All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,183 --> 00:02:28,377 As expected, 2 00:02:29,223 --> 00:02:30,861 someone stole the white jade inside 3 00:02:31,223 --> 00:02:32,815 when we dealt with the assassin. 4 00:02:33,703 --> 00:02:34,692 The white jade? 5 00:02:35,263 --> 00:02:37,413 Does brother Qin possess the other half of white jade? 6 00:02:37,543 --> 00:02:38,817 I merely used the fake white jade 7 00:02:38,943 --> 00:02:40,217 to draw the snake out of its hole. 8 00:02:40,823 --> 00:02:42,222 Brother Qin is very farsighted and prudent. 9 00:02:42,303 --> 00:02:43,418 Respect. 10 00:02:44,463 --> 00:02:46,260 Was it the landlady 11 00:02:46,423 --> 00:02:47,458 who poisoned the meal? 12 00:02:48,543 --> 00:02:50,022 What should we do next? 13 00:02:50,183 --> 00:02:51,662 Brother Zhang Xian should be coming any time soon. 14 00:02:52,783 --> 00:02:53,181 Boss. 15 00:02:53,623 --> 00:02:54,897 The landlady went out of the villa overnight. 16 00:02:56,503 --> 00:02:58,255 This way, the fish would bite his bait. 17 00:03:00,263 --> 00:03:01,696 It explains how brother Qin and junior sister 18 00:03:02,063 --> 00:03:04,179 designed this mean of drawing snake out of its hole 19 00:03:04,743 --> 00:03:07,735 to use the landlady for inducing the person behind the scene. 20 00:03:08,823 --> 00:03:11,098 Seems like you have discussed about that already. 21 00:03:11,383 --> 00:03:14,614 Qin Shangcheng, you hid the truth from me again. 22 00:03:15,943 --> 00:03:16,420 Let’s go. 23 00:03:16,983 --> 00:03:17,938 Better late than never. 24 00:03:36,983 --> 00:03:37,813 Come over. 25 00:03:45,583 --> 00:03:47,380 Come. Come inside. 26 00:03:47,383 --> 00:03:48,259 Have some tea. 27 00:03:48,423 --> 00:03:50,573 Looks like the owner is in this Fengming pavilion. 28 00:03:51,103 --> 00:03:52,138 Come inside. 29 00:03:52,343 --> 00:03:52,695 Dayou. 30 00:03:53,183 --> 00:03:54,059 Until then, you and Zhang Xian 31 00:03:54,103 --> 00:03:56,173 will accompany Ronger and little landlord to aid us from outside. 32 00:03:56,943 --> 00:03:58,422 Me and brother Yechen will come inside. 33 00:03:58,583 --> 00:04:00,096 No, I’m coming too. 34 00:04:00,303 --> 00:04:00,815 Little landlord 35 00:04:01,223 --> 00:04:02,815 It’s not suitable for you 36 00:04:03,263 --> 00:04:04,776 and sister-in-law to go there. 37 00:04:04,863 --> 00:04:05,500 Right. 38 00:04:05,503 --> 00:04:05,776 Really. 39 00:04:05,783 --> 00:04:06,340 Junior sister. 40 00:04:07,183 --> 00:04:08,662 You’d better listen to brother Qin. 41 00:04:08,903 --> 00:04:09,699 If the master knew that 42 00:04:09,783 --> 00:04:11,182 I let you go to this kind of whorehouse, 43 00:04:11,303 --> 00:04:11,974 he would definitely scold me. 44 00:04:12,063 --> 00:04:12,620 I… 45 00:04:14,903 --> 00:04:15,733 Understood, Qin Shangcheng. 46 00:04:15,903 --> 00:04:16,540 You go then. 47 00:04:16,702 --> 00:04:17,293 We’ll be outside 48 00:04:17,382 --> 00:04:18,940 waiting for you to come back. 49 00:04:20,623 --> 00:04:21,453 That being the case, 50 00:04:21,503 --> 00:04:22,618 We’ll go firstly. 51 00:04:22,703 --> 00:04:23,180 Brother Qin. 52 00:04:23,543 --> 00:04:24,180 Let’s go. 53 00:04:33,143 --> 00:04:33,939 Third brother. 54 00:04:34,103 --> 00:04:35,821 How could we not have this luck? 55 00:04:37,063 --> 00:04:38,132 You can’t blame me. 56 00:04:38,423 --> 00:04:40,015 I only want to finish the task sooner 57 00:04:40,063 --> 00:04:41,940 and go back to Tianchu to gather with my Xiaohui. 58 00:04:42,343 --> 00:04:43,093 What a loser. 59 00:04:43,423 --> 00:04:44,742 Men should aim high. 60 00:04:44,903 --> 00:04:46,700 Yet, you always miss your land of warmth and tenderness. 61 00:04:46,743 --> 00:04:48,461 This is wrong. Right, sister-in-law? 62 00:04:50,703 --> 00:04:51,772 Sister-in-law? 63 00:04:57,703 --> 00:04:58,453 Where are they? 64 00:05:10,983 --> 00:05:11,813 Sister Qinger. 65 00:05:11,903 --> 00:05:13,495 We’re going to the stage to perform soon. 66 00:05:13,823 --> 00:05:15,381 Why did sister Hong find us 67 00:05:15,503 --> 00:05:16,777 all of a sudden? 68 00:05:16,903 --> 00:05:18,973 I’ve no idea. We’d better hurry. 69 00:05:27,543 --> 00:05:28,532 Close the door. 70 00:05:43,943 --> 00:05:44,773 Stand still 71 00:05:52,423 --> 00:05:54,812 You slave girls only want to be lazy. 72 00:05:54,983 --> 00:05:56,575 Hurry. They’re only lacking you. 73 00:05:56,663 --> 00:05:57,573 Right. Right. 74 00:05:58,183 --> 00:05:58,933 Follow us. 75 00:06:23,743 --> 00:06:25,574 Brother Qin. Have you found her? 76 00:06:26,143 --> 00:06:26,814 Not yet. 77 00:06:27,623 --> 00:06:28,942 But I don’t think she’s far away. 78 00:06:30,223 --> 00:06:31,702 Come, girls. 79 00:06:31,743 --> 00:06:32,380 Gather around here. 80 00:06:32,583 --> 00:06:33,333 We will 81 00:06:33,383 --> 00:06:35,101 perform to everybody well today. 82 00:06:36,023 --> 00:06:37,138 Bottoms up. 83 00:06:37,423 --> 00:06:39,334 Here, guys. 84 00:06:40,023 --> 00:06:41,138 Guys, 85 00:06:41,223 --> 00:06:42,542 please enjoy. 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,700 Girls, perform. 87 00:06:45,703 --> 00:06:48,137 Great. Great. 88 00:07:08,463 --> 00:07:09,259 Is she new here? 89 00:07:09,383 --> 00:07:09,940 She’s a newcomer. 90 00:07:10,063 --> 00:07:11,052 I’ve never seen her. 91 00:07:11,783 --> 00:07:13,455 Brother Qin. Did I see it wrong? 92 00:07:13,783 --> 00:07:15,182 Is that Huarong 93 00:07:15,783 --> 00:07:16,852 and junior sister? 94 00:07:17,703 --> 00:07:19,534 Brother Qin. This is not decent. 95 00:07:20,223 --> 00:07:21,292 Although they cover their faces with veil, 96 00:07:21,983 --> 00:07:23,735 they cannot be looked at by men in such ways. 97 00:07:25,143 --> 00:07:27,213 I have to go get them. 98 00:07:27,903 --> 00:07:29,052 Brother Qin. What do you mean? 99 00:07:31,143 --> 00:07:32,212 We’re here to look for someone. 100 00:07:32,703 --> 00:07:33,658 Better not act rashly and alert the enemy. 101 00:07:41,903 --> 00:07:42,858 What should we do? 102 00:07:45,183 --> 00:07:46,172 I can figure it out. 103 00:07:51,423 --> 00:07:53,539 What do you two princes want to bid? 104 00:07:57,103 --> 00:07:58,821 I will bid for the girl in the very middle 105 00:08:01,223 --> 00:08:02,372 and the girl who plays the pipa. 106 00:08:03,623 --> 00:08:04,851 Unfortunately, 107 00:08:04,983 --> 00:08:05,733 those two girls 108 00:08:05,863 --> 00:08:07,376 were just chosen by the VIP guests 109 00:08:07,463 --> 00:08:08,373 at the opposite first rank balcony. 110 00:08:08,823 --> 00:08:11,132 Please choose other girls, princes. 111 00:08:11,303 --> 00:08:12,622 Unfortunate, indeed. 112 00:08:24,583 --> 00:08:25,459 This is so odd. 113 00:08:42,823 --> 00:08:44,939 Brother Qin. What do we do next? 114 00:08:45,143 --> 00:08:46,895 It must be very dangerous for junior sister and Huarong to go inside. 115 00:08:51,223 --> 00:08:52,656 We’ll wait and see. 116 00:08:53,343 --> 00:08:53,900 It has come to this time 117 00:08:54,023 --> 00:08:55,502 and you are still drinking? 118 00:08:56,543 --> 00:08:57,134 Brother Ye. 119 00:08:58,303 --> 00:09:00,373 Don’t you underestimate them. 120 00:09:13,063 --> 00:09:14,098 Did I see it wrong? 121 00:09:14,343 --> 00:09:16,015 The landlady came out of the first rank balcony. 122 00:09:16,703 --> 00:09:18,136 Looks like we’re in for a luck today. 123 00:09:20,343 --> 00:09:22,413 What are you two whispering about? 124 00:09:23,223 --> 00:09:24,178 Let me tell you. 125 00:09:24,623 --> 00:09:25,214 If you 126 00:09:25,303 --> 00:09:27,214 served the guests well today, 127 00:09:27,543 --> 00:09:30,376 then it’s not impossible for you two 128 00:09:30,503 --> 00:09:31,822 to rise up from the dirt. 129 00:09:32,463 --> 00:09:33,293 Clear? 130 00:09:33,663 --> 00:09:35,176 Yes, sister Hong. 131 00:09:35,423 --> 00:09:36,139 Let’s go. 132 00:09:36,703 --> 00:09:37,260 Let’s. 133 00:09:41,823 --> 00:09:42,380 Come inside. 134 00:09:43,303 --> 00:09:45,339 Prince Jin. They’re here. 135 00:09:51,503 --> 00:09:55,052 Greeting to prince Jin from Qinger and Laner. 136 00:10:02,303 --> 00:10:04,692 Which song does prince Jin want to listen? 137 00:10:09,143 --> 00:10:13,261 Ambush on all sides. 138 00:10:18,863 --> 00:10:20,137 Don’t be so intense. 139 00:10:21,543 --> 00:10:23,454 We’ve known each other for a long time. 140 00:10:24,583 --> 00:10:27,620 There’s no need to cover your faces. 141 00:10:28,223 --> 00:10:30,657 Right, Huarong? 142 00:10:38,903 --> 00:10:40,973 Today I have Huarong 143 00:10:41,143 --> 00:10:46,217 and the junior suzerain at Mengdie villa to perform for me. 144 00:10:46,423 --> 00:10:48,220 It’s my honor. 145 00:10:50,423 --> 00:10:53,540 But it’s no hurry to play ambush on all sides sooner 146 00:10:54,303 --> 00:10:57,375 because I have another two guests. 147 00:11:02,623 --> 00:11:03,772 The VIP guests of the first rank balcony 148 00:11:03,903 --> 00:11:05,814 invited you two princes to go upstairs to chat, 149 00:11:06,103 --> 00:11:06,979 drink and enjoy the performance. 150 00:11:07,823 --> 00:11:08,619 Do you know 151 00:11:08,983 --> 00:11:10,541 who is inside of the first rank balcony? 152 00:11:11,143 --> 00:11:12,895 I don’t know too much about this. 153 00:11:13,063 --> 00:11:15,179 He only said he’s an old friend of prince Qin. 154 00:11:17,143 --> 00:11:20,021 Brother Qin. The owner at the first rank balcony 155 00:11:20,143 --> 00:11:21,542 is clearly arranging a Hongmen banquet. 156 00:11:21,703 --> 00:11:23,978 Treat us with the way he has devised with others. We have to be careful. 157 00:11:25,423 --> 00:11:26,094 Maybe, 158 00:11:26,823 --> 00:11:28,893 their identities have been revailed. 159 00:11:30,063 --> 00:11:32,702 No matter how this first rank balcony have been arranged, 160 00:11:33,983 --> 00:11:35,735 we have to go in and fight through it. 161 00:11:37,903 --> 00:11:38,699 Make a lead. 162 00:11:42,023 --> 00:11:42,739 This way. 163 00:11:43,823 --> 00:11:45,654 Prince Jin. I brought them two to you. 164 00:11:59,423 --> 00:12:02,176 Brother Qin. Hope you’re doing well. 165 00:12:02,863 --> 00:12:04,057 Steward Jin. 166 00:12:04,543 --> 00:12:06,340 Is this how you treat old friends? 167 00:12:08,143 --> 00:12:11,658 Brother Qin is also unjust to old friends. 168 00:12:14,303 --> 00:12:17,136 This is fake, right? 169 00:12:18,583 --> 00:12:19,220 Turns out 170 00:12:19,463 --> 00:12:20,100 you have already predicted 171 00:12:20,183 --> 00:12:22,174 we would come to investigate the person behind the scene. 172 00:12:22,463 --> 00:12:24,260 With such a trick of Sun Erniang, 173 00:12:24,423 --> 00:12:26,334 she should not hide the truth from brother Qin. 174 00:12:26,663 --> 00:12:28,938 I only invited these two girls earlier 175 00:12:29,463 --> 00:12:33,172 to make a deal with brother Qin. 176 00:12:33,983 --> 00:12:35,177 You’re threating me. 177 00:12:36,023 --> 00:12:36,739 What are you talking about? 178 00:12:37,743 --> 00:12:40,303 If brother Qin handed the real white jade over, 179 00:12:40,623 --> 00:12:44,741 then these two girls would be just fine. 180 00:12:45,503 --> 00:12:46,856 Isn’t it such a great thing 181 00:12:47,503 --> 00:12:50,859 for us old friends to drink and chat? 182 00:12:52,303 --> 00:12:54,692 If brother Qin didn’t want to discuss about it, 183 00:12:56,583 --> 00:13:01,134 don’t blame on me to break our friendship. 184 00:13:06,943 --> 00:13:09,173 Don’t you want to listen to ambush on all sides? 185 00:13:09,703 --> 00:13:11,216 I’ll play for you now. 186 00:13:13,983 --> 00:13:14,813 Please. 187 00:13:51,503 --> 00:13:52,379 Are you okay? 188 00:13:52,503 --> 00:13:53,299 I’m alright. 189 00:13:54,223 --> 00:13:54,780 Thank you. 190 00:13:55,063 --> 00:13:56,052 Welcome. 191 00:13:59,143 --> 00:13:59,939 Brother Qin. 192 00:14:00,503 --> 00:14:02,892 It’s not easy for me to invite you here to drink. 193 00:14:03,303 --> 00:14:06,101 I have arranged some more greeting for you. 194 00:14:06,383 --> 00:14:07,133 Come. 195 00:14:09,143 --> 00:14:11,259 Boss, don’t worry. We have handled well outside. 196 00:14:11,623 --> 00:14:14,615 Impossible. How could you two 197 00:14:14,783 --> 00:14:16,580 beat my entire defense team down? 198 00:14:16,983 --> 00:14:17,733 Come. 199 00:14:18,743 --> 00:14:19,971 Stop shouting. 200 00:14:20,343 --> 00:14:21,901 The dead won’t talk any more. 201 00:14:21,903 --> 00:14:22,176 Indeed. 202 00:14:22,303 --> 00:14:23,497 You have a defense team. We have backup team. 203 00:14:23,663 --> 00:14:24,175 Backup team? 204 00:14:52,503 --> 00:14:53,379 You’re right. 205 00:14:55,023 --> 00:14:57,457 Sanjian was killed by Jinfu. 206 00:14:58,863 --> 00:15:01,616 The backup that Qian Dayou mentioned was you. 207 00:15:02,303 --> 00:15:04,373 Brother Qin. Long time no see. 208 00:15:04,583 --> 00:15:05,618 Likewise, brother Jin. 209 00:15:08,343 --> 00:15:09,696 Junior sister’s wild butterfly chanting 210 00:15:09,863 --> 00:15:11,660 has been the pink of perfection. 211 00:15:12,063 --> 00:15:13,542 You’re able to be quick and wise 212 00:15:13,783 --> 00:15:15,580 to remedy from this danger. 213 00:15:15,903 --> 00:15:17,336 Me, as a senior brother, 214 00:15:17,863 --> 00:15:19,899 can’t even compete with that. 215 00:15:22,463 --> 00:15:23,339 If you talked like this, 216 00:15:23,423 --> 00:15:24,742 brother Dayou wouldn’t be happy. 217 00:15:25,103 --> 00:15:27,173 Thanks to our boss’s wisdom, 218 00:15:27,423 --> 00:15:28,742 plus his good brother the second highness 219 00:15:28,823 --> 00:15:30,973 leading his team to sneak in advance, 220 00:15:31,303 --> 00:15:32,497 killing those assassins here. 221 00:15:33,023 --> 00:15:34,775 Otherwise who knows who’s the winner? 222 00:15:34,903 --> 00:15:35,653 Am I right? 223 00:15:36,263 --> 00:15:37,457 Thank you so much, second prince. 224 00:15:38,503 --> 00:15:39,572 Welcome, junior suzerain. 225 00:15:40,703 --> 00:15:42,261 This time we succeeded to be soft landing 226 00:15:42,783 --> 00:15:44,694 due to everybody’s efforts and cooperation. 227 00:15:45,623 --> 00:15:47,693 However, our enemy’s full of cunning tricks 228 00:15:47,983 --> 00:15:48,813 and consolidate at every step. 229 00:15:49,703 --> 00:15:50,738 I worry that next time 230 00:15:51,063 --> 00:15:52,860 we won’t be this lucky. 231 00:15:58,663 --> 00:16:00,733 Tang Chudie deserves to be a heroine. 232 00:16:01,383 --> 00:16:03,339 Huarong, you have to catch up. 233 00:16:03,663 --> 00:16:04,493 Rong. 234 00:16:06,103 --> 00:16:06,933 Are you okay? 235 00:16:08,143 --> 00:16:10,259 I’m fine. Thanks for caring, brother Jin. 236 00:16:15,623 --> 00:16:17,739 The copper dart is exactly Jin Fu’s common hidden weapons. 237 00:16:18,303 --> 00:16:19,372 And me and brother Jin 238 00:16:19,543 --> 00:16:21,056 have already exchanged our clues. 239 00:16:21,663 --> 00:16:24,302 We’re sure about the owner behind the third sword 240 00:16:24,783 --> 00:16:25,659 and the person 241 00:16:25,903 --> 00:16:27,655 who instigated the Mengdie villa 242 00:16:28,223 --> 00:16:30,612 is the prince of the seignior Jin Duoxiong. 243 00:16:32,223 --> 00:16:34,134 Is Jin Duoxiong the second highness’s… 244 00:16:34,543 --> 00:16:35,214 Exactly. 245 00:16:38,943 --> 00:16:39,853 He’s my elder brother. 246 00:16:42,303 --> 00:16:43,179 I never thought 247 00:16:43,303 --> 00:16:44,941 he would do such a thing. 248 00:16:45,343 --> 00:16:46,617 Once I wanted to persuade my brother. 249 00:16:47,663 --> 00:16:49,142 However, when I knew this thing, 250 00:16:49,983 --> 00:16:50,733 it is not only 251 00:16:50,823 --> 00:16:52,495 related to us brothers, 252 00:16:53,623 --> 00:16:54,738 but also Wanjiang, 253 00:16:55,583 --> 00:16:57,016 even the entire runescape. 254 00:17:00,463 --> 00:17:02,055 So I decided to set off soon 255 00:17:02,303 --> 00:17:04,294 to the Mengdie villa to find everybody. 256 00:17:07,903 --> 00:17:09,575 We have to thank brother Jin to come sooner today. 257 00:17:09,742 --> 00:17:12,017 He has figured out a way to conquer Jin Fu’s trap. 258 00:17:14,742 --> 00:17:15,652 Because of my brother, 259 00:17:16,103 --> 00:17:17,582 everybody had to go through all this. 260 00:17:17,943 --> 00:17:20,298 I am really sorry. 261 00:17:20,863 --> 00:17:22,296 Brother Jin. You’re you. 262 00:17:22,423 --> 00:17:23,458 Jin Duoxiong is Jin Duoxiong. 263 00:17:23,623 --> 00:17:24,692 We can separate you apart. 264 00:17:25,183 --> 00:17:27,572 I’m sure what you and Jin Duoxiong did 265 00:17:27,703 --> 00:17:29,261 had nothing to do with each other. 266 00:17:34,943 --> 00:17:36,012 Thanks, everyone. 267 00:17:36,943 --> 00:17:39,537 But I have to inform you guys about another issue. 268 00:17:40,303 --> 00:17:41,338 If I offended anyone, 269 00:17:42,663 --> 00:17:44,142 I would ask for junior suzerain’s forgiveness. 270 00:17:46,583 --> 00:17:48,494 Please tell us, second highness. 271 00:17:50,943 --> 00:17:53,582 There’s a spy of Jin Fu at Mengdie villa. 272 00:17:57,463 --> 00:17:58,737 Do you have any proof? 273 00:17:59,143 --> 00:18:00,053 I don’t have any. 274 00:18:00,543 --> 00:18:03,011 But I heard this guy and Jin Fu 275 00:18:03,303 --> 00:18:04,816 were private meeting at Youlan pavilion. 276 00:18:05,183 --> 00:18:05,820 No way. 277 00:18:05,943 --> 00:18:07,820 I knew Jin Fu were going to kill you guys. 278 00:18:08,303 --> 00:18:10,259 So, I followed Jin Fu’s way here. 279 00:18:11,103 --> 00:18:12,422 It was very urgent 280 00:18:13,303 --> 00:18:15,180 that I didn’t quite see that guy’s face. 281 00:18:19,503 --> 00:18:20,572 I trust the second highness. 282 00:18:21,703 --> 00:18:22,931 Thinking twice, 283 00:18:23,463 --> 00:18:24,691 it seems like our every move 284 00:18:24,943 --> 00:18:26,581 have fallen within the other’s scheme. 285 00:18:26,823 --> 00:18:27,494 This is not good. 286 00:18:28,183 --> 00:18:29,901 If there was a spy at Mengdie villa, 287 00:18:30,343 --> 00:18:32,573 my father’s lockdown shelter must have been exposed. 288 00:18:33,623 --> 00:18:34,419 Better late than never. 289 00:18:34,983 --> 00:18:36,018 We’ll go to Peach valley now. 290 00:18:36,143 --> 00:18:36,655 Okay. 291 00:18:58,303 --> 00:19:00,453 This place right here is my father’s lockdown shelter. 292 00:19:01,743 --> 00:19:03,938 Suzerain Tang is really forsighted. 293 00:19:04,143 --> 00:19:06,373 He should find this broad forest. 294 00:19:14,543 --> 00:19:16,454 Boss, there’s nothing odd about this place. 295 00:19:18,263 --> 00:19:19,616 Please, junior suzerain. 296 00:19:58,943 --> 00:20:01,776 Father, are you alright? 297 00:20:02,743 --> 00:20:03,892 Silly girl. 298 00:20:04,583 --> 00:20:08,371 I’m here for retreats. Why am I not alright? 299 00:20:08,903 --> 00:20:09,938 It’s good then. 300 00:20:17,663 --> 00:20:21,656 Greeting to suzerain Tang from Qin Batian’s foster son, Qin Shangcheng. 301 00:20:24,943 --> 00:20:25,420 Watch out. 302 00:20:33,503 --> 00:20:34,253 Are you okay. 303 00:20:34,343 --> 00:20:35,059 I’m fine. 304 00:20:37,343 --> 00:20:38,776 Rong, take good care of her. 305 00:20:46,223 --> 00:20:47,019 This way. 306 00:21:04,423 --> 00:21:05,014 Tell me. 307 00:21:05,703 --> 00:21:07,421 Where is suzerain Tang? 308 00:21:20,623 --> 00:21:21,772 It’s not suitable for us to stay long. 309 00:21:22,103 --> 00:21:24,014 We’d better find a place to treat junior sister. 310 00:21:24,223 --> 00:21:25,497 I know a place. 311 00:21:25,823 --> 00:21:26,494 Good. 312 00:21:27,143 --> 00:21:28,178 Let’s hurry. 313 00:21:28,823 --> 00:21:30,051 Let’s go. 314 00:21:37,943 --> 00:21:40,059 Brother Jin. Go to the pharmacy’s around here 315 00:21:40,143 --> 00:21:41,496 to buy me two liangs of flos chrysanthemi indici 316 00:21:41,663 --> 00:21:44,018 one liang of flos lonicerae and half liang of lysimachia christinae hance. 317 00:21:44,423 --> 00:21:45,822 Alright, I got it. 318 00:21:46,903 --> 00:21:49,736 Wait. I’ll go with you. 319 00:21:56,143 --> 00:21:57,974 Brother Ye, Dayou and Zhang Xian. 320 00:21:58,383 --> 00:22:00,180 You three can be guards from all sides of the door. 321 00:22:00,503 --> 00:22:02,653 Don’t let anyone disturb me before dark. 322 00:22:03,103 --> 00:22:03,740 Yes. 323 00:22:10,103 --> 00:22:12,458 Don’t worry. I’ll heal you. 324 00:22:35,543 --> 00:22:36,453 Are you okay? 325 00:22:37,503 --> 00:22:38,060 Here. 326 00:22:42,703 --> 00:22:44,614 I have already taken out the poisoned needles of you. 327 00:22:46,183 --> 00:22:47,935 Okay. Thank you. 328 00:22:48,383 --> 00:22:49,452 Sorry. 329 00:22:50,703 --> 00:22:52,261 I was careless previously. 330 00:22:52,903 --> 00:22:55,781 Brother Qin, don’t be guilty. 331 00:22:56,143 --> 00:22:57,462 I only did this 332 00:22:57,903 --> 00:22:59,894 pay my debt of gratitude. 333 00:23:00,983 --> 00:23:04,180 I finally paid my debt 334 00:23:05,063 --> 00:23:06,382 for the thing happened three years ago. 335 00:23:06,703 --> 00:23:07,055 Give it. 336 00:23:07,143 --> 00:23:09,179 My package. 337 00:23:09,503 --> 00:23:11,971 Stand still. Give that package to the old lady. 338 00:23:12,423 --> 00:23:13,538 You can mind your own business. 339 00:23:31,983 --> 00:23:34,417 You’re great for curbing the violent and assisting the weak. 340 00:23:35,383 --> 00:23:37,374 But you’d better learn your skills well in the future. 341 00:23:38,783 --> 00:23:39,977 To protect others, 342 00:23:40,103 --> 00:23:41,331 you have to protect yourself first. 343 00:23:41,783 --> 00:23:43,660 Brother Yunhe, I got you. 344 00:23:43,743 --> 00:23:45,654 I’ll practice more when I go back. 345 00:23:45,983 --> 00:23:47,462 Next time when we meet, 346 00:23:47,503 --> 00:23:49,175 you will definitely see a different me. 347 00:23:51,343 --> 00:23:52,696 From then on, 348 00:23:52,903 --> 00:23:56,737 I made a promise to set hero Yunhe as an example. 349 00:23:57,743 --> 00:23:59,062 I told myself 350 00:23:59,663 --> 00:24:02,336 to be some heroine like him. 351 00:24:03,463 --> 00:24:04,578 You already are. 352 00:24:05,383 --> 00:24:06,896 Without your encouragement, 353 00:24:07,943 --> 00:24:09,934 I wouldn’t hang on til today. 354 00:24:10,663 --> 00:24:12,619 Having a sense of justice and being ready to help the weak is from your heart. 355 00:24:13,543 --> 00:24:15,056 You don’t need to prove anything to me. 356 00:24:19,543 --> 00:24:20,862 The reason why I said this 357 00:24:21,343 --> 00:24:24,062 was not proving myself to you 358 00:24:24,383 --> 00:24:26,021 I excelled sister Huarong. 359 00:24:26,463 --> 00:24:28,419 I only want to tell you in person 360 00:24:30,303 --> 00:24:31,622 for I didn’t break my promise. 361 00:24:34,783 --> 00:24:36,296 For these past three years, 362 00:24:36,623 --> 00:24:39,535 I have always remembered your moral sense 363 00:24:40,423 --> 00:24:42,095 and didn’t disappoint him. 364 00:24:42,503 --> 00:24:43,618 Brother Qin. 365 00:24:45,183 --> 00:24:46,172 I know 366 00:24:47,983 --> 00:24:50,099 you already have someone in your mind. 367 00:24:51,263 --> 00:24:53,254 You don’t allow anyone in your heart 368 00:24:54,103 --> 00:24:55,775 except for sister Huarong. 369 00:24:56,943 --> 00:24:58,934 No matter how I fight for it, 370 00:24:59,783 --> 00:25:02,422 I cannot compete with half of her. 371 00:25:04,623 --> 00:25:06,500 But I won’t give up. 372 00:25:07,463 --> 00:25:09,294 I will fight for it fair and square 373 00:25:10,863 --> 00:25:13,741 even if there’s little hope. 374 00:25:17,143 --> 00:25:18,258 Sorry, senior suzerain. 375 00:25:20,023 --> 00:25:22,059 I thank you for rescuing me with your life. 376 00:25:22,903 --> 00:25:26,532 But I only love Huarong for my entire life. 377 00:25:29,183 --> 00:25:30,457 You took me wrong. 378 00:25:32,863 --> 00:25:35,616 I can only hope to accompany you 379 00:25:37,063 --> 00:25:39,531 and adventure with you in runescape. 380 00:25:41,823 --> 00:25:43,859 Then I must be satisfied. 381 00:25:52,863 --> 00:25:53,739 Junior suzerain. 382 00:25:55,543 --> 00:25:56,692 Thank you for your kindness. 383 00:25:58,903 --> 00:25:59,892 Please have a rest. 384 00:26:00,503 --> 00:26:02,255 I’ll go see if the medicines are ready. 385 00:26:10,063 --> 00:26:11,382 You’re back. The medicine… 386 00:26:12,023 --> 00:26:13,058 We bought it. 387 00:26:13,463 --> 00:26:14,612 Good. I’ll go cook. 388 00:26:38,223 --> 00:26:39,019 Sister Rong. 389 00:26:40,223 --> 00:26:41,975 Are you jealous of Miss Tang? 390 00:26:45,463 --> 00:26:48,978 I was, indeed. 391 00:26:50,063 --> 00:26:51,291 But now, 392 00:26:52,623 --> 00:26:55,296 I don’t think I deserve Qin Shangcheng. 393 00:26:57,383 --> 00:26:59,738 Maybe, sister Xiaodie 394 00:27:00,063 --> 00:27:02,531 and him are meant to be. 395 00:27:08,263 --> 00:27:09,218 Sister Rong. 396 00:27:11,143 --> 00:27:11,859 Look. 397 00:27:12,103 --> 00:27:13,855 There’re many stars in the dark sky. 398 00:27:14,463 --> 00:27:15,896 And each star is different. 399 00:27:16,663 --> 00:27:18,062 Every star 400 00:27:18,743 --> 00:27:20,654 has its own story to tell. 401 00:27:22,823 --> 00:27:23,699 You’re right. 402 00:27:24,823 --> 00:27:27,098 The stars are all different from each other. 403 00:27:27,463 --> 00:27:28,942 Some are shiny and bright. 404 00:27:30,023 --> 00:27:33,936 Some are dim and dark. 405 00:27:37,423 --> 00:27:38,697 The diversity of astrology 406 00:27:39,303 --> 00:27:41,055 follows the time series since ancient times. 407 00:27:43,023 --> 00:27:43,660 You see. 408 00:27:44,383 --> 00:27:46,180 The little stars that don’t shine in March 409 00:27:46,583 --> 00:27:49,256 are so bright at summer night. 410 00:27:51,863 --> 00:27:52,852 Brother Jin. 411 00:27:53,423 --> 00:27:55,539 You mean… 412 00:27:57,423 --> 00:27:58,697 I mean that 413 00:27:59,503 --> 00:28:00,618 I want sister Rong 414 00:28:01,383 --> 00:28:03,021 not to compete with anyone. 415 00:28:04,143 --> 00:28:07,897 Because brother Qin’s feeling for you is rock-solid 416 00:28:08,663 --> 00:28:09,857 and obvious to the sun and the moon. 417 00:28:12,143 --> 00:28:13,371 If you got a man like this, 418 00:28:14,143 --> 00:28:15,212 what else do you want? 419 00:28:17,263 --> 00:28:18,173 Brother Jin. 420 00:28:19,383 --> 00:28:21,135 I also want him to think that 421 00:28:22,743 --> 00:28:24,222 if he got a woman like this, 422 00:28:25,183 --> 00:28:26,662 what else does he want? 423 00:28:28,823 --> 00:28:31,735 If not meeting in runescape, 424 00:28:32,183 --> 00:28:34,822 we won’t love each other. 425 00:28:35,343 --> 00:28:38,255 Love at first sight over night. 426 00:28:38,503 --> 00:28:41,620 Capsizing the floral twinkle. 427 00:28:41,903 --> 00:28:44,975 We’re wild 428 00:28:44,983 --> 00:28:47,816 when the fat lady sings. 429 00:28:48,303 --> 00:28:53,297 We made it around the world. 430 00:28:54,903 --> 00:28:57,656 runescape is dangerous. 431 00:28:58,063 --> 00:29:00,782 Such a great love. 432 00:29:01,343 --> 00:29:04,016 Holding the wedding letter in hand. 433 00:29:04,440 --> 00:29:07,660 Mask and gold hairpin. 434 00:29:07,863 --> 00:29:10,536 Long talks over night. 435 00:29:10,903 --> 00:29:12,700 Brother Jin, where’s Rong? 436 00:29:13,703 --> 00:29:14,613 She’s outside. 437 00:29:15,503 --> 00:29:16,777 Leave here to me. 438 00:29:20,543 --> 00:29:23,455 If not meeting in runescape, 439 00:29:23,903 --> 00:29:26,542 we won’t love each other. 440 00:29:26,663 --> 00:29:28,938 Rong is very tangled right now. 441 00:29:29,623 --> 00:29:31,136 You’d better go comfort her. 442 00:29:31,183 --> 00:29:33,333 Capsizing the floral twinkle. 443 00:29:33,623 --> 00:29:36,695 We’re wild. 444 00:29:36,943 --> 00:29:37,659 Thank you. 445 00:29:39,583 --> 00:29:40,299 I already used my power 446 00:29:40,383 --> 00:29:42,135 to take out the poisoned needles of senior suzerain. 447 00:29:43,503 --> 00:29:44,777 But it also has to be coped with medicines. 448 00:29:45,623 --> 00:29:47,454 Then the sediment poison can all be cleared. 449 00:29:49,943 --> 00:29:50,932 Sorry to bother brother Jin. 450 00:29:55,343 --> 00:29:56,139 Hurry. 451 00:30:11,583 --> 00:30:12,254 What are you thinking? 452 00:30:12,503 --> 00:30:13,299 So concentrated. 453 00:30:15,703 --> 00:30:16,772 I was thinking… 454 00:30:17,423 --> 00:30:19,493 Sister Xiaodie is always calm and ready 455 00:30:20,063 --> 00:30:22,452 when encountering danger. 456 00:30:24,143 --> 00:30:26,782 She can also have a tacit understanding with you. 457 00:30:27,863 --> 00:30:29,615 Even under urgent circumstances, 458 00:30:30,543 --> 00:30:32,056 she can rescue you with her life. 459 00:30:33,023 --> 00:30:34,251 But I can only stand aside, 460 00:30:34,503 --> 00:30:35,982 doing nothing. 461 00:30:37,743 --> 00:30:38,573 So? 462 00:30:40,823 --> 00:30:41,653 So, 463 00:30:42,543 --> 00:30:45,216 I think whether it’s for martial skills or for runescape experience, 464 00:30:45,623 --> 00:30:48,217 there’s a big gap between me and her. 465 00:30:50,223 --> 00:30:53,420 Turns out, she’s the real heroine. 466 00:30:56,463 --> 00:30:57,373 Tang Chudie 467 00:30:58,823 --> 00:31:01,178 truly deserves to be a heroine. 468 00:31:02,423 --> 00:31:03,378 Same as you. 469 00:31:04,543 --> 00:31:05,293 Ronger. 470 00:31:06,143 --> 00:31:07,576 You have a soft heart for the people 471 00:31:07,943 --> 00:31:09,661 and you have justice to worry about the country and the people. 472 00:31:10,103 --> 00:31:13,891 This is more important than those martial art and runescape experience. 473 00:31:15,303 --> 00:31:16,292 When you’re in Tianchu, 474 00:31:16,423 --> 00:31:17,219 haven’t you 475 00:31:17,703 --> 00:31:20,695 rescued those girls who were kidnapped, 476 00:31:21,303 --> 00:31:22,577 eliminated Zhao Yuanming’s scheme 477 00:31:22,863 --> 00:31:23,978 and destroyed the Black Dragon gang? 478 00:31:24,663 --> 00:31:26,938 Are these behaviors not from a heroine? 479 00:31:27,103 --> 00:31:29,617 But you’re the well-known hero Yunhe. 480 00:31:29,823 --> 00:31:31,575 People all think you’re that excellent. 481 00:31:32,823 --> 00:31:34,814 Only those heroines like sister Xiaodie 482 00:31:35,263 --> 00:31:36,776 can deserve you. 483 00:31:45,463 --> 00:31:46,578 You want the truth? 484 00:31:53,063 --> 00:31:53,813 Do you know 485 00:31:54,423 --> 00:31:55,617 why I love you? 486 00:31:59,263 --> 00:32:01,140 Actually I don’t know why. 487 00:32:03,903 --> 00:32:04,972 But, 488 00:32:08,663 --> 00:32:09,698 I do know 489 00:32:10,743 --> 00:32:12,335 When you’re around me, 490 00:32:13,143 --> 00:32:16,340 I feel happy and lucky. 491 00:32:17,303 --> 00:32:20,136 On the contrary, when you’re not around, 492 00:32:20,903 --> 00:32:23,098 I will be missing you constantly. 493 00:32:24,463 --> 00:32:26,499 My entire heart is following you. 494 00:32:27,143 --> 00:32:28,622 So, in this world, 495 00:32:29,103 --> 00:32:30,934 no one can replace you. 496 00:32:33,943 --> 00:32:35,774 Our memory is always warm. 497 00:32:35,783 --> 00:32:37,899 I miss you like the vast sea. 498 00:32:38,223 --> 00:32:41,499 Sailing like a broken dream. 499 00:32:41,823 --> 00:32:44,178 The past years like lemna minor swinging. 500 00:32:44,383 --> 00:32:46,499 It’s goodbyes calling. 501 00:32:46,823 --> 00:32:50,054 Where do the past feelings lie? 502 00:32:50,343 --> 00:32:52,811 Such a long journey. 503 00:32:52,983 --> 00:32:55,019 Spending the whole life. 504 00:32:55,343 --> 00:32:58,733 When I’m woken up, 505 00:32:58,903 --> 00:33:01,463 I’d rather be in this mortal life. 506 00:33:01,623 --> 00:33:05,013 Finding your footsteps at every corner. 507 00:33:05,303 --> 00:33:09,740 Such a journey, rain pouring. 508 00:33:17,183 --> 00:33:18,218 What are you looking at? 509 00:33:18,503 --> 00:33:20,414 Boss and sister-in-law are back together. 510 00:33:21,503 --> 00:33:23,095 Boss and sister-in-law are always together. 511 00:33:23,103 --> 00:33:23,694 Right? 512 00:33:33,663 --> 00:33:36,177 Sister Xiaodie. Do you feel any better? 513 00:33:37,063 --> 00:33:38,257 Yes, I do. 514 00:33:39,263 --> 00:33:41,299 I thank sister Xiaodie for rescuing with your life. 515 00:33:41,503 --> 00:33:43,459 Don’t worry. I will try my utmost 516 00:33:43,663 --> 00:33:45,142 to find suzerain Tang back. 517 00:33:49,623 --> 00:33:51,295 Although I know my father 518 00:33:51,543 --> 00:33:53,693 was most likely to be plotted at secret by Jin Duoxiong. 519 00:33:54,183 --> 00:33:55,332 But I still want to 520 00:33:55,463 --> 00:33:57,294 go back to Mengdie villa. 521 00:33:58,063 --> 00:33:59,655 If he escaped, 522 00:33:59,863 --> 00:34:01,535 he would go back at short notice. 523 00:34:04,543 --> 00:34:06,693 When does junior suzerain want to go back? 524 00:34:07,823 --> 00:34:08,539 Now. 525 00:34:11,342 --> 00:34:13,014 Now? 526 00:34:28,103 --> 00:34:30,776 Miss, you’re finally back. 527 00:34:31,263 --> 00:34:32,298 Are you alright? 528 00:34:32,503 --> 00:34:33,379 I’m okay. 529 00:34:33,422 --> 00:34:33,979 It’s fine. 530 00:34:34,063 --> 00:34:35,257 Junior suzerain, senior brother. 531 00:34:35,382 --> 00:34:36,371 You’re finally back. 532 00:34:36,503 --> 00:34:37,652 Did our master come back as well? 533 00:34:37,783 --> 00:34:38,420 The master… 534 00:34:38,663 --> 00:34:40,301 Did the master not come back with you guys? 535 00:34:40,743 --> 00:34:41,380 Watch out. 536 00:34:51,663 --> 00:34:52,891 If you wanted Tang Feng to be alive, 537 00:34:53,183 --> 00:34:55,458 Tomorrow at eight o’clock in the maple forest at Meng mountain, 538 00:34:55,822 --> 00:34:57,893 use the white jade in Qin Shangcheng’s hand to exchange. 539 00:35:05,183 --> 00:35:06,855 Junior sister, our master will be just fine. 540 00:35:07,020 --> 00:35:08,050 It’s going to be okay. 541 00:35:11,143 --> 00:35:11,973 sister Xiaodie, 542 00:35:12,263 --> 00:35:12,934 We will definitely help you 543 00:35:13,023 --> 00:35:14,581 to rescue suzerain Tang. 544 00:35:16,103 --> 00:35:17,058 Brother Qin. 545 00:35:18,103 --> 00:35:19,661 What should we do now? 546 00:35:20,103 --> 00:35:20,774 Junior suzerain. 547 00:35:21,463 --> 00:35:23,454 Call out the core disciples at Mengdie villa 548 00:35:23,583 --> 00:35:25,062 to be at the meeting hall in an hour. 549 00:35:25,463 --> 00:35:26,976 We’ll discuss about the plan of rescuing suzerain Tang. 550 00:35:27,343 --> 00:35:28,059 Okay. 551 00:35:28,743 --> 00:35:29,493 Junior suzerain. 552 00:35:29,903 --> 00:35:30,858 I have a special identity. 553 00:35:31,183 --> 00:35:32,298 It’s not suitable for me to participate. 554 00:35:33,103 --> 00:35:34,092 Hope you would forgive me. 555 00:35:41,743 --> 00:35:43,017 We’re all family here. 556 00:35:43,303 --> 00:35:45,897 If you have any opinions, please tell. 557 00:35:48,663 --> 00:35:51,735 Senior sister. What they want is the white jade. 558 00:35:52,303 --> 00:35:53,372 We’d better exchange it. 559 00:35:54,143 --> 00:35:56,179 I think our master’s life 560 00:35:56,543 --> 00:35:58,374 much outweighs the white jade. 561 00:35:59,623 --> 00:36:00,373 Brother Yanfei. 562 00:36:00,863 --> 00:36:02,057 Don’t you know 563 00:36:02,543 --> 00:36:03,532 Jin Duoxiong 564 00:36:03,663 --> 00:36:05,858 is not only the prince of the seignior by his appearance, 565 00:36:06,103 --> 00:36:06,819 but also might be 566 00:36:06,903 --> 00:36:08,222 the real master of the Black Dragon gang. 567 00:36:08,623 --> 00:36:10,295 The real purpose for him to grab the white jade 568 00:36:10,543 --> 00:36:12,056 is to possess the treasure of the previous dynasty. 569 00:36:12,223 --> 00:36:13,372 This guy is very ambitious. 570 00:36:13,503 --> 00:36:14,492 Once he had it, 571 00:36:14,623 --> 00:36:15,897 it must definitely cause the chaos in the entire world. 572 00:36:17,863 --> 00:36:19,216 I agree with Huarong. 573 00:36:20,343 --> 00:36:22,140 The reason why our master don’t ask about things in runescape 574 00:36:22,343 --> 00:36:23,492 is he doesn’t want the white jade 575 00:36:23,783 --> 00:36:25,216 to fall into the hand of someone like Jin Duoxiong. 576 00:36:25,623 --> 00:36:26,897 It is important to recue our master. 577 00:36:27,423 --> 00:36:29,459 But we can’t give the white jade freely. 578 00:36:30,903 --> 00:36:32,222 What’s your opinion, senior brother? 579 00:36:33,623 --> 00:36:34,738 Exchange with a fake white jade. 580 00:36:35,823 --> 00:36:37,097 It’s not going to work. 581 00:36:37,583 --> 00:36:38,618 This trick was already used with Jin Fu. 582 00:36:41,503 --> 00:36:42,982 For my father’s safety, 583 00:36:43,383 --> 00:36:45,214 I think we’d better exchange with the white jade. 584 00:36:45,783 --> 00:36:47,011 After my father’s been exchanged, 585 00:36:47,423 --> 00:36:49,539 we’ll plot to grab the real white jade on the spot. 586 00:36:53,983 --> 00:36:55,655 What do you think, brother Qin? 587 00:36:58,263 --> 00:37:00,413 This is the only feasible plan indeed. 588 00:37:03,903 --> 00:37:05,416 Any suggestions, everyone? 589 00:37:05,983 --> 00:37:06,859 I disagree. 590 00:37:10,623 --> 00:37:12,022 Not only does Jin Duoxiong have strong forces, 591 00:37:12,103 --> 00:37:13,058 but also he’s full of cunning schemes. 592 00:37:13,263 --> 00:37:15,140 Once he had those two white jades, 593 00:37:15,383 --> 00:37:17,260 it’s far from easy to grab them back. 594 00:37:19,183 --> 00:37:20,502 You don’t have to worry much, Rong. 595 00:37:21,223 --> 00:37:23,134 Even if Jin Duoxiong had those white jades, 596 00:37:23,423 --> 00:37:24,981 I would stop him from obtaining the treasures. 597 00:37:26,143 --> 00:37:27,576 It is imperative to rescue suzerain Tang. 598 00:37:28,023 --> 00:37:29,422 You must be overconfident. 599 00:37:29,823 --> 00:37:30,938 Using your own strength, 600 00:37:31,063 --> 00:37:32,496 how can you contend against 601 00:37:32,623 --> 00:37:33,419 the entire King Jin mansion? 602 00:37:33,703 --> 00:37:35,580 Even if Jin Duoxiong really had those two white jades, 603 00:37:35,783 --> 00:37:36,818 it must cause war. 604 00:37:37,263 --> 00:37:38,298 You can’t be so selfish 605 00:37:38,463 --> 00:37:40,135 that you don’t care about the safety of thousands of residents. 606 00:37:40,823 --> 00:37:42,461 What do you mean by selfish? 607 00:37:44,183 --> 00:37:45,980 You’re so eager to rescue suzerain Tang 608 00:37:46,383 --> 00:37:47,941 for you want to pay your debt of gratitude to the junior suzerain 609 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 and take your revenge for your foster father. 610 00:37:50,183 --> 00:37:51,377 Dare to say it’s not like that? 611 00:37:51,943 --> 00:37:53,854 Sister-in-law. Boss is not like that. 612 00:37:53,943 --> 00:37:54,739 What if I was? 613 00:37:54,903 --> 00:37:56,541 I have told you, after rescuing suzerain Tang, 614 00:37:56,623 --> 00:37:57,942 I will grab the white jade back in person. 615 00:37:58,063 --> 00:37:59,052 This is the deal. 616 00:37:59,183 --> 00:38:00,013 Qin Shangcheng. 617 00:38:00,303 --> 00:38:01,452 You really let me down. 618 00:38:01,943 --> 00:38:02,500 Sister-in-law. 619 00:38:02,903 --> 00:38:03,733 Sister-in-law… 620 00:38:23,423 --> 00:38:25,459 Qin Shangcheng. Even if you hated me, 621 00:38:25,743 --> 00:38:27,096 I would not let you have your way. 622 00:38:27,343 --> 00:38:28,458 I definitely won’t make the white jade 623 00:38:28,543 --> 00:38:30,022 fall into the hand of Jin Duoxiong. 624 00:39:16,543 --> 00:39:19,182 Huarong. Where are you going? 625 00:39:20,023 --> 00:39:21,058 What do you mean? 626 00:39:21,903 --> 00:39:24,212 Huarong has embezzled the white jade. 627 00:39:25,103 --> 00:39:26,422 Such a great mean. 628 00:39:27,383 --> 00:39:29,101 Tang Chudie called you here? 629 00:39:29,863 --> 00:39:32,218 Tang Chudie. She’s weak. 630 00:39:33,183 --> 00:39:35,139 You’re the spy of Jin Duoxiong. 631 00:39:36,343 --> 00:39:39,016 It’s too late for you to know it now. 632 00:39:39,463 --> 00:39:41,818 But don’t worry. I won’t kill you. 633 00:39:42,503 --> 00:39:44,653 You’re Qin Shangcheng’s lady. 634 00:39:45,263 --> 00:39:47,731 I might get a bonus reward 635 00:39:48,463 --> 00:39:50,135 if I took you to the highness. 636 00:39:50,783 --> 00:39:51,420 Go! 637 00:40:07,063 --> 00:40:08,894 Hurry. Don’t play tricks. 638 00:40:09,703 --> 00:40:10,852 Thanks for your lead. 639 00:40:11,103 --> 00:40:12,218 You made us find the headquarter 640 00:40:12,303 --> 00:40:13,577 of Jin Duoxiong successfully. 641 00:40:13,703 --> 00:40:14,340 “Us”? 642 00:40:14,423 --> 00:40:15,060 Right. 643 00:40:19,703 --> 00:40:21,136 You were performing a scene. 644 00:40:21,863 --> 00:40:22,818 Tit for tat. 645 00:40:22,943 --> 00:40:24,535 It’s too late for you to know it now. 646 00:40:24,903 --> 00:40:27,292 The junior brother of Yechen is the spy. 647 00:40:27,703 --> 00:40:28,692 Don’t worry, prince Jin. 648 00:40:29,183 --> 00:40:31,139 I have overheard it in person 649 00:40:32,223 --> 00:40:35,135 Yunhe once rescued Tang Chudie three years ago. 650 00:40:36,103 --> 00:40:39,095 This can’t be wrong. 651 00:40:39,663 --> 00:40:42,894 Yanfei. He’s indeed one of 652 00:40:42,983 --> 00:40:43,938 the few core disciples 653 00:40:44,103 --> 00:40:46,458 who knew the lockdown shelter of suzerain Tang. 654 00:40:47,823 --> 00:40:49,176 I’ll get him here now. 655 00:40:49,583 --> 00:40:50,379 Hold on. 656 00:40:51,863 --> 00:40:53,660 It’s no use to catch him now. 657 00:40:54,583 --> 00:40:56,460 We’d better use this chess piece 658 00:40:56,863 --> 00:40:59,093 to play a long game. 659 00:41:00,463 --> 00:41:01,213 Exactly. 660 00:41:02,143 --> 00:41:03,735 If Yanfei got the white jade, 661 00:41:04,023 --> 00:41:05,615 he would definitely go for his reward at once. 662 00:41:05,823 --> 00:41:07,541 Til then, we’ll know 663 00:41:07,943 --> 00:41:09,501 where suzerain Tang is. 664 00:41:10,743 --> 00:41:12,142 If so, 665 00:41:12,343 --> 00:41:13,742 what if we perform a scene 666 00:41:13,943 --> 00:41:14,932 to induce him? 667 00:41:16,263 --> 00:41:17,093 Alright. 668 00:41:23,543 --> 00:41:25,295 Brother Qin. I was muddled. 669 00:41:25,583 --> 00:41:26,379 Don’t kill me. 670 00:41:26,783 --> 00:41:27,818 Please. Please. 671 00:41:30,503 --> 00:41:31,572 Where’s everyone else? 672 00:41:32,543 --> 00:41:33,658 I worry about your safety. 673 00:41:33,783 --> 00:41:35,102 So I followed all the way here. 674 00:41:35,783 --> 00:41:37,216 But I have left marks along the way. 675 00:41:38,383 --> 00:41:39,577 They’ll be here any time. 676 00:41:40,303 --> 00:41:41,782 Let’s find suzerain Tang firstly. 677 00:41:45,783 --> 00:41:47,136 There’re so many camps here. 678 00:41:47,223 --> 00:41:48,656 It’s really not easy 679 00:41:49,703 --> 00:41:50,818 to find suzerain Tang. 680 00:41:53,343 --> 00:41:54,822 If we talk about fighting in runescape, 681 00:41:55,103 --> 00:41:56,900 hero Yunhe must be outstanding. 682 00:41:57,263 --> 00:41:58,696 If we talk about marine war, 683 00:41:58,903 --> 00:42:00,894 then a pirate like you must be second to none. 684 00:42:01,463 --> 00:42:03,374 But if we talk about attacking the camps at night, 685 00:42:03,543 --> 00:42:05,534 you can’t compete me who’s from a distinguished family. 686 00:42:06,863 --> 00:42:07,454 Great. 687 00:42:07,583 --> 00:42:09,380 I’ll rely on General Hua then. 688 00:42:09,583 --> 00:42:10,811 Okay. Let’s go. 689 00:42:27,183 --> 00:42:28,821 You’re responsible for setting the grain on fire. 690 00:42:28,983 --> 00:42:29,859 When the granary is on fire, 691 00:42:29,943 --> 00:42:31,695 all of the soldiers will come out to put out the fire. 692 00:42:31,863 --> 00:42:33,342 Then I’ll go find the guarded camps. 693 00:42:33,543 --> 00:42:34,817 Suzerain Tang must be there. 694 00:42:34,943 --> 00:42:35,580 Okay. 695 00:42:36,383 --> 00:42:37,293 I’ll go there soon. 696 00:42:38,063 --> 00:42:38,859 Be careful yourself. 697 00:42:39,023 --> 00:42:39,660 Okay. 698 00:43:07,663 --> 00:43:10,461 Fire! Hurry. Put it out. 699 00:43:10,583 --> 00:43:12,255 Brothers. Something’s on fire. 700 00:43:12,903 --> 00:43:14,973 Hurry. Bring water. 701 00:43:16,783 --> 00:43:17,977 Hurry. It’s on fire. 702 00:43:22,103 --> 00:43:23,297 It’s here. 703 00:43:27,783 --> 00:43:28,420 Who are you? 704 00:43:28,503 --> 00:43:29,379 Good evening. 705 00:43:40,063 --> 00:43:41,052 Suzerain Tang. Relax. 706 00:43:41,143 --> 00:43:42,371 We’re here to rescue you. 707 00:43:42,583 --> 00:43:43,333 Who are you? 708 00:43:43,663 --> 00:43:44,937 We’re friends of the junior suzerain. 709 00:43:47,423 --> 00:43:50,221 I thank you two heroes to rescue me. 710 00:43:50,583 --> 00:43:51,698 You’re welcome, suzerain Tang. 711 00:43:51,903 --> 00:43:53,177 But it’s not the right place to greet. 712 00:43:53,423 --> 00:43:54,651 Our enemies will find it odd soon. 713 00:43:54,943 --> 00:43:56,137 We must escape from here quickly. 714 00:43:56,983 --> 00:43:57,654 Let’s go. 715 00:44:04,863 --> 00:44:05,852 Slowly. Slowly 716 00:44:08,383 --> 00:44:08,895 Are you alright? 717 00:44:08,943 --> 00:44:10,456 Suzerain Tang. Are you okay? 718 00:44:10,583 --> 00:44:11,379 I’m fine. 719 00:44:14,623 --> 00:44:15,897 It’s brother Jin and the junior suzerain. 720 00:44:16,863 --> 00:44:19,013 This is great. Suzerain. After passing through this forest, 721 00:44:19,183 --> 00:44:20,457 we can meet up with them soon. 722 00:44:21,103 --> 00:00:00,000 There they are. 46382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.