All language subtitles for The Scarlet Letter, Kırmızı Leke (1995) 720p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,328 --> 00:01:56,204 Arthur. 2 00:02:09,676 --> 00:02:13,013 Metacomet, sir, without your father's friendship, 3 00:02:13,430 --> 00:02:16,600 none of us could have survived even our first winter. 4 00:02:21,563 --> 00:02:23,732 My father should have let you... 5 00:02:24,650 --> 00:02:25,525 die. 6 00:02:35,369 --> 00:02:36,286 You are... 7 00:02:36,912 --> 00:02:38,330 the only one... 8 00:02:39,373 --> 00:02:40,999 who comes to us... 9 00:02:41,667 --> 00:02:43,085 with an open heart. 10 00:02:45,462 --> 00:02:46,546 But your people... 11 00:02:46,838 --> 00:02:49,675 have murdered... my father... 12 00:02:50,258 --> 00:02:52,427 with their lies. 13 00:03:30,674 --> 00:03:32,217 My name is Pearl. 14 00:03:32,718 --> 00:03:35,929 This is the story of my mother, Hester Prynne. 15 00:03:36,555 --> 00:03:40,058 It was the year of our Lord 1666... 16 00:03:40,350 --> 00:03:43,395 when she arrived in the Massachusetts Bay Colony... 17 00:03:43,687 --> 00:03:47,691 filled with hope that here, at last, in this New World, 18 00:03:47,983 --> 00:03:51,737 would come the freedom to worship without fear or persecution. 19 00:03:58,326 --> 00:04:01,288 Ah, Stonehall. 20 00:04:03,457 --> 00:04:06,251 My esteemed colleague. 21 00:04:06,543 --> 00:04:08,253 Thy years of toil become thee. 22 00:04:08,545 --> 00:04:11,673 - Thy fame precedes thee, sir. - Ohh. 23 00:04:11,965 --> 00:04:13,675 Governor Bellingham, 24 00:04:13,967 --> 00:04:17,429 may I present the Reverend Thomas Cheever. 25 00:04:17,721 --> 00:04:20,891 Welcome, sir. 'Tis a long voyage. 26 00:04:21,183 --> 00:04:22,934 Three months at sea... 27 00:04:23,226 --> 00:04:26,104 will either take away thy faith or harden it to iron. 28 00:04:26,396 --> 00:04:30,442 Governor Bellingham, allow me to introduce a young woman who's been traveling with us. 29 00:04:30,734 --> 00:04:32,611 Mistress Hester Prynne. 30 00:04:32,903 --> 00:04:36,615 Oh. I apologize for the coarseness of my hands, mistress. 31 00:04:36,907 --> 00:04:39,201 But here in the colonies, everyone must work. 32 00:04:39,493 --> 00:04:41,787 I look forward to the hard work, Governor. 33 00:04:42,078 --> 00:04:45,665 As we read in Psalms 92, "I will triumph in the works of Thy hands." 34 00:04:45,957 --> 00:04:48,335 Ah, thou canst quote the Scriptures. 35 00:04:48,627 --> 00:04:50,629 Aye, Reverend, both testaments. 36 00:04:50,921 --> 00:04:52,631 My husband taught me. 37 00:04:52,923 --> 00:04:54,966 You must rest, Reverend Cheever, and after, 38 00:04:55,258 --> 00:04:57,511 I look forward to showing you what has been accomplished. - Thank you. 39 00:04:57,803 --> 00:04:59,554 - Then 'tis "Goodwife Prynne." - Yes, yes. 40 00:05:01,556 --> 00:05:05,060 - But I prefer to be called "Hester". - Welcome, Hester. 41 00:05:05,352 --> 00:05:10,148 I wish I could have seen it when the first ones came, when it was wild and untouched. 42 00:05:19,866 --> 00:05:22,369 Madam, you would do well here... 43 00:05:22,661 --> 00:05:25,497 to use less lace in your dressmaking. 44 00:05:28,583 --> 00:05:30,460 Indeed, Reverend. 45 00:05:40,720 --> 00:05:43,014 Master of us all, 46 00:05:43,306 --> 00:05:46,685 we give thanks for another bountiful meal... 47 00:05:46,977 --> 00:05:50,021 and for the newly arrived disciples who- 48 00:05:50,313 --> 00:05:53,024 who share it with us this night. 49 00:05:54,818 --> 00:05:57,195 - Amen. - Amen. 50 00:05:58,613 --> 00:06:01,366 So, Governor, I, for one, am impatient to know... 51 00:06:01,658 --> 00:06:04,953 how your mission to Metacomet fared. 52 00:06:05,245 --> 00:06:08,540 Well, Metacomet is not Massasoit, Major Dunsmuir. 53 00:06:08,832 --> 00:06:11,543 I believe that if we respect the agreements we made with his father, 54 00:06:11,835 --> 00:06:13,628 we have nothing to fear. 55 00:06:14,921 --> 00:06:16,756 Lest we should grow complacent, 56 00:06:17,048 --> 00:06:19,426 our wise God sends us a sign. 57 00:06:19,718 --> 00:06:24,431 Governor, when we sailed, your letters assured us we were at peace with the savage. 58 00:06:24,723 --> 00:06:28,894 Well, I feel the days of the so-called peace... 59 00:06:29,185 --> 00:06:30,896 with the Wampanoags are at an end. 60 00:06:31,187 --> 00:06:33,189 Major, please, we're... 61 00:06:33,481 --> 00:06:35,650 We are frightening our new arrival. 62 00:06:39,112 --> 00:06:42,032 We, uh-we hear much talk at home... 63 00:06:42,324 --> 00:06:45,035 about your success with the Praying Indians. 64 00:06:45,327 --> 00:06:49,414 I must say, I'm very eager to meet your Reverend Dimmesdale and his converts. 65 00:06:49,706 --> 00:06:51,458 The runts of the litter. 66 00:06:51,750 --> 00:06:54,085 Dimmesdale's little treasures. 67 00:06:54,377 --> 00:06:56,379 Some of us have other opinions. 68 00:06:58,340 --> 00:07:02,093 Mistress Prynne, I hope you will be staying with us here... 69 00:07:02,385 --> 00:07:04,095 until your husband's arrival. 70 00:07:04,387 --> 00:07:06,097 You're most kind, Mistress Stonehall, 71 00:07:06,389 --> 00:07:09,392 but I intend to find a house of my own as soon as possible. 72 00:07:18,985 --> 00:07:21,863 - On thine own? - Why, yes. 73 00:07:22,155 --> 00:07:25,283 'Tis not considered fitting for a young woman to live alone here. 74 00:07:25,575 --> 00:07:29,663 But my husband has sent me on ahead to prepare a place for his arrival, 75 00:07:29,955 --> 00:07:31,998 so that is what I intend to do. 76 00:07:32,290 --> 00:07:36,127 Mistress Prynne, the rules we live by might seem arbitrary... 77 00:07:36,419 --> 00:07:38,129 to a newcomer, 78 00:07:38,421 --> 00:07:41,883 but we have learnt the hard way that without absolute order in all matters, 79 00:07:42,175 --> 00:07:44,511 we cannot hope to survive here. 80 00:07:44,803 --> 00:07:46,554 Rules, Mistress Prynne. 81 00:07:46,846 --> 00:07:50,183 Order. Survival. 82 00:07:50,475 --> 00:07:52,686 Would you have me disobey my husband? 83 00:07:54,229 --> 00:07:56,356 - I wou- - Reverend Cheever, 84 00:07:56,648 --> 00:08:00,485 you might enjoy the company of my son, Brewster. 85 00:08:00,777 --> 00:08:02,529 He studied divinity at college. 86 00:08:02,821 --> 00:08:04,948 Harvard wasn't good enough for him, 87 00:08:05,240 --> 00:08:07,242 so he came back home to make his fortune- 88 00:08:07,534 --> 00:08:12,706 A flock of ministers' sons all moaning the Lord's P-Prayer in their sleep. 89 00:08:12,998 --> 00:08:15,875 Everybody must find his own niche. 90 00:08:18,044 --> 00:08:21,631 - Morning, Mistress Prynne. - Good morrow. 91 00:08:31,850 --> 00:08:35,520 So you've come among us intent on scandalizing the town, do you? 92 00:08:35,812 --> 00:08:37,480 Giddap. 93 00:08:37,772 --> 00:08:40,567 Good. 94 00:08:40,859 --> 00:08:43,278 I confess, I'm tired of being alone... 95 00:08:43,570 --> 00:08:46,197 in a sea of yea-sayers. 96 00:08:46,489 --> 00:08:49,034 Ha! Where shall we begin our search? 97 00:08:49,325 --> 00:08:51,536 On the cliffs by the sea. 98 00:08:51,828 --> 00:08:53,872 No. It's out of the question. 99 00:08:54,164 --> 00:08:57,876 - Why? - No one's lived by the sea... 100 00:08:58,168 --> 00:09:00,795 since the Indians wiped out Ballinger's Point. 101 00:09:01,087 --> 00:09:03,131 I say we start there first. 102 00:09:03,423 --> 00:09:06,593 Well, if you've a mind to, Mistress Prynne. 103 00:09:26,988 --> 00:09:30,116 Oh, Brewster, is that it? 104 00:09:32,827 --> 00:09:34,746 Oh, it's beautiful! 105 00:10:01,981 --> 00:10:04,442 I struggle to imagine what her life was... 106 00:10:04,734 --> 00:10:07,153 before she came to the New World. 107 00:10:07,445 --> 00:10:11,574 Why did her husband send her on ahead... alone? 108 00:10:11,866 --> 00:10:16,121 Was it a test of her loyalty or her spirit? 109 00:10:16,412 --> 00:10:19,833 Or was it an aspect of his nature to set traps for people... 110 00:10:20,125 --> 00:10:22,335 in the hope that they would fall into them? 111 00:10:30,760 --> 00:10:32,554 It's perfect! 112 00:10:32,846 --> 00:10:35,265 With a cart and a good musket, I could have a home here. 113 00:10:36,391 --> 00:10:39,894 Cart, horse, pitchfork, plow. 114 00:10:40,186 --> 00:10:42,897 I could think of so many better things to do with these pretty hands... 115 00:10:43,189 --> 00:10:45,567 than grow calluses on them. 116 00:10:45,859 --> 00:10:47,986 I'll need indentured labor; At least two men. 117 00:10:48,278 --> 00:10:52,782 - The land will need draining- - You are headstrong, Mistress Prynne. 118 00:10:53,074 --> 00:10:55,535 Perhaps it runs in the blood. 119 00:10:55,827 --> 00:10:58,329 I'm told your father was of the same temperament. 120 00:10:58,621 --> 00:11:00,582 Is it true... 121 00:11:00,874 --> 00:11:05,170 he was in debt t-to your husband and you were made the p-payment? 122 00:11:07,046 --> 00:11:09,465 Ah, I've said something to disturb you. 123 00:11:09,757 --> 00:11:12,719 I'm sorry. I'm truly sorry. 124 00:11:14,804 --> 00:11:16,681 God, thou art wondrous fair. 125 00:11:22,979 --> 00:11:24,689 That hurt! 126 00:11:24,981 --> 00:11:27,775 Good. It will remind you not to do that again. 127 00:11:29,569 --> 00:11:31,571 Faith! Prudence! 128 00:11:45,877 --> 00:11:49,380 Did you hear? That Mistress Prynne has a bathing tub. 129 00:11:49,672 --> 00:11:52,133 What is she, French? 130 00:12:07,607 --> 00:12:10,068 Two. Will you bid two shillings? 131 00:12:10,360 --> 00:12:12,070 Will you bid two? Two-and-a-half. 132 00:12:12,362 --> 00:12:14,239 Come on, gentlemen. Will you bid two-and-a-half shillings? 133 00:12:14,530 --> 00:12:17,242 Going up to three shillings. Do I have a bid for three shillings? 134 00:12:17,533 --> 00:12:19,244 Three shillings, three shillings! 135 00:12:19,535 --> 00:12:21,246 Any more now?Anyone else? 136 00:12:21,537 --> 00:12:24,332 Going for three shillings. Any other bids? 137 00:12:24,624 --> 00:12:27,752 All done now! Sold to the gentleman for three shillings. 138 00:12:28,044 --> 00:12:30,463 Next we have this other one- Whose two. 139 00:12:30,755 --> 00:12:33,258 - How much time left on their indenture? - 'Bout three years. 140 00:12:33,549 --> 00:12:36,427 But, huh, shouldn't your husband or your father... 141 00:12:36,719 --> 00:12:38,721 be doing business with me here, mistress? 142 00:12:39,013 --> 00:12:41,224 Is my money no good to you, sir? 143 00:12:41,516 --> 00:12:45,103 Oh, your money's fine as wine in the sunshine, mistress. 144 00:12:45,395 --> 00:12:49,774 If you buy them at a just price, I'll throw in this little girl with the red kerchief. 145 00:12:50,066 --> 00:12:51,651 She's a slave. 146 00:12:51,943 --> 00:12:55,947 Ah, but she don't speak, if that be a problem. Born that way. 147 00:12:56,239 --> 00:12:58,658 Name your just price. 148 00:13:36,029 --> 00:13:39,866 We best accompany ye if you're going into the forest, missus. 149 00:13:40,158 --> 00:13:43,453 Don't worry, Mr. Bobbin. I shan't go far. 150 00:15:45,700 --> 00:15:49,287 Mistress Prynne! Mistress Prynne! 151 00:15:49,579 --> 00:15:53,166 - Where are you? - Mistress Prynne, where are you? 152 00:15:56,002 --> 00:15:57,795 I found her! I found her! 153 00:15:58,087 --> 00:15:59,797 - You did not! - I did too! 154 00:16:00,089 --> 00:16:02,008 - You did not. - Did too. 155 00:16:02,300 --> 00:16:04,010 Mistress Prynne, 156 00:16:04,302 --> 00:16:06,929 has thou forgotten it is the Sabbath? 157 00:16:09,515 --> 00:16:11,392 Of course not. Forgive me. 158 00:16:11,684 --> 00:16:14,479 We have come by especially to bring you to church. 159 00:16:16,189 --> 00:16:18,691 Thank you so much. 160 00:16:18,983 --> 00:16:22,445 Please, go on without me and I will follow at once. 161 00:16:22,737 --> 00:16:25,198 - Make haste. - Yes, sir. 162 00:16:48,721 --> 00:16:51,015 All right, girl. 163 00:16:51,307 --> 00:16:53,726 Come on. 164 00:17:05,571 --> 00:17:07,406 Goodness. 165 00:17:08,908 --> 00:17:12,453 Back up. Back up. All right, then. Come on. Back up. 166 00:17:18,251 --> 00:17:20,586 Come on. Come on, now. Back up. 167 00:17:20,878 --> 00:17:22,505 Good morrow. 168 00:17:29,262 --> 00:17:31,138 May I be of assistance? 169 00:17:32,431 --> 00:17:34,225 Not from up there. 170 00:17:34,517 --> 00:17:37,019 Come on. 171 00:17:40,856 --> 00:17:43,859 Come on. Steady. Steady. 172 00:17:52,868 --> 00:17:55,079 Can't seem to make this horse understand me. 173 00:17:55,371 --> 00:17:58,207 Here. Let me try. 174 00:18:00,668 --> 00:18:02,461 Come on, girl. Come on. 175 00:18:02,753 --> 00:18:04,880 Come on. Back up! 176 00:18:05,172 --> 00:18:07,800 Come on! Come on. 177 00:18:08,092 --> 00:18:11,178 Come on, girl. Come on. 178 00:18:15,433 --> 00:18:17,435 I'm afraid you're in too deep. 179 00:18:17,727 --> 00:18:20,187 She'll not make it. Now let me try this. 180 00:18:23,149 --> 00:18:25,443 I do hope you can get it free. 181 00:18:25,735 --> 00:18:28,487 I'm already late for the service, and as it is, everyone's talking about me. 182 00:18:28,779 --> 00:18:32,617 I've been away and I'm quite behind on the local gossip. 183 00:18:32,908 --> 00:18:35,453 I bought the old Newberry place out on Ballinger's Point. 184 00:18:35,745 --> 00:18:40,082 Then I... I owe you an apology. 185 00:18:41,417 --> 00:18:43,210 I've been trespassing. 186 00:18:43,586 --> 00:18:45,796 There's a place at the Point where I like to bathe. 187 00:18:46,088 --> 00:18:48,883 Really? Well, I shan't charge too steep a tariff. 188 00:18:51,010 --> 00:18:53,054 Come on, girl. Back up. 189 00:18:53,346 --> 00:18:55,056 Oh, back up. 190 00:18:55,348 --> 00:18:57,558 One, two- 191 00:18:59,894 --> 00:19:02,647 Two, three. 192 00:19:08,402 --> 00:19:11,155 I'm afraid this cart will be stuck here until Sabbath next... 193 00:19:11,447 --> 00:19:14,200 unless I can gather some hands to help. 194 00:19:14,492 --> 00:19:16,869 Would you care to ride with me? 195 00:19:17,161 --> 00:19:18,704 On your horse with you? 196 00:19:18,996 --> 00:19:21,165 Aye. Unless you can ride. 197 00:19:22,792 --> 00:19:24,710 I can ride. 198 00:19:25,002 --> 00:19:27,463 You take my horse, and I'll take yours. 199 00:19:27,755 --> 00:19:33,010 There's a, a shorter cut to the meeting house, but it's difficult ground. 200 00:19:33,302 --> 00:19:35,596 I shall manage, sir. 201 00:19:39,892 --> 00:19:42,019 Are you certain? 202 00:19:42,311 --> 00:19:44,897 Just you lead the way. 203 00:19:51,404 --> 00:19:53,739 Come on! Come on! 204 00:20:09,004 --> 00:20:11,632 Come on! Come on. 205 00:20:27,064 --> 00:20:29,525 May God be with you. 206 00:20:29,817 --> 00:20:31,569 I'm sure He already is. 207 00:20:33,571 --> 00:20:35,781 But aren't you coming to the- 208 00:20:57,136 --> 00:20:58,971 Good Sabbath to you all. 209 00:21:06,479 --> 00:21:10,483 Friends and fellow voyagers... 210 00:21:10,775 --> 00:21:12,985 in the greatest of all dreams, 211 00:21:14,278 --> 00:21:17,448 we have been singled out like Israel of old... 212 00:21:17,740 --> 00:21:20,576 to serve as a model. 213 00:21:20,868 --> 00:21:23,245 But if we are to succeed... 214 00:21:23,537 --> 00:21:26,415 in building our new Jerusalem, 215 00:21:26,707 --> 00:21:30,169 our city on a hill, 216 00:21:30,461 --> 00:21:32,254 then the power of love, 217 00:21:34,673 --> 00:21:39,094 yea, His divine love, must bind our hearts as one. 218 00:21:39,386 --> 00:21:42,807 English and Indian, 219 00:21:43,098 --> 00:21:45,935 gentry and indentured, free man and slave. 220 00:21:46,227 --> 00:21:48,854 And make of us an example... 221 00:21:49,146 --> 00:21:52,942 for all the world to marvel at and proclaim, 222 00:21:53,234 --> 00:21:55,528 "Here... 223 00:21:55,820 --> 00:21:58,656 "is the measure of perfection. 224 00:21:58,948 --> 00:22:00,825 "Here... 225 00:22:01,116 --> 00:22:03,369 "lives Gods own." 226 00:22:03,661 --> 00:22:05,955 But we are not succeeding in that test. 227 00:22:06,247 --> 00:22:09,333 We are failing in that test. And why? 228 00:22:09,625 --> 00:22:12,503 Because we covet, nay, 229 00:22:12,795 --> 00:22:16,507 we lust after what is not ours, 230 00:22:16,799 --> 00:22:19,134 be it the rich land of our Indian brothers, 231 00:22:19,426 --> 00:22:22,054 be it for glory, 232 00:22:22,346 --> 00:22:25,182 for profit or for revenge. 233 00:22:25,474 --> 00:22:29,937 Need I read the secrets of every heart? 234 00:22:30,229 --> 00:22:32,231 Yea, I will if you want. 235 00:22:32,523 --> 00:22:35,150 - Yea, I will if you want. - I will lay open thy secrets... 236 00:22:35,442 --> 00:22:37,611 - before the eyes of God. - I will lay open thy secrets... 237 00:22:37,903 --> 00:22:40,739 before the eyes of God! 238 00:22:41,031 --> 00:22:44,118 "Whatsoever thou lusteth after is Mine enemy, " sayeth the Lord God, 239 00:22:44,410 --> 00:22:49,748 "for only I shall consume thee; Only I shall fill thee up. 240 00:22:51,417 --> 00:22:54,420 "If thou failest to heed My commandments, 241 00:22:54,712 --> 00:22:57,923 "then My fist shall descend on thee... 242 00:22:58,215 --> 00:23:00,634 "like a stone. 243 00:23:00,926 --> 00:23:03,554 "And My sword shall cut thee into bloody parts. 244 00:23:03,846 --> 00:23:06,557 "And even thy memory shall be sacrificed to the winds... 245 00:23:06,849 --> 00:23:09,393 for all time." 246 00:23:09,685 --> 00:23:11,437 May God bless you, 247 00:23:13,272 --> 00:23:15,274 each and every one of you. 248 00:23:16,609 --> 00:23:19,528 - Amen. - Amen. 249 00:23:19,820 --> 00:23:24,241 Arthur, allow me to present a newcomer to our congregation, 250 00:23:24,533 --> 00:23:27,077 Mistress Roger Prynne. 251 00:23:27,369 --> 00:23:29,705 Mistress Roger... - Aye, her husband, a most renowned physician, 252 00:23:29,997 --> 00:23:32,750 will be joining her... Reverend Dimmesdale and I have already... 253 00:23:33,042 --> 00:23:36,170 I helped Mistress Prynne. Her cart got stuck in the woods. 254 00:23:38,631 --> 00:23:41,091 I greatly enjoyed your sermon. 255 00:23:41,383 --> 00:23:45,304 It's rare for a man so young to speak with such force of passion. 256 00:23:46,972 --> 00:23:51,393 Well, for some reason, I... I felt most inspired today. 257 00:23:51,685 --> 00:23:55,064 We welcome you and your husband... to our congregation. 258 00:23:58,484 --> 00:24:01,111 Mother! Father! Can we play? 259 00:24:11,288 --> 00:24:13,082 Ah, there you are, Hester. 260 00:24:13,374 --> 00:24:15,542 Meet my friend Running Moose. He's our schoolmaster. 261 00:24:15,834 --> 00:24:18,045 - And I'm sure you'd like some refreshment. - Why, yes. 262 00:24:18,337 --> 00:24:21,048 Do you teach the English children as well, Mr. Running Moose? 263 00:24:21,340 --> 00:24:23,384 They call me John or Johnny here in town. 264 00:24:23,676 --> 00:24:26,804 We try our best, but the English are a bit slow-witted. 265 00:24:27,096 --> 00:24:29,598 - Slow-witted? - Johnny's a bit of a jester, 266 00:24:29,890 --> 00:24:32,476 - but he was our first Praying Indian. - Ahh. 267 00:24:32,768 --> 00:24:35,145 Ah, my best friend in the colony. 268 00:24:35,437 --> 00:24:40,317 - Arthur, this is Mistress... - Yes, we've already met. 269 00:24:40,609 --> 00:24:42,403 Excuse me. 270 00:24:48,534 --> 00:24:50,327 So like home. 271 00:24:50,619 --> 00:24:54,415 And yet beyond those trees, I suspect a savage land... 272 00:24:54,707 --> 00:24:56,500 - of savage passions. - All right? 273 00:24:56,792 --> 00:24:58,585 Dark and untamed. 274 00:25:00,212 --> 00:25:03,173 Oh, Reverend Dimmesdale, have you met our young friend? 275 00:25:03,465 --> 00:25:08,762 Yes, we did. - Yes, Mistress Prynne and I traveled on the same ship. 276 00:25:09,054 --> 00:25:11,515 - I'm going to marry him one day. - No, you're not! 277 00:25:11,807 --> 00:25:14,935 I'm going to marry him, aren't I, Mistress Prynne? - Marry whom? 278 00:25:15,227 --> 00:25:18,814 Rev. Dimmesdale, of course. 279 00:25:37,041 --> 00:25:40,919 Short Description of the Great and Last judgment. Hmm. 280 00:25:41,211 --> 00:25:45,466 Oh, well. A Platform for Church Discipline. 281 00:25:45,758 --> 00:25:48,719 Oh, they're all tracts. 282 00:25:55,142 --> 00:25:59,730 - The Good Wife's Manual... - Manual for Animal Husbandry. 283 00:26:00,022 --> 00:26:01,732 I believe we've already met. 284 00:26:02,024 --> 00:26:04,234 Uh, yes. I-I'm sorry. I- I didn't realize- 285 00:26:04,526 --> 00:26:06,403 No, no, no. I should've announced my presence. 286 00:26:12,993 --> 00:26:14,912 Wh-What are you reading? 287 00:26:15,204 --> 00:26:17,790 - Uh, Camus. It's by John Mil- - John Milton. 288 00:26:18,082 --> 00:26:20,959 - Yes, I know. I-I've read it. - Have you? 289 00:26:21,251 --> 00:26:23,712 Well, I'm not all counterpanes and coverlets. 290 00:26:24,004 --> 00:26:26,090 In every spare moment, I am reading something. 291 00:26:27,591 --> 00:26:29,384 I'm the same. 292 00:26:29,676 --> 00:26:33,013 I've read every book in this room, some of them several times. 293 00:26:33,305 --> 00:26:35,766 Even The Good Wife's Manual for Animal Husbandry? 294 00:26:36,058 --> 00:26:37,768 A most exhilarating read. 295 00:26:49,988 --> 00:26:53,575 So... did you truly enjoy my sermon? 296 00:26:53,867 --> 00:26:58,956 Oh, yes. It was most skillful. Clearly your congregation reverences you. 297 00:26:59,248 --> 00:27:03,335 Obviously we don't come up to your London standards here on the outskirts of the world. 298 00:27:03,627 --> 00:27:06,755 On the contrary, I was moved by your passion, as I've said and- 299 00:27:08,340 --> 00:27:10,175 And? 300 00:27:12,052 --> 00:27:13,929 Uh, well. 301 00:27:16,348 --> 00:27:18,976 When your fist struck your hand... 302 00:27:19,268 --> 00:27:22,271 and sliced through the air like a sword, 303 00:27:22,563 --> 00:27:24,815 I found myself wondering... 304 00:27:25,107 --> 00:27:28,485 what manner of pain lay beneath such forceful oratory. 305 00:27:30,821 --> 00:27:34,116 Your tongue knows no rules, Mistress Prynne. 306 00:27:35,826 --> 00:27:39,288 And if it did, Reverend, what purpose would it serve? 307 00:27:41,081 --> 00:27:46,336 And here I thought comprehending God was going to be my greatest challenge. 308 00:27:54,511 --> 00:27:57,347 Yes, Reverend? 309 00:27:57,639 --> 00:28:01,852 This morning in the forest, why did you not say that you were married? 310 00:28:02,144 --> 00:28:04,146 Why did you not say you were a minister? 311 00:28:06,023 --> 00:28:08,609 Good day, Mistress Prynne. 312 00:28:20,579 --> 00:28:22,873 Good morrow, Mistress Prynne! 313 00:28:23,165 --> 00:28:26,001 - Good morrow. - Do you care for a cup of cider? 314 00:28:26,293 --> 00:28:28,629 We are your neighbors, it seems. 315 00:28:28,921 --> 00:28:31,715 Did you like the sermon this morning? 316 00:28:32,007 --> 00:28:35,177 From where I sat, it seemed it did please thee. 317 00:28:35,469 --> 00:28:38,055 I liked it very much. 318 00:28:38,347 --> 00:28:41,225 - I thought the young minister very- - Handsome? 319 00:28:43,310 --> 00:28:46,104 Harriet Hibbons. 320 00:28:49,233 --> 00:28:50,692 Ruth? 321 00:28:52,152 --> 00:28:53,946 How do you do? 322 00:28:54,238 --> 00:28:56,740 Come and meet some of the others who were not invited... 323 00:28:57,032 --> 00:28:59,243 to the governor's little shindig. 324 00:28:59,534 --> 00:29:01,662 Sally Short, Mistress Prynne. 325 00:29:01,954 --> 00:29:04,623 - How do you do? - I was on the dock when you arrived. 326 00:29:04,915 --> 00:29:06,708 Mary Rollings. 327 00:29:08,001 --> 00:29:11,505 Uh, Mary don't like to speak too much. 328 00:29:11,797 --> 00:29:15,008 She's only been free from the savages this half year. 329 00:29:15,300 --> 00:29:19,596 And Matona, she don't trust the English, do you, dear? 330 00:29:19,888 --> 00:29:21,682 Mistress Prynne. 331 00:29:21,974 --> 00:29:23,809 Thank you, no. I never imbibe. 332 00:29:29,022 --> 00:29:31,275 I see you've gathered some fine balm of Gilead, 333 00:29:31,566 --> 00:29:33,944 shepherd's purse, yarrow. 334 00:29:34,236 --> 00:29:35,946 You know your simples? 335 00:29:36,238 --> 00:29:38,240 Oh, I can recite Culpeper by heart. 336 00:29:39,574 --> 00:29:41,451 Really? 337 00:29:44,830 --> 00:29:48,250 What simples would you use to heal a bad burn? 338 00:29:48,542 --> 00:29:50,961 Well, I have seen sweet fern work miracles, 339 00:29:51,253 --> 00:29:53,338 but Culpeper suggests blackberry and red cedar. 340 00:29:53,630 --> 00:29:55,590 Well, you hear that? 341 00:29:58,010 --> 00:29:59,803 Well, I feel quite fortunate. 342 00:30:00,095 --> 00:30:03,598 My husband has a very large library, and I was able to school myself. 343 00:30:03,890 --> 00:30:06,143 How do you like our new Jerusalem? 344 00:30:07,477 --> 00:30:09,313 Sober enough for you? 345 00:30:13,066 --> 00:30:15,193 Aye. 346 00:30:15,485 --> 00:30:17,446 Sober enough. 347 00:30:21,074 --> 00:30:24,369 What I miss is the dancing. 348 00:30:24,661 --> 00:30:27,372 - Dancing? - When first we came, 349 00:30:27,664 --> 00:30:30,083 we'd dance around the maypole. 350 00:30:30,375 --> 00:30:33,003 Feast days, we'd sing bawdy songs. 351 00:30:33,295 --> 00:30:35,088 People weren't afraid to play the fool. 352 00:30:35,380 --> 00:30:37,883 We'd teach the bears to dance. 353 00:30:38,175 --> 00:30:42,346 Nowadays everybody's getting more sour-faced and ponderous. 354 00:30:42,637 --> 00:30:46,266 And a whipping post stands where the maypole used to be. 355 00:30:46,558 --> 00:30:50,354 Well, there be a few of us who haven't forgotten how to laugh, eh, girl? 356 00:30:54,983 --> 00:30:57,110 It's been such a pleasure meeting you all. 357 00:30:57,402 --> 00:31:00,614 I'm sorry I must take my leave, but I best be on my way. 358 00:31:00,906 --> 00:31:03,200 I would not want to be stuck in the wilds at night. 359 00:31:03,492 --> 00:31:05,702 How strange that sounds to me. 360 00:31:05,994 --> 00:31:08,288 The wilds at night are my natural territory, 361 00:31:08,580 --> 00:31:11,124 particularly when there's a full moon. 362 00:31:11,416 --> 00:31:14,127 Do you try to frighten me with this witch talk? 363 00:31:14,419 --> 00:31:17,923 Not so, Mistress Prynne. 364 00:31:18,215 --> 00:31:21,635 But I can see what others cannot. 365 00:31:21,927 --> 00:31:24,554 It be a curse, to be sure, 366 00:31:24,846 --> 00:31:27,557 but I know the hearts of men. 367 00:31:28,975 --> 00:31:30,852 And what does my heart tell you? 368 00:31:33,438 --> 00:31:37,234 You're a most comely woman, Mistress Prynne. 369 00:31:37,526 --> 00:31:41,238 But let a man tremble who wins the hand of a maid, 370 00:31:41,530 --> 00:31:45,492 but possesses not the full passion of her heart. 371 00:31:49,788 --> 00:31:51,998 My husband has nothing to fear. 372 00:31:53,166 --> 00:31:55,043 Good day, Mistress Hibbons. 373 00:31:58,713 --> 00:32:00,590 Good day, Mistress Prynne. 374 00:32:22,320 --> 00:32:24,114 Oh, good day, Goody Gotwick. 375 00:32:24,406 --> 00:32:26,741 I've brought these for Rev. Dimmesdale. 376 00:32:27,033 --> 00:32:29,453 The Reverend be occupied with his work, missus. 377 00:32:29,744 --> 00:32:33,039 Leave them books on that table. I'll be sure he gets them. 378 00:32:37,794 --> 00:32:39,588 Good morrow, Reverend Dimmesdale. 379 00:32:39,880 --> 00:32:42,257 Oh, good morrow, Mistress Prynne. 380 00:32:42,549 --> 00:32:45,093 Knowing how you hunger for new reading, 381 00:32:45,385 --> 00:32:47,929 I've brought you some books from my husband's library. 382 00:32:49,347 --> 00:32:52,225 Hmm. How courteous of you. 383 00:32:55,687 --> 00:32:57,564 Please. 384 00:33:03,778 --> 00:33:07,991 I must apologize for my forthrightness on Sabbath last. 385 00:33:08,283 --> 00:33:11,912 I've earned more than a few reprimands in my life for speaking too bluntly. 386 00:33:13,872 --> 00:33:17,459 Well, I owe an apology too. 387 00:33:17,751 --> 00:33:21,463 Um, I-I can't understand why I took such offense... 388 00:33:21,755 --> 00:33:24,591 to such an innocent comment. 389 00:33:26,801 --> 00:33:29,012 I- I have wondered... 390 00:33:30,430 --> 00:33:33,725 how you were able to, uh, 391 00:33:34,017 --> 00:33:35,810 see so deeply... 392 00:33:36,102 --> 00:33:37,812 into my nature. 393 00:33:38,104 --> 00:33:40,607 Perhaps I'm a witch. 394 00:33:53,954 --> 00:33:56,581 I must be keeping you from your chores. 395 00:33:56,873 --> 00:34:00,210 Oh. There. Thank you for the books, Mistress Prynne. 396 00:34:00,502 --> 00:34:03,004 Good day. Oh. 397 00:34:03,296 --> 00:34:06,550 I'm sorry. My hands are covered in ink. 398 00:34:06,841 --> 00:34:09,594 I've been, uh, 399 00:34:09,886 --> 00:34:12,973 hovered over my translations all day. 400 00:34:13,265 --> 00:34:15,267 - Translations? - Aye. 401 00:34:15,559 --> 00:34:17,435 I'm attempting to, um. 402 00:34:17,727 --> 00:34:21,773 Translate the Bible into the local Indian language, Algonquin. 403 00:34:22,065 --> 00:34:25,235 What an ambitious undertaking. 404 00:34:25,527 --> 00:34:28,405 But I'm told the Indians don't want to be guided by our Bible, 405 00:34:28,697 --> 00:34:30,407 that war with them is inevitable. 406 00:34:30,699 --> 00:34:33,076 Some think that way, but they're wrong. 407 00:34:33,368 --> 00:34:36,413 It's just that the Indians, having been born from a certain liberty, 408 00:34:36,705 --> 00:34:39,291 they take not easily to the bridle and bit. 409 00:34:39,583 --> 00:34:41,376 No man should. 410 00:34:43,003 --> 00:34:44,879 Yes. 411 00:34:52,095 --> 00:34:56,266 What? What? 412 00:34:58,226 --> 00:35:00,145 You keep putting ink on your face. 413 00:35:00,437 --> 00:35:02,939 I do? I'm sor- 414 00:35:09,654 --> 00:35:11,489 There you are. 415 00:35:16,369 --> 00:35:18,538 I do hope you enjoy the books. 416 00:35:18,830 --> 00:35:20,957 Uh, d-Thank you. 417 00:35:22,125 --> 00:35:26,129 Good day. 418 00:35:52,405 --> 00:35:53,990 Mituba. 419 00:35:56,409 --> 00:36:00,413 'Tis only a bathing tub, not a toy of Satan. 420 00:39:02,136 --> 00:39:03,930 Mistress Prynne. 421 00:39:06,641 --> 00:39:08,351 Reverend Dimmesdale. 422 00:39:08,643 --> 00:39:10,562 You frightened me. 423 00:39:10,854 --> 00:39:12,730 Uh, I'm sorry. I didn't mean to. 424 00:39:13,022 --> 00:39:16,651 No. It's a wonderful surprise. 425 00:39:19,779 --> 00:39:21,823 - It's beautiful. - Ah, yes, and frightening. 426 00:39:23,408 --> 00:39:25,869 Just as Eden must have been. 427 00:39:26,160 --> 00:39:28,538 So untouched. 428 00:39:28,830 --> 00:39:31,332 Does it not cry out with its promise... 429 00:39:31,624 --> 00:39:33,877 that here everything can begin anew? 430 00:39:37,046 --> 00:39:39,716 I brought back your books. 431 00:39:40,008 --> 00:39:42,260 You couldn't have read them all in four days. 432 00:39:42,552 --> 00:39:46,347 No, I did. I did. I read most of them twice. 433 00:39:49,434 --> 00:39:51,644 Thank you. 434 00:39:51,936 --> 00:39:54,480 You're welcome. 435 00:39:54,772 --> 00:39:56,566 Farewell. 436 00:40:03,990 --> 00:40:07,744 Hester, I- I'm not the man I seem. 437 00:40:09,662 --> 00:40:12,373 I've lived in this township my whole life, 438 00:40:12,665 --> 00:40:14,542 my purpose clear. 439 00:40:14,834 --> 00:40:18,880 But now I would risk everything- my life, my ministry, my soul- 440 00:40:19,172 --> 00:40:21,174 just to spend a few moments alone with you. 441 00:40:23,009 --> 00:40:26,763 God help me, Hester, I love thee. 442 00:40:30,099 --> 00:40:32,435 God help me, I love thee too. 443 00:40:36,648 --> 00:40:39,651 Oh, God, have we lost our way? 444 00:40:39,943 --> 00:40:41,736 No. 445 00:40:44,447 --> 00:40:46,824 I dreamed of thee speaking thy heart. 446 00:40:47,116 --> 00:40:50,411 I have prayed for it even as I have dreaded it. 447 00:40:52,163 --> 00:40:56,542 Was I alive before I laid eyes on thee? 448 00:41:02,298 --> 00:41:04,133 What shall we do? 449 00:41:05,635 --> 00:41:07,470 I know not. 450 00:41:09,180 --> 00:41:13,726 Say something to end it, for I-I have not the power. 451 00:41:15,478 --> 00:41:17,313 Nor I. 452 00:41:24,487 --> 00:41:26,322 Nay. 453 00:41:27,699 --> 00:41:30,535 We could be hanged for this. 454 00:41:39,544 --> 00:41:43,423 I- I've put you in too much danger. 455 00:41:43,715 --> 00:41:47,927 And I must end it by walking away now and never speaking with you again. 456 00:41:54,976 --> 00:41:57,854 Go, then. 457 00:41:58,146 --> 00:42:00,648 Do as you promised. 458 00:42:51,616 --> 00:42:54,535 Throughout the long summer, Mistress Prynne and Reverend Dimmesdale... 459 00:42:54,827 --> 00:42:57,371 avoided each other at all costs. 460 00:42:57,663 --> 00:42:59,624 Mistress Prynne rarely ventured into town... 461 00:42:59,916 --> 00:43:02,710 and the Reverend escaped into the wilds with only the Indians... 462 00:43:03,002 --> 00:43:05,671 and the faithful Johnny Sassamon for company. 463 00:43:09,967 --> 00:43:14,097 And so the colony held its annual election day as usual, 464 00:43:14,388 --> 00:43:16,432 no one the wiser that there existed among them... 465 00:43:16,724 --> 00:43:19,268 two hearts struggling against a love... 466 00:43:19,560 --> 00:43:23,314 - that grew stronger with each passing day. - Company, halt! 467 00:43:31,531 --> 00:43:35,368 Johnny Sassamon, Reverend, Intrepid. 468 00:43:35,660 --> 00:43:39,122 What's he saying, Arthur? 469 00:43:39,413 --> 00:43:42,208 The Tarrantines attacked an English ship, 470 00:43:42,500 --> 00:43:44,293 the Intrepid. 471 00:43:45,586 --> 00:43:47,672 All were massacred. 472 00:44:01,394 --> 00:44:03,563 Prynne. 473 00:44:03,855 --> 00:44:05,648 Dr. Roger Prynne. 474 00:44:40,892 --> 00:44:43,186 Mistress Prynne. 475 00:44:43,477 --> 00:44:46,272 Uh, I'm here as your minister. 476 00:44:49,650 --> 00:44:51,527 Come in. 477 00:45:02,496 --> 00:45:05,041 There was an attack, an Indian attack, 478 00:45:05,333 --> 00:45:07,126 on one of our ships. 479 00:45:09,212 --> 00:45:11,547 They say that, uh. 480 00:45:11,839 --> 00:45:14,133 All aboard were massacred. 481 00:45:23,935 --> 00:45:29,315 I regret to be the- the one to bring you this sad news. 482 00:45:29,607 --> 00:45:32,568 - I'll-I'll leave you to your mourning. - No. 483 00:45:35,780 --> 00:45:39,408 Are you absolutely certain none survived? 484 00:45:39,700 --> 00:45:42,954 They say that the tide washed away the bodies. 485 00:45:43,246 --> 00:45:45,414 Oh, God forgive me. 486 00:45:45,706 --> 00:45:48,167 - I have prayed for so long to be set free. - No. 487 00:45:48,459 --> 00:45:51,087 You did not cause his death, Hester. 488 00:45:53,172 --> 00:45:55,800 God took your husband. 489 00:45:56,092 --> 00:46:00,137 Yes, but was it in answer to my prayers? Does He work like that? 490 00:46:04,642 --> 00:46:07,728 Perhaps. 491 00:46:08,020 --> 00:46:12,441 If, in His eyes, there was no other way that we could be together. 492 00:46:20,366 --> 00:46:22,827 I must know what the law is. 493 00:46:23,119 --> 00:46:25,663 The period of mourning- How long must one wait? 494 00:46:25,955 --> 00:46:28,374 One month, six months, what? 495 00:46:31,168 --> 00:46:35,006 Well, in cases where there's no absolute proof of death, 496 00:46:37,508 --> 00:46:41,721 seven years must pass before we are free to be seen in public. 497 00:46:42,013 --> 00:46:43,806 Seven years? 498 00:46:46,142 --> 00:46:48,477 Aye. 499 00:53:15,906 --> 00:53:18,909 Release me or the army will follow. 500 00:53:42,933 --> 00:53:45,728 Were the Indians cruel to you, Mary? 501 00:53:46,019 --> 00:53:48,731 After my little one died, 502 00:53:49,022 --> 00:53:52,151 they treated me real fair and square. 503 00:53:52,443 --> 00:53:54,153 If truth be told, 504 00:53:54,445 --> 00:53:59,032 what's cruel is how ye folks have treated me since I come home. 505 00:53:59,324 --> 00:54:02,745 I didn't do nothin' that wasn't forced upon me. 506 00:54:03,036 --> 00:54:06,039 Just the thought of being taken by a savage... 507 00:54:06,331 --> 00:54:08,751 makes me sick to my stomach. 508 00:54:09,042 --> 00:54:12,254 Well, they do it on the backs of their horses, 509 00:54:12,546 --> 00:54:14,298 riding lickety-split across the land. 510 00:54:18,927 --> 00:54:20,721 Hester, you all right? 511 00:54:21,013 --> 00:54:23,515 Yes, I'm well. Just tired. 512 00:54:28,520 --> 00:54:30,814 Mary's right. 513 00:54:31,106 --> 00:54:32,983 You call them savages? 514 00:54:33,275 --> 00:54:36,487 I could tell you a thing or two about your late husband... 515 00:54:36,779 --> 00:54:39,490 before he tied the knot with you. 516 00:54:39,782 --> 00:54:41,492 You stupid slut. 517 00:54:41,784 --> 00:54:45,078 Harold would never have had nothin' to do with no whore. 518 00:54:45,370 --> 00:54:47,080 Oh, you think not? 519 00:54:47,372 --> 00:54:50,584 I've even seen one of your windy ministers... 520 00:54:50,876 --> 00:54:53,587 pokin' an injun girl. 521 00:54:53,879 --> 00:54:56,799 And standin' on a Bible so he could roger her better. 522 00:54:57,090 --> 00:55:00,052 They always said the Scriptures should uplift you. 523 00:55:07,518 --> 00:55:12,397 I refuse to be in the same room with those who would mock the Holy Book. 524 00:55:18,862 --> 00:55:20,656 Well, well. 525 00:55:20,948 --> 00:55:23,951 - She'll not be coming back soon. - Good riddance to her. 526 00:55:24,243 --> 00:55:28,413 We Quakers believe that the Scriptures be not religion in itself, 527 00:55:28,705 --> 00:55:31,416 but only the ceremony and history of it. 528 00:55:31,708 --> 00:55:33,418 I agree. 529 00:55:33,710 --> 00:55:36,922 For are not the laws of men but the imagination of mortals... 530 00:55:37,214 --> 00:55:40,425 and our inner spirit the true voice from heaven? 531 00:55:40,717 --> 00:55:44,263 Hester, I pray you're not suggesting you talk directly to- 532 00:55:44,555 --> 00:55:46,265 to the Deity? 533 00:55:46,557 --> 00:55:50,269 Don't you know that only well-paid Bible-thumpers can do that? 534 00:55:50,561 --> 00:55:53,772 Have a care, child, 535 00:55:54,064 --> 00:55:57,359 or they'll be talking of thee the way they talk of me. 536 00:55:57,651 --> 00:56:02,906 Well, I know some consider it blasphemous to say this, but I do talk to God. 537 00:56:03,198 --> 00:56:05,909 I have since I was a small child. 538 00:56:06,201 --> 00:56:07,995 And He answers me. 539 00:56:24,970 --> 00:56:27,014 Mrs. Roger Prynne. 540 00:56:27,306 --> 00:56:30,058 By order of the governor of the Massachusetts Bay Colony, 541 00:56:30,350 --> 00:56:33,437 you are ordered to appear before the elders and magistrates... 542 00:56:33,729 --> 00:56:35,355 at 8:00 tomorrow morn. 543 00:56:40,235 --> 00:56:42,070 Do not be tardy. 544 00:56:44,823 --> 00:56:49,620 Mistress Prynne, these gentlemen lay a charge of heresy against you. 545 00:56:49,912 --> 00:56:53,749 Did you tell the others that the laws of men are but the imagination of mortals? 546 00:56:54,041 --> 00:56:56,251 It is the meetings you call heresy? 547 00:56:56,543 --> 00:56:58,754 Lascivious talk of fornication with savages; 548 00:56:59,046 --> 00:57:02,257 Fallen women telling blasphemous lies about good citizens. 549 00:57:02,549 --> 00:57:05,594 This is what comes when there is no qualified man present... 550 00:57:05,886 --> 00:57:08,597 to guide these women in their untutored chatterings. 551 00:57:08,889 --> 00:57:12,851 Sir, if the discourse of women is "untutored chatterings, " 552 00:57:13,143 --> 00:57:16,939 why then does the Bible tell us that women shall be the teachers of women? 553 00:57:23,195 --> 00:57:25,989 Hester, we ask that you cease these meetings. 554 00:57:26,281 --> 00:57:30,452 - No, sirs, I will not stop the meetings. - Arthur. Please join us. 555 00:57:32,579 --> 00:57:35,374 I've just returned from fishing, sir. 556 00:57:35,666 --> 00:57:38,377 You may thank me to remain where I am. 557 00:57:38,669 --> 00:57:41,254 - Very well. Be seated. - Let's call our first witness. 558 00:57:41,546 --> 00:57:43,256 Is it truly of import? 559 00:57:43,548 --> 00:57:46,259 Yes. Yes, it is of great consequence. 560 00:57:46,551 --> 00:57:48,762 Very well. Call your witnesses. 561 00:57:49,054 --> 00:57:51,974 Goody Gotwick. 562 00:57:52,265 --> 00:57:54,726 Stand up, please, Goody. 563 00:57:55,018 --> 00:57:58,355 Now, you revealed to my wife something most disturbing. 564 00:57:58,647 --> 00:58:01,274 Tell me, what does it mean when... 565 00:58:01,566 --> 00:58:03,276 a woman... 566 00:58:03,568 --> 00:58:05,529 vomits... in the morning hours, 567 00:58:05,821 --> 00:58:11,076 and vomits on more than one occasion in the morning hours? 568 00:58:11,368 --> 00:58:14,246 I only saw her the one time. 569 00:58:15,747 --> 00:58:17,666 Yes? And? 570 00:58:21,420 --> 00:58:25,173 Um, twas Goody Mortimer saw her get sick in the market. 571 00:58:30,762 --> 00:58:32,806 Are you with child, Mistress? 572 00:58:34,975 --> 00:58:36,852 Answer your betters, woman! 573 00:58:39,021 --> 00:58:43,066 Do you carry a bastard child in your womb? 574 00:58:55,120 --> 00:58:56,997 Yes. 575 00:59:02,627 --> 00:59:04,504 Who is the father? 576 00:59:07,632 --> 00:59:11,845 You are an innocent next to the one who would hide behind your skirts. 577 00:59:12,137 --> 00:59:14,890 We would hang that fornicator by the neck. 578 00:59:16,975 --> 00:59:19,853 I will not reveal the name, sir. 579 00:59:22,731 --> 00:59:25,067 I will tell you his name. 580 00:59:29,780 --> 00:59:31,907 His name is Lucifer. 581 00:59:32,199 --> 00:59:34,618 His name is Lust. 582 00:59:34,910 --> 00:59:38,121 His name is Legion! 583 00:59:38,413 --> 00:59:40,207 Gentlemen. 584 00:59:43,627 --> 00:59:45,921 Gentlemen, what do you hope to accomplish with this? 585 00:59:46,213 --> 00:59:49,758 You know very well there's no law against pregnancy. - But there is against adultery. 586 00:59:50,050 --> 00:59:52,803 It would only be adultery if her husband would prove to be alive. 587 00:59:54,971 --> 00:59:57,265 "Answer your betters, woman! 588 00:59:57,557 --> 01:00:01,478 "Are you carrying a bastard child?" 589 01:00:01,770 --> 01:00:04,981 We could incarcerate her under adultery, and the meetings will stop. 590 01:00:05,273 --> 01:00:07,984 Governor, if you knew the name of this man, 591 01:00:08,276 --> 01:00:11,154 would you still place Hester Prynne behind bars? 592 01:00:11,446 --> 01:00:14,366 - Has she confessed the name to you? - I've confessed nothing. 593 01:00:14,658 --> 01:00:16,910 - He knows nothing of my personal affairs! - Give us the truth! 594 01:00:17,202 --> 01:00:20,163 He speaks as my pastor to spare me your harsh hand, 595 01:00:20,455 --> 01:00:22,165 but I fear not your punishments. 596 01:00:22,457 --> 01:00:25,252 I love and honor the man who has fathered this child. 597 01:00:25,544 --> 01:00:27,754 And say what you will, 598 01:00:28,046 --> 01:00:30,340 he is my true husband for life, 599 01:00:30,632 --> 01:00:34,052 and I shall furnish you with no information which might cause him harm. 600 01:00:35,345 --> 01:00:38,140 Very well, Mistress, you leave me no choice. 601 01:00:38,431 --> 01:00:40,225 You are under arrest. 602 01:00:41,685 --> 01:00:44,521 It's Hester! 603 01:00:55,240 --> 01:00:57,033 God forgives you! 604 01:00:57,325 --> 01:00:59,828 And there's your new Jerusalem! 605 01:01:00,120 --> 01:01:02,706 Just let me have a moment alone with the woman, man! 606 01:01:02,998 --> 01:01:05,208 I'm sure I'd draw the name from her. 607 01:01:05,500 --> 01:01:08,211 Very well, Arthur. You shall have your chance, I promise. 608 01:01:08,503 --> 01:01:10,213 Gentlemen! 609 01:01:10,505 --> 01:01:13,216 I have considered all the arguments and I have decided... 610 01:01:13,508 --> 01:01:16,636 that Arthur must be allowed to speak to Mistress Prynne alone. - No, no, no. 611 01:01:27,397 --> 01:01:31,193 Hester Prynne, place your hand on the good book... 612 01:01:31,484 --> 01:01:33,278 and let us pray. 613 01:01:36,615 --> 01:01:38,491 Let us pray. 614 01:01:43,872 --> 01:01:46,541 Why did you not tell me? 615 01:01:47,959 --> 01:01:49,878 I was afraid. 616 01:01:51,504 --> 01:01:54,382 I thought if I worked hard I would miscarry. 617 01:02:01,431 --> 01:02:03,642 I must go to Bellingham with the truth. 618 01:02:03,934 --> 01:02:07,646 No, you must not. You are a saint to these people; They will hang you- 619 01:02:07,938 --> 01:02:11,775 Then I must hang than to allow you to suffer in my stead. 620 01:02:12,067 --> 01:02:15,195 They've no case against me. When they're tired of making their point, they'll release me. 621 01:02:15,487 --> 01:02:17,197 Hester, I know Stonehall. 622 01:02:17,489 --> 01:02:19,199 You've challenged him, 623 01:02:19,491 --> 01:02:24,079 and he will not release you until you are humbled and have recanted your sins. 624 01:02:25,580 --> 01:02:27,415 Do you believe we've sinned? 625 01:02:32,170 --> 01:02:34,756 Uh... I know not. 626 01:02:35,048 --> 01:02:37,759 What happened between us had a consecration of its own. 627 01:02:38,051 --> 01:02:41,054 - We felt it so. Have you forgotten? - I've not forgotten! 628 01:02:46,142 --> 01:02:48,937 Oh, Arthur, I know you want to speak out. 629 01:02:49,229 --> 01:02:51,940 Everything in your nature cries out for it. 630 01:02:52,232 --> 01:02:57,112 But you risk your own ruin and deny me my right to stand up to this hypocrisy. 631 01:02:57,404 --> 01:02:59,155 Soldier! 632 01:03:09,666 --> 01:03:12,294 If I need you to speak, 633 01:03:12,585 --> 01:03:15,338 I will tie this handkerchief from the window. 634 01:03:18,591 --> 01:03:20,468 I love thee, woman. 635 01:03:22,846 --> 01:03:25,473 But your strength frightens me. 636 01:03:28,018 --> 01:03:29,853 I'll do what you ask. 637 01:03:36,693 --> 01:03:38,570 Amen. 638 01:03:46,578 --> 01:03:48,872 God be with you, Hester Prynne. 639 01:03:52,375 --> 01:03:54,377 I'm sure He already is. 640 01:04:05,555 --> 01:04:07,349 Gentlemen, Mistress Prynne... 641 01:04:07,640 --> 01:04:10,352 has been in that place for over five months... 642 01:04:10,643 --> 01:04:12,395 without any legal justification. 643 01:04:12,687 --> 01:04:16,441 Even in backward Plymouth they regard our treatment of this woman as barbaric! 644 01:04:16,733 --> 01:04:19,444 I would like nothing more than to free her, Arthur. 645 01:04:19,736 --> 01:04:21,863 At home I receive no peace on this issue. 646 01:04:22,155 --> 01:04:25,909 The people have watched us go to her week after week, caps in hand, only to be turned away. 647 01:04:26,201 --> 01:04:28,078 The woman is unbending, unrepentant. 648 01:04:28,370 --> 01:04:31,206 She is very fortunate we have not had her beaten publicly. 649 01:04:31,498 --> 01:04:35,043 I'm surprised at you, Rev. Cheever; You came here a man of reason. 650 01:04:35,335 --> 01:04:39,422 I came here, sir, expecting to find some semblance of order. 651 01:04:39,714 --> 01:04:42,801 Instead I find a den of factiousness. 652 01:04:43,093 --> 01:04:45,929 Now, sir, if you do not stem this dissent, 653 01:04:46,221 --> 01:04:49,432 my wife and I have decided to return to England... 654 01:04:49,724 --> 01:04:53,186 and to take all our parishioners with us. 655 01:04:53,478 --> 01:04:57,565 If only she would give us a small sign of contrition, Arthur. 656 01:05:00,944 --> 01:05:03,738 Had it been up to him, my father would have ended it... 657 01:05:04,030 --> 01:05:06,241 and revealed the truth of my origins. 658 01:05:06,533 --> 01:05:08,243 - No visitors! - Stand aside! 659 01:05:08,535 --> 01:05:11,246 But, bound by my mother's wish, he could not. - This is an innocent woman! 660 01:05:11,538 --> 01:05:13,248 No visitors! 661 01:05:13,540 --> 01:05:14,666 - This is an abomination! 662 01:05:14,958 --> 01:05:18,086 - He went every day to see her: Every day he was refused. 663 01:05:19,462 --> 01:05:21,256 His eye ever on that window... 664 01:05:21,548 --> 01:05:26,594 for her sign that it was time for him to come forward with the truth. 665 01:07:32,303 --> 01:07:37,809 Had there been flashes of Prynne's unstable nature before in England, 666 01:07:38,101 --> 01:07:39,894 no one knows. 667 01:07:41,813 --> 01:07:44,732 But now, freed from Puritan society, 668 01:07:45,024 --> 01:07:49,737 he was with increasing regularity seized by spirits so powerful... 669 01:07:50,029 --> 01:07:52,782 they were terrifying even to the Indians. 670 01:08:12,343 --> 01:08:14,929 Forgive me, Lord, 671 01:08:15,221 --> 01:08:18,933 for I have turned from Thee, my heavenly Father. 672 01:08:19,225 --> 01:08:21,019 Forgive me. 673 01:08:21,311 --> 01:08:24,939 Bring me back to Thy bosom. 674 01:08:27,108 --> 01:08:30,612 God's teeth, child, how could they leave you thus? 675 01:08:30,903 --> 01:08:33,114 Oh, Harriet, thank God you're here. 676 01:08:33,406 --> 01:08:35,617 Six months and not one visitor. 677 01:08:35,908 --> 01:08:38,745 Now, now, some of us came, my dear, but we were turned away. 678 01:08:39,037 --> 01:08:42,665 That slave of yours came every day. How quick are the pains? 679 01:08:42,957 --> 01:08:44,667 They're not stopping. 680 01:08:44,959 --> 01:08:47,170 Here, now. Take a sip of this. 681 01:08:47,462 --> 01:08:50,632 I warrant you won't refuse my cider this time. 682 01:08:50,923 --> 01:08:55,136 Rev. Dimmesdale tried all ways to get you set at liberty. - 683 01:08:55,428 --> 01:08:57,138 - Another? - Yes. 684 01:08:57,430 --> 01:09:00,141 All right, my dear. There, now, breathe deep, breathe deep. 685 01:09:00,433 --> 01:09:04,812 I'm here. Hold onto me. Good girl. Easy, easy. - 686 01:09:05,104 --> 01:09:07,315 Now, let me see. Let me see. 687 01:09:07,607 --> 01:09:10,818 All's well. All's as it should be, now. It's close. 688 01:09:11,110 --> 01:09:13,821 It's very close. Come, my dear, it's time. 689 01:09:14,113 --> 01:09:17,158 Up you sit. There's a good girl. 690 01:09:17,450 --> 01:09:20,161 Move down a little. Good. 691 01:09:20,453 --> 01:09:25,208 Now this child is ready to be born. We've work to do. 692 01:09:25,500 --> 01:09:27,210 There. 693 01:09:27,502 --> 01:09:30,713 I did not think they'd keep me here so long. 694 01:09:31,005 --> 01:09:33,716 Oh. Well, I'll say this: 695 01:09:34,008 --> 01:09:36,844 You must have a will of iron. 696 01:09:37,136 --> 01:09:40,348 But when you take on the men, it be to the death. 697 01:09:40,640 --> 01:09:42,850 - Oh! Easy! - All right, my dear. 698 01:09:43,142 --> 01:09:45,645 Now, now, breathe deep. Chin down. 699 01:09:45,937 --> 01:09:47,855 Bear down hard. 700 01:09:48,147 --> 01:09:50,858 More. And harder. Good girl! 701 01:09:51,150 --> 01:09:54,195 Good girl. Good. That's it, that's it. 702 01:09:54,487 --> 01:09:58,199 Easy, easy. Easy, easy. 703 01:09:58,491 --> 01:10:00,785 - Good, good. - Ohh! Ohhh. 704 01:10:04,580 --> 01:10:08,167 Are you sure God's not punishing me? 705 01:10:08,459 --> 01:10:11,170 To be sure, He's punishing you, woman. 706 01:10:11,462 --> 01:10:13,172 He be giving you a child. 707 01:10:13,464 --> 01:10:16,300 - It's coming! - Now, gently, gently. 708 01:10:16,592 --> 01:10:19,303 - The head is coming I see it. - Ohh! Yes! Yes! 709 01:10:19,595 --> 01:10:21,305 The head is through! 710 01:10:21,597 --> 01:10:24,851 Now, easy, easy. Easy. 711 01:10:25,143 --> 01:10:28,312 We've got the shoulders! 712 01:10:31,607 --> 01:10:33,818 - Ohh! Yes! Yes! - She's here! 713 01:10:34,110 --> 01:10:35,903 Ohh, thank you, God. 714 01:10:43,077 --> 01:10:45,288 Oh, yes. 715 01:10:45,580 --> 01:10:47,790 Oh, little Pearl. 716 01:10:48,082 --> 01:10:50,251 Yes. Yes, my- 717 01:10:50,543 --> 01:10:52,962 She's here. 718 01:10:53,254 --> 01:10:55,047 Oh, she's here. 719 01:11:21,240 --> 01:11:23,117 Sit there, Mistress. 720 01:11:25,661 --> 01:11:28,080 Proceed, Reverend. 721 01:11:41,511 --> 01:11:45,807 I shall have them fetch fresh clothes for you and the baby. 722 01:11:59,654 --> 01:12:01,447 I bring good news. 723 01:12:01,739 --> 01:12:04,909 I have prevailed upon the governor. 724 01:12:05,201 --> 01:12:07,495 You are to be freed. 725 01:12:11,040 --> 01:12:13,543 But by law... 726 01:12:13,835 --> 01:12:16,629 you will be brought to the scaffold... 727 01:12:17,755 --> 01:12:19,632 for reprimand. 728 01:12:22,009 --> 01:12:23,803 Hester, 729 01:12:24,095 --> 01:12:26,347 whatever is said, 730 01:12:26,639 --> 01:12:30,476 please... be as contrite as your conscience will permit. 731 01:12:30,768 --> 01:12:33,688 If not for my sake, then for the babe's. 732 01:12:33,980 --> 01:12:36,816 I beg you, do not anger them any furth- 733 01:12:42,446 --> 01:12:44,740 I come to baptize the babe. 734 01:13:05,803 --> 01:13:09,056 I have died not seeing you. 735 01:13:09,348 --> 01:13:11,100 I came every day. 736 01:13:49,013 --> 01:13:51,390 I baptize this child... 737 01:13:54,602 --> 01:13:56,437 Pea?. 738 01:13:57,605 --> 01:13:59,440 Pea?. 739 01:14:06,822 --> 01:14:09,075 In the name of the Father... 740 01:14:10,201 --> 01:14:12,078 and the Son... 741 01:14:14,872 --> 01:14:16,749 and the Holy Ghost. 742 01:14:19,710 --> 01:14:21,587 May the Lord bless thee... 743 01:14:23,464 --> 01:14:25,299 and care for thee... 744 01:14:26,676 --> 01:14:28,594 and watch over thee. 745 01:14:31,722 --> 01:14:33,599 Amen. 746 01:14:41,524 --> 01:14:43,734 Freeing this woman... 747 01:14:44,026 --> 01:14:48,447 will be an invitation to every wife to defy her husband; 748 01:14:49,573 --> 01:14:51,367 Every child its parent. 749 01:14:51,659 --> 01:14:53,369 No, no, she should be released. 750 01:14:53,661 --> 01:14:55,371 What? 751 01:14:55,663 --> 01:14:57,873 Horace, you don't put her in the prison. 752 01:14:58,165 --> 01:15:00,376 You put the prison in her... 753 01:15:00,668 --> 01:15:03,379 so that each time someone sets eyes on her, 754 01:15:03,671 --> 01:15:06,465 her sin will be marked into her soul afresh. 755 01:15:14,348 --> 01:15:16,183 Cunningly contrived, my dear. 756 01:15:20,271 --> 01:15:22,565 Make way in the king's name. 757 01:15:22,857 --> 01:15:26,193 Our blessing on the righteous colony of Massachusetts... 758 01:15:26,485 --> 01:15:30,114 where iniquity is dragged into the sunlight. 759 01:15:30,406 --> 01:15:33,409 Know, all men, by these present, 760 01:15:33,701 --> 01:15:36,746 that Mistress Roger Prynne... 761 01:15:37,038 --> 01:15:39,331 has been ordered to bear punishment... 762 01:15:39,623 --> 01:15:43,919 for the crimes of fornication and adultery. 763 01:15:44,211 --> 01:15:46,922 You bring shame upon this good community! 764 01:15:47,214 --> 01:15:51,677 If it be determined at a later date that her husband be still alive, 765 01:15:51,969 --> 01:15:54,680 she may face a more severe penalty, 766 01:15:54,972 --> 01:15:57,933 which is to be hanged by the neck until dead. 767 01:15:58,225 --> 01:15:59,977 Pray, silence... 768 01:16:00,269 --> 01:16:03,814 for His Excellency the Governor! 769 01:16:04,106 --> 01:16:06,233 Hester Prynne, 770 01:16:06,525 --> 01:16:09,278 though you show no modesty in your apparel, 771 01:16:10,780 --> 01:16:14,617 yet you have a chance still to repent your sins. 772 01:16:14,909 --> 01:16:16,952 Yes, Hester, repent! 773 01:16:19,580 --> 01:16:22,416 Child, do you not believe that you have sinned? 774 01:16:24,502 --> 01:16:27,379 I believe I have sinned in your eyes. 775 01:16:29,090 --> 01:16:31,884 But who's to know if God shares your views? 776 01:16:32,176 --> 01:16:36,430 Woman, transgress not against the limits of heaven's mercy. - 777 01:16:36,722 --> 01:16:40,434 Good Master Dimmesdale, you are her pastor. 778 01:16:40,726 --> 01:16:44,021 Speak to her, for all our sakes! 779 01:16:44,313 --> 01:16:47,942 Soften her, her hardness, her obstinacy! 780 01:16:50,444 --> 01:16:52,238 ' Speak! ' Speak! 781 01:16:52,530 --> 01:16:54,240 Listen to the reverend! 782 01:16:54,532 --> 01:16:56,742 Speak to the woman, my brother. 783 01:16:57,034 --> 01:16:59,286 Exhort her to confess the truth. 784 01:17:05,084 --> 01:17:06,961 Hester Prynne, 785 01:17:08,504 --> 01:17:11,632 you hear what these good men say... 786 01:17:11,924 --> 01:17:15,094 and you can see the accountability under which I labor. 787 01:17:17,388 --> 01:17:19,765 For your soul's peace, 788 01:17:22,017 --> 01:17:24,103 I charge thee, 789 01:17:24,395 --> 01:17:26,397 speak out the name... 790 01:17:26,689 --> 01:17:28,691 of your fellow sinner. 791 01:17:34,446 --> 01:17:36,240 Be not silent... 792 01:17:36,532 --> 01:17:39,702 from some mistaken pity or tenderness for him. 793 01:17:39,994 --> 01:17:42,746 For, believe me, if he could step down from a high place... 794 01:17:43,038 --> 01:17:46,250 and stand there beside you on your pedestal of shame, 795 01:17:46,542 --> 01:17:48,711 it would be better... 796 01:17:49,003 --> 01:17:52,339 than to carry a guilty heart through life. 797 01:17:54,925 --> 01:17:57,845 What can your silence do for him... 798 01:17:59,847 --> 01:18:02,391 except to tempt him, 799 01:18:02,683 --> 01:18:05,019 compel him, as it were, 800 01:18:05,311 --> 01:18:07,563 to add hypocrisy to sin? 801 01:18:11,275 --> 01:18:13,152 Speak. 802 01:18:28,292 --> 01:18:30,085 She will not speak. 803 01:18:30,377 --> 01:18:33,505 In the name of the Lord, name him! Name him! 804 01:18:37,218 --> 01:18:40,429 - Speak! Speak! - What is his name? 805 01:18:40,721 --> 01:18:42,598 Who might he be? 806 01:18:56,111 --> 01:18:59,198 Very well. Beadle. 807 01:18:59,490 --> 01:19:02,368 Mistress, if you do not speak out the name, 808 01:19:02,660 --> 01:19:04,370 you must wear upon your bodice... 809 01:19:04,662 --> 01:19:06,914 this symbol of your sinful fornication. 810 01:19:20,094 --> 01:19:23,806 Heed not this final warning... 811 01:19:24,098 --> 01:19:27,309 and from this day forward you will be a pariah, 812 01:19:27,601 --> 01:19:31,897 cut off, shunned and reviled by every man, woman and child in this town. 813 01:19:37,611 --> 01:19:40,447 Why do you wait? Put it on. 814 01:19:40,739 --> 01:19:44,243 For 'tis not a badge of my shame, but your own. 815 01:19:53,210 --> 01:19:56,005 Unrepentant whore! 816 01:20:07,349 --> 01:20:10,686 Now is she without... 817 01:20:36,670 --> 01:20:38,505 What do you want? 818 01:20:40,382 --> 01:20:43,260 Have I changed so much, my beloved, that you would slay me... 819 01:20:43,552 --> 01:20:46,347 even as I resurrect myself from the dead? 820 01:20:51,810 --> 01:20:53,687 Roger? 821 01:21:13,248 --> 01:21:15,376 Hester. 822 01:21:20,881 --> 01:21:23,342 Was I ever unkind to you? 823 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 Did I not love thee? 824 01:21:27,054 --> 01:21:30,766 Did I not set thee above all womankind? 825 01:21:31,058 --> 01:21:33,936 Are you not bound to me by sacred oath? 826 01:21:34,228 --> 01:21:38,065 Or has this new land turned thee into a heathen? 827 01:21:44,696 --> 01:21:47,574 Lay down our bed, wilt thou, wife? 828 01:22:13,517 --> 01:22:15,811 Pray for thy sins, Hester Prynne. 829 01:22:16,103 --> 01:22:18,814 Beg the Lord to forgive thy corruption. 830 01:22:19,106 --> 01:22:22,901 Pray, and I will wash thee white as snow. 831 01:22:26,155 --> 01:22:27,948 White as snow, my love. 832 01:22:28,240 --> 01:22:30,492 Oh, yes. White as snow. 833 01:22:36,498 --> 01:22:38,625 White as snow. 834 01:23:20,751 --> 01:23:22,628 Arthur! 835 01:23:29,343 --> 01:23:31,136 Hester! 836 01:23:31,428 --> 01:23:35,140 - Oh, thank God you're here. - Hester, why are you taking this risk? 837 01:23:35,432 --> 01:23:37,643 I had to warn you; My husband- 838 01:23:37,935 --> 01:23:39,645 Oh, Arthur, he's alive. 839 01:23:39,937 --> 01:23:41,688 Oh, dear God. 840 01:23:44,358 --> 01:23:46,485 Alive? 841 01:23:46,777 --> 01:23:48,946 Now we will hang for certain. 842 01:23:49,238 --> 01:23:53,242 Why would your husband show up at this very moment if he was not God's dark messenger... 843 01:23:53,534 --> 01:23:55,953 sent to punish us? 844 01:23:56,245 --> 01:23:58,956 Arthur, you must leave this place without us. 845 01:23:59,248 --> 01:24:04,211 Please. I cannot bear to see you trapped here under his watchful eye forever. 846 01:24:04,503 --> 01:24:08,257 Hester, I cannot leave. I must stay and watch over you and Pearl. 847 01:24:08,549 --> 01:24:10,759 No! You don't know him. 848 01:24:11,051 --> 01:24:13,762 He will wait for us to betray each other... 849 01:24:14,054 --> 01:24:16,765 with the slightest glance or the merest gesture. 850 01:24:17,057 --> 01:24:19,268 Please, you must go. 851 01:24:19,560 --> 01:24:23,188 This is God's punishment... 852 01:24:23,480 --> 01:24:26,233 because we tried to run from His will. 853 01:24:42,082 --> 01:24:45,836 I will not say farewell, Hester, 854 01:24:46,128 --> 01:24:48,922 for God will watch over you. 855 01:24:50,966 --> 01:24:52,843 And so will I. 856 01:24:55,846 --> 01:24:57,639 Kiss Pearl for me... 857 01:24:57,931 --> 01:24:59,725 each night. 858 01:25:27,544 --> 01:25:30,881 'Tis easy to see the mother's part in her. 859 01:25:32,299 --> 01:25:35,093 Is it beyond the philosopher's research, I wonder, 860 01:25:35,385 --> 01:25:37,095 to analyze her nature... 861 01:25:37,387 --> 01:25:41,642 and from its make and mold to give a shrewd guess as to the father? 862 01:25:42,934 --> 01:25:44,728 What are your expectations, sir? 863 01:25:45,020 --> 01:25:49,274 I do not expect your heart to return to me quickly, 864 01:25:49,566 --> 01:25:53,153 but I hope one day you will draw me again into your heart's innermost chambers. 865 01:25:55,280 --> 01:25:58,784 God help me, love has forced my heart to open to another. 866 01:25:59,076 --> 01:26:00,827 Watch your tongue, woman. 867 01:26:01,119 --> 01:26:04,289 It is this phantom lover who puts these words into your mouth. 868 01:26:04,581 --> 01:26:08,794 Where is he, woman? Is his kiss still wet on your lips, on your breast? 869 01:26:09,086 --> 01:26:12,798 I demand to know! - If I could spend six months in a cold jail... 870 01:26:13,090 --> 01:26:14,800 and not tell those iron men, 871 01:26:15,092 --> 01:26:17,803 what makes you think I will tell you now? 872 01:26:18,095 --> 01:26:22,808 I have grown strong through these trials, sir, and I am not the child you married! 873 01:26:23,100 --> 01:26:26,019 Why not announce yourself openly and cast me off at once? 874 01:26:26,311 --> 01:26:28,939 No. No. 875 01:26:29,231 --> 01:26:31,942 I seek no vengeance against you, child. 876 01:26:32,234 --> 01:26:35,320 But the man lives who has wronged us both. 877 01:26:35,612 --> 01:26:38,949 He bears no letter of infamy wrought into his garment, 878 01:26:39,241 --> 01:26:42,160 but I shall read it... on his heart. 879 01:26:43,453 --> 01:26:46,248 Breathe one word to him of my true identity... 880 01:26:46,540 --> 01:26:49,334 and you will both hang. 881 01:26:49,626 --> 01:26:52,087 And if you're foolish enough to attempt an escape, 882 01:26:52,379 --> 01:26:54,548 you'll be easily tracked and found. Easily. 883 01:26:57,008 --> 01:26:59,219 From the savages... 884 01:26:59,511 --> 01:27:03,724 I have learned patience, Hester Prynne. 885 01:27:41,803 --> 01:27:44,431 Mmm. Goody Gotwick, thank you. 886 01:27:57,819 --> 01:28:01,782 Reverend Dimmesdale, allow me to introduce our newest boarder, 887 01:28:02,073 --> 01:28:04,284 - Dr. Chilling- - Chillingworth. 888 01:28:04,576 --> 01:28:06,453 - Chillingworth. - Yes. Yes. 889 01:28:06,745 --> 01:28:08,455 Good day, Reverend. 890 01:28:08,747 --> 01:28:10,499 - Good day, sir. - Mmm. 891 01:28:13,168 --> 01:28:16,963 What, uh, brings you to our colony, Doctor? 892 01:28:17,255 --> 01:28:22,052 I'm a physician, sir, that would cleanse the ills of the community. 893 01:28:26,681 --> 01:28:28,892 Have I said something strange? 894 01:28:31,186 --> 01:28:34,189 N- No. No, it's just, uh- 895 01:28:34,481 --> 01:28:36,274 Oh, I'm amazed. 896 01:28:37,901 --> 01:28:39,986 We have prayed... 897 01:28:40,278 --> 01:28:41,947 for a skilled physician. 898 01:28:44,741 --> 01:28:47,661 I see you're translating the Bible into Algonquin. 899 01:28:50,038 --> 01:28:52,791 A most difficult tongue to master. 900 01:28:53,083 --> 01:28:56,962 If I can be of help, Reverend, 901 01:28:57,254 --> 01:29:00,090 I am quite fluent in Algonquin. 902 01:29:00,382 --> 01:29:02,384 Uh, fluent? 903 01:29:02,676 --> 01:29:05,929 Oh, yes. I was a prisoner of the Tarrantine. 904 01:29:06,221 --> 01:29:08,932 When I spoke improperly, I was whipped. 905 01:29:09,224 --> 01:29:11,518 To be certain, I learned quite rapidly. 906 01:29:13,186 --> 01:29:15,730 How were you captured? 907 01:29:17,232 --> 01:29:19,526 I was working my farm in Virginia. 908 01:29:19,818 --> 01:29:23,947 They came, they killed my wife Eleanor, God rest her soul, 909 01:29:24,239 --> 01:29:26,700 and our infant son, 910 01:29:26,992 --> 01:29:29,035 and sold me into captivity. 911 01:29:32,205 --> 01:29:33,999 Well, uh- 912 01:29:34,291 --> 01:29:38,003 Well, it's a wonder that you're not consumed with, uh, bitterness and despair. 913 01:29:38,295 --> 01:29:42,048 No, no, no. In truth, sir, I am in debt to the Indians. 914 01:29:42,340 --> 01:29:44,050 Some say they are savages, 915 01:29:44,342 --> 01:29:47,178 but I find true savagery to reside... 916 01:29:47,470 --> 01:29:49,222 elsewhere. 917 01:29:59,524 --> 01:30:01,401 Mrs. Roger Prynne. 918 01:30:03,445 --> 01:30:05,238 Mistress Prynne. 919 01:30:10,285 --> 01:30:12,287 And what is your duty, boy? 920 01:30:12,579 --> 01:30:15,332 To follow you around in every public place, Mistress. 921 01:30:15,624 --> 01:30:18,418 Well, at least they'll make a path for me. 922 01:30:46,821 --> 01:30:49,991 - Whore! - God will punish you, sinner! 923 01:30:50,283 --> 01:30:52,077 Jezebel 924 01:30:53,286 --> 01:30:55,580 You're not welcome here! 925 01:30:55,872 --> 01:30:58,917 Begone, Hester Prynne! 926 01:30:59,209 --> 01:31:00,961 She's a whore! 927 01:31:06,633 --> 01:31:09,469 Soap, please. Three pieces. 928 01:31:36,162 --> 01:31:39,708 Although he wore no outward symbol of his shame, 929 01:31:40,000 --> 01:31:43,294 my father bore his own scarlet letter on the very bosom of his soul. 930 01:31:45,672 --> 01:31:49,009 The pain of their separation must have affected us all, 931 01:31:49,300 --> 01:31:52,012 for I was indeed a troublesome child. 932 01:31:52,303 --> 01:31:55,015 His heart aching for my mother, 933 01:31:55,306 --> 01:31:59,185 my father sought to fill his loneliness in the wilds with johnny... 934 01:31:59,477 --> 01:32:02,230 as they struggled to keep alive their dream... 935 01:32:02,522 --> 01:32:05,608 of building a bridge between the English and the Indians. 936 01:32:05,900 --> 01:32:09,821 Johnny, why are they so close to town? 937 01:32:11,072 --> 01:32:14,200 They say that our people have fallen asleep, 938 01:32:14,492 --> 01:32:18,079 so they must remain awake for all of us. 939 01:32:19,539 --> 01:32:21,332 I'm worried, Arthur. 940 01:32:21,624 --> 01:32:23,835 Is war coming? 941 01:32:24,127 --> 01:32:26,880 The great experiment is not working, is it? 942 01:32:36,723 --> 01:32:38,475 Yes, he's right. 943 01:32:38,767 --> 01:32:41,227 If there is a war, how do we stop our Praying Indians... 944 01:32:41,519 --> 01:32:44,689 from rising up and slitting our throats as we sleep? 945 01:32:44,981 --> 01:32:46,733 Faith, Thomas, faith. 946 01:32:48,485 --> 01:32:50,278 I know what will stop them. 947 01:32:50,570 --> 01:32:53,073 Arthur's friendship with Johnny Sassamon. 948 01:32:53,364 --> 01:32:55,825 Johnny would never betray Arthur. 949 01:32:56,117 --> 01:32:58,870 He worships him as Peter worshipped Jesus. 950 01:32:59,162 --> 01:33:00,914 Gentlemen. Doctor. 951 01:33:04,834 --> 01:33:08,254 If there is a true war, God help us all, 952 01:33:08,546 --> 01:33:11,758 because neither we nor the savages will survive it. 953 01:33:15,804 --> 01:33:19,641 I see the governor has less of an appreciation for signs than ye, 954 01:33:19,933 --> 01:33:21,768 his Godly advisors. 955 01:33:23,144 --> 01:33:25,605 It is not always easy. 956 01:33:25,897 --> 01:33:29,442 Strangely, the same thing happened in Virginia. 957 01:33:30,652 --> 01:33:32,445 Before the attack, 958 01:33:32,737 --> 01:33:34,948 there were signs that went unheeded. 959 01:33:35,240 --> 01:33:37,867 Oh? And what manner of signs? 960 01:33:38,159 --> 01:33:40,662 The bad winter; The crop failures; 961 01:33:40,954 --> 01:33:44,999 Far too many Quakers and foreigners in the town; 962 01:33:47,043 --> 01:33:50,588 Some minor elements of witchcraft, et cetera, et cetera. 963 01:33:50,880 --> 01:33:52,966 Exactly. Exactly. 964 01:33:53,258 --> 01:33:56,302 Our first sign was that matter of Hester Prynne... 965 01:33:56,594 --> 01:33:58,304 and her women's meetings. 966 01:33:58,596 --> 01:34:02,433 And after that, the severe winter, the failed crops. 967 01:34:02,725 --> 01:34:04,435 You see. Sir. 968 01:34:04,727 --> 01:34:09,190 My colleague has feared from the start that in the matter of Mistress Prynne, 969 01:34:09,482 --> 01:34:11,192 witchcraft was involved. 970 01:34:11,484 --> 01:34:14,195 Mmm. Then why, in all this time, 971 01:34:14,487 --> 01:34:18,199 have you not taken the proper measures to cleanse your colony? 972 01:34:18,491 --> 01:34:20,702 What measures do you speak of, sir? 973 01:34:20,994 --> 01:34:24,330 Did you examine the women present at those meetings? 974 01:34:24,622 --> 01:34:27,083 Have you queried the midwife... 975 01:34:27,375 --> 01:34:30,670 or inspected the child for the witch's marks? 976 01:34:38,344 --> 01:34:42,390 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil. 977 01:34:42,682 --> 01:34:46,644 "For Thou art with me; Thy rod and Thy staff, they comfort me. 978 01:34:46,936 --> 01:34:50,231 "Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 979 01:34:50,523 --> 01:34:53,860 "Thou anointeth my head with oil; My cup runneth over. 980 01:34:54,152 --> 01:34:58,698 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 981 01:34:58,990 --> 01:35:01,910 ',I will dwell in the house of the Lord forever." 982 01:35:04,746 --> 01:35:07,582 The babe's clean at present. 983 01:35:07,874 --> 01:35:11,127 Mistress, we shall leave your child with you for the present. 984 01:35:11,419 --> 01:35:14,214 But you must assure us it will be raised a Christian. 985 01:35:16,591 --> 01:35:18,968 Yes, yes. Ooh. 986 01:35:19,260 --> 01:35:21,846 Yes. Yes. 987 01:35:22,138 --> 01:35:24,766 Yes. 988 01:35:30,813 --> 01:35:34,484 I've been your friend today, child, but it cannot always be so. 989 01:35:34,776 --> 01:35:36,486 No. 990 01:35:36,778 --> 01:35:40,448 For inside me, I grow more wretched by the day. 991 01:35:49,249 --> 01:35:52,001 I yearn so much for thee. 992 01:35:53,878 --> 01:35:58,841 And I fear I might destroy the whole world to win thee back. 993 01:36:23,658 --> 01:36:27,161 Come now and tell old Harriet what's troubling you. 994 01:36:27,453 --> 01:36:29,622 I never imagined... 995 01:36:29,914 --> 01:36:32,709 how cruel and cunning their punishment could be. 996 01:36:36,796 --> 01:36:40,174 Stonehall and Cheever stopping to preach at me on the streets. 997 01:36:41,467 --> 01:36:44,137 The people pointing and shouting, 998 01:36:44,429 --> 01:36:46,180 even the children. 999 01:36:49,892 --> 01:36:52,770 And that horrible drummer boy following me everywhere. 1000 01:36:56,691 --> 01:36:59,027 Perhaps it was all for naught. 1001 01:37:04,324 --> 01:37:08,703 I wonder if existence as a woman is worthwhile at all, 1002 01:37:08,995 --> 01:37:10,955 even for the happiest of women. 1003 01:37:12,332 --> 01:37:14,208 Courage, child. 1004 01:37:14,500 --> 01:37:18,254 Take heart. At least you've known what it is to love. 1005 01:37:18,546 --> 01:37:22,633 But what if I've repaid that love by destroying him? 1006 01:37:22,925 --> 01:37:24,844 What if... 1007 01:37:25,136 --> 01:37:27,889 everything I believed so strongly was a lie, 1008 01:37:31,351 --> 01:37:34,145 vain and selfish? 1009 01:37:51,579 --> 01:37:55,291 Prynne's punishments were succeeding in their cruel work. 1010 01:37:55,583 --> 01:37:58,795 The seasons ran their course. 1011 01:37:59,087 --> 01:38:01,464 The distance between them was impassable. 1012 01:38:04,467 --> 01:38:08,096 My mother took the terrible risk of writing to my father, 1013 01:38:08,388 --> 01:38:13,059 reminding him to hold steadfast in their love and keep his silence, 1014 01:38:13,351 --> 01:38:15,812 aware that Prynne's subtle but constant presence... 1015 01:38:16,104 --> 01:38:20,525 was causing an inner torment that threatened my father's very soul. 1016 01:38:24,028 --> 01:38:28,741 As for Prynne, his lust for revenge began to feed on itself, 1017 01:38:29,033 --> 01:38:31,077 so that he hungered for more. 1018 01:38:37,125 --> 01:38:39,502 Good morrow, Mituba. 1019 01:38:43,089 --> 01:38:45,049 What a pleasant day for a ride. 1020 01:38:49,470 --> 01:38:51,264 Oh, Mituba. 1021 01:38:51,556 --> 01:38:55,810 You're renowned in town for your loyalty to your mistress, and now I see why. 1022 01:38:57,562 --> 01:39:02,150 Was your dry lunch a communication from her lover? 1023 01:39:06,779 --> 01:39:11,367 You know, I have the power to arrest you as an accomplice to adultery... 1024 01:39:11,659 --> 01:39:15,371 and bring you before the magistrates for questioning. 1025 01:39:17,039 --> 01:39:21,210 And since you are a slave, they might well whip you to death. 1026 01:39:21,502 --> 01:39:25,131 Easy! Easy! Easy! 1027 01:39:26,424 --> 01:39:29,886 I only want to help the woman we both love... 1028 01:39:30,178 --> 01:39:32,638 to free herself from the grasp of a fiend. 1029 01:39:32,930 --> 01:39:35,099 Oh, dear Lord, this is it! 1030 01:39:35,391 --> 01:39:38,686 He made you strip naked before him, hmm? 1031 01:39:41,772 --> 01:39:44,567 Totally naked? 1032 01:39:44,859 --> 01:39:48,070 Was there a presence in the room? 1033 01:39:48,362 --> 01:39:50,406 Now, think, think! 1034 01:39:50,698 --> 01:39:52,742 He might have come in one of his many disguises. 1035 01:39:53,034 --> 01:39:54,827 Did he come as a bird? 1036 01:39:55,119 --> 01:39:57,747 Ah, a blackbird! 1037 01:39:58,039 --> 01:40:01,417 Was the bird black? 1038 01:40:01,709 --> 01:40:03,503 Oh, God, 1039 01:40:03,794 --> 01:40:06,130 I feel the presence of Lucifer! 1040 01:40:06,422 --> 01:40:08,841 Save yourself, child, before it is too late! - Gentlemen, phrase. 1041 01:40:09,133 --> 01:40:11,802 Please, gentlemen, please! Enough. Enough. 1042 01:40:13,054 --> 01:40:14,889 Enough. 1043 01:40:17,475 --> 01:40:19,268 Go home, Mituba. 1044 01:40:19,560 --> 01:40:22,021 You've been a wondrous help. 1045 01:40:22,313 --> 01:40:25,024 Commend us to your mistress. 1046 01:40:25,316 --> 01:40:27,068 Go home. 1047 01:40:37,411 --> 01:40:42,208 So there is a malignancy to be cut out here. 1048 01:40:42,500 --> 01:40:45,211 But what kind of witness will a slave be in court? 1049 01:40:45,503 --> 01:40:48,297 The bird, obviously, is Harriet Hibbons. 1050 01:40:57,598 --> 01:40:59,433 What is it, Pearl? 1051 01:41:01,936 --> 01:41:03,729 Forgive me, Hester. 1052 01:41:04,021 --> 01:41:06,524 Harriet! - Yours was the first place I thought of to hide. 1053 01:41:06,816 --> 01:41:08,818 What is it? 1054 01:41:09,110 --> 01:41:12,071 Th-The militia, they've broken into my house. 1055 01:41:12,363 --> 01:41:14,115 They're looking for me in the woods. 1056 01:41:20,788 --> 01:41:23,082 I've been named... 1057 01:41:23,374 --> 01:41:26,085 as a witch. 1058 01:41:26,377 --> 01:41:28,421 In the name of God. 1059 01:41:28,713 --> 01:41:30,506 What? 1060 01:41:36,971 --> 01:41:39,849 - Hold here. - Yes, sir! 1061 01:41:45,896 --> 01:41:48,065 What's the meaning of this intrusion, Major? 1062 01:41:48,357 --> 01:41:51,235 Stand aside, woman. We know the witch is in here. 1063 01:41:51,527 --> 01:41:55,197 There's no one inside but myself, my child and Mistress Mituba. 1064 01:41:55,489 --> 01:41:57,783 So, unless you have a warrant, be gone. 1065 01:41:59,869 --> 01:42:02,622 Reverend Dimmesdale. 1066 01:42:02,913 --> 01:42:04,498 What's happening, Major? 1067 01:42:04,790 --> 01:42:08,085 It appears that we've cornered ourselves a witch. 1068 01:42:08,377 --> 01:42:12,381 Hmm? Here in Hester Prynne's Cottage. 1069 01:42:12,673 --> 01:42:15,968 Well, if there is a witch inside the house, Major, 1070 01:42:17,720 --> 01:42:19,597 I'm sure I'll find her. 1071 01:42:22,058 --> 01:42:23,934 Aye. 1072 01:42:26,062 --> 01:42:28,606 Front and back. One at the door. Magistrate? 1073 01:42:28,898 --> 01:42:30,650 Sir. Hup! 1074 01:42:57,218 --> 01:42:59,095 Pearl's grown tall. 1075 01:43:02,264 --> 01:43:05,559 She is an elf. Willful. 1076 01:43:07,269 --> 01:43:09,146 Dear God, Hester. 1077 01:43:14,944 --> 01:43:16,987 It's been so long. 1078 01:43:20,074 --> 01:43:21,909 You're thin. 1079 01:43:29,750 --> 01:43:32,002 Are you hiding someone, Hester? 1080 01:43:36,424 --> 01:43:39,176 Why do you- 1081 01:43:39,468 --> 01:43:42,221 Why are you risking... 1082 01:43:42,513 --> 01:43:44,473 further anger from the elders? 1083 01:43:44,765 --> 01:43:47,393 Because Mistress Hibbons is no witch... 1084 01:43:47,685 --> 01:43:49,937 and she's committed no crime beyond speaking her mind. 1085 01:43:50,229 --> 01:43:52,273 Well, if she is innocent, 1086 01:43:52,565 --> 01:43:56,110 I assure you no harm will befall her. 1087 01:43:56,402 --> 01:43:58,612 Arthur. 1088 01:43:58,904 --> 01:44:02,992 After all that has happened, how can you still trust these iron men? 1089 01:44:05,035 --> 01:44:07,747 Do you not see what is happening? 1090 01:44:08,038 --> 01:44:10,249 Last month they brought Sally Short in for questioning. 1091 01:44:10,541 --> 01:44:13,419 They held her for two days. Last week it was Mary Railings. 1092 01:44:13,711 --> 01:44:16,088 They were just questioning them! 1093 01:44:16,380 --> 01:44:19,425 - What is the crime in that? - The crime is they had done nothing! 1094 01:44:19,717 --> 01:44:23,220 Do you not see that this is all part of some malevolence? 1095 01:44:23,512 --> 01:44:25,222 What has become of you? 1096 01:44:25,514 --> 01:44:27,266 God, woman! 1097 01:44:32,229 --> 01:44:36,275 By order of your demands, I've given up everything I hold sacred. 1098 01:44:36,567 --> 01:44:38,611 I'm in hell! 1099 01:44:38,903 --> 01:44:42,281 In the eye of the enemy, your husband, who lectures at my side day and night... 1100 01:44:42,573 --> 01:44:45,868 and in the eye of every parishioner who comes to me to unburden their soul, 1101 01:44:46,160 --> 01:44:48,662 I'm a pollution, woman! I'm a lie! 1102 01:44:48,954 --> 01:44:50,664 Nay. 1103 01:44:50,956 --> 01:44:53,667 They are the pollution. They are the lie. 1104 01:44:53,959 --> 01:44:57,129 But you are allowing them to destroy everything that is good in you! 1105 01:44:57,421 --> 01:45:00,382 Oh, what has happened to the man I love? 1106 01:45:00,674 --> 01:45:02,384 Does he not still live inside thee? 1107 01:45:02,676 --> 01:45:06,138 Our love, woman, was a folly. 1108 01:45:06,430 --> 01:45:08,682 And the voice that we heard was a false one... 1109 01:45:08,974 --> 01:45:11,352 and we have been justly punished for listening to it! 1110 01:45:11,644 --> 01:45:14,605 Coward, bestow yourself with Courage! 1111 01:45:17,358 --> 01:45:19,276 Hold, woman! 1112 01:45:39,380 --> 01:45:41,215 What have I become? 1113 01:46:22,923 --> 01:46:28,053 To have betrayed the only person on earth who had shown her kindness- 1114 01:46:28,345 --> 01:46:31,265 - What could feel worse than that? - Mituba. 1115 01:46:31,557 --> 01:46:34,059 Poor mute Mituba. 1116 01:46:34,351 --> 01:46:37,062 When Prynne summoned her, she wanted only to undo the harm... 1117 01:46:37,354 --> 01:46:39,648 she might have caused her mistress. 1118 01:46:41,275 --> 01:46:44,528 Peace in this house! 1119 01:46:44,820 --> 01:46:47,406 Peace, I say. Peace! 1120 01:46:47,698 --> 01:46:51,535 You find these proceedings humorous, Mistress Hibbons? 1121 01:46:53,162 --> 01:46:57,583 Do you expect me to take 'em seriously? 1122 01:46:57,875 --> 01:47:01,420 Seeing a bunch of grown men poking around my private parts, 1123 01:47:01,712 --> 01:47:04,340 looking for witch's marks? 1124 01:47:06,967 --> 01:47:10,804 - The slave Mituba- - Peace, I say! Peace! 1125 01:47:11,096 --> 01:47:13,766 I'm afraid a witness, the slave Mituba, 1126 01:47:14,058 --> 01:47:15,768 has been found dead. 1127 01:47:16,060 --> 01:47:17,811 What? 1128 01:47:19,813 --> 01:47:23,108 Governor, you see? I told you she was a witch! 1129 01:47:23,400 --> 01:47:25,653 Mistress Hibbons is a witch! 1130 01:47:25,945 --> 01:47:28,405 - She is a witch! - Witch! Witch! 1131 01:47:33,535 --> 01:47:36,121 Have you lost all reason? Who gave her the right to speak? 1132 01:47:36,413 --> 01:47:39,792 There is no witchcraft here! This is murder! 1133 01:47:40,084 --> 01:47:43,921 - Guards, restrain this woman! - Hang the witch! 1134 01:47:45,714 --> 01:47:48,467 Satan is not at work here among the women! 1135 01:47:48,759 --> 01:47:52,638 But if he is here, then perhaps he is at work here among you men. 1136 01:47:52,930 --> 01:47:54,306 Hear Satan speak. 1137 01:47:54,598 --> 01:47:57,393 Governor! Governor! 1138 01:47:57,685 --> 01:48:00,062 Governor, I have evidence to render. 1139 01:48:00,354 --> 01:48:02,982 As you know, Mistress Hibbons... 1140 01:48:03,273 --> 01:48:06,402 midwived Mistress Prynne's... 1141 01:48:06,694 --> 01:48:08,487 baby Pearl. 1142 01:48:14,326 --> 01:48:17,162 - Want a sweet, Pearl? - Bastard! 1143 01:48:22,418 --> 01:48:26,338 - No! - Yes, my Pearl. 1144 01:48:28,215 --> 01:48:30,134 How I wish you were my girl. 1145 01:48:35,556 --> 01:48:38,350 Poor fatherless child. 1146 01:48:38,642 --> 01:48:41,270 Now, would you like to learn a game? 1147 01:48:46,608 --> 01:48:49,778 Now, yes. Now, do what I do. 1148 01:48:50,070 --> 01:48:52,197 If I pinch my nose. 1149 01:48:52,489 --> 01:48:54,491 You too-very good. 1150 01:48:54,783 --> 01:48:56,660 Very good. Now. 1151 01:48:58,412 --> 01:49:02,041 I pull up my shirt and show my tummy-tum-tum. 1152 01:49:02,332 --> 01:49:06,211 Now you show me your tummy-tum-tum. 1153 01:49:06,503 --> 01:49:08,422 Lift up your shirt. 1154 01:49:18,640 --> 01:49:22,227 Behold, the witch's mark. 1155 01:49:22,519 --> 01:49:24,521 No! No! 1156 01:49:27,232 --> 01:49:30,819 Behold the devil's own child! 1157 01:49:34,698 --> 01:49:38,202 No! 1158 01:49:40,454 --> 01:49:42,331 No! 1159 01:49:42,623 --> 01:49:47,252 The devil's own child! Get thee behind me, Satan! 1160 01:49:50,464 --> 01:49:52,925 The devil's own child! 1161 01:49:53,217 --> 01:49:55,094 No! 1162 01:49:55,385 --> 01:49:58,013 Give me that child! 1163 01:49:58,305 --> 01:49:59,807 Ham.) her! 1164 01:50:00,099 --> 01:50:03,102 Damn your child! 1165 01:50:03,393 --> 01:50:05,604 Reverend, do something! 1166 01:50:05,896 --> 01:50:07,606 Hibbons is innocent. 1167 01:50:07,898 --> 01:50:10,943 - We cannot let this innocent woman hang. - Innocent? 1168 01:50:11,235 --> 01:50:13,779 Since you first spoke to me about that Prynne woman, 1169 01:50:14,071 --> 01:50:17,449 everything we've dreamed and toiled for in the name of the Lord has been threatened! 1170 01:50:17,741 --> 01:50:20,452 I've heard enough! Did you listen in there? 1171 01:50:20,744 --> 01:50:23,122 Faction, argument, dissent. 1172 01:50:23,413 --> 01:50:25,707 That is the work of Satan. 1173 01:50:29,086 --> 01:50:31,797 The town was in an uproar, 1174 01:50:32,089 --> 01:50:35,884 and so my father risked one last meeting with my mother, 1175 01:50:36,176 --> 01:50:39,221 convinced that if they were going to hang Harriet, 1176 01:50:39,513 --> 01:50:43,058 it would not be long before my mother and I would be seized... 1177 01:50:43,350 --> 01:50:45,144 and hung in our turn. 1178 01:50:48,021 --> 01:50:51,400 I had to speak out. I couldn't stop myself. 1179 01:50:53,527 --> 01:50:55,279 Damn your husband, Hester. 1180 01:51:01,910 --> 01:51:04,872 You and Pearl must go into hiding... tonight. 1181 01:51:05,164 --> 01:51:08,667 I cannot. I cannot run. 1182 01:51:08,959 --> 01:51:11,461 What are you saying? 1183 01:51:17,426 --> 01:51:19,303 Forgive me. 1184 01:51:21,805 --> 01:51:25,267 Whatever happens, promise me you will always look after Pearl. 1185 01:51:25,559 --> 01:51:30,772 Oh, God, woman. How much further must you take this? 1186 01:51:31,064 --> 01:51:33,358 As far as my strength will take me. 1187 01:51:36,403 --> 01:51:38,906 If Harriet is to hang, then I must hang with her. 1188 01:51:43,076 --> 01:51:46,496 I will ask the other women to stand with us. 1189 01:51:46,788 --> 01:51:48,540 They cannot hang us all. 1190 01:51:52,127 --> 01:51:55,255 Hester, are we never to know a life together? 1191 01:52:00,135 --> 01:52:03,055 I love thee. 1192 01:52:03,347 --> 01:52:07,059 God help me, I love thee and I always will. 1193 01:52:07,351 --> 01:52:10,103 I will always love thee. 1194 01:52:18,946 --> 01:52:21,448 Lord God, 1195 01:52:21,740 --> 01:52:24,409 we stood before Thee naked once... 1196 01:52:24,701 --> 01:52:28,705 and now we stand before Thee naked again as a family. 1197 01:52:30,123 --> 01:52:34,920 God, Thou hast given me this as a gift, 1198 01:52:35,212 --> 01:52:38,257 and I will not, not give it up! 1199 01:52:39,800 --> 01:52:42,177 Not while I have the strength! 1200 01:53:16,712 --> 01:53:18,588 Arthur? 1201 01:53:37,858 --> 01:53:39,735 Arthur? 1202 01:54:03,383 --> 01:54:05,218 Arthur? 1203 01:54:30,243 --> 01:54:32,913 Evening, Mistress P-Prynne. 1204 01:54:33,205 --> 01:54:36,124 - Expecting someone else? - No, uh- 1205 01:54:36,416 --> 01:54:41,046 Did you not call out for Arthur? The only Arthur I know is Dimmesdale. 1206 01:54:41,338 --> 01:54:45,384 You misunderstood me. I said, are there... persons there? 1207 01:54:45,675 --> 01:54:48,553 I should've guessed long ago. 1208 01:54:48,845 --> 01:54:51,890 You naughty girl. 1209 01:54:52,182 --> 01:54:55,602 So you fucked a minister, huh? 1210 01:54:55,894 --> 01:55:01,108 Oh, God, how my father will savor that priceless morsel! 1211 01:55:01,400 --> 01:55:03,944 Oops-a-daisy. 1212 01:55:04,236 --> 01:55:06,279 What'd he do to you, huh? 1213 01:55:06,571 --> 01:55:09,116 Did he suck your breasts? 1214 01:55:09,408 --> 01:55:11,243 Did he lick you? 1215 01:55:11,535 --> 01:55:14,287 Where did he lick you, Hester? 1216 01:55:14,579 --> 01:55:16,373 Show me! 1217 01:55:17,499 --> 01:55:19,960 God, how I've wanted to poke you! 1218 01:55:26,716 --> 01:55:30,679 All the nights you came into my dreams... 1219 01:55:30,971 --> 01:55:33,265 to bewitch me, and all the while... 1220 01:55:33,557 --> 01:55:36,059 giving it to another... 1221 01:55:50,574 --> 01:55:53,910 - Damn you, witch! - Get out! 1222 01:55:56,329 --> 01:55:58,206 Do up your britches and get out. 1223 01:56:06,673 --> 01:56:09,801 You bastard, get out! 1224 01:56:10,093 --> 01:56:13,305 I shall enjoy watching you and your minister hang! 1225 01:56:27,360 --> 01:56:29,821 Open up, Doctor! 1226 01:56:30,113 --> 01:56:34,701 There are matters between us that we must discuss immediately! 1227 01:57:01,728 --> 01:57:05,357 So, Arthur Dimmesdale. 1228 01:57:07,734 --> 01:57:12,531 Thy will be blindly done. Thy will be blindly done. 1229 01:58:47,042 --> 01:58:50,503 He's been murdered! 1230 01:58:50,795 --> 01:58:53,632 Call out the militia. Call out the guards. 1231 01:58:53,923 --> 01:58:57,844 It's a sign! The Lord has sent us a sign! 1232 01:58:58,136 --> 01:59:02,641 - Get the Praying Indians! Lock 'em up! - We have strayed! 1233 01:59:03,975 --> 01:59:06,811 See how He punishes us! 1234 01:59:07,103 --> 01:59:11,107 It's Brewster! The savages have killed him! 1235 01:59:11,399 --> 01:59:13,109 My son! My son! 1236 01:59:13,401 --> 01:59:16,196 They've cut him into pieces, the heathen bastards! 1237 01:59:16,488 --> 01:59:18,990 Lock up the Praying Indians... 1238 01:59:19,282 --> 01:59:22,118 before they murder us in our beds! 1239 01:59:22,410 --> 01:59:24,329 Get the Praying Indians! 1240 01:59:24,621 --> 01:59:26,665 - No! - Get into your compound, you savages! 1241 01:59:26,956 --> 01:59:29,626 Praying Indians into the compound! Get in with ya! 1242 01:59:29,918 --> 01:59:33,088 Come on! 1243 01:59:33,380 --> 01:59:36,216 We are loyal to you! 1244 01:59:39,427 --> 01:59:44,015 Protect the children before it's too late! 1245 01:59:44,307 --> 01:59:49,437 Mistress Prynne, by order of the Governor of Massachusetts Bay Colony, 1246 01:59:49,729 --> 01:59:54,150 you are hereby placed under arrest for the acts of heresy... 1247 01:59:57,404 --> 02:00:00,699 Stop this! It was one of us killed Brewster! 1248 02:00:03,451 --> 02:00:05,578 It was one of us! I have proof I. 1249 02:00:08,665 --> 02:00:10,875 Bastards! 1250 02:00:11,167 --> 02:00:15,547 Johnny, run! Metacomet's braves by the river. I've seen them. 1251 02:00:15,839 --> 02:00:19,676 Tell Metacomet to come and save his people! Run, man! 1252 02:00:23,138 --> 02:00:26,057 Here come the witches. 1253 02:00:26,349 --> 02:00:28,059 Stand guard' Don't look in their eyes! 1254 02:00:28,351 --> 02:00:30,645 Open the cells! 1255 02:00:41,865 --> 02:00:43,658 - Never mind the child. - Pearl! 1256 02:00:43,950 --> 02:00:46,077 - Get in! Get in, woman! - Pearl! 1257 02:00:46,369 --> 02:00:51,583 Worry not, Mistress Prynne. I'll see she's raised up to fear the Lord. 1258 02:00:59,674 --> 02:01:03,762 Let it be for the highest court. 1259 02:01:04,053 --> 02:01:05,847 We humbly submit to Thy will. 1260 02:01:10,477 --> 02:01:12,645 Open up, murderer! 1261 02:01:29,204 --> 02:01:33,291 It is God's will that they should hang! 1262 02:01:33,583 --> 02:01:35,668 People of New England! 1263 02:01:42,467 --> 02:01:44,719 There is no witchcraft here! 1264 02:01:47,639 --> 02:01:49,974 If we hang these women, 1265 02:01:50,266 --> 02:01:52,060 then what have we become? 1266 02:01:52,352 --> 02:01:55,939 Who are we to condemn... 1267 02:01:56,231 --> 02:01:57,982 on God's behalf? 1268 02:02:06,908 --> 02:02:09,536 I love... 1269 02:02:09,828 --> 02:02:11,621 this woman! 1270 02:02:13,623 --> 02:02:17,460 I am... the father of her child! 1271 02:02:17,752 --> 02:02:20,588 And in God's eyes, 1272 02:02:20,880 --> 02:02:23,049 I am her husband. 1273 02:02:29,931 --> 02:02:32,183 Now, if you must... 1274 02:02:32,475 --> 02:02:34,185 hang someone... 1275 02:02:34,477 --> 02:02:38,857 to appease your... your anger... 1276 02:02:39,148 --> 02:02:41,442 and your fear, 1277 02:02:43,319 --> 02:02:45,196 then hang me! 1278 02:03:26,404 --> 02:03:28,781 Hang him! 1279 02:03:29,073 --> 02:03:30,783 Hang him! Hang him! 1280 02:03:31,242 --> 02:03:35,079 Hang him! Hang him! Hang him! 1281 02:03:45,673 --> 02:03:47,759 Hang him! Hang him! 1282 02:03:48,051 --> 02:03:59,938 Hang him! Hang him! Hang him! 1283 02:04:00,229 --> 02:04:05,068 Hang him! Hang him! Hang him! Hang him! 1284 02:04:05,360 --> 02:04:16,162 Hang him! Hang him! Hang him! 1285 02:04:30,677 --> 02:04:33,471 Bastards! 1286 02:04:38,726 --> 02:04:41,270 - Where's Pearl? - She's in the armory. 1287 02:05:03,126 --> 02:05:05,003 Here. 1288 02:05:14,929 --> 02:05:16,806 Hester! 1289 02:05:21,227 --> 02:05:23,146 Where's my child? 1290 02:05:23,438 --> 02:05:25,982 - She's in the meeting house. - Come on! 1291 02:05:55,595 --> 02:05:57,764 You are free, my people! 1292 02:05:58,056 --> 02:06:01,350 Go back to Metacomet! Go back to the forest! 1293 02:07:16,509 --> 02:07:20,638 Bellingham will do anything to conceal this madness from England. 1294 02:07:22,223 --> 02:07:26,102 He has sworn to me that he will remove the letter... 1295 02:07:26,394 --> 02:07:28,646 and make thee a public apology. 1296 02:07:31,607 --> 02:07:34,527 How close they are, love and hate. 1297 02:07:34,819 --> 02:07:38,281 We are no less bound by one than the other. 1298 02:07:43,369 --> 02:07:45,955 Rest in peace, Roger Prynne. 1299 02:07:55,548 --> 02:07:57,633 This letter has served a purpose, 1300 02:07:58,801 --> 02:08:02,180 though not the one they had intended. 1301 02:08:02,471 --> 02:08:05,016 So why would I stay here? 1302 02:08:05,308 --> 02:08:08,644 To be accepted by them? To be tamed by them? 1303 02:08:16,444 --> 02:08:19,822 - There's no perfect world, Hester. - No, not perfect. 1304 02:08:22,074 --> 02:08:24,452 But we came here to make a new one. 1305 02:08:27,455 --> 02:08:29,332 And for Pearl's sake, 1306 02:08:31,792 --> 02:08:33,920 I must do just that. 1307 02:08:37,924 --> 02:08:39,884 Hester. 1308 02:08:40,176 --> 02:08:41,928 Come along. 1309 02:08:43,429 --> 02:08:45,264 Hester! 1310 02:08:46,557 --> 02:08:48,392 Look at me. 1311 02:08:50,102 --> 02:08:52,396 If I look at you, I won't be able to leave. 1312 02:08:52,688 --> 02:08:54,899 Then leave. 1313 02:08:55,191 --> 02:08:56,984 Brave the wilds. 1314 02:09:04,075 --> 02:09:07,411 But, Hester, I'll not let you, 1315 02:09:07,703 --> 02:09:10,039 in God's name, go without me. 1316 02:09:22,218 --> 02:09:24,095 They're watching us. 1317 02:09:48,494 --> 02:09:51,163 In the faraway Carolinas, 1318 02:09:51,455 --> 02:09:54,333 my parents were, at last, to find a measure of the happiness... 1319 02:09:54,625 --> 02:09:57,920 that had been denied them for so long. 1320 02:09:58,212 --> 02:10:01,632 My father died before I reached my teens. 1321 02:10:01,924 --> 02:10:05,344 Some say that was a punishment. 1322 02:10:05,636 --> 02:10:09,432 My mother never remarried nor loved another. 1323 02:10:09,724 --> 02:10:12,893 Some say that was a punishment. 1324 02:10:13,185 --> 02:10:15,396 As for me, 1325 02:10:15,688 --> 02:10:17,857 I do not see it that way. 1326 02:10:18,149 --> 02:10:21,319 My parents shared a love like no other. 1327 02:10:21,610 --> 02:10:25,072 I know the spirit of that love lives within me... 1328 02:10:25,364 --> 02:10:27,658 and will live within my children forever. 1329 02:10:30,536 --> 02:10:34,832 Who is to say what is a sin in God's eyes? 101988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.