All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,023 --> 00:02:19,456 If you don’t dare to go, 2 00:02:19,823 --> 00:02:20,972 all right, I go first 3 00:02:21,263 --> 00:02:22,298 to set an example for you. 4 00:02:23,063 --> 00:02:23,620 Let’s go. 5 00:02:29,143 --> 00:02:29,859 Ronger, 6 00:02:30,303 --> 00:02:31,497 Did you discover anything? 7 00:02:42,983 --> 00:02:43,972 I see. 8 00:02:45,023 --> 00:02:45,899 Alright. 9 00:02:46,183 --> 00:02:46,979 Mr. Ye, 10 00:02:47,983 --> 00:02:49,780 you act like you know what you are doing, 11 00:02:50,023 --> 00:02:52,378 Do you know any ways to go through this fog? 12 00:02:52,383 --> 00:02:53,293 I am just an ordinary person, 13 00:02:53,663 --> 00:02:55,062 though I can’t find anything, 14 00:02:55,943 --> 00:02:57,934 there must be some traps 15 00:02:58,223 --> 00:02:59,497 In this foggy forest. 16 00:02:59,623 --> 00:03:00,658 I would like to know if 17 00:03:01,143 --> 00:03:02,337 Mr. Situ wants to take a chance. 18 00:03:02,863 --> 00:03:03,932 Just trying my luck. 19 00:03:04,423 --> 00:03:06,414 Will Mr. Ye go with us? 20 00:03:07,143 --> 00:03:08,496 I’m going to observe 21 00:03:08,583 --> 00:03:09,459 before making a decision. 22 00:03:09,463 --> 00:03:10,100 Okay. 23 00:03:10,823 --> 00:03:12,176 Rong, let’s go. 24 00:03:12,303 --> 00:03:12,940 All right. 25 00:03:15,823 --> 00:03:16,938 Stay here! 26 00:03:31,743 --> 00:03:33,495 Boss, where should we go? 27 00:03:36,743 --> 00:03:38,540 You are trying to test my memory. 28 00:03:38,903 --> 00:03:40,655 I have a photographic memory. 29 00:03:41,023 --> 00:03:43,139 I know all about your work a journey of the Crane. 30 00:03:43,463 --> 00:03:45,897 To break the eight diagrams of seven-star Dipper, 31 00:03:46,143 --> 00:03:48,179 The first step is to find the direction of the array eye, 32 00:03:48,583 --> 00:03:49,459 then go accoring to 33 00:03:49,583 --> 00:03:52,893 the route of seven-star including Tianshu, Tianxuan, 34 00:03:53,063 --> 00:03:55,293 Tianji, Tianquan, Yuheng, Kaiyang, Yaoguang and so on, 35 00:03:55,463 --> 00:03:56,293 then we can break it. 36 00:03:57,223 --> 00:03:59,054 So do you know the direction 37 00:03:59,903 --> 00:04:01,177 of the current array eye? 38 00:04:04,903 --> 00:04:07,212 It should be in the northwest. 39 00:04:08,503 --> 00:04:10,539 Excellent. You have finished some things by yourself without my help. 40 00:04:10,903 --> 00:04:12,734 Maybe you can do better than me. 41 00:04:13,463 --> 00:04:14,179 Boss, 42 00:04:14,623 --> 00:04:16,215 I remember that the eight diagrams of seven-star Dipper 43 00:04:16,303 --> 00:04:17,452 Was invented by you. 44 00:04:17,583 --> 00:04:18,413 How can this Mengdie Villa 45 00:04:18,503 --> 00:04:19,902 also use this method? 46 00:04:20,183 --> 00:04:21,138 I remember... 47 00:04:21,262 --> 00:04:21,819 Be careful! 48 00:04:23,543 --> 00:04:25,499 It looks like the one-eyed man is in trouble. 49 00:04:25,983 --> 00:04:28,133 Boss, the Mengdie Villa is too dangerous. 50 00:04:28,223 --> 00:04:28,894 Isn’t it? 51 00:04:29,943 --> 00:04:32,138 I must go there! 52 00:04:33,143 --> 00:04:33,973 Let’s go, Ronger. 53 00:04:33,983 --> 00:04:34,495 Let’s go. 54 00:04:37,623 --> 00:04:38,260 Look! 55 00:04:38,343 --> 00:04:39,139 We have already made it out. 56 00:04:39,223 --> 00:04:39,939 I am smart, right? 57 00:04:40,623 --> 00:04:41,658 You’re excellent, sister-in-law. 58 00:04:46,183 --> 00:04:47,582 Boss, why don’t you go? 59 00:04:49,703 --> 00:04:50,499 I’m waiting for the men. 60 00:04:50,903 --> 00:04:51,380 Waditing for? 61 00:04:51,503 --> 00:04:53,095 You mean the men from Lingshui Pavilion? 62 00:04:53,263 --> 00:04:54,582 Can they come out? 63 00:04:54,983 --> 00:04:55,699 Mr. Situ. 64 00:04:56,423 --> 00:04:57,617 They’re coming. 65 00:05:00,783 --> 00:05:01,977 Finally we catch up with you. 66 00:05:03,783 --> 00:05:05,182 Mr. Ye, you’re so smart 67 00:05:05,303 --> 00:05:06,782 that you can break this maze unexpectedly. 68 00:05:07,023 --> 00:05:08,297 Thans to Mr. Situ, 69 00:05:08,663 --> 00:05:10,255 We waited outside the fog for an hour 70 00:05:10,703 --> 00:05:11,977 and didn’t hear your cries for help, 71 00:05:12,223 --> 00:05:14,020 we guessed that you had made it through. 72 00:05:14,423 --> 00:05:16,379 So we followed your footsteps 73 00:05:16,863 --> 00:05:18,057 and came out. 74 00:05:18,423 --> 00:05:19,776 Mr. Ye is really smart. 75 00:05:20,223 --> 00:05:21,656 Please don't laught at us if you find something indecent of us. 76 00:05:23,703 --> 00:05:24,533 Let’s go. 77 00:05:49,583 --> 00:05:52,143 Boss, this bridge is too old. 78 00:05:52,343 --> 00:05:52,855 Yeah. 79 00:05:52,943 --> 00:05:53,773 Is this also a trap 80 00:05:53,863 --> 00:05:55,216 set for us by the Mengdie Villa? 81 00:05:55,463 --> 00:05:56,452 But according to the map, 82 00:05:57,303 --> 00:05:58,736 it’s the only way up the mountain. 83 00:05:59,583 --> 00:06:01,619 I owe you one just now. 84 00:06:01,743 --> 00:06:02,380 This time, 85 00:06:03,103 --> 00:06:04,582 we go firstly . 86 00:06:05,103 --> 00:06:06,252 Obedience is better than politeness. 87 00:06:06,863 --> 00:06:07,454 Go ahead. 88 00:06:41,743 --> 00:06:42,619 Mr. Situ, 89 00:06:42,863 --> 00:06:43,773 We didn’t fail to accomplish the mission. 90 00:06:44,183 --> 00:06:45,502 You cancome over now. 91 00:06:46,183 --> 00:06:46,933 Zhang Xian, Dayou 92 00:06:47,903 --> 00:06:48,779 You two go first. 93 00:06:48,823 --> 00:06:49,221 All right, boss. 94 00:06:49,223 --> 00:06:49,621 Okay. 95 00:07:07,143 --> 00:07:07,859 Don’t touch me! 96 00:07:07,863 --> 00:07:08,613 I lost my balance. 97 00:07:20,423 --> 00:07:21,697 Boss, come over. 98 00:07:22,663 --> 00:07:24,255 Ronger, let’s go. 99 00:08:19,703 --> 00:08:20,453 Boss! 100 00:08:21,823 --> 00:08:23,256 We didn’t know that you had prepared for this. 101 00:08:24,623 --> 00:08:26,579 It was you that exposed yourself. 102 00:08:26,663 --> 00:08:27,220 That’s right. 103 00:08:27,703 --> 00:08:29,102 The array eye of eight diagrams of seven-star Dipper 104 00:08:29,303 --> 00:08:31,055 will change with the twelve hours. 105 00:08:31,303 --> 00:08:33,453 So if you follow our footsteps, 106 00:08:33,543 --> 00:08:34,817 you can’t get out of the maze. 107 00:08:34,903 --> 00:08:35,892 There’s only one possibility 108 00:08:36,023 --> 00:08:37,661 that you are the men from the Mengdie Villa. 109 00:08:38,503 --> 00:08:39,458 So what? 110 00:08:40,703 --> 00:08:42,261 You’ll never get out of the Mengdie Villa! 111 00:08:43,222 --> 00:08:45,896 I’ll pay you back for this! 112 00:08:52,463 --> 00:08:54,055 Boss, they fled, shall we chase? 113 00:08:54,423 --> 00:08:55,333 No need. 114 00:08:55,903 --> 00:08:57,859 He knows the terrain here better than we do. 115 00:08:58,663 --> 00:08:59,698 If we chase rashly, 116 00:08:59,943 --> 00:09:01,854 We may fall into the trap of others. 117 00:09:02,343 --> 00:09:03,014 Okay. 118 00:09:04,263 --> 00:09:04,979 Are you all right? 119 00:09:05,263 --> 00:09:06,173 That’s OK. 120 00:09:07,623 --> 00:09:08,260 Boss, 121 00:09:08,623 --> 00:09:10,500 There must be something wrong 122 00:09:10,903 --> 00:09:12,131 with the Mengdie Villa being so defensive. 123 00:09:13,583 --> 00:09:14,493 Let’s keep going. 124 00:09:14,783 --> 00:09:15,260 Okay. 125 00:09:28,383 --> 00:09:29,941 Don’t go over there. 126 00:09:38,583 --> 00:09:40,062 This road is full of boulders. 127 00:09:40,623 --> 00:09:42,375 You can’t go through it. 128 00:09:42,743 --> 00:09:43,778 Go that way. 129 00:09:52,063 --> 00:09:53,337 I was scared to death just now. 130 00:09:53,743 --> 00:09:54,858 Thank you, girl, thank you. 131 00:09:55,103 --> 00:09:56,058 You are welcome. 132 00:09:58,543 --> 00:09:59,134 You... 133 00:10:00,223 --> 00:10:01,576 What’s wrong with your legs? 134 00:10:01,903 --> 00:10:04,463 I sprained my foot trying to avoid the boulders. 135 00:10:04,583 --> 00:10:05,095 Girl, 136 00:10:05,223 --> 00:10:06,622 Do you also go to the Mengdie Villa 137 00:10:06,663 --> 00:10:07,732 to look for the white jade? 138 00:10:08,183 --> 00:10:09,298 What we should call you? 139 00:10:10,143 --> 00:10:11,258 You can call me Xiaodie. 140 00:10:11,863 --> 00:10:15,173 I came to Mengdie Villa with my father yesterday. 141 00:10:15,463 --> 00:10:17,135 We managed to get through the maze, 142 00:10:17,743 --> 00:10:20,496 only to fall into the boulder trap. 143 00:10:21,383 --> 00:10:23,294 Dad was injured in order to save me 144 00:10:23,943 --> 00:10:25,695 And was taken away by the men from Mengdie Villa. 145 00:10:28,943 --> 00:10:30,296 Your father is too... 146 00:10:30,383 --> 00:10:32,419 He risked his life for the white jade and the treasure. 147 00:10:33,023 --> 00:10:34,297 He is so greedy. 148 00:10:34,943 --> 00:10:35,978 You Daqian, 149 00:10:36,183 --> 00:10:37,218 You don’t feel embarrassed? 150 00:10:37,303 --> 00:10:38,418 Who can be more greedy than you? 151 00:10:39,663 --> 00:10:41,301 Okay, you are waiting here, 152 00:10:41,903 --> 00:10:43,256 I go to break this trap first. 153 00:10:43,463 --> 00:10:43,975 Okay. 154 00:10:44,183 --> 00:10:45,252 No need, hero. 155 00:10:45,703 --> 00:10:47,694 I found a hidden path, 156 00:10:48,583 --> 00:10:49,857 But 157 00:10:51,183 --> 00:10:51,695 My... 158 00:10:52,383 --> 00:10:53,975 My legs got injured. 159 00:10:54,103 --> 00:10:56,617 So you want us to take you up the hill? 160 00:11:01,943 --> 00:11:04,411 It’s not necessary. We can go up the hill by ourselves. 161 00:11:07,303 --> 00:11:07,894 Oh... 162 00:11:09,023 --> 00:11:11,776 I won’t stand up until the hero promises me. 163 00:11:12,583 --> 00:11:14,255 I grew up with my father. 164 00:11:14,423 --> 00:11:15,902 My father took the risk to come to Mengdie Villa 165 00:11:16,143 --> 00:11:17,496 to find the white jade in order to 166 00:11:17,783 --> 00:11:20,855 let everyone in the village live a good life. 167 00:11:21,623 --> 00:11:23,181 I want nothing now 168 00:11:23,703 --> 00:11:25,216 but to save my father. 169 00:11:26,063 --> 00:11:28,577 I can be a servant girl of the hero 170 00:11:28,783 --> 00:11:30,421 in return. 171 00:11:31,823 --> 00:11:32,653 Stand up, please. 172 00:11:32,783 --> 00:11:33,818 Yeah, yeah, yeah, stand up first. 173 00:11:33,903 --> 00:11:34,619 I replace him to promise you. 174 00:11:34,623 --> 00:11:35,976 Come on, stand up first. 175 00:11:36,103 --> 00:11:36,501 Yeah, come on. 176 00:11:36,503 --> 00:11:37,492 Stand up first. 177 00:11:37,663 --> 00:11:38,379 Okay, slow down. 178 00:11:38,903 --> 00:11:39,779 Stand still. 179 00:11:39,983 --> 00:11:40,620 But, 180 00:11:41,943 --> 00:11:43,376 It’s not necessary to be the servant girl. 181 00:11:43,583 --> 00:11:44,698 He doesn’t like to be waited on by women. 182 00:11:45,383 --> 00:11:46,293 Yeah, yeah, yeah, 183 00:11:46,663 --> 00:11:48,096 because we will accompany the boss. 184 00:11:48,343 --> 00:11:50,095 Well, lead the way please. 185 00:11:51,463 --> 00:11:52,532 Thanks, hero. 186 00:11:53,583 --> 00:11:55,175 Follow me. 187 00:11:57,223 --> 00:11:57,814 Okay. 188 00:11:59,463 --> 00:12:00,532 Zhang Xian, carry her on your back. 189 00:12:01,103 --> 00:12:02,138 I can’t do this, sister-in-law. 190 00:12:02,623 --> 00:12:03,851 I have a girlfriend. 191 00:12:03,983 --> 00:12:04,938 If she knows, 192 00:12:05,423 --> 00:12:07,015 I will have to kneel on the washboard when I go back. 193 00:12:09,183 --> 00:12:10,298 Let Dayou do it. 194 00:12:15,183 --> 00:12:16,093 I guess it’s about time for me 195 00:12:16,143 --> 00:12:17,462 to marry one girl, too. 196 00:12:18,823 --> 00:12:19,972 Come on, Die. 197 00:12:27,783 --> 00:12:28,738 Die, 198 00:12:29,063 --> 00:12:31,896 you look skinny, 199 00:12:32,263 --> 00:12:32,661 the... 200 00:12:33,023 --> 00:12:33,694 the body weight... 201 00:12:34,463 --> 00:12:35,498 ...is also light. 202 00:12:36,663 --> 00:12:38,301 I’m sorry, Brother Dayou, 203 00:12:38,503 --> 00:12:39,697 Probably because I have been doing farm work 204 00:12:39,783 --> 00:12:41,501 and eating coarse grain since I was a child, 205 00:12:41,863 --> 00:12:43,342 I am sinewy. 206 00:12:43,783 --> 00:12:45,694 Shut up, you said too much. 207 00:12:48,183 --> 00:12:49,059 Oh, my god! 208 00:12:49,063 --> 00:12:50,098 Slow down, slow down, slow down. 209 00:12:50,303 --> 00:12:51,895 Do you feel painful? Are you all right? 210 00:12:53,103 --> 00:12:54,934 One, two, three 211 00:12:55,063 --> 00:12:55,813 Slow down, slow down. 212 00:12:57,263 --> 00:12:58,252 It’s all your fault, You Daqian. 213 00:12:58,383 --> 00:12:59,532 You failed to carry a girl. 214 00:12:59,943 --> 00:13:01,501 I’ m fine, Brother Dayou. 215 00:13:01,663 --> 00:13:03,699 He didn’t do this on purpose. Don’t blame him. 216 00:13:03,863 --> 00:13:04,898 Is this your sachet? 217 00:13:05,543 --> 00:13:06,771 The smell is quite special. 218 00:13:07,143 --> 00:13:08,861 Thank you. 219 00:13:08,983 --> 00:13:10,336 My mother left it to me. 220 00:13:10,583 --> 00:13:11,538 It contains sandalwood, 221 00:13:11,663 --> 00:13:13,779 a specialty of our village. 222 00:13:14,103 --> 00:13:15,172 Does it smell good? 223 00:13:19,103 --> 00:13:21,492 What are you seeing? Carry her and keep going! 224 00:13:21,783 --> 00:13:22,374 Go. 225 00:13:22,823 --> 00:13:23,539 Thank you, Brother Dayou. 226 00:13:23,663 --> 00:13:25,255 Thank you, Xiaodie. 227 00:13:32,223 --> 00:13:32,814 Let’s go. 228 00:13:33,383 --> 00:13:34,054 Let’s go. 229 00:13:45,863 --> 00:13:46,898 Brother Situ, 230 00:13:47,263 --> 00:13:48,412 let’s rest for a while. 231 00:13:49,223 --> 00:13:51,532 I don’t think Brother Dayou can hold on any longer. 232 00:13:52,423 --> 00:13:53,299 Yeah, boss, 233 00:13:53,503 --> 00:13:55,141 We have walked over ten miles on the mountain road. 234 00:13:55,463 --> 00:13:56,942 My lower back is breaking. 235 00:13:57,343 --> 00:13:58,059 Sit down. 236 00:14:01,903 --> 00:14:02,494 Let me help you. 237 00:14:05,783 --> 00:14:06,533 Thank you. 238 00:14:10,543 --> 00:14:11,453 Die, 239 00:14:11,543 --> 00:14:12,771 do you think this smell 240 00:14:13,103 --> 00:14:14,252 is special? 241 00:14:16,583 --> 00:14:17,982 I think I smell it too. 242 00:14:18,583 --> 00:14:20,255 As if it is the fragrance of flowers. 243 00:14:22,023 --> 00:14:22,739 Oh,no. 244 00:14:23,143 --> 00:14:23,620 The smell is poisonous. 245 00:14:23,663 --> 00:14:24,300 Brother Situ 246 00:14:24,663 --> 00:14:25,175 Boss 247 00:14:25,383 --> 00:14:26,577 Brother Situ 248 00:14:48,823 --> 00:14:49,972 Junior sister apprentice is all right? 249 00:14:53,383 --> 00:14:55,772 Yeah, I’m fine. I have taken the antidote in advance. 250 00:14:57,743 --> 00:14:59,142 Pay our respects to the young master. 251 00:14:59,343 --> 00:15:00,822 Take them all into the dungeon. 252 00:15:11,463 --> 00:15:12,134 You... 253 00:15:12,383 --> 00:15:13,862 What’s wrong with us? 254 00:15:14,063 --> 00:15:15,257 How can you beat our boss 255 00:15:15,343 --> 00:15:16,742 with your little tricks? 256 00:15:17,383 --> 00:15:18,452 Tell them. 257 00:15:18,663 --> 00:15:19,812 Zhang Xian, tell them. 258 00:15:20,263 --> 00:15:21,139 I don’t know. 259 00:15:21,183 --> 00:15:22,582 I saw you fall, and I fell. 260 00:15:23,183 --> 00:15:24,457 Hey, don’t keep us in suspense. 261 00:15:24,583 --> 00:15:26,301 I also want to know what happened. 262 00:15:27,383 --> 00:15:28,816 You can have a look at your sachet. 263 00:15:45,783 --> 00:15:47,182 Is this your sachet? 264 00:15:47,703 --> 00:15:48,772 The smell is quite special. 265 00:15:48,943 --> 00:15:49,932 Thank you. 266 00:15:50,623 --> 00:15:52,853 The young master’s method of poisoning is really brilliant. 267 00:15:53,303 --> 00:15:54,861 Neither the flowers in this pond 268 00:15:55,343 --> 00:15:58,096 nor the smell in your sachet are toxic, 269 00:15:58,343 --> 00:15:59,696 but the combination of the two 270 00:15:59,903 --> 00:16:01,177 can be highly toxic. 271 00:16:01,703 --> 00:16:04,501 That’s why I need to go down the mountain and meet you myself. 272 00:16:04,943 --> 00:16:06,581 You do have some skill. 273 00:16:09,183 --> 00:16:10,172 What a pity! 274 00:16:10,743 --> 00:16:12,734 You also came here to get the white jade. 275 00:16:12,783 --> 00:16:14,136 So greedy. 276 00:16:17,423 --> 00:16:18,856 As long as you let senior fellow apprentice go, 277 00:16:19,903 --> 00:16:21,621 I will forgive and forget. 278 00:16:22,143 --> 00:16:22,973 Otherwise, 279 00:16:23,303 --> 00:16:24,452 I can’t guarantee that 280 00:16:24,823 --> 00:16:27,417 You can get out of Mengdie Villa alive. 281 00:16:27,983 --> 00:16:29,621 Answer me a question first, young master. 282 00:16:30,303 --> 00:16:32,578 Is Sanjian the disciple of Mengdie Villa? 283 00:16:36,743 --> 00:16:38,699 Oh, the original is to blame us for what we’ve done. 284 00:16:39,463 --> 00:16:40,782 If you want an answer, 285 00:16:41,383 --> 00:16:42,975 compete with me. 286 00:16:43,743 --> 00:16:44,653 If you beat me, 287 00:16:45,103 --> 00:16:47,173 I will tell you everything. 288 00:16:51,223 --> 00:16:53,054 I never compete with women. 289 00:17:11,943 --> 00:17:13,171 Crane wings. 290 00:17:13,742 --> 00:17:15,460 Is he Yunhe? 291 00:17:19,663 --> 00:17:21,255 Mr. Situ is really smar. 292 00:17:21,502 --> 00:17:22,696 I admire. 293 00:17:23,143 --> 00:17:24,496 So can you say now? 294 00:17:25,742 --> 00:17:28,381 I wonder if the four of you can move to Mengdie Villa, 295 00:17:28,743 --> 00:17:31,177 I will give you a satisfactory explanation. 296 00:17:41,063 --> 00:17:42,052 Please give me a statement 297 00:17:42,543 --> 00:17:44,454 about Sanjian. 298 00:17:56,623 --> 00:17:58,215 Sanjian had nothing to do with Mengdie Villa 299 00:17:58,343 --> 00:18:00,140 two months before. 300 00:18:00,623 --> 00:18:03,057 This is the list of all the disciples of Mengdie Villa. 301 00:18:03,663 --> 00:18:06,052 It recorded detailed records of that Sanjian repeatedly violated the rules 302 00:18:06,263 --> 00:18:08,458 and was driven out of Mengdie Villa. 303 00:18:17,663 --> 00:18:18,891 Does the young master know 304 00:18:19,023 --> 00:18:21,253 where Sanjian went after he left. 305 00:18:25,503 --> 00:18:26,458 I’m not sure. 306 00:18:27,063 --> 00:18:28,382 Although Sanjian’s ability of archery is superb 307 00:18:28,463 --> 00:18:29,213 and he is good at martial arts, 308 00:18:29,703 --> 00:18:30,818 He is a bad man 309 00:18:31,103 --> 00:18:32,218 who values fame and wealth very much. 310 00:18:32,663 --> 00:18:34,893 Surely this time he had something to do with 311 00:18:35,343 --> 00:18:36,537 Mengdie Villa. 312 00:18:36,943 --> 00:18:38,262 Senior fellow apprentice is right. 313 00:18:38,663 --> 00:18:40,415 It must be some one who spreads the rumors. 314 00:18:41,183 --> 00:18:43,822 So people who want to steal the jade swarm here. 315 00:18:44,863 --> 00:18:46,615 They want the jade by all means. 316 00:18:46,943 --> 00:18:48,899 Mengdie villa suffers a lot. 317 00:18:49,983 --> 00:18:51,211 So I have to put them in 318 00:18:51,303 --> 00:18:52,702 our dungeon. 319 00:18:54,423 --> 00:18:56,459 So the news that the white jade is in Mengdie Villa 320 00:18:56,943 --> 00:18:58,376 is true or not? 321 00:18:59,423 --> 00:19:00,936 If your target 322 00:19:01,143 --> 00:19:02,576 is the white jade, like the others, 323 00:19:02,743 --> 00:19:04,096 you may be disappointed. 324 00:19:04,823 --> 00:19:07,291 We are not involved with other businesses, 325 00:19:07,863 --> 00:19:09,660 and we have no clue about the jade. 326 00:19:13,623 --> 00:19:16,012 She was so hostile to us 327 00:19:16,343 --> 00:19:18,015 and now seemed to consider us as friends. 328 00:19:18,383 --> 00:19:19,736 I think that should be reasons. 329 00:19:19,903 --> 00:19:21,052 We’re all tired now. 330 00:19:21,343 --> 00:19:23,937 I prepared rooms for four guests 331 00:19:24,143 --> 00:19:25,371 Please check in 332 00:19:25,503 --> 00:19:27,619 and go to the Yunmeng pavilion to have dinner together. 333 00:19:27,863 --> 00:19:30,252 I would show the hospitality by this chance. 334 00:19:34,383 --> 00:19:36,578 Will Miss tang please answer one question from me? 335 00:19:37,023 --> 00:19:39,378 Other wise we may be have 336 00:19:39,543 --> 00:19:41,056 appetite for the dinner 337 00:19:41,503 --> 00:19:42,253 OK. Please. 338 00:19:42,863 --> 00:19:45,331 Why do you now take us as friends 339 00:19:45,503 --> 00:19:46,413 and treat us as guests? 340 00:19:49,343 --> 00:19:50,378 It’s simple. 341 00:19:52,223 --> 00:19:53,338 Because of Mr. Situ. 342 00:19:58,063 --> 00:20:00,736 Do they have affairs? 343 00:20:01,503 --> 00:20:03,061 She fell in love with my boss. 344 00:20:03,583 --> 00:20:05,972 She was frightened by my boss. 345 00:20:07,303 --> 00:20:08,702 Me? 346 00:20:09,383 --> 00:20:11,738 I am for the gratitude three years ago. 347 00:20:12,383 --> 00:20:14,135 I did not remember it. 348 00:20:14,463 --> 00:20:16,738 I think you must recall it sooner or later. 349 00:20:18,223 --> 00:20:19,338 See you in Yunmeng Pavilion. 350 00:20:30,983 --> 00:20:31,893 Qin Shangcheng! 351 00:20:32,143 --> 00:20:34,020 You really don’t know her? 352 00:20:34,383 --> 00:20:35,099 I… 353 00:20:45,860 --> 00:20:48,130 Boss. Was she 354 00:20:48,300 --> 00:20:49,650 telling the truth? 355 00:20:49,980 --> 00:20:51,380 No, she wasn’t. 356 00:20:52,100 --> 00:20:53,610 Otherwise you must recognize her. 357 00:20:54,340 --> 00:20:56,220 I think Miss Tang 358 00:20:56,380 --> 00:20:58,730 feels you handsome and full of talents 359 00:20:58,940 --> 00:21:00,290 and falls in love with you. 360 00:21:00,500 --> 00:21:02,140 So she made up the story of 361 00:21:02,260 --> 00:21:04,210 the hero and beauty three years ago. Old trick. 362 00:21:04,300 --> 00:21:05,810 And her target is on you. 363 00:21:06,260 --> 00:21:07,170 I can tell you, brother. 364 00:21:07,260 --> 00:21:08,580 Even if I just have half of his talents 365 00:21:08,660 --> 00:21:09,810 and even if I am so low key as he is 366 00:21:09,940 --> 00:21:11,450 these girls would also surround me for all day long. 367 00:21:12,180 --> 00:21:12,930 Qian Dayou, 368 00:21:13,460 --> 00:21:14,730 are you dead if you don’t 369 00:21:14,900 --> 00:21:16,220 flatter me for even a moment? 370 00:21:16,380 --> 00:21:17,130 No. 371 00:21:17,260 --> 00:21:18,530 Be quiet then. 372 00:21:20,980 --> 00:21:22,250 I am not asking for this. 373 00:21:22,540 --> 00:21:23,330 I want to know 374 00:21:23,700 --> 00:21:26,450 Are Sanjian and Miss Tang 375 00:21:26,620 --> 00:21:27,730 standing on the same side? 376 00:21:27,860 --> 00:21:28,850 And is there really the white jade 377 00:21:28,860 --> 00:21:29,970 in this Mengdie villa? 378 00:21:30,100 --> 00:21:31,050 She is not lying. 379 00:21:31,780 --> 00:21:33,260 The big boss behind Sanjian 380 00:21:33,380 --> 00:21:34,650 is not Mengdie villa. 381 00:21:36,220 --> 00:21:37,890 By the color of the ink in the book 382 00:21:38,460 --> 00:21:40,450 I can know the information regarding Sanjian’s leaving 383 00:21:40,740 --> 00:21:42,460 is not added on recently. 384 00:21:44,060 --> 00:21:44,850 So in that case, 385 00:21:44,980 --> 00:21:47,090 Mengdie Villa do not have the white jade. 386 00:21:47,140 --> 00:21:47,780 Yes, 387 00:21:48,340 --> 00:21:48,820 they do 388 00:21:51,340 --> 00:21:52,130 My brother, 389 00:21:52,340 --> 00:21:54,170 why didn’t you learn something for staying 390 00:21:54,260 --> 00:21:55,660 with us for quite a long time? 391 00:21:56,060 --> 00:21:56,700 Tell me, 392 00:21:56,820 --> 00:21:58,810 if they don’t have the jade, 393 00:21:59,100 --> 00:22:01,060 why didn’t come out to make an announcement? 394 00:22:01,060 --> 00:22:02,290 And Why do they put those guys 395 00:22:02,420 --> 00:22:04,730 in the dungeon? 396 00:22:04,940 --> 00:22:05,650 Does that mean anything? 397 00:22:05,740 --> 00:22:07,330 If they don’t have the jade, 398 00:22:07,540 --> 00:22:09,570 why does the big boss behind 399 00:22:09,660 --> 00:22:11,330 attract me to the villa? 400 00:22:12,980 --> 00:22:14,540 That is the point. 401 00:22:14,660 --> 00:22:16,890 He is always straight to the point every time. 402 00:22:19,900 --> 00:22:23,250 The big boss behind Sanjian 403 00:22:23,660 --> 00:22:26,380 probably is that leader of Black dragon gang. 404 00:22:27,380 --> 00:22:28,940 His target is clear. 405 00:22:29,340 --> 00:22:30,820 It is the white jade. 406 00:22:31,220 --> 00:22:33,330 He is not finding a cover in Mengdie Villa. 407 00:22:34,340 --> 00:22:38,330 The reason why he attracted us to Mengdie Villa 408 00:22:38,660 --> 00:22:39,690 is one only. 409 00:22:41,900 --> 00:22:42,490 I understand it. 410 00:22:42,820 --> 00:22:43,970 He wants both of the white jades 411 00:22:44,060 --> 00:22:45,730 together at one time. 412 00:22:46,660 --> 00:22:48,090 Miss Xiaodie is lying. 413 00:22:48,540 --> 00:22:50,370 The white jade is surely in Mengdie Villa. 414 00:22:50,380 --> 00:22:52,490 I have to do something. 415 00:22:54,020 --> 00:22:54,500 Boss, 416 00:22:54,980 --> 00:22:56,460 what is our next step? 417 00:22:57,100 --> 00:22:57,690 Boss, 418 00:22:58,540 --> 00:23:00,290 are you worried about 419 00:23:00,420 --> 00:23:02,170 Ronger found out what happned between 420 00:23:02,220 --> 00:23:04,650 you and Miss Tang? 421 00:23:05,460 --> 00:23:06,330 Take it easy. 422 00:23:06,820 --> 00:23:08,300 She may not know it quickly. 423 00:23:08,940 --> 00:23:09,930 If I were you, 424 00:23:10,060 --> 00:23:11,410 I just told her that. 425 00:23:11,620 --> 00:23:13,450 It is not a big deal, isn’t it? 426 00:23:13,580 --> 00:23:16,140 You don’t understand women. 427 00:23:16,220 --> 00:23:17,540 She will kill him when she knows it. 428 00:23:18,340 --> 00:23:19,210 You understand women? 429 00:23:19,300 --> 00:23:20,650 Why do you single then? 430 00:23:22,260 --> 00:23:24,290 Me? Boss is everything to me. I don’t need women. 431 00:23:33,700 --> 00:23:34,850 I decide 432 00:23:37,340 --> 00:23:39,090 to tell Ronger about it. 433 00:23:39,540 --> 00:23:40,610 I don’t want to hide anything from her. 434 00:23:40,700 --> 00:23:41,340 That is right. 435 00:23:42,660 --> 00:23:44,250 Don’t keep secret. 436 00:23:45,140 --> 00:23:47,090 I feel you two 437 00:23:47,340 --> 00:23:48,770 should be honest to each other, 438 00:23:48,860 --> 00:23:50,690 which is the basis of the trust of you two. 439 00:23:51,700 --> 00:23:52,890 Hey, do you say that just now? 440 00:23:52,940 --> 00:23:53,850 This is the real meaning behind my previous words. 441 00:23:53,980 --> 00:23:55,090 Can’t you see that? You have no brain my brother. 442 00:23:55,540 --> 00:23:56,810 Boss, when do you plan to do it? 443 00:23:57,460 --> 00:23:57,890 Now. 444 00:23:58,100 --> 00:23:58,810 Great, Boss. 445 00:23:58,940 --> 00:24:00,130 It is a good time now. 446 00:24:04,340 --> 00:24:05,050 What’s wrong? 447 00:24:05,620 --> 00:24:06,210 Uh, 448 00:24:06,620 --> 00:24:10,930 Miss Tang invites Mr. Situ to go to the pavilion of the hidden treasure 449 00:24:12,980 --> 00:24:14,010 I go there alone. 450 00:24:14,620 --> 00:24:15,450 OK. 451 00:24:15,580 --> 00:24:16,330 Let’s go. 452 00:24:30,700 --> 00:24:32,130 If I have the jade, 453 00:24:32,460 --> 00:24:34,180 I will of course hide it secretly. 454 00:24:34,820 --> 00:24:38,020 Maybe there is an adytum inside. 455 00:24:52,140 --> 00:24:55,020 Miss Tang is 456 00:24:55,140 --> 00:24:57,090 Yunhe’s big fan. 457 00:24:58,500 --> 00:25:01,380 So she knows how to set the seven-star and eight-trigram Tactics. 458 00:25:07,980 --> 00:25:10,970 She might be Miss Tang Chudie. 459 00:25:11,260 --> 00:25:13,090 Nothing special. 460 00:25:13,660 --> 00:25:15,650 I look better. 461 00:25:17,540 --> 00:25:19,130 Mr. Situ, this way please. 462 00:25:22,700 --> 00:25:23,810 What a day! 463 00:25:24,180 --> 00:25:25,900 Qin Shangcheng, 464 00:25:26,620 --> 00:25:28,610 you meet Miss Tang here without letting me know. 465 00:25:30,740 --> 00:25:31,300 That is OK. 466 00:25:31,660 --> 00:25:32,890 I came here secretly. 467 00:25:33,300 --> 00:25:34,650 I hide firstly 468 00:25:34,980 --> 00:25:36,930 and see what I can overhear. 469 00:25:46,940 --> 00:25:48,740 Do you have important things to talk to me? 470 00:25:49,700 --> 00:25:50,890 Why do you bring me here for it? 471 00:25:51,620 --> 00:25:53,100 What’s the matter? 472 00:25:55,100 --> 00:25:58,010 I drew this picture of Yunhe by myself. 473 00:25:58,900 --> 00:25:59,770 Is that good? 474 00:26:00,820 --> 00:26:02,010 How do I know that? 475 00:26:03,660 --> 00:26:05,010 You don’t know? 476 00:26:06,580 --> 00:26:07,930 It is you! 477 00:26:08,660 --> 00:26:11,260 How does she know they are one person? 478 00:26:11,260 --> 00:26:12,900 Miss Tang is kidding. 479 00:26:13,220 --> 00:26:14,890 I don’t know who Yunhe is. 480 00:26:15,420 --> 00:26:16,330 Mr. Situ, 481 00:26:16,820 --> 00:26:18,810 you were the first one in the past years 482 00:26:19,140 --> 00:26:21,700 that can break the seven-star and eight-trigram Tactics. 483 00:26:22,100 --> 00:26:24,930 Yunhe is the inventor of this tactics. 484 00:26:27,260 --> 00:26:29,140 I think I failed you. 485 00:26:30,020 --> 00:26:31,450 My wife, Huarong, is that person 486 00:26:31,700 --> 00:26:33,420 who broke the tactics. 487 00:26:37,340 --> 00:26:38,570 Are you married? 488 00:26:39,180 --> 00:26:39,690 Yes. 489 00:26:40,580 --> 00:26:41,010 Well, 490 00:26:41,100 --> 00:26:43,740 do I need to ask for your permission? 491 00:26:43,980 --> 00:26:44,650 That’s right. 492 00:26:44,780 --> 00:26:47,450 Qin Shangcheng, you survive this time. 493 00:26:47,740 --> 00:26:49,330 I love to hear this. 494 00:26:49,740 --> 00:26:51,970 And how did she know the way to break? 495 00:26:54,300 --> 00:26:56,370 Maybe she is so gifted. 496 00:26:56,940 --> 00:26:59,170 OK. We don’t talk about this first. 497 00:26:59,940 --> 00:27:01,170 How do you explain to me 498 00:27:01,260 --> 00:27:03,290 that you showed the Yunhe On The Wing? 499 00:27:03,380 --> 00:27:03,970 Really? 500 00:27:05,220 --> 00:27:06,410 Oh! It has a name? 501 00:27:06,500 --> 00:27:07,770 I don’t even now that. 502 00:27:08,300 --> 00:27:11,370 Three years ago Yunhe 503 00:27:11,500 --> 00:27:12,930 saved a girl by this skill. 504 00:27:13,020 --> 00:27:14,340 in Wanjiang Harbor. 505 00:27:29,740 --> 00:27:31,170 I was the girl. 506 00:27:31,780 --> 00:27:33,850 I won’t forget it in my life. 507 00:27:34,340 --> 00:27:37,380 Even someone can do it in the same move, 508 00:27:37,900 --> 00:27:40,050 it is not the same verve. 509 00:27:40,780 --> 00:27:42,100 You are Yunhe indeed. 510 00:27:42,580 --> 00:27:44,770 Qin Shangcheng had a lot of affairs in his past. 511 00:27:44,940 --> 00:27:45,970 He had many girls around. 512 00:27:47,780 --> 00:27:48,370 What is that sound? 513 00:27:48,980 --> 00:27:49,690 Just a mouse. 514 00:27:50,140 --> 00:27:51,410 Qin Shangcheng! 515 00:27:51,860 --> 00:27:53,130 You say I am a mouse? 516 00:27:53,220 --> 00:27:54,570 Miss Tang, if there is nothing more, 517 00:27:54,940 --> 00:27:56,130 I need to go now. 518 00:27:56,700 --> 00:27:57,810 Wait. Mr. Situ, 519 00:27:59,340 --> 00:28:00,330 The books on the shelf 520 00:28:00,420 --> 00:28:01,770 were the most precious things to my Dad. 521 00:28:01,900 --> 00:28:03,090 I have to check it out. 522 00:28:05,460 --> 00:28:06,490 Hey, Miss Tang, 523 00:28:10,860 --> 00:28:13,900 in fact, the move I did just now 524 00:28:14,460 --> 00:28:16,340 indeed is Yunhe’s. 525 00:28:17,500 --> 00:28:19,810 So you admit it? 526 00:28:22,820 --> 00:28:24,250 This must be the gear of the adytum. 527 00:28:25,620 --> 00:28:26,970 But I cannot get in now. 528 00:28:30,620 --> 00:28:31,490 No. I am not. 529 00:28:32,380 --> 00:28:33,730 I mean I read it in the book 530 00:28:33,900 --> 00:28:35,050 and learn from it. 531 00:28:35,100 --> 00:28:35,890 I really don’t know 532 00:28:35,980 --> 00:28:37,050 Yunhe. 533 00:28:37,500 --> 00:28:38,650 Miss Tang, you think too much. 534 00:28:38,980 --> 00:28:41,810 I have to go now if nothing special. 535 00:29:23,420 --> 00:29:24,010 Hum. 536 00:29:24,500 --> 00:29:26,810 Rong, why have you been there? 537 00:29:27,300 --> 00:29:28,700 Yeah. Is it the place only for you? 538 00:29:28,820 --> 00:29:29,890 I can’t go? 539 00:29:31,100 --> 00:29:32,090 Are you afraid that 540 00:29:32,540 --> 00:29:34,420 I interfered your date with Miss Tang? 541 00:29:34,500 --> 00:29:35,090 Isn’t it? 542 00:29:35,860 --> 00:29:38,170 I though that was for business. 543 00:29:38,260 --> 00:29:39,090 I did’t know she was just talking about something else. 544 00:29:39,220 --> 00:29:41,650 Oh. She was talking about the previous love, I think. 545 00:29:42,300 --> 00:29:43,250 Tell me frankly. 546 00:29:43,380 --> 00:29:44,370 How many affairs have you been 547 00:29:44,500 --> 00:29:46,010 with the others before? 548 00:29:46,540 --> 00:29:49,210 No. I did not remember that really. 549 00:29:49,540 --> 00:29:50,770 And I’ve already declared my stand. 550 00:29:50,860 --> 00:29:52,610 Yeah. When you declared, 551 00:29:52,820 --> 00:29:53,690 you were also afraid she couldn’t hear it clearly, 552 00:29:53,940 --> 00:29:55,260 and wishpered in her ear. 553 00:29:55,500 --> 00:29:57,450 I was covering you to do that. 554 00:29:57,660 --> 00:29:58,980 Next time when I cover you, 555 00:29:59,060 --> 00:30:00,460 I’ll find a man to hug. 556 00:30:03,340 --> 00:30:04,530 OK. OK. My fault. 557 00:30:04,580 --> 00:30:05,140 I… 558 00:30:05,820 --> 00:30:07,170 drink it as punishment. 559 00:30:07,340 --> 00:30:08,050 Hum. 560 00:30:12,660 --> 00:30:14,170 OK. I forgive you. 561 00:30:40,300 --> 00:30:43,180 Rong, I just want to discuss with you for something. 562 00:30:43,820 --> 00:30:44,490 What is it? 563 00:30:44,620 --> 00:30:46,450 Mr. Situ, what do you think 564 00:30:46,460 --> 00:30:47,940 of the Mengdie Sword by our female apprentices 565 00:30:48,100 --> 00:30:49,820 in my villa? 566 00:30:51,340 --> 00:30:53,410 Natural and smooth. Regulated and balanced. 567 00:30:54,100 --> 00:30:54,930 Mr. Situ. 568 00:30:55,540 --> 00:30:56,610 These apprentices are all coached 569 00:30:56,740 --> 00:30:58,460 by our Miss Tang. 570 00:30:58,660 --> 00:31:01,220 They are better than the male apprentices in our villa. 571 00:31:02,540 --> 00:31:03,450 From what you said, 572 00:31:03,580 --> 00:31:05,460 in the Mengdie villa it seems 573 00:31:05,780 --> 00:31:07,500 that women are better more than men. 574 00:31:09,140 --> 00:31:10,620 What do you mean? 575 00:31:11,100 --> 00:31:12,010 You 576 00:31:12,340 --> 00:31:14,930 are questioning our men in Mengdie villa? 577 00:31:15,620 --> 00:31:17,050 No. I don’t mean it. 578 00:31:17,140 --> 00:31:18,010 You just said that by yourself. 579 00:31:19,740 --> 00:31:20,610 Any problem? 580 00:31:21,700 --> 00:31:24,090 I am Yanfei, the third apprentice from Mengdie Villa. 581 00:31:24,700 --> 00:31:26,580 Will you compete with me? 582 00:31:27,300 --> 00:31:28,410 Oh, you are the third one. 583 00:31:28,540 --> 00:31:29,810 You are not qualified. 584 00:31:29,940 --> 00:31:31,820 Zhangxian, who is the third apprentice, will compete with you. 585 00:31:31,820 --> 00:31:32,330 You. 586 00:31:32,460 --> 00:31:33,810 Sit down, Yanfei. 587 00:31:35,580 --> 00:31:36,140 Dayou. 588 00:31:40,220 --> 00:31:41,250 Sorry for it, Mr. Situ. 589 00:31:41,460 --> 00:31:43,260 Yanfei is impolite. 590 00:31:43,780 --> 00:31:45,290 Please accept my apology. 591 00:31:46,780 --> 00:31:49,210 No problem. It is fine. 592 00:31:54,420 --> 00:31:55,770 What did you say? 593 00:31:55,900 --> 00:31:57,090 I want to say… 594 00:31:57,180 --> 00:31:58,090 Mr. Situ, 595 00:32:00,980 --> 00:32:02,050 Please drink it. 596 00:32:02,460 --> 00:32:04,650 Sorry for everything misunderstood before. 597 00:32:04,980 --> 00:32:05,970 No big deal. 598 00:32:14,740 --> 00:32:16,060 Rong, I am just… 599 00:32:16,380 --> 00:32:17,530 Do you feel strange? 600 00:32:17,620 --> 00:32:18,850 We’ve been here for quite a long time. 601 00:32:18,980 --> 00:32:20,210 But we’ve never met the owner, her father. 602 00:32:22,140 --> 00:32:24,020 I also want to know why. 603 00:32:25,740 --> 00:32:28,050 Miss Tang, I apologize for my rudeness. 604 00:32:28,300 --> 00:32:30,530 We just quite want to have a chance to 605 00:32:30,860 --> 00:32:33,500 meet your father before we came here. Do we? 606 00:32:33,780 --> 00:32:36,050 My father is practicing in Taohua Valley not here. Sorry. 607 00:32:36,420 --> 00:32:38,330 Please understand. 608 00:32:39,500 --> 00:32:41,530 It is a pity. 609 00:32:41,820 --> 00:32:44,050 But young and powerful as Miss Tang you are, 610 00:32:44,220 --> 00:32:46,330 I should understand your father should be a hero. 611 00:32:47,220 --> 00:32:49,290 Thank you for your praise. 612 00:32:49,980 --> 00:32:52,810 Shall we be sworn sisters? 613 00:32:53,620 --> 00:32:56,450 That is what I think. I am 18 years old this year. 614 00:32:57,300 --> 00:32:59,730 My name is Tang Chudie. 615 00:33:01,340 --> 00:33:03,370 I am 19 years old this year. 616 00:33:13,740 --> 00:33:15,170 Oh. She is Tang Chudie. 617 00:33:16,820 --> 00:33:17,810 I see. 618 00:33:18,060 --> 00:33:19,860 I failed to recognize that 619 00:33:20,060 --> 00:33:20,850 Miss Tang you are 620 00:33:20,940 --> 00:33:23,170 the most well-known swordsman in Wanjiang. 621 00:33:23,540 --> 00:33:25,020 I have to drink bottom up. 622 00:33:25,460 --> 00:33:27,970 Thank you. I should have told you 623 00:33:28,300 --> 00:33:29,970 when I just saw you. 624 00:33:30,300 --> 00:33:31,530 I will do it with you. 625 00:33:38,980 --> 00:33:40,890 No. No. It is OK. 626 00:33:43,580 --> 00:33:44,530 OK. OK. 627 00:33:45,300 --> 00:33:45,970 It is enough. 628 00:33:46,660 --> 00:33:47,370 Don’t be drunk. 629 00:33:47,820 --> 00:33:49,490 It is my pleasure to be sister 630 00:33:49,620 --> 00:33:51,290 with Miss Tang, the famous woman in Wanjiang. 631 00:33:51,540 --> 00:33:53,770 I need to drink more. 632 00:34:00,620 --> 00:34:02,690 I am a little bit tired. I have to go now. 633 00:34:02,820 --> 00:34:03,930 You keep going on. 634 00:34:04,900 --> 00:34:06,570 Please have a good rest. 635 00:34:12,100 --> 00:34:12,810 Boss 636 00:34:14,380 --> 00:34:15,250 We leave too? 637 00:34:15,620 --> 00:34:16,610 No. Don’t do that. 638 00:34:16,699 --> 00:34:17,809 We just sit here and drink. 639 00:34:18,100 --> 00:34:18,530 All right. 640 00:34:18,540 --> 00:34:19,180 Drink it. 641 00:34:40,139 --> 00:34:40,849 Ronger. 642 00:34:41,500 --> 00:34:42,090 Ronger. 643 00:34:42,500 --> 00:34:43,210 Ronger. 644 00:34:43,900 --> 00:34:44,930 Leave me alone. 645 00:34:45,420 --> 00:34:46,410 Don’t be angry. 646 00:34:46,500 --> 00:34:47,820 I just wanted to talk to you about it. 647 00:34:47,900 --> 00:34:49,050 But there were always someone breaking in. 648 00:34:49,179 --> 00:34:49,969 There? 649 00:34:51,659 --> 00:34:52,219 So 650 00:34:52,300 --> 00:34:53,700 You knew that she is Tang Chudie. 651 00:34:53,900 --> 00:34:54,380 I… 652 00:34:54,820 --> 00:34:57,650 I though that would be a coincidence. 653 00:34:58,460 --> 00:35:00,930 You knew it in the Mengshan Inn. 654 00:35:02,500 --> 00:35:03,140 Yes. 655 00:35:04,380 --> 00:35:05,780 We’re done. 656 00:35:05,900 --> 00:35:06,460 I… 657 00:35:07,380 --> 00:35:08,170 Hold on. 658 00:35:11,020 --> 00:35:11,580 Go. Go. 659 00:35:12,700 --> 00:35:13,570 What are you doing? 660 00:35:13,820 --> 00:35:14,970 Rong, don’t be drunk. 661 00:35:15,100 --> 00:35:16,010 It is none of your business. 662 00:35:16,380 --> 00:35:17,370 I drink it for you. 663 00:35:17,380 --> 00:35:18,730 Take your hands off. 664 00:35:19,420 --> 00:35:22,650 No. This is mine. 665 00:35:23,820 --> 00:35:25,090 When you are angry, you can beat me or shout at me. 666 00:35:25,180 --> 00:35:26,500 But don’t hurt yourself. 667 00:35:26,780 --> 00:35:28,450 If you don’t give it to me, I find Miss Tang to drink together. 668 00:35:28,580 --> 00:35:29,490 You… 669 00:35:31,580 --> 00:35:32,170 Leave me alone. 670 00:35:32,260 --> 00:35:33,850 You are drunk. You can’t take any more. 671 00:35:33,940 --> 00:35:34,930 I am not drunk. 672 00:35:35,100 --> 00:35:35,810 You go back with me. 673 00:35:35,900 --> 00:35:37,890 Where do I go? I want more drink. 674 00:35:37,940 --> 00:35:38,610 Back to our room. 675 00:35:38,740 --> 00:35:40,650 No. Who are you? 676 00:35:40,780 --> 00:35:42,770 I don’t know you. I want more drink. 677 00:35:43,060 --> 00:35:43,930 Leave me alone. 678 00:35:44,860 --> 00:35:46,260 Take your hands off. 679 00:35:47,460 --> 00:35:49,890 I want more drink. 680 00:35:52,860 --> 00:35:53,650 Xiaodie, 681 00:35:53,820 --> 00:35:54,300 sorry, 682 00:35:54,740 --> 00:35:56,690 Miss Tang, what do you think 683 00:35:57,060 --> 00:35:59,250 my boss and Rong’s love? 684 00:35:59,460 --> 00:36:04,370 Is it complicate and eccentric? 685 00:36:04,540 --> 00:36:05,570 Dayou, 686 00:36:07,980 --> 00:36:09,210 do you mean, 687 00:36:09,860 --> 00:36:12,170 Mr. Situ though the wedding was not finished, 688 00:36:12,420 --> 00:36:13,850 and so it was not a formal one. 689 00:36:16,220 --> 00:36:18,170 It was his respect and love 690 00:36:18,660 --> 00:36:22,890 to Ronger. 691 00:36:23,700 --> 00:36:25,340 I can tell you 692 00:36:25,620 --> 00:36:28,290 that he is always thinking to propose again. 693 00:36:28,620 --> 00:36:30,500 And make another wedding. 694 00:36:30,700 --> 00:36:31,930 He want it again. 695 00:36:35,460 --> 00:36:37,210 Dayou, one more. 696 00:36:40,700 --> 00:36:42,100 Bottom up. 697 00:36:47,660 --> 00:36:48,450 Here 698 00:36:50,500 --> 00:36:51,850 Miss Tang, what may I do? 699 00:36:52,100 --> 00:36:53,660 Send the two guests to their rooms. 700 00:36:53,900 --> 00:36:55,090 Sure. 701 00:36:58,940 --> 00:36:59,580 Chudie, 702 00:37:01,540 --> 00:37:02,610 I need a talk to you. 703 00:37:02,860 --> 00:37:04,850 OK. I can still drink. 704 00:37:12,260 --> 00:37:13,820 You are happy tonight. 705 00:37:14,940 --> 00:37:16,340 It is because of Mr. Situ? 706 00:37:17,140 --> 00:37:18,620 Why do you say that? 707 00:37:19,500 --> 00:37:20,570 I just don’t understand 708 00:37:21,220 --> 00:37:23,490 why you think he is special. 709 00:37:24,580 --> 00:37:26,090 You invite them to live in the villa, 710 00:37:26,180 --> 00:37:27,210 and invite them to dinner too. 711 00:37:27,380 --> 00:37:28,780 Do you remember, brother? 712 00:37:29,180 --> 00:37:30,050 I’ve told you 713 00:37:30,380 --> 00:37:32,130 that Yunhe saved me 714 00:37:32,420 --> 00:37:34,090 three years ago in Wanjiang Harbor. 715 00:37:34,380 --> 00:37:35,330 Of couse. 716 00:37:36,900 --> 00:37:37,850 Is he Yunhe? 717 00:37:37,940 --> 00:37:38,650 Definitely. 718 00:37:39,540 --> 00:37:42,660 Situ Cheng is Yunhe. 719 00:37:44,500 --> 00:37:45,900 Why are you so sure about it? 720 00:37:47,340 --> 00:37:49,060 He showed the move today 721 00:37:49,180 --> 00:37:51,820 which was exact move he saved me three year ago. 722 00:37:52,420 --> 00:37:53,930 Even if he denies 723 00:37:54,220 --> 00:37:55,450 I am very sure 724 00:37:55,540 --> 00:37:56,860 Yunhe is Mr. Situ. 725 00:37:57,020 --> 00:37:58,290 Evne he is, 726 00:37:59,060 --> 00:38:01,010 you should be on the alert. 727 00:38:01,660 --> 00:38:03,170 Obviously, he wants the white jade 728 00:38:03,420 --> 00:38:04,850 as the same as those in the dungeon. 729 00:38:04,940 --> 00:38:06,260 They are all for the jade of your father. 730 00:38:06,340 --> 00:38:08,060 I believe Yunhe. 731 00:38:08,620 --> 00:38:11,180 Even though they have that intention, 732 00:38:11,300 --> 00:38:12,940 they can’t find it. 733 00:38:14,140 --> 00:38:16,290 Well. I am not sure about them. 734 00:38:16,980 --> 00:38:19,170 I heard Situ joined the world merchants conference. 735 00:38:19,780 --> 00:38:20,810 I sent my men to check. 736 00:38:21,900 --> 00:38:23,380 I would have more details tomorrow. 737 00:38:25,100 --> 00:38:26,530 OK. Forget about him. 738 00:38:26,860 --> 00:38:28,290 We drink. 739 00:38:32,900 --> 00:38:33,930 Qin Shangcheng, 740 00:38:34,420 --> 00:38:37,540 do you think you are the number one in the world? 741 00:38:37,820 --> 00:38:39,570 No. I don’t. 742 00:38:40,340 --> 00:38:43,250 No? You played around with girls. 743 00:38:44,700 --> 00:38:46,770 Today this one, 744 00:38:47,060 --> 00:38:49,410 and tomorrow another. 745 00:38:50,180 --> 00:38:52,900 What? I don’t. 746 00:38:53,060 --> 00:38:54,250 Say again? 747 00:38:54,420 --> 00:38:55,410 Lay down. 748 00:38:56,420 --> 00:38:58,300 Leave me alone. 749 00:38:59,020 --> 00:39:02,730 See? The well-famous Miss Tang 750 00:39:02,940 --> 00:39:05,770 is also in love with you. 751 00:39:06,300 --> 00:39:09,180 She is the daughter of the owner of the Mengdie villa 752 00:39:09,900 --> 00:39:11,330 Maybe you just put a word, 753 00:39:11,620 --> 00:39:13,930 she just gives you the white jade. 754 00:39:14,820 --> 00:39:15,570 Rong, you know that 755 00:39:15,660 --> 00:39:16,650 I am not that type. 756 00:39:16,740 --> 00:39:19,940 She had that feeling to you. 757 00:39:21,300 --> 00:39:22,250 What’s more, 758 00:39:22,860 --> 00:39:26,770 she is a well-educated and becautiful woman 759 00:39:26,940 --> 00:39:29,010 with powerful kongfu 760 00:39:30,700 --> 00:39:34,050 You two are a perfect match. 761 00:39:36,700 --> 00:39:37,370 Rong. 762 00:39:37,860 --> 00:39:39,050 Leave me alone. 763 00:39:40,180 --> 00:39:42,410 Rong. I just care about you not others. 764 00:39:42,540 --> 00:39:43,650 I don’t care. 765 00:39:43,940 --> 00:39:46,580 I don’t like girls around you, 766 00:39:46,700 --> 00:39:47,570 especially that 767 00:39:48,980 --> 00:39:50,330 Tang Mengdie. 768 00:39:53,820 --> 00:39:55,810 Okay, I know. 769 00:39:56,700 --> 00:39:57,770 I have a headache. 770 00:39:59,220 --> 00:40:00,650 I go to bring the chaser for you. 771 00:40:01,700 --> 00:40:04,370 No, you can’t leave me. 772 00:40:04,580 --> 00:40:05,980 You must accompany me. 773 00:40:06,420 --> 00:40:09,010 You can’t leave me alone. 774 00:40:09,740 --> 00:40:10,380 No. 775 00:40:10,380 --> 00:40:11,020 Ok, fine, I will not leave. 776 00:40:11,300 --> 00:40:12,210 I will not leave you. 777 00:40:12,660 --> 00:40:13,530 I will stay here to accompany you. 778 00:40:13,620 --> 00:40:14,290 I will not go anywhere. 779 00:40:14,340 --> 00:40:15,010 I have a headache. 780 00:40:15,900 --> 00:40:16,540 Lay down. 781 00:40:16,700 --> 00:40:17,570 I have a headache. 782 00:40:18,140 --> 00:40:19,370 Let me rub it for you. 783 00:40:22,100 --> 00:40:22,970 Do you feel better? 784 00:40:26,700 --> 00:40:28,450 Qin Shangcheng, 785 00:40:30,340 --> 00:40:32,140 I am a little afraid... 786 00:40:33,220 --> 00:40:34,210 For what? 787 00:40:37,220 --> 00:40:40,490 I’m afraid that you will leave me one day. 788 00:40:42,820 --> 00:40:43,610 Ronger, 789 00:40:45,180 --> 00:40:46,500 As long as you don’t leave me, 790 00:40:47,660 --> 00:00:00,000 I’ll never leave you. 48073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.