Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,660 --> 00:02:21,740
I've considered you eldest brother since I was a child,
2
00:02:22,460 --> 00:02:24,260
it's admiration and respect,
3
00:02:24,260 --> 00:02:25,500
it's not love.
4
00:02:26,940 --> 00:02:28,900
Therefore, this ruby bracelet
5
00:02:29,580 --> 00:02:31,060
I can't accept it.
6
00:02:40,420 --> 00:02:45,020
Alright, it turns out that I love myself.
7
00:02:50,420 --> 00:02:51,500
But that's also good.
8
00:02:54,420 --> 00:02:55,300
Rong Er.
9
00:02:56,980 --> 00:02:58,580
Thanks for your sincerity.
10
00:03:02,140 --> 00:03:03,380
But you definitely must remember.
11
00:03:04,700 --> 00:03:05,940
Although you don't love me,
12
00:03:07,180 --> 00:03:08,380
you're the closest person,
13
00:03:08,380 --> 00:03:09,020
the closest one
14
00:03:09,460 --> 00:03:10,220
of mine in the world.
15
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
If you're in danger,
16
00:03:13,820 --> 00:03:15,220
definitely, don't hide me,
17
00:03:15,540 --> 00:03:16,740
also don't try to do risky things.
18
00:03:17,020 --> 00:03:17,780
Do you know?
19
00:03:19,020 --> 00:03:20,380
Rong Er gets it.
20
00:03:24,940 --> 00:03:26,460
Get some rest early.
21
00:03:31,020 --> 00:03:32,540
Yuan...Yuan Ming.
22
00:03:32,660 --> 00:03:33,820
I...
23
00:04:10,780 --> 00:04:12,060
Do you have anything in mind?
24
00:04:13,180 --> 00:04:15,540
Why did you come here? Aren't you afraid of being discovered?
25
00:04:15,700 --> 00:04:16,540
You see.
26
00:04:17,980 --> 00:04:19,260
Come on, stand here.
27
00:04:22,860 --> 00:04:25,340
I let Zhang Xian practice the sword with Xiao Hui below.
28
00:04:25,940 --> 00:04:26,900
Before the two of them finish practicing,
29
00:04:27,340 --> 00:04:28,300
I'm sure that no one dares to get closer.
30
00:04:33,260 --> 00:04:34,380
Slowly!
31
00:04:35,940 --> 00:04:37,300
You really had a way.
32
00:04:37,540 --> 00:04:38,660
Of course.
33
00:04:39,340 --> 00:04:41,780
I'm always more intelligent than others,
34
00:04:42,260 --> 00:04:44,140
if you have something to say, just say it.
35
00:04:44,780 --> 00:04:46,500
Maybe I can help you solve it.
36
00:04:50,500 --> 00:04:51,860
I'm thinking
37
00:04:52,300 --> 00:04:54,460
maybe brother Yuan Ming is right.
38
00:04:55,420 --> 00:04:57,180
Right now, the situation is really dangerous,
39
00:04:57,420 --> 00:04:59,300
I not only made my family worry,
40
00:05:01,660 --> 00:05:03,620
but also involved you.
41
00:05:05,340 --> 00:05:07,140
Hua master, who isn't afraid of anything,
42
00:05:07,260 --> 00:05:09,180
when did you start fearing many things?
43
00:05:09,420 --> 00:05:11,060
About me,
44
00:05:11,420 --> 00:05:12,500
I have beautiful women around,
45
00:05:12,540 --> 00:05:14,900
also can appear like a mandarin, so I really enjoy these things.
46
00:05:15,060 --> 00:05:16,580
You don't need to worry about nonsense.
47
00:05:18,740 --> 00:05:21,220
Don't you feel that I'm just kidding?
48
00:05:21,340 --> 00:05:22,740
I feel the opposite.
49
00:05:23,780 --> 00:05:26,460
On the contrary, I feel that we have to discuss those words in the relationship between benefits and damages.
50
00:05:27,180 --> 00:05:29,700
Only a person who dares not pursue his heart
51
00:05:29,900 --> 00:05:32,300
dares to take his own life to joke.
52
00:05:34,420 --> 00:05:35,780
Thank you.
53
00:05:37,100 --> 00:05:39,460
The wind blows strongly, so I can't hear clearly.
54
00:05:40,100 --> 00:05:40,460
What do you just say?
55
00:05:40,460 --> 00:05:41,420
OK, talk seriously.
56
00:05:42,460 --> 00:05:44,380
Now, no more clues.
57
00:05:44,620 --> 00:05:45,540
What should we do?
58
00:05:49,340 --> 00:05:50,540
Right now, the only breakthrough
59
00:05:50,620 --> 00:05:52,260
is the one named Xiao Yue.
60
00:05:52,580 --> 00:05:53,700
But she is so cautious,
61
00:05:54,140 --> 00:05:55,380
who can make her talk about it?
62
00:05:57,860 --> 00:05:59,420
Turn the body, chop.
63
00:06:01,540 --> 00:06:02,060
Turn your body.
64
00:06:02,140 --> 00:06:03,020
Come on, one more time.
65
00:06:03,700 --> 00:06:04,580
Maybe
66
00:06:05,060 --> 00:06:05,900
she can.
67
00:06:09,140 --> 00:06:10,180
Are you okay?
68
00:06:10,940 --> 00:06:12,300
I'm okay.
69
00:06:25,540 --> 00:06:27,380
Do you have something to do with me?
70
00:06:27,620 --> 00:06:28,540
Where?
71
00:06:33,900 --> 00:06:35,620
Sister Xiao Yue, please don't go.
72
00:06:41,340 --> 00:06:43,020
Finally, what do you guys want to do?
73
00:06:43,100 --> 00:06:46,300
Don't be stressful, we just want to know
74
00:06:46,500 --> 00:06:48,180
why you changed your identity.
75
00:06:48,260 --> 00:06:49,060
And
76
00:06:49,180 --> 00:06:50,940
the truth about the fuel explosion.
77
00:06:51,500 --> 00:06:52,460
Fuel?
78
00:06:53,500 --> 00:06:54,980
I don't know about any fuel things.
79
00:06:55,100 --> 00:06:55,900
Xiao Yue sister.
80
00:06:56,660 --> 00:06:58,700
Get out of my way, if not, I'll call for help.
81
00:06:59,500 --> 00:07:01,140
Okay, so call them.
82
00:07:01,580 --> 00:07:03,500
But if Black Dragon Gang knows that
83
00:07:03,580 --> 00:07:05,100
you're with us,
84
00:07:05,500 --> 00:07:07,180
will they believe you anymore?
85
00:07:07,260 --> 00:07:07,940
You...
86
00:07:10,300 --> 00:07:11,780
Xiao Yue sister.
87
00:07:11,980 --> 00:07:14,140
That year, in the music club, only you didn't bully me,
88
00:07:14,700 --> 00:07:16,940
then I knew that you were so different from them.
89
00:07:17,060 --> 00:07:19,300
You also don't want to be their accomplice, right?
90
00:07:19,900 --> 00:07:20,660
Please less show-off
91
00:07:22,660 --> 00:07:23,900
You left,
92
00:07:24,020 --> 00:07:25,940
why do you want to wade into this mud?
93
00:07:26,940 --> 00:07:28,140
Just because I was out,
94
00:07:28,260 --> 00:07:29,940
so I know how good the outside world is.
95
00:07:30,140 --> 00:07:31,700
So I want you to see it.
96
00:07:32,580 --> 00:07:35,980
At that time, the lady saved me out,
97
00:07:36,460 --> 00:07:38,980
now I want to save you out, too.
98
00:07:39,300 --> 00:07:40,220
Save me?
99
00:07:40,820 --> 00:07:41,780
Just depend on you?
100
00:07:52,380 --> 00:07:53,340
Xiao Yue sister.
101
00:07:53,780 --> 00:07:55,060
You just tell the truth,
102
00:07:55,340 --> 00:07:56,820
help her destroy Black Dragon Bang,
103
00:07:57,020 --> 00:07:58,940
other sisters will be saved.
104
00:07:59,380 --> 00:07:59,700
I...
105
00:08:11,420 --> 00:08:12,500
You say it easily.
106
00:08:13,260 --> 00:08:14,780
If I'm discovered,
107
00:08:15,100 --> 00:08:16,580
that's all forever.
108
00:08:20,180 --> 00:08:22,860
I'm not like you, having enthusiasm,
109
00:08:23,580 --> 00:08:24,140
I...
110
00:08:25,300 --> 00:08:27,260
All I want is a normal life.
111
00:08:27,700 --> 00:08:29,900
So what if I can help you escape out?
112
00:08:31,260 --> 00:08:33,380
You just tell me the truth that you knew,
113
00:08:33,620 --> 00:08:35,220
I'll try my best to help you escape.
114
00:08:35,380 --> 00:08:37,780
Until then, the Black Dragon Gang won't relate to you anymore.
115
00:08:37,940 --> 00:08:39,500
You can live peacefully for the rest of your life.
116
00:08:42,980 --> 00:08:44,500
Xiao Yue sister.
117
00:08:44,660 --> 00:08:46,460
You know about what the Black Dragon Gang did.
118
00:08:46,700 --> 00:08:47,660
Even if you give your life,
119
00:08:47,740 --> 00:08:49,380
they won't forgive you.
120
00:08:50,020 --> 00:08:50,700
Perhaps,
121
00:08:52,940 --> 00:08:54,380
this is the best way for you.
122
00:09:07,660 --> 00:09:08,540
OK.
123
00:09:09,060 --> 00:09:11,060
I can agree that I'll tell you the truth,
124
00:09:11,180 --> 00:09:14,540
but you guys have to make sure of getting me out first.
125
00:09:15,060 --> 00:09:15,940
No problem.
126
00:09:16,580 --> 00:09:18,100
I want to a new identity card,
127
00:09:18,260 --> 00:09:19,700
and have enough silver ingots
128
00:09:20,220 --> 00:09:23,580
to make sure that I can start a new life outside.
129
00:09:23,940 --> 00:09:25,740
OK, I agree with you.
130
00:09:31,540 --> 00:09:32,860
Here is dumpling.
131
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Just take your time.
132
00:09:34,300 --> 00:09:35,380
Do you want dumpling?
133
00:09:39,940 --> 00:09:41,100
She has been there for 1 hour already.
134
00:09:41,260 --> 00:09:42,340
Why does she come out?
135
00:09:42,420 --> 00:09:43,780
I'll go first.
136
00:09:48,500 --> 00:09:50,300
Xiao Yue.
137
00:09:51,980 --> 00:09:54,300
You have never made friends with the Su family before,
138
00:09:54,420 --> 00:09:56,740
why do you become their guest today?
139
00:09:57,700 --> 00:09:59,940
The lady of the Su family asked me for work.
140
00:10:01,100 --> 00:10:02,180
Work?
141
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
What are you afraid of?
142
00:10:07,700 --> 00:10:10,660
Don't you come here to make a private appointment?
143
00:10:12,900 --> 00:10:16,660
Have you finished your work yet but wanted to leave?
144
00:10:16,780 --> 00:10:18,020
Hello, Miss Su.
145
00:10:18,780 --> 00:10:21,260
I heard that you were from the city,
146
00:10:21,540 --> 00:10:23,420
could embroider very well,
147
00:10:23,540 --> 00:10:25,460
so I invited you to come here and make clothes for me.
148
00:10:25,860 --> 00:10:27,780
I couldn't expect that you worked superficially like that,
149
00:10:27,860 --> 00:10:29,260
you almost damaged my cloth.
150
00:10:30,060 --> 00:10:31,580
In the morning, I asked you to make it again,
151
00:10:32,580 --> 00:10:35,740
Clever you, now you want to scoot.
152
00:10:36,180 --> 00:10:37,780
If you don't work sincerely,
153
00:10:38,100 --> 00:10:39,780
I won't force you to do that.
154
00:10:40,420 --> 00:10:43,100
But the payment that I paid in advance,
155
00:10:43,580 --> 00:10:45,820
I'll ask my servant to take it back.
156
00:10:47,740 --> 00:10:51,580
What a hard-to-guess person, you make me angry.
157
00:10:52,180 --> 00:10:53,660
Don't you hurry up?
158
00:10:56,660 --> 00:10:57,180
You...
159
00:10:57,380 --> 00:11:00,980
I don't know how to choose an employee, which makes the two of you ridicule.
160
00:11:01,500 --> 00:11:02,780
No, you're joking.
161
00:11:04,980 --> 00:11:07,940
Right, why are you guys so free to come here?
162
00:11:08,900 --> 00:11:11,820
I saw Master Zhao's servant here.
163
00:11:14,340 --> 00:11:15,580
That's right.
164
00:11:15,900 --> 00:11:18,740
But those two people only said something for half a day,
165
00:11:19,020 --> 00:11:21,380
finally, they just got some new tea.
166
00:11:21,740 --> 00:11:23,300
I told the coachman station
167
00:11:23,460 --> 00:11:25,220
take both people and stuff.
168
00:11:29,820 --> 00:11:31,420
The envoy of the royal family,
169
00:11:32,020 --> 00:11:33,980
the vision is just that.
170
00:11:35,140 --> 00:11:36,020
So what?
171
00:11:36,860 --> 00:11:39,100
Don't you want to...
172
00:11:39,460 --> 00:11:39,780
No no no.
173
00:11:39,780 --> 00:11:40,580
Don't dare, don't dare, don't dare.
174
00:11:40,580 --> 00:11:41,660
We would like to take leave.
175
00:11:41,900 --> 00:11:42,380
I'll leave.
176
00:11:42,460 --> 00:11:43,180
I'll leave.
177
00:11:45,660 --> 00:11:46,900
They are gone.
178
00:11:54,300 --> 00:11:55,580
Cousin.
179
00:11:56,020 --> 00:11:56,980
Cousin.
180
00:11:57,100 --> 00:11:57,860
Say it.
181
00:11:58,300 --> 00:11:59,620
Come to my place stealthily,
182
00:11:59,980 --> 00:12:00,900
what are you doing?
183
00:12:02,900 --> 00:12:03,620
Biao sister.
184
00:12:03,980 --> 00:12:04,620
Sister, look at me,
185
00:12:04,900 --> 00:12:06,660
I worked rudely without any experience,
186
00:12:07,020 --> 00:12:07,900
caused trouble.
187
00:12:07,980 --> 00:12:09,340
Fortunately, you helped me.
188
00:12:09,540 --> 00:12:10,820
Don't deflect.
189
00:12:11,180 --> 00:12:11,980
Say it straightly.
190
00:12:13,180 --> 00:12:14,020
So I'll say it.
191
00:12:14,540 --> 00:12:16,060
Cousin, please help me.
192
00:12:17,700 --> 00:12:18,820
So I have to hear it first.
193
00:12:19,460 --> 00:12:19,980
Cousin.
194
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
I can't expect that
195
00:12:21,540 --> 00:12:23,260
the water in this district is so deep.
196
00:12:23,540 --> 00:12:25,260
No matter where I go to, whom I talk to,
197
00:12:25,700 --> 00:12:28,060
there are always eyes staring at me.
198
00:12:29,940 --> 00:12:30,940
Cousin.
199
00:12:31,260 --> 00:12:32,860
So in this district,
200
00:12:33,220 --> 00:12:33,980
except you,
201
00:12:34,060 --> 00:12:35,420
I really don't have any
202
00:12:35,420 --> 00:12:36,740
a soulmate who deserves for me to rely on.
203
00:12:40,620 --> 00:12:41,300
Anyway,
204
00:12:41,420 --> 00:12:42,940
The Su family is a reputable local family,
205
00:12:43,500 --> 00:12:44,740
the county leader also doesn't dare to offend you.
206
00:12:45,340 --> 00:12:47,420
Moreover, the store's employees who were taught by you,
207
00:12:47,820 --> 00:12:48,900
are understanding,
208
00:12:49,060 --> 00:12:49,700
smart,
209
00:12:49,860 --> 00:12:50,620
obedient,
210
00:12:50,740 --> 00:12:51,340
also discreet.
211
00:12:52,180 --> 00:12:54,300
So if I want to get information from the supplier,
212
00:12:54,740 --> 00:12:55,740
but I don't go to your place,
213
00:12:55,940 --> 00:12:57,100
there is no place to go.
214
00:12:57,380 --> 00:12:58,180
Do you know that too?
215
00:12:58,620 --> 00:13:00,100
So why didn't you notice to me?
216
00:13:00,980 --> 00:13:02,540
If they knew that I was here,
217
00:13:02,980 --> 00:13:04,500
no one would dare to look anymore.
218
00:13:05,420 --> 00:13:07,900
Won't it be so chaotic like today?
219
00:13:08,460 --> 00:13:10,580
I'm wrong, cousin.
220
00:13:10,660 --> 00:13:13,700
I don't want to drag you into this thing, right?
221
00:13:15,860 --> 00:13:16,540
Stupid girl.
222
00:13:16,780 --> 00:13:17,940
What do you think?
223
00:13:18,660 --> 00:13:19,820
You go out to solve the case,
224
00:13:19,980 --> 00:13:21,220
I'm your cousin,
225
00:13:21,340 --> 00:13:22,620
how can I stand out?
226
00:13:23,380 --> 00:13:24,780
We are family,
227
00:13:25,500 --> 00:13:26,620
if you accomplish,
228
00:13:26,900 --> 00:13:28,460
our whole family will be honored.
229
00:13:29,020 --> 00:13:30,340
If you have trouble,
230
00:13:30,540 --> 00:13:31,660
a cousin like me
231
00:13:31,900 --> 00:13:34,500
will try my best to protect you.
232
00:13:35,140 --> 00:13:37,580
Cousin, you're so good.
233
00:13:37,780 --> 00:13:39,100
Don't make me nauseous anymore.
234
00:13:40,300 --> 00:13:40,940
So what?
235
00:13:41,540 --> 00:13:42,900
Are you suddenly feeling that
236
00:13:43,300 --> 00:13:45,060
you don't understand this cousin of yours very much?
237
00:13:47,300 --> 00:13:48,820
The stupid girl.
238
00:13:49,620 --> 00:13:51,180
Okay, let's talk about the main thing.
239
00:13:51,420 --> 00:13:52,780
Is there anything else you need my help?
240
00:13:52,860 --> 00:13:53,500
Yes, yes, yes.
241
00:13:53,580 --> 00:13:54,300
I have.
242
00:13:55,300 --> 00:13:57,980
Xiao Yue said that she needed the money and an ID card.
243
00:13:58,380 --> 00:13:59,700
Actually, money is easy to solve.
244
00:14:00,460 --> 00:14:02,340
It's just about this ID card
245
00:14:03,100 --> 00:14:03,980
making a real one is a little...
246
00:14:04,060 --> 00:14:06,740
Alright, leave it to me.
247
00:14:07,420 --> 00:14:09,460
Cousin, why are you so good?
248
00:14:10,260 --> 00:14:11,540
So cheesy!
249
00:14:13,940 --> 00:14:14,860
You said that
250
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
Su Qing Qing agreed, right?
251
00:14:17,180 --> 00:14:18,420
Nice, Qin Shang Cheng.
252
00:14:18,940 --> 00:14:20,220
You said not wrong at all.
253
00:14:20,340 --> 00:14:21,940
At that time, as soon as she came, I apologized.
254
00:14:22,140 --> 00:14:22,820
I said.
255
00:14:23,620 --> 00:14:25,100
Cousin, you're right.
256
00:14:26,460 --> 00:14:27,980
You get a point.
257
00:14:29,100 --> 00:14:30,500
I kept flattering her.
258
00:14:30,580 --> 00:14:32,020
As a result, she really didn't figure out anything.
259
00:14:33,500 --> 00:14:36,100
It seems that normally, I misunderstood her.
260
00:14:40,940 --> 00:14:41,820
It's not right.
261
00:14:42,540 --> 00:14:43,860
Why do you even understand her better than me?
262
00:14:45,660 --> 00:14:47,820
Basically, it's not that I understand her
263
00:14:53,620 --> 00:14:55,260
but it's that you're blind.
264
00:14:56,020 --> 00:14:57,300
You're so jealous; therefore, you're blind.
265
00:14:57,540 --> 00:14:57,860
You!
266
00:14:58,260 --> 00:14:59,620
Who is jealous? What jealous?
267
00:15:00,060 --> 00:15:00,900
I warn you.
268
00:15:00,980 --> 00:15:02,100
You must not say miscellaneously, got it?
269
00:15:03,100 --> 00:15:06,020
Do I say miscellaneously or not, the one who is jealous will understand that best.
270
00:15:06,580 --> 00:15:07,100
But
271
00:15:08,580 --> 00:15:10,420
I like jealous women.
272
00:15:11,220 --> 00:15:11,860
Qin Shang Cheng.
273
00:15:12,020 --> 00:15:13,380
What did you say miscellaneously?
274
00:15:14,460 --> 00:15:15,140
You must not run.
275
00:15:15,260 --> 00:15:16,660
What are you doing? Don't hit me.
276
00:15:16,700 --> 00:15:17,580
Stop.
277
00:15:18,380 --> 00:15:19,180
Don't run.
278
00:15:19,340 --> 00:15:20,540
Stop.
279
00:15:23,180 --> 00:15:25,180
Come on, please take a look.
280
00:15:47,540 --> 00:15:49,100
Cousin, you're so good.
281
00:15:49,540 --> 00:15:52,340
Be careful, don't let others find out.
282
00:15:54,100 --> 00:15:54,900
Let's go.
283
00:15:55,340 --> 00:15:56,300
Let's go.
284
00:15:57,100 --> 00:15:58,020
Let's go.
285
00:16:20,820 --> 00:16:22,420
The sun is about to set.
286
00:16:22,540 --> 00:16:24,300
Didn't something happen to Xiao Yue?
287
00:16:26,820 --> 00:16:27,460
I won't wait anymore.
288
00:16:27,860 --> 00:16:28,660
I'll go to her house to check.
289
00:16:33,940 --> 00:16:34,620
Xiao Yue.
290
00:16:36,220 --> 00:16:37,020
Xiao Yue.
291
00:16:56,700 --> 00:16:58,460
It's so clean.
292
00:16:59,180 --> 00:17:00,180
But I think
293
00:17:00,260 --> 00:17:02,340
some minor scuffles were happening here.
294
00:17:10,540 --> 00:17:12,260
The tea leaves are almost dry.
295
00:17:13,180 --> 00:17:15,180
It seems that something happened last night.
296
00:17:17,260 --> 00:17:18,340
Xiao Yue?
297
00:17:19,180 --> 00:17:20,420
She went to her mother's house last night.
298
00:17:20,819 --> 00:17:21,979
She said that her mother was seriously ill.
299
00:17:22,099 --> 00:17:23,219
She immediately left.
300
00:17:23,980 --> 00:17:25,260
When will she come back?
301
00:17:26,900 --> 00:17:28,460
This isn't easy to say.
302
00:17:28,460 --> 00:17:29,300
Her mother's home
303
00:17:29,860 --> 00:17:30,860
is quite far.
304
00:17:31,140 --> 00:17:32,020
Sometimes she is there
305
00:17:32,140 --> 00:17:33,260
for months.
306
00:17:46,500 --> 00:17:47,220
What a coincidence!
307
00:17:47,580 --> 00:17:48,260
Do you believe it?
308
00:17:50,020 --> 00:17:51,460
I do no doubt that in this small town,
309
00:17:51,580 --> 00:17:54,340
from top to bottom, from outside to inside
310
00:17:54,460 --> 00:17:55,940
no one tells the truth.
311
00:17:58,220 --> 00:18:00,420
So we can't even ask where Xiao Yue went.
312
00:18:00,940 --> 00:18:01,660
What should we do?
313
00:18:01,820 --> 00:18:02,900
We can't ask where she is,
314
00:18:03,500 --> 00:18:04,580
because we're not asking the right person.
315
00:18:05,980 --> 00:18:06,700
What do you mean?
316
00:18:06,780 --> 00:18:08,100
Please take a look.
317
00:18:08,700 --> 00:18:10,300
I'm talking to you, what are you here for?
318
00:18:23,940 --> 00:18:26,620
This little boy just now stood trembling on Xiao Yue's doorstep.
319
00:18:27,060 --> 00:18:28,740
The neighbor who talked to us
320
00:18:28,900 --> 00:18:30,180
just glanced at him.
321
00:18:30,460 --> 00:18:32,500
Apparently, it was followed by his instructions.
322
00:18:34,580 --> 00:18:35,260
Not to blame.
323
00:18:36,020 --> 00:18:37,460
We asked the wrong people.
324
00:18:56,340 --> 00:18:57,420
It is here.
325
00:19:05,660 --> 00:19:07,580
Damn you!
326
00:19:07,700 --> 00:19:08,940
Don't hit him anymore. How dare you kill people?
327
00:19:08,980 --> 00:19:10,460
It is no use to kill him.
328
00:19:11,500 --> 00:19:12,700
Only investigating the truth quickly
329
00:19:13,380 --> 00:19:15,100
can return the justice to Xiao Yue.
330
00:19:15,620 --> 00:19:18,260
Yes, you're right.
331
00:19:20,020 --> 00:19:21,300
Stand up.
332
00:19:22,700 --> 00:19:23,780
Why did you kill Xiao Yue?
333
00:19:24,100 --> 00:19:25,500
Who ordered you?
334
00:19:29,580 --> 00:19:30,740
It's the order from superior.
335
00:19:30,900 --> 00:19:32,100
It said that she wanted to run away.
336
00:19:34,540 --> 00:19:35,500
Who is superior?
337
00:19:35,580 --> 00:19:36,340
It is...
338
00:19:38,060 --> 00:19:39,500
district official.
339
00:19:39,740 --> 00:19:41,300
I don't know anything else.
340
00:19:41,540 --> 00:19:43,060
Don't know anything else.
341
00:19:48,660 --> 00:19:50,060
Keep him as a witness.
342
00:19:52,140 --> 00:19:53,780
Let's visit Xiao Yue.
343
00:19:54,060 --> 00:19:56,060
Maybe there will be another clue.
344
00:20:05,300 --> 00:20:06,140
Xiao Yue.
345
00:20:08,380 --> 00:20:09,580
Sorry.
346
00:20:13,460 --> 00:20:15,420
Finally, I still harm you.
347
00:20:19,900 --> 00:20:21,300
But please rest assured.
348
00:20:21,580 --> 00:20:24,380
Definitely, I won't forgive them, I will take revenge on your behalf.
349
00:20:33,660 --> 00:20:35,260
Xiao Yue was strangled to death.
350
00:20:43,740 --> 00:20:46,500
But there is nothing on her body,
351
00:20:54,340 --> 00:20:56,460
why is there so much dirt in her hand?
352
00:20:58,020 --> 00:21:00,020
Could she have scratched the ground?
353
00:21:00,100 --> 00:21:01,980
What is she hiding?
354
00:21:10,740 --> 00:21:13,100
I remember that there was a silver key here.
355
00:21:18,220 --> 00:21:19,500
There is also land here.
356
00:21:21,260 --> 00:21:23,380
Definitely, she buried it near here.
357
00:21:26,860 --> 00:21:27,780
Here.
358
00:21:28,100 --> 00:21:29,060
Clearly, this place has been dug up before.
359
00:21:29,140 --> 00:21:30,660
Then it was backfilled again, right here.
360
00:21:30,940 --> 00:21:32,460
I found it, here.
361
00:21:34,980 --> 00:21:36,620
The two of you, please quickly check it out.
362
00:21:36,700 --> 00:21:37,380
Yes.
363
00:21:38,460 --> 00:21:40,100
Arrest them for me.
364
00:21:40,700 --> 00:21:41,620
The envoy is here.
365
00:21:41,780 --> 00:21:42,740
What do you want to do?
366
00:21:42,980 --> 00:21:43,860
Envoy?
367
00:21:47,180 --> 00:21:49,380
I'm fear that is is an impersonation.
368
00:21:49,380 --> 00:21:50,260
Impersonation?
369
00:21:50,500 --> 00:21:51,380
You're the district official,
370
00:21:51,380 --> 00:21:52,820
you asked another to kill the innocent, so what's that called?
371
00:21:52,900 --> 00:21:53,700
How dare you!
372
00:21:54,700 --> 00:21:56,420
You dare to impersonate the envoy
373
00:21:56,420 --> 00:21:58,020
also slander the government mandarins.
374
00:21:58,780 --> 00:21:59,860
What crime should you take?
375
00:22:01,100 --> 00:22:02,780
Sir, I have finished checking.
376
00:22:03,300 --> 00:22:05,420
This female body is Xiao Yue who missed last night.
377
00:22:07,900 --> 00:22:09,340
Sir.
378
00:22:10,700 --> 00:22:12,260
I passed by this place,
379
00:22:12,580 --> 00:22:14,860
saw them kill people and bury this body.
380
00:22:15,340 --> 00:22:18,220
Then they tied me and hit me.
381
00:22:18,460 --> 00:22:20,780
They also intended to kill me to cover it up.
382
00:22:20,780 --> 00:22:21,860
Slander.
383
00:22:22,300 --> 00:22:22,940
Quickly, quickly.
384
00:22:23,780 --> 00:22:25,260
Witnesses and evidence are right here.
385
00:22:25,620 --> 00:22:26,020
Quickly.
386
00:22:26,100 --> 00:22:27,220
Arrest them for me.
387
00:22:27,540 --> 00:22:28,540
Put them in jail.
388
00:22:30,380 --> 00:22:30,700
Go.
389
00:22:30,700 --> 00:22:31,500
Get off me.
390
00:22:35,340 --> 00:22:36,340
Go, go.
391
00:22:47,380 --> 00:22:47,860
Quickly.
392
00:22:48,060 --> 00:22:49,300
Lock them tightly.
393
00:22:53,860 --> 00:22:54,500
Go.
394
00:23:01,540 --> 00:23:01,940
Here...
395
00:23:03,300 --> 00:23:04,180
Is that all?
396
00:23:05,420 --> 00:23:06,060
Or else?
397
00:23:07,500 --> 00:23:08,460
Capture us here,
398
00:23:08,540 --> 00:23:10,300
although there isn't any trial, they locked us in jail
399
00:23:10,940 --> 00:23:12,140
They want to slander us,
400
00:23:12,300 --> 00:23:13,060
so they judge for what?
401
00:23:14,100 --> 00:23:15,740
You didn't say anything earlier.
402
00:23:16,540 --> 00:23:17,940
Witnesses and evidence are available.
403
00:23:18,260 --> 00:23:19,180
What can I say?
404
00:23:20,460 --> 00:23:21,780
So you should think about how we can do.
405
00:23:21,860 --> 00:23:23,660
Could we be here waiting for death?
406
00:23:24,500 --> 00:23:25,580
So what ideas do you have?
407
00:23:26,900 --> 00:23:27,420
Impossible.
408
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
We must quickly think of ways to contact
409
00:23:28,700 --> 00:23:29,540
Zhang Xian, Xiao Hui and Qian Da You
410
00:23:33,260 --> 00:23:34,060
Miss.
411
00:23:36,020 --> 00:23:37,180
Miss.
412
00:23:38,540 --> 00:23:41,700
Xiao Hui, isn't it? Why are you guys...
413
00:23:42,540 --> 00:23:43,620
Miss.
414
00:23:46,820 --> 00:23:48,380
So what should we do now?
415
00:23:49,380 --> 00:23:50,660
We have a way.
416
00:23:55,820 --> 00:23:56,700
Say it.
417
00:23:59,700 --> 00:24:00,420
Wait.
418
00:24:00,980 --> 00:24:01,820
Wait?
419
00:24:02,500 --> 00:24:03,980
Waiting is not a way.
420
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
Don't rush.
421
00:24:06,580 --> 00:24:07,420
You see
422
00:24:07,900 --> 00:24:09,180
The district official captured us here.
423
00:24:09,300 --> 00:24:11,260
Does it mean that we're exposed?
424
00:24:13,100 --> 00:24:13,820
Yes.
425
00:24:14,140 --> 00:24:15,740
So if we run out now,
426
00:24:15,980 --> 00:24:17,260
they will guard more strictly.
427
00:24:17,340 --> 00:24:18,980
Evidence can even be destroyed, right?
428
00:24:20,740 --> 00:24:21,540
Right.
429
00:24:21,580 --> 00:24:23,820
So how can we prevent them from doing that?
430
00:24:26,740 --> 00:24:28,140
So you mean that
431
00:24:28,260 --> 00:24:29,660
as long as we are obediently in jail
432
00:24:29,900 --> 00:24:31,380
they will be assured.
433
00:24:32,940 --> 00:24:34,460
It seems that although you fell, your brain is still okay.
434
00:24:37,860 --> 00:24:38,140
But
435
00:24:38,140 --> 00:24:40,340
we can't do anything here.
436
00:24:40,340 --> 00:24:40,980
Sister-in-law,
437
00:24:42,180 --> 00:24:43,140
Trust the boss,
438
00:24:43,540 --> 00:24:44,660
These broken locks
439
00:24:45,020 --> 00:24:45,820
can they be difficult for him?
440
00:24:45,940 --> 00:24:46,380
Yes.
441
00:24:46,380 --> 00:24:46,820
There's more.
442
00:24:47,060 --> 00:24:48,300
If the boss wants us to wait,
443
00:24:48,420 --> 00:24:49,620
we can wait, right?
444
00:24:49,980 --> 00:24:50,980
Continue, continue.
445
00:24:51,380 --> 00:24:51,900
Keep fighting.
446
00:24:53,580 --> 00:24:56,500
Xiao Hui, did you order the single one or the double one?
447
00:24:57,700 --> 00:24:58,380
I ordered the double one.
448
00:24:58,420 --> 00:24:59,980
You ordered the double one, so I'll order the double one.
449
00:25:00,060 --> 00:25:01,140
What about you, Mr. Qian?
450
00:25:01,140 --> 00:25:02,580
I ... I can only order a single one.
451
00:25:02,660 --> 00:25:03,780
I order the single one.
452
00:25:04,460 --> 00:25:05,300
Single.
453
00:25:05,940 --> 00:25:07,180
Three, six, double.
454
00:25:09,580 --> 00:25:10,180
Sit still.
455
00:25:10,260 --> 00:25:11,260
You cheat.
456
00:25:11,380 --> 00:25:12,140
Don't move.
457
00:25:21,660 --> 00:25:22,620
One more time.
458
00:25:25,100 --> 00:25:26,060
Gently.
459
00:25:26,300 --> 00:25:28,940
Don't huff anymore, so annoying.
460
00:25:47,420 --> 00:25:47,980
Is it not good?
461
00:25:48,780 --> 00:25:50,260
So I'll tell you a story.
462
00:25:51,500 --> 00:25:53,220
I don't want to listen.
463
00:25:53,580 --> 00:25:55,020
At that time, we stood right at the head of the boat.
464
00:25:55,380 --> 00:25:57,540
That fish is as long as our boat.
465
00:25:59,060 --> 00:26:00,740
Is there really such big fish?
466
00:26:01,980 --> 00:26:02,900
That is not all yet.
467
00:26:03,140 --> 00:26:04,980
There are many more interesting things at sea than here.
468
00:26:05,140 --> 00:26:06,020
Do you want to see?
469
00:26:06,140 --> 00:26:06,900
I want.
470
00:26:07,940 --> 00:26:09,460
So get on the boat with me.
471
00:26:09,660 --> 00:26:10,740
I take you to travel around the world,
472
00:26:11,100 --> 00:26:11,860
okay?
473
00:26:26,700 --> 00:26:27,340
OK.
474
00:26:28,140 --> 00:26:30,020
Open the door, please.
475
00:26:31,660 --> 00:26:32,580
Wake up!
476
00:26:34,860 --> 00:26:36,540
Mr. Qian, stop sleeping.
477
00:26:50,580 --> 00:26:51,900
Sir, here you are.
478
00:27:02,980 --> 00:27:03,620
Yuan Ming.
479
00:27:06,940 --> 00:27:10,020
Are these suspects that you said?
480
00:27:10,500 --> 00:27:12,860
Sir, it's them.
481
00:27:19,180 --> 00:27:21,220
Open the door. I will take them away.
482
00:27:21,700 --> 00:27:28,260
This... Now, it's too late to get them out.
483
00:27:29,860 --> 00:27:33,300
So what? If I get them out,
484
00:27:33,860 --> 00:27:36,300
I also need to ask the permission of the district official?
485
00:27:36,380 --> 00:27:37,300
No, no, no.
486
00:27:37,460 --> 00:27:39,580
I don't dare, don't dare.
487
00:27:40,420 --> 00:27:41,580
Quickly open the door.
488
00:27:57,860 --> 00:27:58,660
Slow down.
489
00:28:02,820 --> 00:28:03,580
Yuan Ming brother,
490
00:28:04,220 --> 00:28:05,340
Are you better?
491
00:28:07,340 --> 00:28:08,860
If you don't make me angry,
492
00:28:08,860 --> 00:28:09,740
I'll
493
00:28:09,940 --> 00:28:11,140
get better faster.
494
00:28:14,140 --> 00:28:14,900
Yuan Ming brother,
495
00:28:15,460 --> 00:28:16,980
just now you were so cool.
496
00:28:17,140 --> 00:28:18,780
The district official dared not to say anything.
497
00:28:19,300 --> 00:28:20,620
As long as you and I cooperate,
498
00:28:20,780 --> 00:28:22,500
the truth will be found soon.
499
00:28:24,180 --> 00:28:24,940
Tomorrow,
500
00:28:25,140 --> 00:28:26,580
my father will present the letter to the King,
501
00:28:26,900 --> 00:28:28,020
to beg the other envoys.
502
00:28:29,300 --> 00:28:31,300
By the way, he'll beg to strengthen other defenses,
503
00:28:31,660 --> 00:28:34,140
and change the date to deal with this case.
504
00:28:36,580 --> 00:28:38,180
Don't you help me investigate?
505
00:28:39,500 --> 00:28:41,020
I come here to help you get out of prison.
506
00:28:41,660 --> 00:28:42,940
I told you
507
00:28:43,060 --> 00:28:44,420
that you can't handle this case.
508
00:28:44,620 --> 00:28:46,140
but you didn't listen to me,
509
00:28:46,820 --> 00:28:48,460
As a result, you were in jail.
510
00:28:48,940 --> 00:28:50,060
If I don't come here in the night,
511
00:28:50,300 --> 00:28:51,980
maybe it is hard to keep you alive.
512
00:28:52,140 --> 00:28:52,540
No,
513
00:28:52,940 --> 00:28:54,100
we found an important clue
514
00:28:54,100 --> 00:28:55,300
from Xiao Yue.
515
00:28:55,580 --> 00:28:56,860
We'll find the most important evidence soon
516
00:28:56,940 --> 00:28:57,740
to overthrow them.
517
00:28:57,860 --> 00:28:59,260
Why don't you understand?
518
00:28:59,660 --> 00:29:00,940
Critical evidence doesn't help at all.
519
00:29:01,500 --> 00:29:02,900
The district official has done bad things here for many years,
520
00:29:03,420 --> 00:29:04,860
definitely he has many other relationships,
521
00:29:05,060 --> 00:29:05,860
and his servants are everywhere.
522
00:29:06,660 --> 00:29:09,060
Maybe his servant
523
00:29:09,780 --> 00:29:11,860
have intermingled our father's place.
524
00:29:12,420 --> 00:29:14,020
If you continue to investigate,
525
00:29:14,100 --> 00:29:15,700
I'm afraid I won't protect you.
526
00:29:16,420 --> 00:29:18,060
The district official has already discovered.
527
00:29:18,420 --> 00:29:19,620
If we go now,
528
00:29:19,820 --> 00:29:21,820
maybe he will destroy the evidence.
529
00:29:22,140 --> 00:29:23,540
Destroy or not, it has nothing to do with you.
530
00:29:23,780 --> 00:29:24,180
You...
531
00:29:32,980 --> 00:29:33,900
Rong Er,
532
00:29:35,820 --> 00:29:37,620
if you really have trouble,
533
00:29:38,260 --> 00:29:40,020
how does your father live?
534
00:29:40,340 --> 00:29:42,020
He only has you as the daughter.
535
00:29:44,100 --> 00:29:45,580
As you were a child, he taught you
536
00:29:45,860 --> 00:29:47,980
to live knightly, live for the people for the country,
537
00:29:48,180 --> 00:29:49,340
live honestly.
538
00:29:49,740 --> 00:29:51,700
You can't always say that you must live magnanimously
539
00:29:52,100 --> 00:29:53,540
but hiding in the dark
540
00:29:53,740 --> 00:29:55,460
and let bad people do evil.
541
00:29:57,780 --> 00:29:58,620
Moreover,
542
00:29:59,060 --> 00:30:00,500
because of me, Xiao Yue died,
543
00:30:01,180 --> 00:30:02,660
but she can't claim justice for herself.
544
00:30:03,780 --> 00:30:05,420
You won't be able to live peacefully all your life.
545
00:30:06,260 --> 00:30:07,980
But for me,
546
00:30:08,140 --> 00:30:09,660
all those things aren't as important as your life.
547
00:30:09,700 --> 00:30:10,340
But you hear me...
548
00:30:10,420 --> 00:30:11,300
Don't say anything else.
549
00:30:11,740 --> 00:30:13,100
I decided.
550
00:30:13,980 --> 00:30:14,820
Someone,
551
00:30:19,460 --> 00:30:22,620
take Miss Hua and Dandy Qin to have rest.
552
00:30:22,700 --> 00:30:23,700
Tomorrow we'll go soon,
553
00:30:24,500 --> 00:30:25,300
back to Su Zhai.
554
00:30:25,860 --> 00:30:26,460
Got it!
555
00:30:27,460 --> 00:30:28,940
Qin Shang Cheng, say something.
556
00:30:35,540 --> 00:30:36,780
Qin Shang Cheng!
557
00:30:38,500 --> 00:30:39,660
Qin Shang Cheng!
558
00:30:43,940 --> 00:30:45,820
Qin Shang Cheng, I'm talking to you.
559
00:30:49,460 --> 00:30:50,500
Qin Shang Cheng!
560
00:30:54,340 --> 00:30:55,580
What do you think?
561
00:30:59,140 --> 00:31:00,940
Talk to me about something.
562
00:31:03,940 --> 00:31:05,780
Didn't you said to me that
563
00:31:05,900 --> 00:31:07,620
I should have to follow my heart,
564
00:31:07,940 --> 00:31:09,900
do what I thought right?
565
00:31:15,020 --> 00:31:16,620
But Zhao Yuan Ming is right.
566
00:31:17,420 --> 00:31:18,900
You shouldn't stay here.
567
00:31:20,740 --> 00:31:22,300
Do you want me to say again
568
00:31:22,420 --> 00:31:24,020
what I said in this room?
569
00:31:24,780 --> 00:31:25,300
You
570
00:31:26,660 --> 00:31:28,020
you're tired today,
571
00:31:29,260 --> 00:31:30,460
even if you want to go back to investigate the case,
572
00:31:30,700 --> 00:31:32,580
you should have a rest before taking action.
573
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
Do you agree?
574
00:31:35,060 --> 00:31:36,220
Please go home to get rest.
575
00:31:36,700 --> 00:31:38,500
Tomorrow, we'll talk.
576
00:31:40,780 --> 00:31:41,380
I ignore that.
577
00:31:41,740 --> 00:31:42,940
I assume you agreed.
578
00:32:06,180 --> 00:32:07,580
Mr. Yun He
579
00:32:08,860 --> 00:32:09,860
I'm sad
580
00:32:10,060 --> 00:32:11,940
because it's been a long time since I heard your bell.
581
00:32:12,900 --> 00:32:14,180
It turns out it's broken.
582
00:32:18,820 --> 00:32:22,620
It got stepped on by a fool.
583
00:32:23,900 --> 00:32:24,380
Oh.
584
00:32:25,580 --> 00:32:29,100
So... how do you find me?
585
00:32:31,540 --> 00:32:32,460
The person that I care about
586
00:32:33,700 --> 00:32:35,020
I definitely have a way to find.
587
00:32:38,540 --> 00:32:40,300
the first time, You do good things,
588
00:32:40,780 --> 00:32:43,180
help the people who are not related to you,
589
00:32:44,580 --> 00:32:46,580
I saw you in another way.
590
00:32:48,860 --> 00:32:52,060
So...do you come here to help me?
591
00:32:52,740 --> 00:32:54,460
I come to take you home.
592
00:32:56,140 --> 00:32:57,460
It's too dangerous here.
593
00:32:57,900 --> 00:32:59,860
I don't want to see you in danger.
594
00:33:01,900 --> 00:33:04,540
But have you just said that
595
00:33:04,820 --> 00:33:06,100
you saw me in another way?
596
00:33:06,220 --> 00:33:07,780
because I do good things.
597
00:33:07,900 --> 00:33:08,700
That's true.
598
00:33:09,060 --> 00:33:11,060
So if I leave my teammate,
599
00:33:11,300 --> 00:33:12,940
Does that count as chivalrous?
600
00:33:13,700 --> 00:33:15,140
Teammates?
601
00:33:15,620 --> 00:33:18,100
Yes. He's Qin Shang Cheng, he's in the next room.
602
00:33:21,580 --> 00:33:23,540
This name is so familiar.
603
00:33:24,420 --> 00:33:25,460
Believe in me.
604
00:33:25,780 --> 00:33:27,540
He can handle this on his own.
605
00:33:30,100 --> 00:33:30,540
But
606
00:33:30,620 --> 00:33:32,940
because of me, he was caught up in this.
607
00:33:33,500 --> 00:33:35,460
I can't escape that.
608
00:33:37,500 --> 00:33:39,140
If you don't rest assured,
609
00:33:39,300 --> 00:33:41,660
after taking you home, I'll come to help him.
610
00:33:42,900 --> 00:33:43,780
Can not.
611
00:33:45,540 --> 00:33:46,300
I...
612
00:33:46,620 --> 00:33:47,580
I can't...
613
00:33:49,100 --> 00:33:50,740
We have to see him personally.
614
00:33:51,420 --> 00:33:52,060
Why?
615
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Because...
616
00:33:58,060 --> 00:34:00,940
he is very important to me.
617
00:34:02,100 --> 00:34:04,340
Just think that he'll be in danger,
618
00:34:04,860 --> 00:34:06,180
I'm heartbroken again,
619
00:34:06,980 --> 00:34:08,620
so we can't leave him alone.
620
00:34:09,780 --> 00:34:10,580
I can't.
621
00:34:13,420 --> 00:34:15,460
I'm sorry, Master Yun He.
622
00:34:15,940 --> 00:34:17,740
Although I admire you,
623
00:34:18,020 --> 00:34:19,220
at this time,
624
00:34:20,260 --> 00:34:21,500
I can't hear you.
625
00:34:25,460 --> 00:34:26,620
This is very important.
626
00:34:27,380 --> 00:34:29,340
Don't you dislike him?
627
00:34:31,659 --> 00:34:32,499
I would like to accept your heart...
628
00:34:32,659 --> 00:34:32,979
Oh, I forget...
629
00:34:32,980 --> 00:34:33,660
I understand.
630
00:34:34,300 --> 00:34:35,660
But this is too dangerous,
631
00:34:36,139 --> 00:34:37,539
you must go home with me.
632
00:34:48,300 --> 00:34:49,660
Qin Shang Cheng,
633
00:34:49,940 --> 00:34:51,140
do you play pranks on me?
634
00:34:52,940 --> 00:34:53,900
At first, you weren't ashamed
635
00:34:53,900 --> 00:34:54,580
to say love me.
636
00:34:55,420 --> 00:34:56,780
Who is shameless?
637
00:34:57,340 --> 00:34:58,700
You still dare to laugh at me!
638
00:34:58,980 --> 00:35:00,900
At that time, I have anything to give you
639
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
so I immediately
640
00:35:02,540 --> 00:35:03,540
took the bell on the altar and gave it to you.
641
00:35:03,540 --> 00:35:04,740
You were shameless to tell me that
642
00:35:04,860 --> 00:35:06,300
"If I ring the bell, you must appear."
643
00:35:06,300 --> 00:35:07,900
Do you want to die?
644
00:35:12,660 --> 00:35:13,940
Use this bell.
645
00:35:14,260 --> 00:35:15,260
You mean...
646
00:35:15,380 --> 00:35:16,860
Just I ring this bell,
647
00:35:17,060 --> 00:35:18,540
you'll appear, right?
648
00:35:21,860 --> 00:35:24,740
Are you really Master Yun He?
649
00:35:29,180 --> 00:35:30,220
If so,
650
00:35:30,340 --> 00:35:31,100
Yue Ying Dong Zhu
651
00:35:31,180 --> 00:35:32,620
that Jin Yi Wen found for parents
652
00:35:33,220 --> 00:35:34,420
are they all in your place?
653
00:35:36,340 --> 00:35:38,700
After he left, I gave it back to him.
654
00:35:39,900 --> 00:35:40,420
That's good,
655
00:35:41,180 --> 00:35:43,420
you didn't betray his trust.
656
00:35:45,340 --> 00:35:45,820
Is not,
657
00:35:46,220 --> 00:35:47,460
besides the things about Jin Yi Wen,
658
00:35:47,660 --> 00:35:48,980
don't you have something else to ask me?
659
00:35:52,340 --> 00:35:54,260
Why did you disguise as Master Yun He?
660
00:35:56,020 --> 00:35:58,500
And why did you hide from me that
661
00:35:58,620 --> 00:36:00,140
you're Master Yun He
662
00:36:00,740 --> 00:36:01,820
This question
663
00:36:01,900 --> 00:36:04,180
you have to explain it properly.
664
00:36:11,620 --> 00:36:12,380
My godfather
665
00:36:12,900 --> 00:36:14,380
is the general manager of the citye
666
00:36:15,260 --> 00:36:16,620
He has been at sea for more than 10 years
667
00:36:17,180 --> 00:36:18,340
but he has never any rival.
668
00:36:19,380 --> 00:36:20,340
But one day,
669
00:36:20,580 --> 00:36:21,780
because of a treasure map,
670
00:36:21,860 --> 00:36:23,340
he was sneaked up,
671
00:36:24,060 --> 00:36:25,180
seriously injured
672
00:36:25,660 --> 00:36:26,460
then came back to the island
673
00:36:26,900 --> 00:36:28,460
shortly after, he died,
674
00:36:29,780 --> 00:36:30,860
he left only half the map
675
00:36:31,300 --> 00:36:33,060
which he kept like the ancestors' graves.
676
00:36:34,420 --> 00:36:35,220
This
677
00:36:35,700 --> 00:36:37,900
is highly influential.
678
00:36:38,940 --> 00:36:40,540
If there is trouble,
679
00:36:41,220 --> 00:36:43,220
the brothers on the island
680
00:36:43,220 --> 00:36:43,300
will...
681
00:36:44,060 --> 00:36:44,700
will...
682
00:36:45,100 --> 00:36:47,500
be implicated.
683
00:36:48,980 --> 00:36:51,660
I'll remember your advice.
684
00:36:52,100 --> 00:36:53,380
Don't investigate...
685
00:36:55,220 --> 00:36:57,100
Although my godfather told me that,
686
00:36:59,540 --> 00:37:01,140
anyway, he is the one growing me up.
687
00:37:01,660 --> 00:37:03,300
I can't ignore it,
688
00:37:04,820 --> 00:37:06,780
so I created an identity - Yun He master
689
00:37:07,380 --> 00:37:09,500
and used it to investigate.
690
00:37:11,180 --> 00:37:13,100
This action caused so many consequences and dangers.
691
00:37:13,620 --> 00:37:15,300
I don't want to bring you into this.
692
00:37:16,140 --> 00:37:17,460
Anyway, the less you know,
693
00:37:18,100 --> 00:37:19,180
the safer you will be.
694
00:37:20,460 --> 00:37:21,180
Yes.
695
00:37:24,420 --> 00:37:25,540
Besides,
696
00:37:26,780 --> 00:37:28,060
every time you meet Yun He master,
697
00:37:28,180 --> 00:37:30,140
you're smitten.
698
00:37:30,420 --> 00:37:31,780
If I told you my real identity,
699
00:37:32,100 --> 00:37:34,020
you would have wanted to marry me, then how should I do?
700
00:37:34,460 --> 00:37:35,980
I don't want my wife
701
00:37:36,100 --> 00:37:38,020
not even to know who she likes.
702
00:37:42,460 --> 00:37:43,340
But
703
00:37:43,980 --> 00:37:44,780
just now
704
00:37:46,220 --> 00:00:00,000
I already knew who you loved.
46039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.