All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,175 --> 00:02:27,110 I believe that 2 00:02:27,973 --> 00:02:29,424 you can surely win the game 3 00:02:29,554 --> 00:02:30,693 by your own efforts. 4 00:02:32,403 --> 00:02:32,506 Ah… 5 00:02:35,653 --> 00:02:37,192 Qin Shangcheng, 6 00:02:37,245 --> 00:02:39,660 your performance has just got better yesterday. 7 00:02:39,836 --> 00:02:41,398 But today you stood me up. 8 00:02:44,449 --> 00:02:45,512 Lady Rong, 9 00:02:46,598 --> 00:02:47,729 to my point of view, 10 00:02:48,339 --> 00:02:50,144 we’d better practice archery now. 11 00:02:50,754 --> 00:02:52,480 Yes, yes, you are right. 12 00:03:47,592 --> 00:03:48,659 How about it? 13 00:03:50,944 --> 00:03:52,140 It is delicious, right? 14 00:03:53,607 --> 00:03:54,990 Eat with me. 15 00:03:55,554 --> 00:03:58,449 Brother Qin, perfect timing, let’s eat this together! 16 00:03:58,571 --> 00:04:00,780 Did you roast my wild goose? 17 00:04:02,937 --> 00:04:05,161 Thanks for Brother Qin’s hard work to 18 00:04:05,226 --> 00:04:07,466 catch the wild goose for Lady Rong’s supplement. 19 00:04:10,350 --> 00:04:12,441 What a cunning man! 20 00:04:12,628 --> 00:04:15,173 You are going to fool me? 21 00:04:15,542 --> 00:04:19,192 Brother Jin, enjoy your own roasted pheasant legs. 22 00:04:22,129 --> 00:04:23,744 I come here for my Ronger. 23 00:04:24,007 --> 00:04:26,632 What trick does Qin Shangcheng want to play? 24 00:04:26,723 --> 00:04:27,215 Ronger, 25 00:04:27,405 --> 00:04:30,339 the wild goose symbolizes being unswervingly faithful in love. 26 00:04:30,560 --> 00:04:32,060 Today I just want to… 27 00:04:32,102 --> 00:04:33,603 What is love 28 00:04:34,350 --> 00:04:35,535 in the world, 29 00:04:35,668 --> 00:04:37,866 until death do us part. 30 00:04:38,137 --> 00:04:40,384 Just like two geese separated far apart. 31 00:04:40,853 --> 00:04:43,977 Spring follows winter, the wings have aged. 32 00:04:44,380 --> 00:04:45,440 Brother Qin, 33 00:04:45,580 --> 00:04:48,087 don’t you want to read this Yan Qiu Ci 34 00:04:48,217 --> 00:04:49,718 to Lady Rong? 35 00:04:50,015 --> 00:04:50,986 Cliché. 36 00:04:55,158 --> 00:04:56,716 I’m here to thank Ronger 37 00:04:57,127 --> 00:04:58,857 for releasing those two wild geese. 38 00:04:59,836 --> 00:05:01,409 How did you know that it was me? 39 00:05:06,579 --> 00:05:09,910 Also do I know that Ronger is born kind-hearted. 40 00:05:09,954 --> 00:05:11,390 It’s natural that you don’t like killing. 41 00:05:12,594 --> 00:05:14,274 The pair of wild geese were originally given to you. 42 00:05:14,327 --> 00:05:16,099 Now that you released them in person, 43 00:05:16,243 --> 00:05:18,445 then I can tell you the story. 44 00:05:20,209 --> 00:05:21,459 Once upon a time, there were a pair of wild geese. 45 00:05:21,767 --> 00:05:23,405 The male goose was killed by a hunter 46 00:05:23,405 --> 00:05:24,819 in order to protect the female goose. 47 00:05:26,255 --> 00:05:28,045 The female goose wasn’t willing to leave in the air for a long time 48 00:05:29,180 --> 00:05:30,350 and kept lamenting. 49 00:05:30,441 --> 00:05:31,737 In the end, it fell down to the earth and died. 50 00:05:31,939 --> 00:05:32,876 Male geese always try their best to 51 00:05:32,895 --> 00:05:35,116 protect their fere. 52 00:05:36,331 --> 00:05:38,609 But they never think about how their fere feels. 53 00:05:40,453 --> 00:05:42,209 What a selfish thought! 54 00:05:43,196 --> 00:05:44,182 What female geese need 55 00:05:44,548 --> 00:05:45,691 is never protection 56 00:05:46,182 --> 00:05:48,198 but getting through hardness together and growing together. 57 00:05:48,420 --> 00:05:51,801 To live and die together. 58 00:05:52,289 --> 00:05:52,902 Ronger, 59 00:05:53,725 --> 00:05:55,283 all that I want to tell you 60 00:05:55,539 --> 00:05:57,668 is in this story. 61 00:05:58,525 --> 00:05:59,855 If you are willing to forgive me, 62 00:06:00,300 --> 00:06:02,228 please move back to the tavern from Jin Mansion. 63 00:06:03,287 --> 00:06:03,680 Is it okay? 64 00:06:05,299 --> 00:06:08,480 I have to keep watching your performance. 65 00:06:11,078 --> 00:06:11,904 All right. 66 00:06:14,819 --> 00:06:15,748 Then you could move back, 67 00:06:16,198 --> 00:06:18,662 and I will let you watch it slowly and carefully. 68 00:06:42,750 --> 00:06:43,401 Brother Jin. 69 00:06:44,095 --> 00:06:44,605 Lady Rong. 70 00:06:45,500 --> 00:06:48,129 I’m here to say goodbye to you. 71 00:06:48,849 --> 00:06:51,024 You can see that your condition worsened 72 00:06:51,123 --> 00:06:52,636 just to practice archery with me. 73 00:06:52,678 --> 00:06:54,956 I feel so sorry about that. 74 00:06:55,196 --> 00:06:57,588 I think it better not stay here to bother you. 75 00:07:01,535 --> 00:07:03,992 If Lady Rong insists on leaving, 76 00:07:04,099 --> 00:07:05,489 I will not force you to stay. 77 00:07:07,287 --> 00:07:07,904 Al right. 78 00:07:08,129 --> 00:07:10,704 I will ask someone to move your luggage back to the tavern. 79 00:07:12,514 --> 00:07:13,830 In fact, these days 80 00:07:13,855 --> 00:07:15,283 I am very grateful to your help. 81 00:07:15,500 --> 00:07:15,988 But… 82 00:07:16,011 --> 00:07:17,196 Young master, something bad is happening! 83 00:07:17,295 --> 00:07:18,537 I see Lady Wanwan is picking up 84 00:07:18,537 --> 00:07:19,455 and saying that she is moving back to the tavern! 85 00:07:24,761 --> 00:07:25,809 I see, 86 00:07:26,137 --> 00:07:28,186 Then brother Jin, take care of your health. 87 00:07:28,476 --> 00:07:30,182 And leave the game to me, 88 00:07:35,660 --> 00:07:36,377 Young master 89 00:07:36,457 --> 00:07:37,451 Why is Lady Rong 90 00:07:37,451 --> 00:07:39,066 also wanting to move back to the tavern? 91 00:07:40,617 --> 00:07:41,935 How dare you say that? 92 00:07:42,640 --> 00:07:44,175 It was you that said we had to take action. 93 00:07:44,240 --> 00:07:47,234 Now you can see that we got just the opposite. 94 00:07:47,348 --> 00:07:49,565 After the action was taken, the person is already gone. 95 00:07:49,653 --> 00:07:51,881 Young master, sometimes playing hard to get 96 00:07:51,897 --> 00:07:55,443 is more effective than letting Lady Rong stay. 97 00:07:57,493 --> 00:07:58,483 Young master! 98 00:07:58,594 --> 00:08:00,617 Are you alright young master? 99 00:08:02,152 --> 00:08:03,660 You have said everything. 100 00:08:04,114 --> 00:08:04,860 Young master, 101 00:08:05,370 --> 00:08:08,480 only women know women well. 102 00:08:08,918 --> 00:08:09,885 You can try to 103 00:08:09,916 --> 00:08:11,771 look for close friend of Lady Rong, 104 00:08:11,798 --> 00:08:13,226 lady Wanwan for ideas? 105 00:08:19,904 --> 00:08:22,083 Welcome back, sister-in-law! 106 00:08:29,230 --> 00:08:30,327 Ronger! 107 00:08:30,449 --> 00:08:32,224 Finally you come back! 108 00:08:32,331 --> 00:08:33,333 Let me ask you first. 109 00:08:33,477 --> 00:08:34,505 You should know clearly 110 00:08:34,525 --> 00:08:35,626 my condition to come back. 111 00:08:40,155 --> 00:08:41,130 Take it for me, Wanwan. 112 00:08:41,190 --> 00:08:41,931 Go go go! 113 00:08:42,274 --> 00:08:42,563 Go! 114 00:08:48,175 --> 00:08:49,611 I, Qin Shangcheng, swear that 115 00:08:49,611 --> 00:08:51,222 whatever Hua Rong does in the future, 116 00:08:51,222 --> 00:08:52,525 I will support her 117 00:08:52,556 --> 00:08:53,451 and tryst her unconditionally 118 00:08:53,497 --> 00:08:55,272 I will never let you win when in competition. 119 00:08:55,272 --> 00:08:57,337 Treat her as a real opponent and spare no pains. 120 00:08:57,664 --> 00:08:58,571 That sounds okay. 121 00:08:59,878 --> 00:09:00,445 Thank you. 122 00:09:03,565 --> 00:09:04,720 Wait for me! 123 00:09:14,655 --> 00:09:16,000 The game is coming up in a few days. 124 00:09:16,000 --> 00:09:17,405 I have to research tactics. 125 00:09:17,668 --> 00:09:19,222 Let’s leave everything to tomorrow. 126 00:09:56,662 --> 00:09:57,424 Young master. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,312 Lady Rong. 128 00:10:02,952 --> 00:10:03,569 Lady Rong. 129 00:10:06,640 --> 00:10:07,344 Lady Rong. 130 00:10:11,462 --> 00:10:13,333 Young master, this painting. 131 00:10:29,809 --> 00:10:30,750 Brother Jin. 132 00:10:33,401 --> 00:10:34,350 Lady Wanwan. 133 00:10:37,260 --> 00:10:38,323 Why are you here? 134 00:10:43,139 --> 00:10:44,445 What does Brother Jin think 135 00:10:44,445 --> 00:10:46,563 of sister Rong? 136 00:10:52,560 --> 00:10:55,653 She has already moved back to the tavern from Mansion Jin. 137 00:10:56,982 --> 00:10:58,742 I think her attitude is very obvious. 138 00:11:00,118 --> 00:11:01,539 There is no need for me to badger with her. 139 00:11:02,960 --> 00:11:04,156 Then, brother Jin, 140 00:11:05,740 --> 00:11:07,481 do you really like her? 141 00:11:19,622 --> 00:11:21,108 Then it is easier. 142 00:11:21,660 --> 00:11:24,099 Why don’t you admit your feelings liberally 143 00:11:24,102 --> 00:11:25,234 and express your feeling to sister Rong? 144 00:11:26,716 --> 00:11:27,676 Express my feeling? 145 00:11:28,617 --> 00:11:29,154 Yes. 146 00:11:29,154 --> 00:11:31,760 Love should be said out loudly. 147 00:11:31,760 --> 00:11:33,737 Why do you hide it inside secretively? 148 00:11:34,647 --> 00:11:35,988 You don’t have to worry about the result. 149 00:11:35,988 --> 00:11:38,430 At lease don’t make yourself regret. 150 00:11:38,430 --> 00:11:39,493 That’s enough. 151 00:11:45,481 --> 00:11:46,480 You are right. 152 00:11:50,586 --> 00:11:51,973 Yes, I do need to take this step. 153 00:11:52,815 --> 00:11:53,264 Am I right? 154 00:11:54,918 --> 00:11:55,451 Yes you are. 155 00:11:55,767 --> 00:11:57,398 That’s what the second son of Mansion Jin 156 00:11:57,398 --> 00:11:58,266 should be like. 157 00:12:18,327 --> 00:12:19,329 Brother Jin, 158 00:12:19,615 --> 00:12:20,057 I remember that 159 00:12:20,057 --> 00:12:22,121 this is the first time we met. 160 00:12:22,190 --> 00:12:22,750 Yes. 161 00:12:23,036 --> 00:12:24,811 I think this is destiny. 162 00:12:25,542 --> 00:12:27,596 It has been so long. 163 00:12:27,596 --> 00:12:29,036 Let’s go. 164 00:12:29,878 --> 00:12:30,460 Okay. 165 00:12:30,529 --> 00:12:30,920 Boss! 166 00:12:30,920 --> 00:12:31,855 Just say… 167 00:12:33,630 --> 00:12:34,845 Something bad is happening! 168 00:12:34,845 --> 00:12:37,036 Why are you so worried? Say it. 169 00:12:37,184 --> 00:12:39,634 The sister-in-law was invited to the exhibition of paintings of Jin Yiwen. 170 00:12:54,914 --> 00:12:55,630 Qian Dayou. 171 00:12:55,729 --> 00:12:59,950 From now on, you don’t have to mention this little thing to me. 172 00:13:00,784 --> 00:13:01,596 My woman 173 00:13:01,824 --> 00:13:04,491 will definitely not like his trick. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,683 Besides, Ronger has just moved back to the tavern. 175 00:13:09,859 --> 00:13:11,721 She has already shown her attitude. 176 00:13:11,721 --> 00:13:14,742 I have to trust her completely at this moment. 177 00:13:16,163 --> 00:13:16,872 Trust. 178 00:13:22,899 --> 00:13:24,740 Boss, you said that you wouldn’t come! 179 00:13:24,740 --> 00:13:27,763 I am just hanging around and happen to… 180 00:13:27,763 --> 00:13:29,097 be here. 181 00:13:29,097 --> 00:13:32,297 Boss, how fast are you hanging around. 182 00:13:40,354 --> 00:13:41,196 Boss, boss! 183 00:13:41,480 --> 00:13:43,855 What they ate on this painting, 184 00:13:43,965 --> 00:13:46,114 Is it the love token 185 00:13:46,186 --> 00:13:48,293 that you shot for the sister-in-law? 186 00:13:50,400 --> 00:13:53,139 You will never die if you speak less. 187 00:13:57,779 --> 00:13:58,529 Come. 188 00:14:03,988 --> 00:14:04,560 Lady Rong, 189 00:14:05,318 --> 00:14:06,495 The poem on this painting, 190 00:14:09,074 --> 00:14:09,725 I want to give it to you. 191 00:14:11,550 --> 00:14:14,140 One clamp of bamboo above the Temple of Qingshan. 192 00:14:14,883 --> 00:14:17,337 The bird is already gone but swan remains. 193 00:14:18,034 --> 00:14:20,426 All the past has eventually disappeared like cloud and mist. 194 00:14:20,872 --> 00:14:24,129 There is a rainbow between the clouds. 195 00:14:24,712 --> 00:14:27,809 Can’t hide the feelings deep down. 196 00:14:28,255 --> 00:14:30,815 standing up high and staring into the distance. 197 00:14:31,329 --> 00:14:35,371 Who can understand my feelings? 198 00:14:37,683 --> 00:14:38,228 Boss, 199 00:14:39,005 --> 00:14:40,022 You see, 200 00:14:40,826 --> 00:14:43,500 One clamp of bamboo above the Temple of Qingshan 201 00:14:44,761 --> 00:14:46,182 Then that is the word ”wait”(Chinese character) 202 00:14:47,935 --> 00:14:50,998 The bird is already gone but swan remains. 203 00:14:51,272 --> 00:14:55,851 Delete the bird in the character of swan, then that should be “me”. 204 00:14:56,464 --> 00:14:59,577 Not right, boss, the code word of the poem is.. 205 00:14:59,973 --> 00:15:02,521 Wait for me to say I love you in person. 206 00:15:03,340 --> 00:15:05,161 This guy is going to express his feelings to sister-in-law! 207 00:15:05,161 --> 00:15:06,529 Boss, shall we enter in to stop him? 208 00:15:06,529 --> 00:15:07,653 Never can we do that! 209 00:15:08,022 --> 00:15:09,504 Sister-in-law and boss just made an agreement yesterday to 210 00:15:09,527 --> 00:15:10,525 trust each other. 211 00:15:10,708 --> 00:15:12,419 If he enter now, then he breaks the promise. 212 00:15:13,352 --> 00:15:13,729 No.. 213 00:15:13,729 --> 00:15:14,560 No, boss.. 214 00:15:14,632 --> 00:15:16,068 If the sister-in-law says yes.. 215 00:15:27,108 --> 00:15:27,878 Brother Jin, 216 00:15:28,460 --> 00:15:32,038 actually I understand your feelings. 217 00:15:32,746 --> 00:15:33,485 But.. 218 00:15:36,487 --> 00:15:37,146 All right. 219 00:15:37,405 --> 00:15:39,558 Let’s take this opportunity to clarify everything. 220 00:15:39,832 --> 00:15:40,780 I don’t want you to 221 00:15:40,841 --> 00:15:42,320 have misunderstanding about me anymore. 222 00:15:43,824 --> 00:15:44,800 To be honeste, 223 00:15:44,820 --> 00:15:47,081 there is no one else in my heart 224 00:15:47,081 --> 00:15:48,087 but him. 225 00:15:48,415 --> 00:15:50,710 Although he is spoiled and bossy 226 00:15:50,710 --> 00:15:52,422 with a little bit male chauvinism. 227 00:15:52,422 --> 00:15:54,171 And he even doesn’t know what I want. 228 00:15:55,451 --> 00:15:56,312 But… 229 00:15:58,266 --> 00:16:00,422 I really can’t help liking him. 230 00:16:05,177 --> 00:16:06,228 Okay, I understand. 231 00:16:13,912 --> 00:16:15,085 Did you see? 232 00:16:15,085 --> 00:16:17,040 This is the power of trust. 233 00:16:18,041 --> 00:16:20,041 Good, good! Pretty good! 234 00:16:24,906 --> 00:16:26,590 In fact, I already knew that 235 00:16:26,590 --> 00:16:27,939 it would turn out to be like this. 236 00:16:28,186 --> 00:16:30,952 But I still spoke it out. 237 00:16:33,177 --> 00:16:34,350 I feel better now. 238 00:16:36,937 --> 00:16:38,053 Lady Rong. 239 00:16:38,773 --> 00:16:40,708 Thank you for attending my exhibition of painting. 240 00:16:41,264 --> 00:16:42,339 That’s all right. 241 00:16:42,521 --> 00:16:44,464 We are still good brothers, right? 242 00:16:45,946 --> 00:16:46,605 Of course. 243 00:16:48,609 --> 00:16:50,632 I have already done my best today 244 00:16:50,632 --> 00:16:52,167 and I have no more regrets. 245 00:16:52,746 --> 00:16:55,600 Inwardly hidden bitterness of when can we always be together. 246 00:16:55,660 --> 00:16:57,348 Time flies quickly. 247 00:16:57,348 --> 00:17:08,106 Promise of life is so rare. 248 00:17:20,079 --> 00:17:20,997 Boss, 249 00:17:20,998 --> 00:17:22,358 you are really a talented man 250 00:17:22,361 --> 00:17:23,173 with full of wit. 251 00:17:23,626 --> 00:17:24,830 This portrait of sister-in-law 252 00:17:24,864 --> 00:17:26,076 is true to life 253 00:17:26,090 --> 00:17:26,730 and of fine resemblance. 254 00:17:26,948 --> 00:17:28,556 Just like a fairy descends to the world. 255 00:17:52,114 --> 00:17:53,946 It must be difficult for you 256 00:17:54,365 --> 00:17:58,594 to make me look so ugly. 257 00:18:15,413 --> 00:18:17,584 Is there anything in my face? 258 00:18:18,655 --> 00:18:19,192 No. 259 00:18:20,990 --> 00:18:22,880 But you are right, Ronger. 260 00:18:24,289 --> 00:18:26,582 Painting can never interpret your beauty. 261 00:18:28,460 --> 00:18:30,792 Stop, stop! Hua Rong, sober up! 262 00:18:30,792 --> 00:18:32,400 You can’t fall that soon! 263 00:18:35,161 --> 00:18:36,060 And.. 264 00:18:36,118 --> 00:18:38,388 I heard the words 265 00:18:38,491 --> 00:18:39,641 that you said to Jin Yiwen yesterday. 266 00:18:41,032 --> 00:18:42,034 But today.. 267 00:18:43,005 --> 00:18:45,352 I want you to say it directly to me. 268 00:18:45,352 --> 00:18:46,803 Who are you in love with? 269 00:18:50,198 --> 00:18:51,379 The fact of the matter is that.. 270 00:18:51,379 --> 00:18:55,192 Actually, I just wanted to… 271 00:18:56,274 --> 00:18:57,222 No.. 272 00:18:58,099 --> 00:18:58,860 That… 273 00:18:59,356 --> 00:19:01,200 You painted so ugly but still holding a wicked idea. 274 00:19:01,786 --> 00:19:02,761 The game is coming soon. 275 00:19:02,761 --> 00:19:03,752 I will punish you to practice archery with me. 276 00:19:04,758 --> 00:19:07,097 Hua Rong, calm down! 277 00:19:15,097 --> 00:19:16,971 It is pretty good-looking. 278 00:19:21,756 --> 00:19:22,331 Grand master. 279 00:19:24,708 --> 00:19:26,643 Didn’t you find anything? 280 00:19:26,643 --> 00:19:28,438 When I was searching the room of Hua Rong, 281 00:19:29,032 --> 00:19:30,106 I was almost caught by others. 282 00:19:30,300 --> 00:19:31,794 Who dared to be so bold? 283 00:19:32,586 --> 00:19:33,306 Jin Yiwen. 284 00:19:38,243 --> 00:19:38,876 Useless! 285 00:19:39,302 --> 00:19:40,220 It was my fault. 286 00:19:40,220 --> 00:19:41,828 I am willing to make amends. 287 00:19:43,900 --> 00:19:46,232 Then I will watch your performance tomorrow. 288 00:19:46,902 --> 00:19:49,177 We have got something secretive on Yunhe. 289 00:19:49,805 --> 00:19:51,253 On the warfare conference of tomorrow, 290 00:19:51,253 --> 00:19:52,918 you will only need one move--- 291 00:19:53,040 --> 00:19:54,605 throw a stone to clear the road. 292 00:19:55,078 --> 00:19:56,476 Then you could make him 293 00:19:56,761 --> 00:19:58,194 show his true colors. 294 00:19:58,647 --> 00:19:59,523 As you say. 295 00:20:01,946 --> 00:20:04,647 Welcome to the warfare conference. 296 00:20:05,005 --> 00:20:06,034 Presumably you are all 297 00:20:06,049 --> 00:20:09,085 old friends and opponents that have seen each other before. 298 00:20:09,466 --> 00:20:12,060 I will not make more greetings here. 299 00:20:12,373 --> 00:20:13,908 Let’s get straight to the point. 300 00:20:15,104 --> 00:20:17,375 Today’s archery competition has three rounds. 301 00:20:17,801 --> 00:20:19,920 The first round is shooting the targets. 302 00:20:19,920 --> 00:20:22,175 The second round is shooting on a swing. 303 00:20:22,175 --> 00:20:24,411 The third round is shooting the willow branch. 304 00:20:24,956 --> 00:20:27,607 If you hit on the target in the first two rounds, 305 00:20:27,607 --> 00:20:29,219 you can get three points. 306 00:20:29,626 --> 00:20:32,480 If you hit on the target in the third round, 307 00:20:32,480 --> 00:20:33,912 you can get four points. 308 00:20:33,912 --> 00:20:37,973 It adds up to ten points in the whole warfare conference. 309 00:20:37,973 --> 00:20:40,769 After the three rounds, the one with most points 310 00:20:40,819 --> 00:20:42,598 will be the champion. 311 00:20:43,314 --> 00:20:47,645 Now I announce the beginning of competition. 312 00:20:47,645 --> 00:20:52,563 Good! Good! Good! 313 00:20:54,834 --> 00:20:55,497 Did you see that 314 00:20:55,497 --> 00:20:56,457 boss and sister-in-law 315 00:20:56,457 --> 00:20:58,163 are playing against each other with eye contact? 316 00:21:00,255 --> 00:21:02,137 This is called cast amorous glances at each other. 317 00:21:06,937 --> 00:21:07,554 Ronger, 318 00:21:07,927 --> 00:21:10,411 this time I will not let you win. 319 00:21:10,994 --> 00:21:11,584 All right. 320 00:21:12,140 --> 00:21:13,516 Come on! 321 00:21:14,209 --> 00:21:15,001 I will fight till the end. 322 00:21:16,624 --> 00:21:18,080 Why do you also have one? 323 00:21:18,758 --> 00:21:19,973 This is for couple. 324 00:21:26,335 --> 00:21:28,129 Let’s welcome spice tycoon of 325 00:21:28,133 --> 00:21:29,188 Yexiang Country 326 00:21:29,348 --> 00:21:30,890 Situ Cheng. 327 00:21:31,017 --> 00:21:32,617 Boss! Boss! Boss! 328 00:21:33,154 --> 00:21:34,849 Good! Good! 329 00:21:48,540 --> 00:21:49,489 So cool! 330 00:21:49,954 --> 00:21:51,017 Our boss is very awesome! 331 00:21:51,043 --> 00:21:51,550 Awesome! 332 00:21:58,742 --> 00:21:59,295 Good! 333 00:22:00,228 --> 00:22:00,780 Good! 334 00:22:06,815 --> 00:22:07,977 Awesome! 335 00:22:08,780 --> 00:22:11,314 Good! Good! Good! 336 00:22:19,520 --> 00:22:20,636 Shoot with peace in mind 337 00:22:20,720 --> 00:22:21,641 and with normal attitude. 338 00:22:22,102 --> 00:22:22,563 Fighting! 339 00:22:23,649 --> 00:22:24,064 Yes 340 00:22:36,148 --> 00:22:38,358 Good! Good! Good! 341 00:22:59,455 --> 00:23:00,224 Good! 342 00:23:07,676 --> 00:23:08,457 How come? 343 00:23:08,575 --> 00:23:09,973 If you are with normal attitude, 344 00:23:10,106 --> 00:23:11,653 then you will shoot straight right? 345 00:23:12,163 --> 00:23:12,860 Of course. 346 00:23:21,939 --> 00:23:24,217 The second round is shooting on a swing. 347 00:23:24,217 --> 00:23:27,660 The archer is required to shoot at a waggling swing. 348 00:23:27,660 --> 00:23:30,434 And can only get points when hitting the target. 349 00:23:30,434 --> 00:23:31,900 It is okay for the boss. 350 00:23:31,900 --> 00:23:33,177 It isn’t difficult at all. 351 00:23:54,365 --> 00:23:55,333 If you can’t stand firmly then how can you shoot? 352 00:23:55,798 --> 00:23:59,683 Brother Jin, shooting on a swing is so difficult. 353 00:24:00,087 --> 00:24:00,678 Yes. 354 00:24:01,142 --> 00:24:03,299 Because there is recoil when shooting. 355 00:24:03,588 --> 00:24:04,746 Besides, they are shooting on a swing. 356 00:24:04,784 --> 00:24:06,460 So it is easy to make the arrows slanting. 357 00:24:08,857 --> 00:24:10,182 I see. 358 00:24:11,946 --> 00:24:13,299 You idiot. 359 00:24:13,299 --> 00:24:14,365 You can sit shooting. 360 00:24:15,222 --> 00:24:15,832 You.. 361 00:24:17,725 --> 00:24:18,723 You can try! 362 00:24:31,112 --> 00:24:32,697 Sit shooting doesn’t work. 363 00:24:32,697 --> 00:24:33,984 I didn’t try this before. 364 00:24:34,419 --> 00:24:36,533 You can’t control your force when sit shooting. 365 00:24:36,533 --> 00:24:38,331 Then the arrow will miss the target soon after being shot out. 366 00:24:38,426 --> 00:24:39,219 It doesn’t work either sit shooting 367 00:24:39,253 --> 00:24:39,920 or stand shooting. 368 00:24:39,920 --> 00:24:40,937 Then which post can we choose? 369 00:24:41,123 --> 00:24:41,630 Brother, 370 00:24:42,335 --> 00:24:43,809 just watch how will boss perform. 371 00:24:59,078 --> 00:25:00,038 Well done boss! 372 00:25:00,220 --> 00:25:01,344 Qin Shangcheng 373 00:25:01,459 --> 00:25:02,841 isn’t ordinary person indeed 374 00:25:02,986 --> 00:25:04,746 He can shoot ten ring under this condition! 375 00:25:06,422 --> 00:25:08,548 Sister Rong entered on the stage. 376 00:25:08,979 --> 00:25:12,403 Can she do it? 377 00:25:12,441 --> 00:25:14,662 She is copying our boss. 378 00:25:14,662 --> 00:25:16,034 How smart is sister Rong. 379 00:25:16,034 --> 00:25:16,956 She can soon learn to 380 00:25:16,956 --> 00:25:18,483 do this follow the way of Qin Shangcheng 381 00:25:18,704 --> 00:25:21,996 Qin Shangcheng is so thoughtful to Lady Rong. 382 00:25:22,529 --> 00:25:24,495 With his Kung Fu, he doesn’t need to do this. 383 00:25:25,139 --> 00:25:27,420 He set the example on purpose to let Lady Rong stand firmly. 384 00:25:27,832 --> 00:25:29,615 I see. 385 00:25:33,626 --> 00:25:35,253 What a shame! 386 00:25:35,318 --> 00:25:37,020 Just a little bit. 387 00:25:37,607 --> 00:25:38,358 That’s okay. 388 00:25:39,043 --> 00:25:40,072 There is another round. 389 00:25:43,055 --> 00:25:45,032 It’s okay. The next time you can surely shoot well. 390 00:25:45,032 --> 00:25:46,293 I haven’t lost yet. 391 00:25:55,127 --> 00:25:57,417 Now is the beginning of the last round--- 392 00:25:57,417 --> 00:25:58,369 shooting the willow branah. 393 00:25:58,369 --> 00:26:01,150 The competitors should stand in the shooting area behind the white line. 394 00:26:01,150 --> 00:26:03,009 If you can shoot down 395 00:26:03,009 --> 00:26:05,024 the willow branch with red line one-meter away, 396 00:26:05,047 --> 00:26:06,483 you can get four points. 397 00:26:06,548 --> 00:26:08,460 Now game starts. 398 00:26:08,838 --> 00:26:09,720 This is so difficult! 399 00:26:09,779 --> 00:26:10,647 Take it easy. 400 00:26:10,666 --> 00:26:11,775 Good! 401 00:26:12,167 --> 00:26:13,699 Who made this rule? 402 00:26:13,699 --> 00:26:14,929 What a rip-off! 403 00:26:14,929 --> 00:26:15,710 It was your father! 404 00:26:16,346 --> 00:26:17,558 You spoke too much! 405 00:26:19,516 --> 00:26:21,158 This is asking for an insult. 406 00:26:21,866 --> 00:26:22,971 I quit. 407 00:26:25,352 --> 00:26:28,655 Young master of Piaomiao Mountain Vila Shangguan Hong quit the game. 408 00:26:28,655 --> 00:26:32,186 Let’s welcome representative of Jin Wang Mansion Hua Rong enter the court. 409 00:26:35,382 --> 00:26:39,074 Ronger, do you still remember the way I taught you before? 410 00:26:40,891 --> 00:26:41,520 Fighting! 411 00:27:11,478 --> 00:27:13,253 /N The world is floating on. 412 00:27:13,253 --> 00:27:16,613 Justice is around the world. 413 00:27:17,530 --> 00:27:19,013 Both good and evil. 414 00:27:19,074 --> 00:27:21,554 Pirate can also be hero. 415 00:27:21,554 --> 00:27:24,232 The thing must be abandoned is feeling ill at ease. 416 00:27:24,232 --> 00:27:25,504 Your breathing is a mess. 417 00:27:27,706 --> 00:27:29,767 It is difficult to shoot the drifting willow branch. 418 00:27:29,767 --> 00:27:31,588 I can’t even calm down. 419 00:27:32,106 --> 00:27:32,895 Ronger 420 00:27:33,367 --> 00:27:35,116 I will teach you a breathing method. 421 00:27:35,257 --> 00:27:36,632 You just do as I teach. 422 00:27:36,632 --> 00:27:39,059 This method can help adjusting your breath effectively 423 00:27:39,059 --> 00:27:41,180 and making yourself with full attention. 424 00:27:41,546 --> 00:27:42,438 Okay. 425 00:27:43,832 --> 00:27:45,699 Keep your breathe to stomach. 426 00:27:45,699 --> 00:27:48,495 Join all of your thoughts together. 427 00:27:49,611 --> 00:27:51,200 Open your mouth a little bit. 428 00:27:51,200 --> 00:27:54,712 Eject breathing exhaust slowly from your stomach. 429 00:27:54,712 --> 00:27:57,680 Keep your mind moving with breathe. 430 00:27:57,680 --> 00:27:59,880 Allow your belly to rise. 431 00:27:59,880 --> 00:28:04,872 Feel the wiggle of willow branch from inside. 432 00:28:06,201 --> 00:28:08,049 Combine your heart with the arrow. 433 00:28:10,090 --> 00:28:11,664 And you can hit the target. 434 00:28:12,280 --> 00:28:14,045 /N The world and her. 435 00:28:14,300 --> 00:28:15,900 Waiting with blind love. 436 00:28:15,900 --> 00:28:18,860 And finally got her heart. 437 00:28:32,590 --> 00:28:33,211 Pretty well! 438 00:28:33,290 --> 00:28:34,137 Shooting with great precision. 439 00:28:34,137 --> 00:28:34,815 Well done! 440 00:28:37,744 --> 00:28:38,975 I did it! 441 00:28:46,613 --> 00:28:48,255 It was me! It was me! 442 00:28:49,234 --> 00:28:50,118 I did it! 443 00:28:53,466 --> 00:28:54,335 Be careful! 444 00:29:17,565 --> 00:29:21,100 Qin Shangcheng, why don’t you talk? 445 00:29:21,695 --> 00:29:22,773 Do you blame me for 446 00:29:22,773 --> 00:29:23,912 not protecting myself well? 447 00:29:27,367 --> 00:29:28,438 How come? 448 00:29:30,232 --> 00:29:31,550 I am just thinking that 449 00:29:32,754 --> 00:29:34,761 The enemy shot the arrow a mile away. 450 00:29:35,386 --> 00:29:36,598 But he hit the target. 451 00:29:36,598 --> 00:29:38,933 And I searched for him the first time around. 452 00:29:39,466 --> 00:29:41,120 Yet he escaped. 453 00:29:41,832 --> 00:29:44,499 It is visible that the archery and Kung Fu of this guy 454 00:29:44,499 --> 00:29:46,331 is much better than average ace. 455 00:29:47,699 --> 00:29:49,249 This time, the enemy 456 00:29:49,847 --> 00:29:51,516 is much stronger than I thought. 457 00:29:53,874 --> 00:29:56,464 Then you surely want to swing me back to Tianchu. 458 00:30:00,552 --> 00:30:01,386 No. 459 00:30:02,064 --> 00:30:03,173 I just said that 460 00:30:03,954 --> 00:30:05,161 I will respect you 461 00:30:05,329 --> 00:30:06,240 and trust you from now on. 462 00:30:06,426 --> 00:30:08,163 No matter what difficulty we meet, 463 00:30:08,163 --> 00:30:09,961 We have to confront it together. 464 00:30:10,860 --> 00:30:11,809 Good for you. 465 00:30:12,472 --> 00:30:15,085 But why am I his target? 466 00:30:20,521 --> 00:30:22,152 I think that 467 00:30:22,788 --> 00:30:25,478 he wanted to draw forth my identity of Yunhe Warrior. 468 00:30:26,297 --> 00:30:28,144 Last time I was wearing the mask of Yunhe Warrior 469 00:30:28,144 --> 00:30:29,165 to teach you archery. 470 00:30:29,645 --> 00:30:31,154 Maybe I was found out by the enemy. 471 00:30:33,158 --> 00:30:34,179 I was so careless. 472 00:30:34,483 --> 00:30:35,546 Not at all. 473 00:30:35,546 --> 00:30:36,754 It was none of your business. 474 00:30:36,754 --> 00:30:38,278 I was me that was too self-willed. 475 00:30:38,278 --> 00:30:40,087 You tripped up because of me. 476 00:30:49,379 --> 00:30:50,483 You only need to know that 477 00:30:51,375 --> 00:30:52,613 I am for your good sincerely. 478 00:30:53,843 --> 00:30:54,697 That’s enough. 479 00:30:58,060 --> 00:30:58,830 By the way, 480 00:31:02,396 --> 00:31:04,849 I formulated one perfume for you particularly. 481 00:31:06,697 --> 00:31:07,588 Perfume of Midie. 482 00:31:08,887 --> 00:31:10,270 No matter where you will be in the future, 483 00:31:10,270 --> 00:31:11,977 I can find you instantly. 484 00:31:13,280 --> 00:31:15,207 In consideration of your good intention, 485 00:31:15,207 --> 00:31:16,758 I will try it. 486 00:31:18,495 --> 00:31:19,241 In addition, 487 00:31:19,420 --> 00:31:20,720 I asked Qian Dayou to product 488 00:31:20,720 --> 00:31:22,274 a gold armor for you. 489 00:31:22,274 --> 00:31:23,733 It will be finished tomorrow morning. 490 00:31:24,148 --> 00:31:25,584 You have to wear it these days. 491 00:31:26,133 --> 00:31:26,754 Just in case. 492 00:31:27,912 --> 00:31:28,544 I got it. 493 00:31:28,838 --> 00:31:30,792 It is late. Sleep early. 494 00:31:33,001 --> 00:31:35,146 After so many things happening today, 495 00:31:35,146 --> 00:31:36,651 I can’t fall in sleep. 496 00:31:44,323 --> 00:31:45,363 Qin Shangcheng, 497 00:31:45,904 --> 00:31:47,611 what do you want to do? 498 00:31:57,737 --> 00:32:00,533 Who put the golden lock of destiny by mistake 499 00:32:00,533 --> 00:32:02,491 to lock tangled us? 500 00:32:08,392 --> 00:32:09,695 Fingers are connected with your heart. 501 00:32:09,866 --> 00:32:11,020 Compression of Hegu acupoint 502 00:32:11,184 --> 00:32:12,434 can soothe the nerves. 503 00:32:15,409 --> 00:32:16,354 I see. 504 00:32:21,405 --> 00:32:24,080 Under that fantastic fireworks, 505 00:32:24,210 --> 00:32:27,135 there is so much to say. 506 00:32:27,672 --> 00:32:32,826 With the festive lantern, I wished to dream with me. 507 00:32:33,920 --> 00:32:36,598 The tree is covered by moonlight. 508 00:32:37,062 --> 00:32:40,556 Just like blooming flowers of the world with regrets. 509 00:32:40,556 --> 00:32:42,297 How to leave you alone? 510 00:32:45,977 --> 00:32:48,765 I pursued you thousands of miles. 511 00:32:48,765 --> 00:32:55,881 My lovesickness is overflowing. 512 00:32:55,990 --> 00:32:57,089 And all of the beautiful view under the moon is like a dream. 513 00:32:58,971 --> 00:33:00,240 Have a good sleep. 514 00:33:01,653 --> 00:33:04,350 The bold heart is dissolved into flower. 515 00:33:04,350 --> 00:33:06,952 Hard to leave her alone. 516 00:33:06,952 --> 00:33:10,666 The promise of love of life... 517 00:33:13,226 --> 00:33:13,805 Brother Qin, 518 00:33:14,133 --> 00:33:16,556 do you have time to have a drink with me? 519 00:33:18,430 --> 00:33:19,950 If you are not afriad of being allergic, 520 00:33:19,950 --> 00:33:21,314 I will be your company. 521 00:33:23,649 --> 00:33:24,156 Please. 522 00:33:40,240 --> 00:33:41,055 Brother Qin, 523 00:33:42,441 --> 00:33:45,440 The son-in-law contest of this time is dangerous. 524 00:33:46,495 --> 00:33:47,786 I think you’d better send Lady Rong 525 00:33:47,786 --> 00:33:49,032 back to Tian Chu. 526 00:33:53,260 --> 00:33:54,727 Now that I chose to trust her, 527 00:33:55,360 --> 00:33:56,918 I have to confront everything together with her. 528 00:33:57,573 --> 00:33:58,518 As for her safety, 529 00:33:59,040 --> 00:34:00,175 I will surely be responsible for it. 530 00:34:07,013 --> 00:34:08,106 One who has been away three days 531 00:34:08,467 --> 00:34:09,492 has to be looked at with new eyes. 532 00:34:10,274 --> 00:34:11,100 Right now you are the only one in the world 533 00:34:11,100 --> 00:34:14,982 who knows Lady Rong well. 534 00:34:17,779 --> 00:34:19,668 It seems that Brother Qin is confident 535 00:34:19,775 --> 00:34:20,906 with this contest. 536 00:34:21,603 --> 00:34:23,817 If there is anything that I can help you, 537 00:34:24,822 --> 00:34:26,170 I will do my best. 538 00:34:26,170 --> 00:34:29,042 Brother Jin is the one who knows me well. 539 00:34:31,286 --> 00:34:31,618 Cheers. 540 00:34:34,704 --> 00:34:35,184 Grand master, 541 00:34:35,184 --> 00:34:37,409 According to your command, i have found out that 542 00:34:37,409 --> 00:34:38,807 Qin Shangcheng and Hua Rong 543 00:34:38,833 --> 00:34:40,692 had a close relationship when they were in Tian Chu. 544 00:34:40,693 --> 00:34:43,146 This portrait of Qin Shangcheng 545 00:34:43,146 --> 00:34:44,186 was painted by the painter 546 00:34:44,194 --> 00:34:46,632 According to the description by our people at Tian Chu branch. 547 00:34:50,963 --> 00:34:53,961 Situ Cheng is Qin Shangcheng. 548 00:34:55,016 --> 00:34:56,250 Interesting. 549 00:34:57,645 --> 00:34:59,348 I misjudged. 550 00:34:59,817 --> 00:35:02,232 The one who saved Hua Rong at the warfare conference 551 00:35:02,232 --> 00:35:03,500 was Qin Shangcheng. 552 00:35:04,560 --> 00:35:06,845 What a pirate king. 553 00:35:07,302 --> 00:35:09,226 I didn’t look for him to settle old scores 554 00:35:09,226 --> 00:35:11,641 of ruining my Heilong Secret Society in Tian Chu. 555 00:35:11,641 --> 00:35:14,068 He came for me instead. 556 00:35:14,441 --> 00:35:15,116 Grand master, 557 00:35:15,432 --> 00:35:18,457 I am doubting that Qin Shangcheng and Yun He 558 00:35:18,483 --> 00:35:20,114 has a close relationship. 559 00:35:20,224 --> 00:35:21,561 That’s better. 560 00:35:22,521 --> 00:35:24,205 Starting from Qin Shangcheng, 561 00:35:24,205 --> 00:35:25,699 Following uo the clue, 562 00:35:25,699 --> 00:35:26,864 and we can surely get 563 00:35:26,864 --> 00:35:29,283 the white jade of Yun He. 564 00:35:29,775 --> 00:35:31,523 What should you do tomorrow, 565 00:35:32,567 --> 00:35:33,874 do you need me to teach you? 566 00:35:33,874 --> 00:35:35,725 I totally understand. 567 00:35:53,996 --> 00:35:55,234 Sister Rong, 568 00:35:55,668 --> 00:35:58,533 why didn’t we see Brother Jin today? 569 00:35:59,622 --> 00:35:59,988 He... 570 00:36:00,068 --> 00:36:01,040 That guy.. 571 00:36:01,040 --> 00:36:02,537 He insisted on drinking with boss last night. 572 00:36:02,537 --> 00:36:04,304 You all know his drinking capacity. 573 00:36:04,346 --> 00:36:04,890 Right now 574 00:36:04,890 --> 00:36:05,935 he must be lying on the bed. 575 00:36:06,320 --> 00:36:07,154 Drink? 576 00:36:07,440 --> 00:36:08,544 Brother Jin is allergic to alcohol. 577 00:36:08,544 --> 00:36:09,630 All of you know that. 578 00:36:10,700 --> 00:36:11,824 Wow. 579 00:36:11,851 --> 00:36:12,918 Why Lady Wanwan 580 00:36:12,918 --> 00:36:13,508 Starts to 581 00:36:13,508 --> 00:36:15,215 Worry about the health of Jin Thronfolger? 582 00:36:15,611 --> 00:36:16,308 You Daqian, 583 00:36:16,769 --> 00:36:17,188 go! 584 00:36:17,215 --> 00:36:17,687 Okay. 585 00:36:24,085 --> 00:36:25,459 Hahahah. 586 00:36:29,337 --> 00:36:31,352 Everyone has been waiting so long. 587 00:36:31,493 --> 00:36:32,716 Now I announce that 588 00:36:32,716 --> 00:36:36,811 Situ cheng and representative of Mansion Jin Wang Hua Rong, 589 00:36:36,811 --> 00:36:38,647 won respectively the first prize of written contest 590 00:36:38,647 --> 00:36:39,847 and Kungfu contest. 591 00:36:40,502 --> 00:36:41,992 They have the same points. 592 00:36:42,270 --> 00:36:45,676 And they enter the additional examination at the same time. 593 00:36:45,748 --> 00:36:46,628 Chairman Lu. 594 00:36:49,878 --> 00:36:50,525 There is no need to exam anymore. 595 00:36:51,180 --> 00:36:51,763 I withdraw from the competition. 596 00:36:53,017 --> 00:36:54,060 Withdraw from the competition? 597 00:36:54,822 --> 00:36:55,330 Couldn’t be true/ 598 00:36:55,330 --> 00:36:55,485 Withdraw from the competition now? Couldn’t be true/ 599 00:36:55,485 --> 00:36:56,834 Withdraw from the competition now? 600 00:36:57,055 --> 00:36:59,790 Mr. Situ, why are you doing this? 601 00:36:59,965 --> 00:37:04,236 Lady Hua Rong has proved her capacity in both contests. 602 00:37:04,369 --> 00:37:06,205 She is worthy of being champion. 603 00:37:06,651 --> 00:37:08,129 So I decided to withdraw from competition. 604 00:37:08,674 --> 00:37:09,554 In addition, 605 00:37:11,737 --> 00:37:12,860 I have destination in mind. 606 00:37:14,811 --> 00:37:15,893 How cool! 607 00:37:16,613 --> 00:37:17,177 What a shame! 608 00:37:17,177 --> 00:37:18,266 If so, 609 00:37:18,266 --> 00:37:20,480 Can chairman Lu fulfill the promise that 610 00:37:20,480 --> 00:37:22,567 giving the champion the white jade? 611 00:37:24,552 --> 00:37:28,396 But Lady Hua Rong is representing Jin Thronfolger. 612 00:37:28,396 --> 00:37:30,918 If he isn’t here... 613 00:37:30,918 --> 00:37:32,971 The token of Jin Thronfolger is here. 614 00:37:33,299 --> 00:37:34,689 Seeing the token is just like seeing him. 615 00:37:34,689 --> 00:37:35,992 As for the white token. 616 00:37:35,992 --> 00:37:37,142 I can take it representing him. 617 00:37:39,577 --> 00:37:41,611 Now that this is Jin Thronfolger’s willing, 618 00:37:41,611 --> 00:37:43,615 I will not ask anymore. 619 00:37:44,129 --> 00:37:46,575 It’s just the white jade is invaluable 620 00:37:46,800 --> 00:37:48,982 and I put it into a chamber of secrets. 621 00:37:49,314 --> 00:37:51,897 Please follow me to take it. 622 00:38:09,836 --> 00:38:10,419 Lady Lianer, 623 00:38:10,940 --> 00:38:11,680 Jin Thronfolger has something important 624 00:38:11,691 --> 00:38:12,628 to chat with you outside the court. 625 00:38:13,440 --> 00:38:14,525 Did brother Jin come? 626 00:38:14,525 --> 00:38:16,053 Please lead me there. 627 00:38:16,232 --> 00:38:17,184 Please follow me. 628 00:38:24,956 --> 00:38:25,855 Lady Hua Rong, 629 00:38:26,426 --> 00:38:29,592 the white jade is just in this cabinet. 630 00:38:40,266 --> 00:38:40,960 Hua Rong, 631 00:38:41,641 --> 00:38:42,594 we met again. 632 00:38:46,144 --> 00:38:47,862 Last time on the warfare conference 633 00:38:47,862 --> 00:38:49,832 the man who shot the secretive arrow was you, right? 634 00:38:49,832 --> 00:38:51,961 Last time I let you escape by chance. 635 00:38:51,961 --> 00:38:54,198 This time you won’t be that lucky. 636 00:38:54,438 --> 00:38:55,085 Someone 637 00:38:55,299 --> 00:38:56,045 put her down. 638 00:38:56,365 --> 00:38:57,245 Let me see who dares to move. 639 00:39:04,388 --> 00:39:05,112 Perfect timing. 640 00:39:05,954 --> 00:39:06,640 Situ Cheng. 641 00:39:09,047 --> 00:39:09,870 Qin Shangcheng 642 00:39:10,979 --> 00:39:12,240 Hua Rong was caught by me. 643 00:39:13,062 --> 00:39:14,270 If you want to save your woman, 644 00:39:14,270 --> 00:39:16,628 exchange her with Yun He’s white jade. 645 00:39:17,756 --> 00:39:18,586 Brother, 646 00:39:18,735 --> 00:39:20,340 you have made a mistake. 647 00:39:20,537 --> 00:39:22,121 I wasn’t caught by you. 648 00:39:31,150 --> 00:39:32,190 Stop trying in vain. 649 00:39:32,720 --> 00:39:33,904 You are surrounded by my people. 650 00:39:38,868 --> 00:39:40,346 It turns out that you have already made a deal. 651 00:39:40,918 --> 00:39:41,958 If not, 652 00:39:41,958 --> 00:39:43,241 why would you appear? 653 00:39:44,571 --> 00:39:47,108 Men in black kidnapped my daughter. 654 00:39:48,822 --> 00:39:51,580 And threatened me to use fake white jade 655 00:39:52,552 --> 00:39:55,276 as prize of son-in-law contest. 656 00:39:57,474 --> 00:40:02,053 And they checked many times the list of the contest. 657 00:40:03,055 --> 00:40:05,470 As if they were looking for someone. 658 00:40:20,502 --> 00:40:21,321 Who are you? 659 00:40:23,497 --> 00:40:24,415 People who come to help you/ 660 00:40:26,567 --> 00:40:27,337 Qin Shangcheng, 661 00:40:27,988 --> 00:40:29,607 What a great lapping! 662 00:40:30,537 --> 00:40:32,327 That is for catching you big fish. 663 00:40:34,548 --> 00:40:35,306 Let me tell you. 664 00:40:35,855 --> 00:40:38,563 it is not sure who are really trapped. 665 00:40:41,569 --> 00:40:42,681 Chairman Lu, 666 00:40:43,078 --> 00:40:44,678 do you recognize this jade pendent? 667 00:40:48,598 --> 00:40:50,171 The mother of Wanwan left it to her. 668 00:40:50,727 --> 00:40:52,003 You caught Wanwan? 669 00:40:54,072 --> 00:40:56,160 As long as Qin Shangcheng hand in the white jade, 670 00:40:56,160 --> 00:40:58,087 I promise you that your daughter will be safe. 671 00:40:58,251 --> 00:40:58,841 You... 672 00:40:59,676 --> 00:41:01,116 Even if you kidnapped Wanwan, 673 00:41:02,689 --> 00:41:04,487 you think you can leave here alive? 674 00:41:05,135 --> 00:41:06,582 If I don’t come back safe and sound 675 00:41:06,582 --> 00:41:08,457 within one hour, 676 00:41:08,457 --> 00:41:11,055 grand master will kill Wanwan. 677 00:41:15,737 --> 00:41:16,758 You want to try? 678 00:41:20,495 --> 00:41:21,363 Qin Shangcheng, 679 00:41:21,363 --> 00:41:22,156 let them go. 680 00:41:26,826 --> 00:41:27,725 Let them go. 681 00:41:33,988 --> 00:41:34,880 Qin Shangcheng, 682 00:41:34,880 --> 00:41:36,929 Exchange Wanwan with the white jade. 683 00:41:37,337 --> 00:41:38,780 We will come for you again tonight. 684 00:41:39,588 --> 00:41:40,293 Let’s go! 685 00:41:48,605 --> 00:41:51,059 What can we do? What can we do now? 686 00:41:51,059 --> 00:41:52,228 Don’t worry chairman Lu. 687 00:41:52,228 --> 00:41:53,043 I have another idea. 688 00:41:54,034 --> 00:41:55,409 Yesterday Qin Shangcheng said that 689 00:41:55,413 --> 00:41:57,184 they tried to catch Wanwan as hostage before. 690 00:41:57,276 --> 00:41:59,230 So I smeared perfume of Midie on Wanwan. 691 00:42:00,430 --> 00:42:03,013 With careful thought and predicting with miraculous accuracy, 692 00:42:03,558 --> 00:42:04,940 Sister-in-law is now brave and astute. 693 00:42:04,967 --> 00:42:06,240 Just like a heroine. 694 00:42:06,240 --> 00:42:07,001 That’s enough. 695 00:42:07,283 --> 00:42:08,727 Is it time to kowtow? 696 00:42:10,281 --> 00:42:11,782 Ronger, well done! 697 00:42:15,622 --> 00:42:17,961 All right, let’s prepare to depart! 698 00:42:18,918 --> 00:42:21,817 Release the butterfly and leave them unprepared! 699 00:42:21,878 --> 00:42:22,346 All right! 700 00:42:57,546 --> 00:42:59,832 There should be secret tunnel, let’s disperse to find it. 701 00:42:59,946 --> 00:43:00,834 Okay! Okay! 702 00:43:24,441 --> 00:43:25,013 Zhang Xian, 703 00:43:26,354 --> 00:43:27,131 move it away! 704 00:43:33,866 --> 00:43:35,325 There is a secret tunnel! 705 00:43:40,137 --> 00:00:00,000 Be careful! 44706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.