intention 1520 01:28:47,239 --> 01:28:50,208 to leave with important business unfinished. 1521 01:28:50,309 --> 01:28:53,301 I have been in communication with the queen. 1522 01:28:53,412 --> 01:28:56,506 Your marriage will take place very shortly. 1523 01:28:56,616 --> 01:28:59,380 But grandfather... Formal papers are being drawn up 1524 01:28:59,485 --> 01:29:01,544 The details have been arranged. 1525 01:29:03,255 --> 01:29:05,485 Except for one detail. 1526 01:29:06,158 --> 01:29:08,319 I am not in love with the princess. 1527 01:29:08,427 --> 01:29:09,761 It is of no importance. 1528 01:29:09,762 --> 01:29:12,287 It's of the utmost importance to me. 1529 01:29:12,398 --> 01:29:14,832 That little bar maid, isn't it? 1530 01:29:16,102 --> 01:29:17,763 How do you know about Kathie? 1531 01:29:17,870 --> 01:29:20,236 It's my business to know, my boy. 1532 01:29:20,339 --> 01:29:23,399 I am not criticizing, but surely 1533 01:29:23,509 --> 01:29:26,000 you can't take this seriously. 1534 01:29:26,112 --> 01:29:27,739 It is serious. 1535 01:29:34,186 --> 01:29:36,313 I'm in love with Kathie. 1536 01:29:36,756 --> 01:29:40,021 Bar maids are as plentiful as gooseberries. 1537 01:29:40,126 --> 01:29:43,061 There'll be plenty of other young ladies. 1538 01:29:43,162 --> 01:29:44,329 Not for me. 1539 01:29:44,330 --> 01:29:48,994 Then the princess will find you an unusually faithful husband. 1540 01:29:51,570 --> 01:29:53,265 And if I don't wish to marry? 1541 01:29:53,372 --> 01:29:55,237 This marriage is a state affair. 1542 01:29:55,341 --> 01:29:57,275 I have never permitted 1543 01:29:57,376 --> 01:30:00,834 personal feelings to interfere with duty. 1544 01:30:00,946 --> 01:30:03,437 I demand the same conduct from you. 1545 01:30:03,549 --> 01:30:06,143 All my life I've been told what to do, and I've done it. 1546 01:30:07,186 --> 01:30:08,915 But not anymore. 1547 01:30:09,021 --> 01:30:10,750 I've had a taste of freedom. 1548 01:30:10,856 --> 01:30:13,416 Freedom is a luxury that no king can afford. 1549 01:30:13,526 --> 01:30:15,391 Then I don't want to be king. 1550 01:30:15,494 --> 01:30:17,928 What else do you think you might be? 1551 01:30:19,131 --> 01:30:20,723 A man. 1552 01:30:21,267 --> 01:30:23,428 To run away from your duty, 1553 01:30:23,536 --> 01:30:27,632 your training, your obligation, will hardly make a man of you. 1554 01:30:27,773 --> 01:30:30,264 If you're not a king, you are nothing. 1555 01:30:30,376 --> 01:30:32,537 Least of all, a man. 1556 01:30:35,981 --> 01:30:37,481 But grandfather... 1557 01:30:37,516 --> 01:30:40,781 I am not talking as your grandfather, 1558 01:30:40,886 --> 01:30:43,013 but as your king. 1559 01:30:44,090 --> 01:30:46,354 The discussion is over, your highness. 1560 01:30:48,060 --> 01:30:49,823 Your majesty. 1561 01:31:13,486 --> 01:31:16,250 Eins, Swei, Drei, Vier 1562 01:31:16,355 --> 01:31:19,518 Lift your stein and drink your beer 1563 01:31:19,625 --> 01:31:22,526 Eins, Swei, Drei, Vier 1564 01:31:22,628 --> 01:31:25,654 Lift your stein and drink your beer 1565 01:31:25,765 --> 01:31:27,960 Drink! Drink! Drink! 1566 01:31:28,067 --> 01:31:30,262 To eyes that are bright as stars 1567 01:31:30,369 --> 01:31:32,132 When they're shining on me 1568 01:31:32,238 --> 01:31:34,138 Drink! Drink! Drink! 1569 01:31:34,240 --> 01:31:36,208 To lips that are red and sweet 1570 01:31:36,308 --> 01:31:38,333 As the fruit on the tree 1571 01:31:38,444 --> 01:31:40,002 Here's a hope 1572 01:31:40,112 --> 01:31:43,081 That those bright eyes will shine 1573 01:31:43,182 --> 01:31:50,145 Lovingly, longingly soon into mine 1574 01:31:50,256 --> 01:31:54,090 May those lips that are red and sweet 1575 01:31:54,193 --> 01:31:58,630 Tonight with joy my own lips meet 1576 01:31:58,731 --> 01:32:00,131 Drink! Drink! Drink! 1577 01:32:00,132 --> 01:32:01,690 Let the toast start 1578 01:32:01,801 --> 01:32:05,066 May young hearts never part 1579 01:32:05,171 --> 01:32:07,332 Drink! Drink! Drink! 1580 01:32:07,439 --> 01:32:10,931 Let every true lover salute his sweetheart 1581 01:32:11,043 --> 01:32:12,543 Let's drink! 1582 01:32:14,814 --> 01:32:16,441 How is his majesty? Splendid. 1583 01:32:16,549 --> 01:32:19,279 He told me so himself. This was all a trick. 1584 01:32:19,385 --> 01:32:22,821 We're going back to Heidelberg. Lutz, get the luggage. 1585 01:32:24,156 --> 01:32:25,885 It was extremely clever of you, Von Mark, 1586 01:32:25,991 --> 01:32:28,255 to get me here by telling me his majesty was ill. 1587 01:32:28,360 --> 01:32:31,124 I'm going back to Heidelberg. You may tell his majesty that. 1588 01:32:31,230 --> 01:32:32,330 Please your highness, 1589 01:32:32,331 --> 01:32:34,993 his majesty is much too ill to be upset. 1590 01:32:35,100 --> 01:32:37,193 If he were really ill, I would not leave him. 1591 01:32:37,303 --> 01:32:39,168 He's going on a trip to Switzerland. 1592 01:32:39,271 --> 01:32:41,102 Not Switzerland nor any place else. 1593 01:32:41,207 --> 01:32:42,373 The doctors will tell you that 1594 01:32:42,374 --> 01:32:44,205 his majesty is a great deal sicker 1595 01:32:44,310 --> 01:32:47,211 than either you or he realizes. 1596 01:32:47,913 --> 01:32:49,676 How can I believe you, Von Mark? 1597 01:32:49,782 --> 01:32:51,841 Your highness suspects me of trickery. 1598 01:32:51,951 --> 01:32:53,885 Your highness is quite right. 1599 01:32:53,986 --> 01:32:56,614 But I'm deceiving your grandfather, not you. 1600 01:32:56,722 --> 01:32:59,054 I have served my king too long to have the heart 1601 01:32:59,158 --> 01:33:01,149 to tell him what the doctors say. 1602 01:33:01,260 --> 01:33:02,955 It is matter of a few days, 1603 01:33:03,062 --> 01:33:05,553 an hour, any moment. 1604 01:33:56,515 --> 01:34:01,179 I'll walk with God 1605 01:34:01,287 --> 01:34:04,950 from this day on 1606 01:34:06,325 --> 01:34:10,352 His helping hand 1607 01:34:10,462 --> 01:34:13,829 I'll lean upon 1608 01:34:15,668 --> 01:34:20,503 This is my prayer 1609 01:34:20,606 --> 01:34:24,508 my humble plea 1610 01:34:26,045 --> 01:34:33,451 May the Lord be ever with me 1611 01:34:37,456 --> 01:34:41,290 There is no death 1612 01:34:41,393 --> 01:34:45,227 Though eyes grow dim 1613 01:34:46,699 --> 01:34:50,897 There is no fear 1614 01:34:51,036 --> 01:34:54,631 When I'm near to him 1615 01:34:56,508 --> 01:35:04,005 I'll lean on him forever 1616 01:35:04,116 --> 01:35:12,785 And he'll forsake me never 1617 01:35:15,494 --> 01:35:21,262 He will not fail me 1618 01:35:21,367 --> 01:35:26,771 As long as my faith is strong 1619 01:35:27,873 --> 01:35:35,541 Whatever road I may walk along 1620 01:35:40,386 --> 01:35:45,585 I'll walk with God 1621 01:35:45,691 --> 01:35:50,560 I'll take his hand 1622 01:35:50,662 --> 01:35:54,962 I'll talk with God 1623 01:35:55,067 --> 01:35:58,867 He'll understand 1624 01:35:58,971 --> 01:36:03,908 I'll pray to him 1625 01:36:04,009 --> 01:36:07,809 Each day to him 1626 01:36:07,913 --> 01:36:11,440 And he'll hear the words 1627 01:36:11,550 --> 01:36:14,678 That I say 1628 01:36:15,921 --> 01:36:24,329 His hand will guide my throne and rod 1629 01:36:25,097 --> 01:36:29,830 And I'll never walk alone 1630 01:36:29,935 --> 01:36:39,207 While I walk with God 1631 01:36:55,861 --> 01:36:57,556 Well, Lutz, I suppose everything is ready. 1632 01:36:57,663 --> 01:37:00,325 Your majesty's luggage is already aboard the royal train. 1633 01:37:00,432 --> 01:37:01,232 Good. 1634 01:37:01,233 --> 01:37:03,463 The people of Karlsburg are waiting eagerly 1635 01:37:03,569 --> 01:37:06,299 to welcome Princess Johanna as your bride. 1636 01:37:06,405 --> 01:37:09,340 This marriage is a very happy event. 1637 01:37:09,441 --> 01:37:10,308 Is it, Lutz? 1638 01:37:10,309 --> 01:37:12,402 For they've been waiting 2 years for it. 1639 01:37:12,511 --> 01:37:15,036 I wish your Majesty every happiness. 1640 01:37:16,582 --> 01:37:18,140 Let's drink to that. 1641 01:37:19,218 --> 01:37:21,277 It's all right, Lutz, relax. 1642 01:37:21,386 --> 01:37:23,320 Is that a command, your majesty? 1643 01:37:23,422 --> 01:37:25,447 Not at all, but I wish you would. 1644 01:37:25,557 --> 01:37:27,548 Your wish is my command. 1645 01:37:29,094 --> 01:37:31,119 This is my bachelor party, Lutz. 1646 01:37:31,230 --> 01:37:33,892 At a time like this, a man needs a friend. 1647 01:37:33,999 --> 01:37:35,990 We are friends, aren't we? 1648 01:37:36,101 --> 01:37:37,966 I hope not, your majesty. 1649 01:37:38,070 --> 01:37:39,594 Would the idea upset you, Lutz? 1650 01:37:39,705 --> 01:37:41,434 Indeed it does, your majesty. 1651 01:37:41,540 --> 01:37:43,565 It is an honor to put on a king's shoes. 1652 01:37:43,675 --> 01:37:45,768 But I certainly wouldn't do it for a friend. 1653 01:37:45,878 --> 01:37:47,778 If I must treat your majesty as an equal, 1654 01:37:47,880 --> 01:37:49,848 then Hubert would treat me as an equal. 1655 01:37:49,948 --> 01:37:53,543 And I assure you, your majesty Hubert is not my equal. 1656 01:37:56,288 --> 01:37:58,017 Forgive me, Lutz. 1657 01:37:59,558 --> 01:38:00,858 I shall endeavor to behave a manner 1658 01:38:00,859 --> 01:38:03,919 more suitable to the dignity of our relationship. 1659 01:38:09,368 --> 01:38:11,666 I'm sorry to interrupt, your majesty. 1660 01:38:11,770 --> 01:38:13,104 Please forgive me, but this... 1661 01:38:13,105 --> 01:38:14,372 this is impossible. 1662 01:38:14,373 --> 01:38:18,503 I'm much too old and fat to start wearing uniforms. 1663 01:38:19,578 --> 01:38:22,513 Oh, I must resign as privy counsellor. 1664 01:38:24,349 --> 01:38:26,817 My dear doctor, if you weren't a privy counsellor, 1665 01:38:26,919 --> 01:38:28,853 you couldn't be in the official party. 1666 01:38:28,954 --> 01:38:30,546 If you weren't in the official party, 1667 01:38:30,656 --> 01:38:32,156 you couldn't come to North Hausen. 1668 01:38:32,191 --> 01:38:33,749 And if you weren't at North Hausen, 1669 01:38:33,859 --> 01:38:35,359 you couldn't be at the wedding. 1670 01:38:35,427 --> 01:38:37,725 And then I couldn't have you as my best man. 1671 01:38:37,829 --> 01:38:40,593 I'm afraid I must refuse your resignation. 1672 01:38:40,699 --> 01:38:44,396 Ah, what I go through for friendship. 1673 01:38:44,503 --> 01:38:47,301 Besides you can't leave me alone with Lutz. 1674 01:38:47,406 --> 01:38:48,139 Why not? 1675 01:38:48,140 --> 01:38:49,971 He doesn't approve of me. No? 1676 01:38:50,075 --> 01:38:51,838 Ever since Heidelberg. 1677 01:38:54,513 --> 01:38:56,743 We thought of everything, 1678 01:38:56,848 --> 01:38:59,408 except that one day I'd have to come back. 1679 01:38:59,518 --> 01:39:01,577 And that I'd be changed. 1680 01:39:03,021 --> 01:39:04,989 But that Karlsburg wouldn't be. 1681 01:39:05,857 --> 01:39:09,258 Perhaps after all, Heidelberg was a mistake. 1682 01:39:11,496 --> 01:39:13,521 I don't regret a minute of it. 1683 01:39:24,509 --> 01:39:26,374 No, thank you, Lutz. 1684 01:39:26,578 --> 01:39:28,307 One moment. 1685 01:39:28,413 --> 01:39:30,973 As a privy counsellor, I'm not permitted to drink 1686 01:39:31,083 --> 01:39:32,778 unless your majesty does. 1687 01:39:32,884 --> 01:39:35,853 But if I can wear this uniform for you, 1688 01:39:35,954 --> 01:39:38,548 surely you can drink a small brandy for my sake. 1689 01:39:42,361 --> 01:39:44,192 Silentium! Silentium! 1690 01:39:44,296 --> 01:39:46,730 A salamander for the privy counsellor. 1691 01:39:51,737 --> 01:39:52,770 Long life. 1692 01:39:52,771 --> 01:39:54,602 And pleasant memories. 1693 01:39:54,706 --> 01:39:56,206 And pleasant memories. 1694 01:39:56,341 --> 01:39:58,400 To Heidelberg. Heidelberg! 1695 01:40:04,883 --> 01:40:07,408 Golden days 1696 01:40:07,519 --> 01:40:11,285 in the sunshine of our happy youth 1697 01:40:12,224 --> 01:40:14,624 Golden days 1698 01:40:14,726 --> 01:40:18,287 Full of gaiety and full of truth 1699 01:40:19,731 --> 01:40:21,665 In our hearts 1700 01:40:21,767 --> 01:40:25,362 We remember them all else above 1701 01:40:26,938 --> 01:40:29,099 Golden days 1702 01:40:29,207 --> 01:40:33,667 Days of youth and love 1703 01:40:36,381 --> 01:40:38,246 How we laugh 1704 01:40:38,350 --> 01:40:42,013 With a joy that only love can bring 1705 01:40:43,889 --> 01:40:50,192 Looking back through memory's haze 1706 01:40:51,697 --> 01:40:56,828 We will know life has nothing sweeter 1707 01:40:56,935 --> 01:41:01,429 than it's springtime 1708 01:41:02,874 --> 01:41:09,575 Golden days when we're young 1709 01:41:11,650 --> 01:41:18,249 Golden days 1710 01:41:25,130 --> 01:41:26,654 Well, good night, my boy. 1711 01:41:26,765 --> 01:41:28,165 See you in the morning. 1712 01:41:28,166 --> 01:41:30,293 In the morning at North Hausen. 1713 01:41:30,435 --> 01:41:32,198 Good night, Herr Doctor. 1714 01:41:32,304 --> 01:41:34,101 Good night. 1715 01:41:47,519 --> 01:41:49,919 It would have been a beautiful day. 1716 01:41:50,756 --> 01:41:53,020 There'll be other days, Kathie. 1717 01:41:53,125 --> 01:41:55,650 And each day more beautiful than the last. 1718 01:41:58,063 --> 01:41:59,997 I'll be back. 1719 01:42:09,641 --> 01:42:10,374 Your majesty. 1720 01:42:10,375 --> 01:42:12,843 Lutz, you will have the train stop at Heidelberg. 1721 01:42:12,944 --> 01:42:14,078 Me? 1722 01:42:14,079 --> 01:42:16,411 But your majesty, it's not on our schedule. 1723 01:42:16,515 --> 01:42:18,346 It is now, Lutz. 1724 01:42:18,884 --> 01:42:20,784 It is now. 1725 01:42:26,057 --> 01:42:28,082 Drink! Drink! Drink! 1726 01:42:28,193 --> 01:42:30,354 To eyes that are bright as stars 1727 01:42:30,495 --> 01:42:32,622 When they're shining on me 1728 01:42:32,731 --> 01:42:34,995 Drink! Drink! Drink! 1729 01:42:35,100 --> 01:42:37,500 To lips that are red and sweet 1730 01:42:37,602 --> 01:42:39,934 As the fruit on the tree 1731 01:42:40,038 --> 01:42:41,305 Here's a hope 1732 01:42:41,306 --> 01:42:43,706 That those bright eyes will shine 1733 01:42:43,809 --> 01:42:48,143 Lovingly, longingly soon into mine 1734 01:42:48,246 --> 01:42:51,682 May those lips that are red and sweet 1735 01:42:51,783 --> 01:42:56,277 Tonight with joy my own lips meet 1736 01:42:56,388 --> 01:42:58,219 Drink! Drink! Drink! 1737 01:42:58,323 --> 01:42:59,823 Let the toast start 1738 01:42:59,825 --> 01:43:03,226 May young hearts never part Kathie. 1739 01:43:05,163 --> 01:43:06,721 Karl. 1740 01:43:08,800 --> 01:43:10,665 What are you doing here? 1741 01:43:10,769 --> 01:43:12,794 I'm on my way to North Hausen. 1742 01:43:14,372 --> 01:43:16,237 I'm gonna be married. 1743 01:43:17,075 --> 01:43:19,669 Yes, I know. It was in the papers. 1744 01:43:19,778 --> 01:43:21,905 It's the way it should be. 1745 01:43:23,882 --> 01:43:26,544 I never thought I'd see you again. 1746 01:43:26,651 --> 01:43:28,812 I told you I'd come back. 1747 01:43:29,788 --> 01:43:31,415 Yes, you did. 1748 01:43:31,556 --> 01:43:34,218 That was when you were a student here. 1749 01:43:34,326 --> 01:43:36,658 We lived in the same world. 1750 01:43:36,761 --> 01:43:39,730 It's all the world I ever wanted. 1751 01:43:40,932 --> 01:43:43,400 And we nearly got away. 1752 01:43:43,502 --> 01:43:45,697 Remember the night of the carnival? 1753 01:43:45,804 --> 01:43:47,965 Yes, I remember. 1754 01:43:48,073 --> 01:43:50,405 Oh, it's was a wonderful dream. 1755 01:43:52,244 --> 01:43:54,371 Now it's over. 1756 01:43:55,981 --> 01:43:57,949 Everything is different. 1757 01:43:58,049 --> 01:44:00,813 Nothing has really changed, 1758 01:44:00,919 --> 01:44:03,649 nothing except you and me. 1759 01:44:05,824 --> 01:44:08,122 You're a king now. 1760 01:44:08,226 --> 01:44:10,786 I still love you, Kathie. 1761 01:44:10,896 --> 01:44:12,830 I always will. 1762 01:44:14,032 --> 01:44:15,761 And you? 1763 01:44:16,902 --> 01:44:19,097 No matter what ever happens, 1764 01:44:20,038 --> 01:44:22,438 that will never change. 1765 01:44:25,777 --> 01:44:28,007 My only love. 1766 01:44:29,414 --> 01:44:31,644 Your first love. 1767 01:44:52,304 --> 01:44:54,363 Goodbye, Kathie. 1768 01:44:58,043 --> 01:45:00,011 Goodbye, your majesty. 1769 01:45:58,770 --> 01:46:00,270 Gaudeamus! 1770 01:46:02,674 --> 01:46:04,869 Let us rejoice while we are young. 1771 01:46:26,131 --> 01:46:32,695 END 126096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.