All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,060 --> 00:02:13,780 The Romance Of Hua Rong 2 00:02:14,060 --> 00:02:17,020 Episode 17 3 00:02:17,960 --> 00:02:18,900 What? 4 00:02:19,180 --> 00:02:21,760 Boos is afraid of spiders. 5 00:02:22,000 --> 00:02:23,660 Can you not mention the key words? 6 00:02:23,780 --> 00:02:24,880 You should think that 7 00:02:24,980 --> 00:02:26,840 why sis-in-law loves boss so much 8 00:02:26,900 --> 00:02:28,100 cares boss so much. 9 00:02:28,380 --> 00:02:29,060 Am I right? 10 00:02:29,240 --> 00:02:30,180 I don't hear anything, boss. 11 00:02:30,340 --> 00:02:30,800 Yes,me too. 12 00:02:32,300 --> 00:02:35,040 Rongers, you're into me like that, 13 00:02:35,440 --> 00:02:37,120 even the whole world knows that I'm afraid of spiders. 14 00:02:37,140 --> 00:02:38,080 So what? 15 00:02:46,920 --> 00:02:51,220 Hua Rong has an affection for Qin Shangcheng. 16 00:02:51,900 --> 00:02:54,000 Well, well. The race continues. 17 00:02:54,260 --> 00:02:55,060 Yeah, go on. 18 00:02:55,060 --> 00:02:56,180 No.2. 19 00:02:56,520 --> 00:02:57,780 Sis Rong... 20 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 The most memorable moment for her. 21 00:03:19,580 --> 00:03:20,260 Brother Jin. 22 00:03:21,500 --> 00:03:23,020 You didn't write the answer. 23 00:03:25,640 --> 00:03:27,760 Our master has the demeanour of general, 24 00:03:27,760 --> 00:03:29,560 knows how to be polite to others. 25 00:03:29,580 --> 00:03:31,280 Unlike some people... 26 00:03:32,980 --> 00:03:33,740 Not like you. 27 00:03:33,740 --> 00:03:34,300 You... 28 00:03:45,340 --> 00:03:46,520 The proposal on deck. 29 00:03:49,740 --> 00:03:51,820 She is reluctant to admit that. 30 00:03:51,900 --> 00:03:53,280 No preference for me? 31 00:03:53,980 --> 00:03:55,940 We got same answer to each question. 32 00:04:03,500 --> 00:04:05,160 Now is No. 6. 33 00:04:05,780 --> 00:04:07,700 What is Rong's favorite weapon? 34 00:04:07,800 --> 00:04:08,380 Weapon. 35 00:04:11,720 --> 00:04:13,260 Three, two, one. 36 00:04:13,820 --> 00:04:15,180 Correct answer is soft sword. 37 00:04:31,240 --> 00:04:34,940 Drinking while missing you 38 00:04:35,080 --> 00:04:38,560 Recall again after drink 39 00:04:38,660 --> 00:04:42,220 In the mist, the one I love 40 00:04:42,380 --> 00:04:45,920 Measuring red wedding dress 41 00:04:46,160 --> 00:04:49,780 The aroma of wine pervades in the heavy rain 42 00:04:49,900 --> 00:04:52,020 Where is your shelter? 43 00:04:52,200 --> 00:04:52,560 Jin. 44 00:04:52,600 --> 00:04:52,800 My lord. 45 00:04:53,200 --> 00:04:54,480 I win. 46 00:04:54,540 --> 00:04:55,780 Do you wanna go on? 47 00:04:55,780 --> 00:04:56,760 Qin! 48 00:04:56,760 --> 00:04:58,080 Don't be away too far! 49 00:04:58,960 --> 00:04:59,860 Mind your words. 50 00:05:03,540 --> 00:05:06,480 I lost, I admit. 51 00:05:08,140 --> 00:05:09,420 My lord! 52 00:05:09,780 --> 00:05:10,480 The litter girl. 53 00:05:10,640 --> 00:05:11,860 Your lord has ordered. 54 00:05:11,860 --> 00:05:13,300 Why you're so worried?! 55 00:05:13,840 --> 00:05:15,360 You mean whom?! 56 00:05:18,280 --> 00:05:20,900 Last question, not for the match. 57 00:05:21,100 --> 00:05:22,880 I only wanna know your answers. 58 00:05:23,200 --> 00:05:25,260 Okay, as you like. 59 00:05:25,720 --> 00:05:28,060 Well, what is the my biggest dream? 60 00:05:29,260 --> 00:05:31,040 Just say it, no need to write down. 61 00:05:32,220 --> 00:05:34,320 Your biggest wish is to marry me. 62 00:05:35,200 --> 00:05:36,160 That's it. 63 00:05:37,140 --> 00:05:38,040 Miss Rong, 64 00:05:39,440 --> 00:05:42,260 maybe she wants to be a heroine to help others. 65 00:05:42,980 --> 00:05:44,000 Render help 66 00:05:45,200 --> 00:05:46,580 for those weak ones. 67 00:05:48,400 --> 00:05:50,120 It's always been her dream. 68 00:05:51,280 --> 00:05:52,640 She adores Yunhe. 69 00:05:53,460 --> 00:05:56,560 And now has become a heroine Huahua. 70 00:05:58,400 --> 00:05:59,840 She never changed. 71 00:06:02,300 --> 00:06:03,240 Qin Shangcheng. 72 00:06:04,340 --> 00:06:05,520 This time, 73 00:06:06,540 --> 00:06:07,720 you're really wrong. 74 00:06:07,800 --> 00:06:09,280 My lord! 75 00:06:10,740 --> 00:06:12,680 Jin Yiwen is no match for our boss. 76 00:06:12,800 --> 00:06:14,220 Look, wrong answers. 77 00:06:14,220 --> 00:06:15,700 Not good at drinking. 78 00:06:15,700 --> 00:06:16,860 Shut up! 79 00:06:16,860 --> 00:06:17,900 Okay. Okay. 80 00:06:18,040 --> 00:06:18,840 Take care. 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,660 Are you okay, my lord? 82 00:06:23,100 --> 00:06:23,600 My lord. 83 00:06:23,700 --> 00:06:24,260 Rong. 84 00:06:25,620 --> 00:06:26,260 See? 85 00:06:27,040 --> 00:06:29,360 I'm the one knows you best. 86 00:06:29,960 --> 00:06:30,980 Congrats. 87 00:06:31,180 --> 00:06:32,040 You win. 88 00:06:35,140 --> 00:06:36,200 Sis Rong. 89 00:06:36,700 --> 00:06:37,120 Rong! 90 00:06:38,820 --> 00:06:39,460 Rong! 91 00:06:40,380 --> 00:06:42,280 Pretend to be tipsy 92 00:06:42,280 --> 00:06:46,080 Our affection is ringing in the ear 93 00:06:46,400 --> 00:06:49,760 Love is like you in my eyes after drunk 94 00:06:49,900 --> 00:06:54,760 All is just a dream when sober up 95 00:07:07,500 --> 00:07:08,520 Boss. 96 00:07:10,920 --> 00:07:12,100 She should be happy, 97 00:07:12,100 --> 00:07:13,300 why is she unhappy instead? 98 00:07:14,040 --> 00:07:16,560 Yeah,I think that 99 00:07:17,000 --> 00:07:19,420 it must be that you've known too much about sis-in-law. 100 00:07:19,580 --> 00:07:21,340 This makes her uneasy. 101 00:07:21,380 --> 00:07:23,380 Girls are shy. 102 00:07:26,280 --> 00:07:27,300 Unlike that. 103 00:07:27,540 --> 00:07:29,200 Or maybe she is too competitive. 104 00:07:29,240 --> 00:07:31,200 Look, you defeated her in literary match. 105 00:07:31,600 --> 00:07:33,620 She is unhappy, you know. 106 00:07:37,760 --> 00:07:39,140 Don't be angry, boss. 107 00:07:39,380 --> 00:07:40,100 I have sent Zhang Xian 108 00:07:40,140 --> 00:07:41,640 to ask Wanwan the answer of the last question. 109 00:07:41,800 --> 00:07:43,380 We'll know that soon, right? 110 00:07:44,260 --> 00:07:46,080 Coming ,boss. 111 00:07:46,380 --> 00:07:46,820 Show me. 112 00:07:52,220 --> 00:07:54,800 I didn't expect Jin Yiwen answered it correctly again. 113 00:07:54,840 --> 00:07:55,480 You... 114 00:08:02,620 --> 00:08:04,120 It was me who lost. 115 00:08:09,900 --> 00:08:10,660 Sister Rong, 116 00:08:10,780 --> 00:08:13,180 If you boil it this way again, the meat will be burnt. 117 00:08:13,820 --> 00:08:14,480 Wanwan, 118 00:08:14,820 --> 00:08:15,780 I really want to 119 00:08:15,780 --> 00:08:17,780 knock Qin Shangcheng's elm head open 120 00:08:17,780 --> 00:08:19,780 to see if it's filled with paste! 121 00:08:21,920 --> 00:08:23,140 My mom said, 122 00:08:23,140 --> 00:08:25,140 men are narcissistic, 123 00:08:25,140 --> 00:08:27,800 who think all girls in the world seem to focus on them. 124 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 Sounds great! Let me tell you, 125 00:08:29,920 --> 00:08:30,960 those stinky men 126 00:08:30,960 --> 00:08:32,559 try to be a smart-ass every day. 127 00:08:32,559 --> 00:08:34,119 They don't even know what we want. 128 00:08:34,299 --> 00:08:36,819 They always use "It's good for us" as an excuse 129 00:08:36,820 --> 00:08:37,940 to make decisions for us, 130 00:08:37,940 --> 00:08:39,860 and never think about our real demands. 131 00:08:40,659 --> 00:08:41,659 I'm furious! 132 00:08:42,880 --> 00:08:45,080 But don't care too much, Sister Rong. 133 00:08:45,080 --> 00:08:47,080 It isn't the first day that you know Qin Shangcheng, right? 134 00:08:47,200 --> 00:08:48,160 In fact, he is... 135 00:08:48,160 --> 00:08:50,580 I feel sad because we've known each other for so long! 136 00:08:51,620 --> 00:08:53,320 Even Brother Jin knows what I want, 137 00:08:53,360 --> 00:08:54,580 but he doesn't know. 138 00:08:55,160 --> 00:08:55,940 I'm furious! 139 00:08:56,460 --> 00:08:57,620 No, one more! 140 00:08:59,680 --> 00:09:00,620 You're still running! 141 00:09:03,300 --> 00:09:04,800 Boil you to death! 142 00:09:06,900 --> 00:09:08,340 Go die! 143 00:09:08,340 --> 00:09:09,340 Don't advise me. 144 00:09:14,460 --> 00:09:15,580 Heroine. 145 00:09:15,840 --> 00:09:18,820 Boss, the focus should be "side by side". 146 00:09:20,380 --> 00:09:22,020 I think it should be the hero Yunhe. 147 00:09:22,440 --> 00:09:25,380 Boss, I don't understand what charm does Yunhe hero have? 148 00:09:25,460 --> 00:09:26,380 So attractive to sis-in-law. 149 00:09:26,700 --> 00:09:27,300 Yeah. 150 00:09:38,900 --> 00:09:39,680 The literary part. 151 00:09:39,680 --> 00:09:41,920 It was a man named Situ Cheng who won the championship. 152 00:09:42,580 --> 00:09:43,920 Situ Cheng? 153 00:09:44,420 --> 00:09:45,140 Yes. 154 00:09:45,260 --> 00:09:47,500 Situ Cheng is originally a key suspect. 155 00:09:47,860 --> 00:09:49,160 But I have investigated. 156 00:09:49,300 --> 00:09:50,040 He has no problem. 157 00:09:51,300 --> 00:09:54,460 Continue to keep an eye on this person in the following competition. 158 00:09:54,720 --> 00:09:55,140 Yes! 159 00:09:56,820 --> 00:09:58,880 Situ Cheng does have no problem, 160 00:09:59,900 --> 00:10:03,560 which doesn't mean he isn't Yunhe. 161 00:10:18,480 --> 00:10:20,220 Sure enough, he's a heartbreaker! 162 00:10:20,680 --> 00:10:22,580 Won the literary competition, but disappeared all day. 163 00:10:23,680 --> 00:10:25,520 I expected him to apologize. 164 00:10:25,660 --> 00:10:27,440 I'm daydreaming. 165 00:10:28,920 --> 00:10:32,940 Locking up you and me with grudges 166 00:10:36,160 --> 00:10:40,480 The whirlpool of sea is where the love should go 167 00:10:41,320 --> 00:10:44,900 Missing shuttles in time 168 00:10:47,300 --> 00:10:49,920 That gorgeous firework 169 00:10:50,280 --> 00:10:52,500 Too much to say 170 00:10:53,620 --> 00:10:58,100 Make a wish under the lantern and take me to dream 171 00:10:59,680 --> 00:11:01,760 Moonlight goes through leaves of the tree 172 00:11:01,940 --> 00:11:02,380 Rong, 173 00:11:04,220 --> 00:11:05,340 I know I'm wrong. 174 00:11:05,680 --> 00:11:07,340 I shouldn't neglect your dreams. 175 00:11:08,100 --> 00:11:09,280 You want to be a heroine. 176 00:11:09,540 --> 00:11:11,040 I will fully support you in the future. 177 00:11:11,520 --> 00:11:12,700 I am a pirate. 178 00:11:12,940 --> 00:11:14,960 I can't say those romantic poems and songs. 179 00:11:15,860 --> 00:11:16,960 But my heart for you 180 00:11:17,540 --> 00:11:18,960 can be witnessed by the heaven and earth, 181 00:11:19,080 --> 00:11:20,180 and can be observed by the sun and moon. 182 00:11:21,100 --> 00:11:22,880 You didn't know how to coax others? 183 00:11:23,940 --> 00:11:25,880 In fact, from the moment you and I got married, 184 00:11:26,740 --> 00:11:27,860 I have decided, 185 00:11:28,620 --> 00:11:29,460 for the rest of my life, 186 00:11:29,760 --> 00:11:31,280 I won't let anyone bully you. 187 00:11:31,660 --> 00:11:33,060 Keep you from being wronged. 188 00:11:33,460 --> 00:11:35,240 But this time it was me who bullied you. 189 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 You should be angry. 190 00:11:38,600 --> 00:11:40,180 But once you are angry, 191 00:11:40,400 --> 00:11:41,500 I feel distressed. 192 00:11:42,480 --> 00:11:43,920 Presumably you don't feel well either. 193 00:11:45,580 --> 00:11:47,500 You say, if we just go on the vicious cycle, 194 00:11:47,620 --> 00:11:48,500 it isn't a good solution. 195 00:11:48,680 --> 00:11:49,460 Wait a second. 196 00:11:50,280 --> 00:11:53,060 Honestly, who taught you such words? 197 00:11:53,940 --> 00:11:55,620 I realized it myself. 198 00:11:55,940 --> 00:11:57,820 Did Daqian write a draft for you? 199 00:11:58,100 --> 00:11:59,580 How could it be possible? Absolutely not! 200 00:11:59,580 --> 00:12:00,660 I think of it myself. 201 00:12:05,480 --> 00:12:06,100 Rong. 202 00:12:07,880 --> 00:12:09,580 You wanted to marry me, right? 203 00:12:11,100 --> 00:12:13,560 I don't want to answer your question now. 204 00:12:14,300 --> 00:12:15,800 Then I presume you agree it. 205 00:12:16,540 --> 00:12:17,100 No... 206 00:12:17,700 --> 00:12:19,820 do you only have this in your mind now? 207 00:12:19,980 --> 00:12:20,740 Of course. 208 00:12:21,480 --> 00:12:22,320 Getting old with you 209 00:12:22,360 --> 00:12:23,880 is my biggest dream in my life. 210 00:12:23,880 --> 00:12:25,640 Everything else is not as important as it. 211 00:12:27,820 --> 00:12:29,360 Don't you want to marry me? 212 00:12:30,320 --> 00:12:32,040 Yes, I certainly do. 213 00:12:32,100 --> 00:12:32,880 But our later life 214 00:12:33,140 --> 00:12:35,020 can't just rely on emotions. 215 00:12:35,200 --> 00:12:36,140 It depends on two of us. 216 00:12:36,140 --> 00:12:37,980 Thinking is enough. Everything else isn't important. 217 00:12:38,180 --> 00:12:39,980 But it's important for me. 218 00:12:40,340 --> 00:12:41,200 Qin Shangcheng, 219 00:12:41,380 --> 00:12:43,320 do you know what I'm thinking about? 220 00:12:43,920 --> 00:12:44,440 Do you think 221 00:12:44,440 --> 00:12:45,920 all my dreams are childish? 222 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 Can you respect my feelings? 223 00:12:49,480 --> 00:12:50,900 I certainly respect your feelings. 224 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 I will help you realize your dreams as well. 225 00:12:52,980 --> 00:12:55,820 I don't need you to help me realize my dreams. 226 00:12:58,420 --> 00:13:00,280 Who will you want to rely on? Jin Yiwen? 227 00:13:07,300 --> 00:13:09,320 I don't need or hope anyone else, 228 00:13:09,320 --> 00:13:10,400 to help me realize my dream. 229 00:13:10,400 --> 00:13:12,240 I am able to realize the dream by myself. 230 00:13:12,520 --> 00:13:13,160 Qin Xiangcheng, 231 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 no one needs to live by someone else in this world, 232 00:13:14,960 --> 00:13:16,140 including you. 233 00:13:17,560 --> 00:13:18,640 I am too naive. 234 00:13:18,980 --> 00:13:20,240 I though you understood this. 235 00:13:20,360 --> 00:13:21,400 It now appears that 236 00:13:21,600 --> 00:13:22,860 you still have no idea about it. 237 00:13:24,920 --> 00:13:27,060 Don't follow me. Leave me alone. 238 00:13:27,920 --> 00:13:30,940 To do up the Glittering Long Black Hair, 239 00:13:31,460 --> 00:13:34,320 I won't put on makeup anymore. 240 00:13:34,600 --> 00:13:35,520 Dressing like a man, 241 00:13:35,760 --> 00:13:39,600 I try to forget our love just by a smile. 242 00:13:40,340 --> 00:13:43,800 I suddenly raise my head, and I realize that time slips away. 243 00:13:44,120 --> 00:13:47,080 Recalling the old times, you were standing there upon the bridge waiting for me. 244 00:13:47,280 --> 00:13:50,220 That River, that skiff, and those aged bricks, 245 00:13:50,460 --> 00:13:52,980 came up to my mind, and you, holding my hand tightly. 246 00:13:53,620 --> 00:13:56,780 Bead curtain drawing, the red candles flickering, the moonlight was like sunshine 247 00:13:59,080 --> 00:14:00,000 This golden lock, 248 00:14:00,560 --> 00:14:02,000 was made by myself in person. 249 00:14:02,660 --> 00:14:03,580 From now on, 250 00:14:04,060 --> 00:14:05,580 it will lock you tightly. 251 00:14:06,400 --> 00:14:07,580 You, in your entire life, 252 00:14:07,680 --> 00:14:08,780 would be my wife only. 253 00:14:11,620 --> 00:14:14,700 hard to contain deep love. 254 00:14:14,960 --> 00:14:17,660 The marriage agreement seems still be in my arms, with 255 00:14:17,880 --> 00:14:20,840 the love tokens, that mask and that golden hairpin. 256 00:14:21,100 --> 00:14:24,300 I played the lute. 257 00:14:24,300 --> 00:14:28,660 I missed my home where my love was, no matter where I was. 258 00:14:49,100 --> 00:14:52,580 Now I announce the rule for the second test. 259 00:14:52,580 --> 00:14:55,360 This round is for martial arts, archery! 260 00:14:55,360 --> 00:14:56,820 It will go 3 rounds. 261 00:14:56,820 --> 00:14:59,140 The winner is the one who gets the most points. 262 00:14:59,560 --> 00:15:02,180 The match will be held after one week. 263 00:15:02,460 --> 00:15:05,260 All the participants should be well prepared please. 264 00:15:08,360 --> 00:15:09,620 Hey boss. Your wife. 265 00:15:12,500 --> 00:15:13,220 Ronger, 266 00:15:14,440 --> 00:15:15,700 I though about it last night a whole night. 267 00:15:15,760 --> 00:15:16,780 Finally I came up with a clear picture. 268 00:15:16,780 --> 00:15:17,720 Excuse me. 269 00:15:19,680 --> 00:15:21,220 One night? Really? 270 00:15:21,220 --> 00:15:22,860 It seems like you had a very good sleep. 271 00:15:33,500 --> 00:15:35,060 Why doesn't Jin come here? 272 00:15:35,560 --> 00:15:37,540 He was ill and I will attend the match for him. 273 00:15:37,640 --> 00:15:40,120 Is it said that it would be flexible for substitution if we stayed in one team? 274 00:15:40,120 --> 00:15:41,680 Yes, it is. 275 00:15:42,020 --> 00:15:44,140 Is he OK, no big deal? 276 00:15:45,740 --> 00:15:46,500 Thank you for your kindness. 277 00:15:46,500 --> 00:15:47,520 He is fine. 278 00:15:48,360 --> 00:15:49,300 Then fine. 279 00:15:49,860 --> 00:15:50,880 Thank you. 280 00:15:51,960 --> 00:15:52,800 Rongerg! 281 00:15:53,000 --> 00:15:54,200 Step aside please. 282 00:15:54,880 --> 00:15:57,540 Our Miss is asking you to step aside. Is it clear enough? 283 00:15:57,720 --> 00:15:59,540 What the hell do you say? Miss? 284 00:15:59,640 --> 00:16:01,260 She is Ms Qin. 285 00:16:01,920 --> 00:16:02,960 Qin Shangcheng, 286 00:16:03,100 --> 00:16:05,520 I will win this coming match, 287 00:16:05,700 --> 00:16:07,160 to prove myself. 288 00:16:07,240 --> 00:16:08,560 Wanwan, let's go. 289 00:16:10,180 --> 00:16:10,700 Laisheng. 290 00:16:14,120 --> 00:16:14,660 God! My boss, 291 00:16:15,520 --> 00:16:17,120 your wife has no idea about archery. 292 00:16:17,460 --> 00:16:18,420 Can she win? 293 00:16:23,480 --> 00:16:24,240 Mr. Jin, 294 00:16:30,780 --> 00:16:32,640 don't worry. You keep your body recovering well. 295 00:16:32,640 --> 00:16:34,040 I will go for the match. 296 00:16:36,040 --> 00:16:37,920 Oh. Thank you very much for your help. 297 00:16:38,200 --> 00:16:40,340 You're welcome. But, Jin, 298 00:16:40,340 --> 00:16:42,220 You'd better quit drinking. 299 00:16:42,340 --> 00:16:44,140 Laisheng, please take good care of Jin. 300 00:16:44,280 --> 00:16:45,720 I will get the trophy back. 301 00:16:45,720 --> 00:16:46,600 Don't worry, 302 00:16:47,160 --> 00:16:48,080 Ms. Rong. 303 00:16:48,080 --> 00:16:50,560 I will invite the best archery master in this region to coach you. 304 00:16:51,300 --> 00:16:54,340 Oh My God. You are very helpful, Jin! 305 00:16:56,580 --> 00:16:58,860 You look pale. Need a nap? 306 00:16:59,040 --> 00:17:00,340 Well, it is fine. 307 00:17:00,780 --> 00:17:02,000 OK. Good. 308 00:17:04,300 --> 00:17:05,120 Ms. Rong, this way please. 309 00:17:08,740 --> 00:17:10,140 Please be seated and wait for a while. 310 00:17:10,200 --> 00:17:12,140 The master will be here soon. 311 00:17:12,900 --> 00:17:13,920 Thank you very much. 312 00:17:14,880 --> 00:17:16,100 News! 313 00:17:18,060 --> 00:17:20,660 Master Sun suffered from diarrhea today. 314 00:17:23,460 --> 00:17:24,820 Go away!Go away!Go away! 315 00:17:27,700 --> 00:17:28,720 News! 316 00:17:29,540 --> 00:17:31,860 Mater Liu said he got a fever today. 317 00:17:32,940 --> 00:17:33,860 That is so wired. 318 00:17:34,060 --> 00:17:35,860 Get out! 319 00:17:36,120 --> 00:17:37,280 One More! 320 00:17:37,780 --> 00:17:40,760 The grandson of Master Li Guang is also catching a cold today. 321 00:17:41,760 --> 00:17:43,060 Who did this? 322 00:17:43,060 --> 00:17:44,460 The one who want me to lose most, 323 00:17:44,460 --> 00:17:45,780 is the one who did that. 324 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 Qin Shangcheng? 325 00:17:47,540 --> 00:17:48,700 Of course! 326 00:17:49,560 --> 00:17:50,520 He is so bad. 327 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 I need to talk to him face to face. 328 00:17:52,680 --> 00:17:53,440 Wanwan. 329 00:17:53,440 --> 00:17:54,500 That is fine. 330 00:17:54,740 --> 00:17:55,880 She will take Qin down. 331 00:17:56,320 --> 00:17:57,520 Qin is going way too far. 332 00:17:57,680 --> 00:17:58,160 Fine. 333 00:17:58,640 --> 00:17:59,400 But, 334 00:17:59,420 --> 00:18:00,660 Qin better knows 335 00:18:00,660 --> 00:18:01,920 I won't be there myself for that. 336 00:18:02,000 --> 00:18:02,920 Stop this foolish idea. 337 00:18:03,200 --> 00:18:03,520 Definitely! 338 00:18:03,760 --> 00:18:04,980 Now it is too late. 339 00:18:04,980 --> 00:18:06,120 We need to train by ourselves to win under such circumstance. 340 00:18:06,120 --> 00:18:07,160 Let's go. 341 00:18:11,580 --> 00:18:14,020 It is impossible to let Rong quit the game now. 342 00:18:14,640 --> 00:18:17,120 She is way more determined to join the batter than anyone else. 343 00:18:20,540 --> 00:18:21,580 What is funny? 344 00:18:23,220 --> 00:18:26,680 My boss, you don't have to train this so hard for now. 345 00:18:27,280 --> 00:18:27,900 Talented as you are, 346 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 it is very easy to win this match. 347 00:18:30,800 --> 00:18:32,660 She said she would get the trophy. 348 00:18:33,380 --> 00:18:36,200 Does she mean I should handle the match? 349 00:18:36,420 --> 00:18:37,860 You think too much my boss. 350 00:18:38,000 --> 00:18:38,800 The first thing is, 351 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 her safety in the match. 352 00:18:41,060 --> 00:18:41,440 Right? 353 00:18:41,700 --> 00:18:43,300 If she loses, 354 00:18:43,460 --> 00:18:44,600 She may be back to Tianchu. 355 00:18:44,880 --> 00:18:46,040 It could be once for all. 356 00:18:46,480 --> 00:18:47,440 So what did you do? 357 00:18:48,340 --> 00:18:50,600 I just carved my boss's words in my heart, 358 00:18:50,880 --> 00:18:53,120 learning adaption and precaution. 359 00:18:54,620 --> 00:18:55,720 Tell me more. 360 00:18:56,600 --> 00:18:57,080 I, 361 00:18:57,080 --> 00:18:59,200 bought over all the archery masters in this region. 362 00:18:59,960 --> 00:19:00,600 So please don't worry. 363 00:19:00,680 --> 00:19:02,680 She won't get any chance to win because no one coaches her. 364 00:19:05,660 --> 00:19:06,880 Qin Shangcheng! 365 00:19:07,420 --> 00:19:08,260 Hi Wanwan. 366 00:19:10,240 --> 00:19:11,620 Rong sent you here? 367 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 No. I have my own words to you. 368 00:19:15,680 --> 00:19:18,560 You,I don't care who and what king of pirates you are. 369 00:19:18,660 --> 00:19:20,620 You know nothing about my Rong. You don't even get to know her at all 370 00:19:20,900 --> 00:19:22,820 You just always consider your arrangement for her is the best. 371 00:19:22,880 --> 00:19:24,740 But you have no idea of what she is thinking about. 372 00:19:28,880 --> 00:19:29,360 So, 373 00:19:31,040 --> 00:19:32,240 what does she need? 374 00:19:32,560 --> 00:19:35,380 You feel it by your own hearts, please! 375 00:19:37,760 --> 00:19:39,600 Do you know, in love, 376 00:19:39,660 --> 00:19:41,300 what is the saddest thing? 377 00:19:41,780 --> 00:19:43,600 It is that, she just wants an apple, 378 00:19:43,820 --> 00:19:45,860 but you give her a ton of pears. 379 00:19:46,740 --> 00:19:48,780 Pear tastes great. Why does she like apple? 380 00:19:53,480 --> 00:19:54,860 Ridiculous. 381 00:19:55,120 --> 00:19:55,700 Wait a second. 382 00:19:58,300 --> 00:19:58,940 Wanwan. 383 00:20:00,020 --> 00:20:01,740 Please tell me where Rong is now. 384 00:20:35,620 --> 00:20:36,280 Rong! 385 00:20:37,820 --> 00:20:38,300 Rong! 386 00:20:39,360 --> 00:20:40,280 Are you OK? 387 00:20:41,860 --> 00:20:42,520 Rong! 388 00:20:43,580 --> 00:20:44,340 Cure it first please. 389 00:20:44,640 --> 00:20:45,960 I don't want to see you any more. 390 00:20:45,960 --> 00:20:47,740 Brave the wind and the waves 391 00:20:47,740 --> 00:20:50,080 From place to place, carrying my sword. 392 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 Fight to be the top. 393 00:20:53,520 --> 00:20:56,740 Excellent in archery. 394 00:20:57,780 --> 00:20:59,040 Heros are worried most that, 395 00:20:59,280 --> 00:21:01,960 his beautiful lady is crying. 396 00:21:03,320 --> 00:21:04,860 In this world, 397 00:21:04,860 --> 00:21:07,020 he always cares about her. 398 00:21:09,060 --> 00:21:10,600 Without thinking of himself, 399 00:21:10,600 --> 00:21:13,280 He just wants to be her guardian forever. 400 00:21:14,780 --> 00:21:17,560 The wind blows terrifying waves, 401 00:21:17,560 --> 00:21:20,560 Spindrift spraying. 402 00:21:22,200 --> 00:21:23,560 You don't want to see Qin Shangchen. 403 00:21:23,680 --> 00:21:24,880 How about Yunhe, the warrior? 404 00:21:26,220 --> 00:21:27,580 Your opening needs to improve. 405 00:21:27,660 --> 00:21:28,820 Don't mention this name in front of me. 406 00:21:29,160 --> 00:21:30,820 You've seen me, Yunhe, the warrior. 407 00:21:30,940 --> 00:21:32,820 Why don't you give me a warm hug? 408 00:21:32,960 --> 00:21:34,260 Naive. 409 00:21:34,900 --> 00:21:36,020 Give me your hand. 410 00:21:38,580 --> 00:21:39,500 Good Girl. 411 00:21:47,660 --> 00:21:48,280 Is it hurt? 412 00:21:48,940 --> 00:21:50,840 One moment. I will clean it up. 413 00:21:52,040 --> 00:21:52,680 Not really. 414 00:22:00,200 --> 00:22:02,100 His kongfu is the top of the world. 415 00:22:02,100 --> 00:22:04,940 Archery is the best. 416 00:22:06,380 --> 00:22:07,760 Heros are worried most that, 417 00:22:07,760 --> 00:22:10,460 his beautiful lady is crying. 418 00:22:11,180 --> 00:22:12,320 Come on. I Help you bind it up. 419 00:22:15,040 --> 00:22:16,880 Not necessarily 420 00:22:17,180 --> 00:22:18,480 Just a little injury. 421 00:22:18,740 --> 00:22:20,680 No. The wound will be infected. 422 00:22:23,620 --> 00:22:26,160 How could you train your archery with a wound? 423 00:22:27,240 --> 00:22:29,640 And how could you win the match without training? 424 00:22:38,780 --> 00:22:40,540 You, do this on purpose? 425 00:22:41,160 --> 00:22:42,280 For your health, 426 00:22:42,460 --> 00:22:43,760 I bind it up with more gauze. 427 00:22:44,600 --> 00:22:45,720 It won't matter. 428 00:22:47,160 --> 00:22:48,120 Doesn't it matter? 429 00:22:49,100 --> 00:22:50,120 Are you sure? 430 00:22:51,880 --> 00:22:53,140 Whether it does matter or not, 431 00:22:53,840 --> 00:22:55,700 depending on who your coach is. 432 00:22:57,740 --> 00:22:59,680 It is not easy to be my master. 433 00:23:01,980 --> 00:23:07,000 Even though Qian Dayou bought over all masters,without my permission. 434 00:23:07,220 --> 00:23:08,080 Qian Dayou? 435 00:23:08,580 --> 00:23:10,080 The result he achieved is 436 00:23:11,260 --> 00:23:14,080 that now I am the best archery master in Wanjiang area. 437 00:23:15,260 --> 00:23:15,840 Fine. 438 00:23:16,860 --> 00:23:18,520 Show me the best you can do. 439 00:23:19,040 --> 00:23:19,560 Me? 440 00:23:26,080 --> 00:23:28,220 How about it? Am I qualified now? 441 00:23:29,500 --> 00:23:30,600 Just barely satisfied. 442 00:23:31,220 --> 00:23:31,660 Come over here. 443 00:23:34,140 --> 00:23:34,540 Hold the bow. 444 00:23:40,220 --> 00:23:41,140 Hold it well please. 445 00:23:44,280 --> 00:23:46,520 The gesture now is correct. 446 00:23:47,020 --> 00:23:47,840 Pull off the string by your right hand. 447 00:23:49,900 --> 00:23:50,920 Exert your force from shoulders. 448 00:23:52,340 --> 00:23:54,220 Mind the distance. Distance. 449 00:23:55,680 --> 00:23:56,220 Elbow too. 450 00:23:58,300 --> 00:23:59,020 Stretch the bow long. 451 00:24:01,160 --> 00:24:02,720 Your face gets next to your right hand. 452 00:24:04,780 --> 00:24:05,940 Eyes focus on the arrow. 453 00:24:07,340 --> 00:24:07,940 Arrow. 454 00:24:08,720 --> 00:24:09,280 Hold it. 455 00:24:11,040 --> 00:24:12,420 Aim at your target. 456 00:24:13,500 --> 00:24:15,520 It is said that archery starts with rage. 457 00:24:16,320 --> 00:24:17,780 It means you must do it decisively. 458 00:24:18,660 --> 00:24:20,540 Don't hesitate. Don't doubt. 459 00:24:21,280 --> 00:24:22,200 Therefore, 460 00:24:24,600 --> 00:24:24,920 Rong? 461 00:24:27,760 --> 00:24:28,160 Rong? 462 00:24:28,820 --> 00:24:29,340 What? 463 00:24:29,960 --> 00:24:30,520 What's up? 464 00:24:31,200 --> 00:24:31,920 What are you doing? 465 00:24:32,700 --> 00:24:33,840 Nothing. 466 00:24:35,420 --> 00:24:36,400 Why does your face turn red? 467 00:24:38,980 --> 00:24:41,140 Well, the weather today is 468 00:24:41,520 --> 00:24:42,620 It's really, the temperature, 469 00:24:42,820 --> 00:24:44,960 hot, very hot. 470 00:24:45,460 --> 00:24:46,580 So hot. 471 00:24:46,780 --> 00:24:48,580 Why don't you take off one piece of your suit? 472 00:24:48,860 --> 00:24:49,820 Are you crazy? 473 00:24:53,620 --> 00:24:55,940 Well, I mean, you go on. 474 00:24:56,080 --> 00:24:57,400 Just go on. 475 00:24:58,900 --> 00:25:01,480 OK. In short, 476 00:25:02,140 --> 00:25:03,480 Your body should be straight. 477 00:25:04,760 --> 00:25:06,620 Don't bend down or lean back. 478 00:25:09,400 --> 00:25:11,520 Don't retract your neck or shoulder. 479 00:25:12,780 --> 00:25:16,300 Don't stretch out your neck; also don't show out the arm. 480 00:25:18,420 --> 00:25:19,400 Well, obviously, 481 00:25:19,660 --> 00:25:22,820 You cannot resist a man when he is serious at work. 482 00:25:23,200 --> 00:25:24,760 Do I speak too fast? 483 00:25:27,280 --> 00:25:28,160 What's wrong with me? 484 00:25:28,740 --> 00:25:30,340 Stop that. No more. 485 00:25:30,940 --> 00:25:31,460 What? 486 00:25:33,880 --> 00:25:34,620 Nothing. Nothing. 487 00:25:36,660 --> 00:25:39,200 OK. Now show me what I told you. 488 00:25:39,340 --> 00:25:40,120 Once again. 489 00:25:40,680 --> 00:25:41,360 No Problem. 490 00:25:46,940 --> 00:25:47,860 Watch your gesture. 491 00:25:51,060 --> 00:25:54,220 Shoulder, elbow and distance. 492 00:25:58,340 --> 00:26:01,880 Stretch it long; aim forward; focus on the arrow. 493 00:26:03,180 --> 00:26:04,340 The arrow. 494 00:26:05,200 --> 00:26:06,660 Aim at your target. 495 00:26:09,680 --> 00:26:11,800 Stretch the string full. And then, Now! 496 00:26:15,300 --> 00:26:17,160 OK. It is all for today. 497 00:26:17,480 --> 00:26:18,160 We'll do it tomorrow. 498 00:26:18,380 --> 00:26:18,980 No. 499 00:26:19,240 --> 00:26:21,700 I won't stop until I get a full score. 500 00:26:23,560 --> 00:26:24,540 Just do what I said. 501 00:26:25,060 --> 00:26:27,280 You need to do it step by step. 502 00:26:27,760 --> 00:26:29,640 It's only seven days left. 503 00:26:29,760 --> 00:26:30,700 I can't wait. 504 00:26:32,040 --> 00:26:34,300 Your health is more important than that. 505 00:26:34,600 --> 00:26:35,140 No. The match is. 506 00:26:38,980 --> 00:26:40,060 You don't need to work so hard. 507 00:26:40,500 --> 00:26:42,760 I will let you win when the match comes. 508 00:26:49,440 --> 00:26:51,100 I know you don't want this. 509 00:26:51,940 --> 00:26:53,180 I reconsider about it over and over. 510 00:26:53,520 --> 00:26:56,180 I would use my left hand to compete at that moment. 511 00:26:58,300 --> 00:26:59,140 Save it. 512 00:27:02,200 --> 00:27:03,680 Didn't you tell me you want to win that match? 513 00:27:03,940 --> 00:27:05,060 Qin Shangcheng! 514 00:27:05,840 --> 00:27:07,820 I need equality and respect! 515 00:27:07,820 --> 00:27:09,380 I don't need anything from you. 516 00:27:09,460 --> 00:27:11,780 How many times should I repeat it? Don't bother my practice. 517 00:27:36,760 --> 00:27:38,500 Am I wrong? 518 00:27:39,260 --> 00:27:41,100 I just want to help her realize her dream. 519 00:27:41,420 --> 00:27:43,100 Why was she angry? 520 00:27:52,220 --> 00:27:52,740 Boss. 521 00:27:53,900 --> 00:27:54,700 You have a new idea? 522 00:27:57,160 --> 00:27:58,280 No. Just¡­ Mosquitoes bite 523 00:27:58,720 --> 00:27:59,700 It is you, my brother. 524 00:28:00,100 --> 00:28:01,800 How could you come up with that shitty idea? 525 00:28:02,460 --> 00:28:03,900 We stayed here for several hours and do nothing. 526 00:28:04,220 --> 00:28:05,540 Nothing to solve while the mosquitoes are enjoying their time biting me. 527 00:28:05,660 --> 00:28:06,920 Stop it. 528 00:28:07,260 --> 00:28:08,540 You can't leave until, 529 00:28:08,980 --> 00:28:10,580 you have a solution. 530 00:28:14,280 --> 00:28:15,360 But boss, 531 00:28:15,500 --> 00:28:17,120 We stayed here to rack our brain for a long time. 532 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 But still no better ideas. 533 00:28:19,040 --> 00:28:20,260 Indeed. 534 00:28:24,020 --> 00:28:26,540 I have to say, who know women best are, 535 00:28:26,660 --> 00:28:27,960 Women themselves. 536 00:28:28,360 --> 00:28:29,480 I know a place, 537 00:28:29,480 --> 00:28:30,980 Full of women. 538 00:28:31,480 --> 00:28:33,360 We can have a brainstorm there. 539 00:28:33,880 --> 00:28:35,180 Where? 540 00:28:36,640 --> 00:28:38,280 The whorehouse. 541 00:28:38,440 --> 00:28:39,780 Isn't it? 542 00:28:44,860 --> 00:28:46,520 Don't be angry boss. 543 00:28:46,520 --> 00:28:48,060 My job is just to talk and talk. 544 00:28:48,060 --> 00:28:48,980 Let's go. 545 00:28:50,420 --> 00:28:51,520 Go on fishing now. 546 00:28:52,580 --> 00:28:53,340 Have a good time? Yes. I will come back. 547 00:28:53,340 --> 00:28:54,980 OK. I wait for you. 548 00:28:54,980 --> 00:28:56,980 OK. 549 00:29:04,140 --> 00:29:05,300 Oh, my customers. 550 00:29:05,380 --> 00:29:07,780 What types of girls do you like? 551 00:29:08,020 --> 00:29:10,040 Show me all in vacancy. 552 00:29:12,700 --> 00:29:14,740 No problem! This way please! 553 00:29:22,260 --> 00:29:23,100 Ms. Rong. 554 00:29:25,180 --> 00:29:26,500 You look unhappy. 555 00:29:27,500 --> 00:29:28,760 I am angry with, 556 00:29:28,800 --> 00:29:29,980 Qin, the asshole. 557 00:29:30,360 --> 00:29:31,400 This Qin Shangcheng, 558 00:29:31,480 --> 00:29:33,300 is very stupid and stubborn. 559 00:29:33,920 --> 00:29:35,420 You miss him all the time. 560 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 But he doesn't pay any attention to you. 561 00:29:36,940 --> 00:29:39,460 Maybe he is having a good time with the other girls now. 562 00:29:40,080 --> 00:29:41,120 Did he go to the whorehouse? 563 00:29:41,400 --> 00:29:42,860 Not even possible 564 00:29:44,400 --> 00:29:46,520 Oh my distinguished gentlemen! 565 00:29:46,900 --> 00:29:48,320 My girls here, 566 00:29:48,380 --> 00:29:51,080 are well educated and good at arts, 567 00:29:51,160 --> 00:29:53,680 especially playing instruments. 568 00:29:53,740 --> 00:29:56,900 I ensure you will have a sweet memory here today. 569 00:30:04,040 --> 00:30:05,820 They look like same age as Rong. 570 00:30:06,520 --> 00:30:07,000 Awesome. 571 00:30:07,140 --> 00:30:09,780 Boss, which one do you like to pick? 572 00:30:09,780 --> 00:30:10,460 Just let me know. 573 00:30:10,460 --> 00:30:11,840 All of them. 574 00:30:12,920 --> 00:30:14,300 Boss, you are the man. 575 00:30:14,560 --> 00:30:16,340 We want all. You can leave now. 576 00:30:17,420 --> 00:30:19,560 Enjoy your time gentlemen. 577 00:30:21,200 --> 00:30:23,120 Take good care of my customers, hear that? 578 00:30:24,920 --> 00:30:26,100 Well I am going to do it. 579 00:30:26,540 --> 00:30:28,780 Ms Rong. Why are you so sure about it? 580 00:30:31,200 --> 00:30:35,480 I know him well. Even though he has tons of disadvantages, 581 00:30:35,740 --> 00:30:36,460 but, 582 00:30:36,460 --> 00:30:37,180 he loves me only. 583 00:30:37,280 --> 00:30:39,180 This is one of his advantages, which is really not too much. 584 00:30:39,340 --> 00:30:41,300 So why were you worried here? 585 00:30:42,640 --> 00:30:44,380 I am worried that, 586 00:30:45,080 --> 00:30:47,140 He didn't get my point. 587 00:30:47,300 --> 00:30:49,140 He doesn't respect my dream. 588 00:30:50,000 --> 00:30:51,020 Is it good like this? 589 00:30:51,120 --> 00:30:52,180 Yes, it is. 590 00:30:52,480 --> 00:30:53,680 Our purpose here, 591 00:30:53,680 --> 00:30:55,680 is to better understand Rong. 592 00:30:55,860 --> 00:30:56,420 Correct. 593 00:30:56,500 --> 00:30:58,100 They are also women. 594 00:30:58,340 --> 00:30:59,780 Maybe they will enlighten, 595 00:30:59,820 --> 00:31:00,640 us here. 596 00:31:02,020 --> 00:31:03,380 Boss, you are brilliant. 597 00:31:04,420 --> 00:31:05,380 I have a question. 598 00:31:06,900 --> 00:31:08,140 What are your dreams? 599 00:31:08,600 --> 00:31:09,660 Dream? 600 00:31:09,820 --> 00:31:11,660 You are funny, my guests. 601 00:31:11,880 --> 00:31:14,200 We are not living for this. We are just entertainers. 602 00:31:14,400 --> 00:31:16,200 We are not having a chance to even talk about dreams. 603 00:31:16,420 --> 00:31:18,980 Just some girls' thoughts. 604 00:31:19,160 --> 00:31:22,240 I wish someone would buy out my freedom from here. 605 00:31:22,380 --> 00:31:24,820 Then I will be married a good man. 606 00:31:28,000 --> 00:31:28,800 What's your name? 607 00:31:29,400 --> 00:31:32,720 Dear guest, my name is Ning Xiang. 608 00:31:33,580 --> 00:31:35,080 OK. Ning Xiang, 609 00:31:36,040 --> 00:31:37,680 By your beauty and talent, 610 00:31:37,780 --> 00:31:39,920 It's not hard to get away from here with a rich man. 611 00:31:40,200 --> 00:31:43,300 I want my freedom by myself, not rely on men. 612 00:31:43,560 --> 00:31:47,280 I keep improving myself, 613 00:31:47,540 --> 00:31:50,480 And hope more guests like you come here to, 614 00:31:50,640 --> 00:31:52,260 Relex themselves by my performance, 615 00:31:52,440 --> 00:31:55,420 Feeling peace and joy. 616 00:31:57,260 --> 00:31:59,280 You don't want a man who 617 00:31:59,480 --> 00:32:00,580 become your husband one day? 618 00:32:01,100 --> 00:32:01,840 Yes I do. 619 00:32:02,640 --> 00:32:04,060 But in my opinion, 620 00:32:04,300 --> 00:32:05,780 Couples should get along with each other, 621 00:32:05,880 --> 00:32:07,140 with respect and well communication. 622 00:32:09,140 --> 00:32:10,420 In that case, the love lasts forever. 623 00:32:10,880 --> 00:32:13,220 And keep it stably and steadily. 624 00:32:13,940 --> 00:32:15,040 What do you mean? 625 00:32:16,120 --> 00:32:17,320 I think, you want an answer for your love, 626 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 by coming here. 627 00:32:21,100 --> 00:32:22,280 No. It is his. 628 00:32:22,640 --> 00:32:24,780 No. No. It is this guy's. 629 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 I was born poor. 630 00:32:29,460 --> 00:32:31,120 I grew up here. 631 00:32:31,740 --> 00:32:33,120 But I keep myself clean here. 632 00:32:33,360 --> 00:32:35,840 Just serve my guests by music. 633 00:32:36,380 --> 00:32:37,440 Also I make friends here. 634 00:32:37,760 --> 00:32:39,740 I am happy with this. That is enough for me. 635 00:32:40,440 --> 00:32:42,400 If someone want to buy me, 636 00:32:42,400 --> 00:32:43,880 Just want me as a kind of goods, 637 00:32:44,200 --> 00:32:45,880 it is not true love to me, 638 00:32:46,300 --> 00:32:47,180 more like 639 00:32:47,580 --> 00:32:49,780 disrespect and humiliation. 640 00:32:55,700 --> 00:32:56,560 Good point. 641 00:32:57,180 --> 00:32:57,720 Dayou! 642 00:32:58,360 --> 00:32:58,780 Give Ning Xiang more bonuses. 643 00:33:03,800 --> 00:33:04,580 My boss's extra paid. 644 00:33:04,640 --> 00:33:05,460 Thank you very much. 645 00:33:07,280 --> 00:33:07,780 OK. We are done here. 646 00:33:08,520 --> 00:33:10,600 Qin is stubborn. 647 00:33:10,700 --> 00:33:11,960 I went to him that day, 648 00:33:11,960 --> 00:33:13,720 and I've already tried my best to persuade him 649 00:33:13,720 --> 00:33:15,080 treat you as what you want, not as what he thought. 650 00:33:15,340 --> 00:33:17,080 He didn't get my point and now he went further on the wrong track. 651 00:33:18,060 --> 00:33:19,540 So stupid. 652 00:33:20,320 --> 00:33:21,540 Like this, 653 00:33:21,740 --> 00:33:23,540 he should figure it out by himself. 654 00:33:24,100 --> 00:33:26,340 Others can't help too much. 655 00:33:27,460 --> 00:33:29,100 Rong, you should be patient. 656 00:33:29,260 --> 00:33:31,880 He is trying and finding a right way. 657 00:33:32,300 --> 00:33:35,140 He should have some lessons. 658 00:33:41,800 --> 00:33:43,540 My young lord, it is time for the herbal medicine. 659 00:33:46,040 --> 00:33:47,740 It seems useless. I took it for days. 660 00:33:48,580 --> 00:33:49,360 No any more. 661 00:33:50,160 --> 00:33:50,900 My young lord, 662 00:33:51,240 --> 00:33:53,740 are you jealous of Qin's coaching Rong? 663 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 And you are distracted. 664 00:33:55,760 --> 00:33:58,220 Do I look like a narrow-minded man? 665 00:33:59,200 --> 00:34:00,980 But the doctor said, 666 00:34:00,980 --> 00:34:04,080 you are still sick because of your bad mood. 667 00:34:04,380 --> 00:34:07,300 Did he tell lies? 668 00:34:09,960 --> 00:34:11,180 What do you want to say? 669 00:34:12,320 --> 00:34:14,560 You are sick in your heart, my lord. 670 00:34:14,760 --> 00:34:16,180 Rong is the medicine to cure it. 671 00:34:16,360 --> 00:34:18,440 But you need to get it by yourself. 672 00:34:19,239 --> 00:34:20,859 I have an idea. 673 00:34:21,120 --> 00:34:22,860 Maybe it can be helpful. 674 00:34:37,320 --> 00:34:37,920 Boss, 675 00:34:38,840 --> 00:34:41,580 the gift for your wife is quite ordinary, too normal. 676 00:34:41,960 --> 00:34:43,040 You fool. 677 00:34:43,239 --> 00:34:45,039 The value of gift is a way to express his love, not express the value itself. 678 00:34:45,040 --> 00:34:46,300 It is a meaning not a simple thing. 679 00:34:46,760 --> 00:34:47,800 To respect Rong, 680 00:34:48,100 --> 00:34:49,800 should be starting from respecting her dream. 681 00:34:50,360 --> 00:34:52,100 She wants to attend the archery match. 682 00:34:52,659 --> 00:34:53,919 I need to support her. 683 00:34:56,620 --> 00:34:59,200 See? He is the man. 684 00:34:59,460 --> 00:35:02,680 This action is to save the love. 685 00:35:02,680 --> 00:35:04,900 Rong should be touched and turned her mind back. 686 00:35:06,160 --> 00:35:07,120 Stop it. 687 00:35:08,640 --> 00:35:09,580 Go back to work. 688 00:35:14,020 --> 00:35:17,240 What else can I do for you, my boss? 689 00:35:17,240 --> 00:35:18,660 Keep on doing this. 690 00:35:25,600 --> 00:35:26,260 Who are you guys? 691 00:35:27,440 --> 00:35:28,260 Hey, 692 00:35:28,260 --> 00:35:29,660 We are looking for Ms. Rong. 693 00:35:29,900 --> 00:35:31,520 Sorry, 694 00:35:31,520 --> 00:35:33,600 She is practicing archery with our younger lord now. 695 00:35:35,980 --> 00:35:38,080 He is sick, right? 696 00:35:39,040 --> 00:35:42,500 I think, he want to do this despite he is ill. 697 00:35:42,500 --> 00:35:44,600 He wants sympathy from Rong. 698 00:35:46,240 --> 00:35:47,380 Hey my friend, 699 00:35:47,680 --> 00:35:49,560 Do you know where are they going? 700 00:35:49,560 --> 00:35:51,560 I can't tell. 701 00:35:52,280 --> 00:35:54,720 People like you 702 00:35:54,920 --> 00:35:56,440 have no permission to get in. 703 00:35:57,200 --> 00:35:58,080 Who do you say? 704 00:35:58,080 --> 00:35:58,600 What are you doing? 705 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 I know the place. Let's go. 706 00:36:06,100 --> 00:36:08,120 You go back home now. I go there myself. 707 00:36:08,260 --> 00:36:08,840 OK. 708 00:36:18,760 --> 00:36:21,660 Ms. Rong. please pick up any one of the bows you like. 709 00:36:21,800 --> 00:36:23,020 If none of them you want, 710 00:36:23,140 --> 00:36:25,020 I can make more new for you. 711 00:36:34,320 --> 00:36:35,040 I like this. 712 00:36:35,560 --> 00:36:37,040 Thank you, Jin. 713 00:36:37,040 --> 00:36:38,540 I should do something because you 714 00:36:38,700 --> 00:36:39,920 attend the match for me. 715 00:36:40,300 --> 00:36:41,000 Try it. 716 00:36:41,100 --> 00:36:41,660 Great. 717 00:36:44,820 --> 00:36:46,260 Both good and evil. 718 00:36:46,300 --> 00:36:48,760 Pirates are also heroes. 719 00:36:50,520 --> 00:36:54,660 River flowing to the east at night, and the moon looks spotless. 720 00:36:56,220 --> 00:37:00,200 Brave the wind and the waves.From place to place, carrying my sword. 721 00:37:01,720 --> 00:37:03,320 Fight to be the top. 722 00:37:03,320 --> 00:37:05,900 Excellent in archery. 723 00:37:05,900 --> 00:37:07,700 Rong? Rong? 724 00:37:08,840 --> 00:37:09,700 You can start. 725 00:37:13,200 --> 00:37:18,240 In this world,he always cares about her. 726 00:37:18,480 --> 00:37:20,240 Watch Out! 727 00:37:20,340 --> 00:37:23,400 He just wants to be her guardian forever. 728 00:37:24,720 --> 00:37:27,360 The wind blows terrifying waves, 729 00:37:29,460 --> 00:37:31,800 Rong, the arrow of love 730 00:37:33,200 --> 00:37:34,340 Comes to my heart. 731 00:37:37,480 --> 00:37:38,780 Why are you here? 732 00:37:38,780 --> 00:37:41,660 I am coming to watch my apprentice. 733 00:37:42,320 --> 00:37:44,240 Qin, you are quite open-minded. 734 00:37:44,800 --> 00:37:48,820 You coached your opponents for the match. I like it. 735 00:37:48,940 --> 00:37:51,360 She is my wife. I am surely responsible for it. 736 00:37:51,680 --> 00:37:52,800 Jin, it looks like, 737 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 You are sick 738 00:37:54,100 --> 00:37:56,040 and now you are standing in the sun. 739 00:37:57,160 --> 00:37:58,220 I am so surprised. 740 00:37:59,560 --> 00:38:00,980 My younger lord, don't do this. 741 00:38:01,060 --> 00:38:01,740 I am fine. 742 00:38:03,960 --> 00:38:05,180 No bother. 743 00:38:07,640 --> 00:38:08,800 I am very well now. 744 00:38:10,360 --> 00:38:15,200 Fight to be the top. Excellent in archery. 745 00:38:17,740 --> 00:38:19,120 This bow is too heavy. 746 00:38:20,340 --> 00:38:20,740 What? 747 00:38:20,800 --> 00:38:22,740 It will influence your hit rate. 748 00:38:24,000 --> 00:38:25,980 And it will make your wound worse. 749 00:38:26,520 --> 00:38:27,980 Ridiculous 750 00:38:29,860 --> 00:38:30,660 Try this. 751 00:38:30,940 --> 00:38:33,160 I customize this for you, harmless bow. 752 00:38:33,160 --> 00:38:35,980 The wind blows terrifying waves, 753 00:38:36,040 --> 00:38:38,700 Spindrift spraying. 754 00:38:38,700 --> 00:38:40,560 Watch the rain in the little house. 755 00:38:40,680 --> 00:38:43,600 Recalling you and feeling distracted. 756 00:38:46,560 --> 00:38:47,880 It is great. 757 00:38:48,080 --> 00:38:48,980 Rong. 758 00:38:51,260 --> 00:38:51,960 Give me your hand. 759 00:38:52,700 --> 00:38:54,320 Almost OK now. 760 00:38:56,220 --> 00:38:59,000 The wind blows terrifying waves, 761 00:38:59,000 --> 00:39:01,880 Spindrift spraying. 762 00:39:01,880 --> 00:39:03,300 Watch the rain in the little house. 763 00:39:03,300 --> 00:39:07,000 Recalling you and feeling distracted. 764 00:39:07,540 --> 00:39:10,200 Hand on the bow. 765 00:39:10,200 --> 00:39:13,180 The world and you are in my mind. 766 00:39:13,180 --> 00:39:18,420 Wait and she comes to me finally. 767 00:39:28,680 --> 00:39:29,460 It is for you. 768 00:39:31,440 --> 00:39:33,860 It can protect your hand. 769 00:39:41,620 --> 00:39:43,520 The name of this bow is Mu Rong. 770 00:39:45,440 --> 00:39:46,060 Hold it. 771 00:39:49,160 --> 00:39:50,480 You are one of the competitors now. 772 00:39:51,140 --> 00:39:52,800 You have to get one suitable bow. 773 00:39:53,560 --> 00:39:55,420 It makes your training more efficient. 774 00:39:55,680 --> 00:39:57,160 I believe, 775 00:39:57,280 --> 00:39:59,160 You can win the match through, 776 00:39:59,280 --> 00:40:00,660 your endeavor. 777 00:40:01,420 --> 00:40:03,820 He is absolutely another man. 778 00:40:04,540 --> 00:40:05,940 So attentive like this. 779 00:40:06,480 --> 00:40:08,740 Well. I have to observe more. 780 00:40:09,420 --> 00:40:11,080 Maybe just today. 781 00:40:11,320 --> 00:40:13,080 I will see what you do. 782 00:40:59,240 --> 00:40:59,740 Dear wife, 783 00:41:02,400 --> 00:41:03,780 I have a bucket of ice water for you. 784 00:41:26,500 --> 00:41:27,240 Ms. Rong, 785 00:41:28,340 --> 00:41:29,240 Please. 786 00:41:36,140 --> 00:41:37,520 Very Good Massage! Very Good. 787 00:41:38,220 --> 00:41:39,520 Left side, more, please. 788 00:41:39,520 --> 00:41:40,040 OK. 789 00:41:40,640 --> 00:41:41,660 Yes. Right there. 790 00:41:43,980 --> 00:41:45,360 Right side. 791 00:41:46,500 --> 00:41:47,240 Yes. Right there. 792 00:41:49,480 --> 00:41:50,460 Tell him or not. 793 00:41:52,980 --> 00:41:53,820 You tell him. 794 00:41:55,940 --> 00:41:56,620 You say. 795 00:41:58,480 --> 00:41:59,080 Boss, 796 00:41:59,720 --> 00:42:01,720 The situation is pretty bad now. 797 00:42:02,760 --> 00:42:05,060 Yes. You sent her a gift. 798 00:42:05,260 --> 00:42:06,160 And she accepted it and felt happy about it. 799 00:42:06,380 --> 00:42:08,400 But during archery practices. 800 00:42:08,840 --> 00:42:10,780 Jin did better to her for sure. 801 00:42:10,860 --> 00:42:12,120 Now you see, he interrupted, 802 00:42:12,320 --> 00:42:13,580 And it became a draw now. Our gift is wasted. 803 00:42:13,860 --> 00:42:14,740 Indeed. 804 00:42:16,300 --> 00:42:18,020 He well prepared for that. 805 00:42:19,060 --> 00:42:21,100 He won't get another chance. 806 00:42:21,100 --> 00:42:23,880 Boss, you want to show the Ace? 807 00:42:26,320 --> 00:42:27,060 Ah, Is that? 808 00:42:27,260 --> 00:00:00,000 Wild Goose Love Expression! 49743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.