All language subtitles for The Quiet American

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:06:15,500 --> 00:06:16,501 Phuong. 2 00:06:19,905 --> 00:06:21,031 Do you know where he is? 3 00:06:21,156 --> 00:06:22,724 He told me to wait here. 4 00:06:22,824 --> 00:06:24,476 He would meet me after he had dinner with you. 5 00:06:24,576 --> 00:06:26,437 Yes, he was supposed to, but he didn't. 6 00:06:26,537 --> 00:06:28,105 Perhaps he's still at the American legation. 7 00:06:28,205 --> 00:06:31,742 I have been to the legation. No one is there. 8 00:06:31,942 --> 00:06:34,970 Well, so many last minute things to do. 9 00:06:35,070 --> 00:06:38,574 I understand you're both leaving for America very soon. 10 00:06:40,492 --> 00:06:42,061 Well, he can't be much longer. 11 00:06:42,161 --> 00:06:43,562 Come upstairs and wait. 12 00:06:43,662 --> 00:06:46,106 I can wait here. 13 00:06:46,206 --> 00:06:47,624 There's nothing improper about it. 14 00:06:47,791 --> 00:06:49,026 I'm sure he would approve. 15 00:06:49,126 --> 00:06:50,794 I will wait here. 16 00:06:53,714 --> 00:06:56,116 Of course, there's always the chance that he might be at the river front 17 00:06:56,216 --> 00:06:58,744 watching the American supplies unload. 18 00:06:58,844 --> 00:06:59,845 Perhaps. 19 00:06:59,970 --> 00:07:01,914 Well, some of them might be his. 20 00:07:02,014 --> 00:07:03,540 Now he's going home, he'll want to make sure 21 00:07:03,640 --> 00:07:06,310 that they fall into the right hands. 22 00:07:17,237 --> 00:07:19,807 - What did you tell them? - Where I shall be. 23 00:07:19,907 --> 00:07:21,725 If he should return while I'm gone. 24 00:07:21,825 --> 00:07:24,520 What's all the chatter and giggling about? 25 00:07:24,620 --> 00:07:27,164 They think I have come back to you. 26 00:07:39,343 --> 00:07:41,303 - Mr. Fowler? - I'm Fowler. 27 00:07:47,434 --> 00:07:50,963 My eyes are no longer young. Can you identify her for me? 28 00:07:51,063 --> 00:07:52,589 Mine are no younger than yours. 29 00:07:52,689 --> 00:07:54,775 You know who it is. They wouldn't let her come in with me. 30 00:07:56,735 --> 00:07:59,596 There are those who complain about being kept in, 31 00:07:59,696 --> 00:08:01,765 and those who protest at being kept out. 32 00:08:01,865 --> 00:08:05,477 In the search for justice, one becomes depressed 33 00:08:05,577 --> 00:08:07,729 at the unpopularity of the pursuant. 34 00:08:07,829 --> 00:08:11,942 You can't have brought me here at 1:00 in the morning to ease your depression. 35 00:08:12,042 --> 00:08:14,069 How long have you been with her tonight? 36 00:08:14,169 --> 00:08:15,946 I found her outside my flat a short time ago. 37 00:08:16,046 --> 00:08:18,615 - She was waiting for someone. - Who? 38 00:08:18,715 --> 00:08:20,451 Why don't you ask her? 39 00:08:20,551 --> 00:08:22,286 Where had she been before that? 40 00:08:22,386 --> 00:08:24,580 I'm prepared to answer questions only about myself. 41 00:08:24,680 --> 00:08:26,473 I'm not an informant. 42 00:08:27,766 --> 00:08:29,543 Uh, at 6:00, 43 00:08:29,643 --> 00:08:33,630 you had a drink at the Continental. The waiters remember. 44 00:08:33,730 --> 00:08:35,566 At 7:30, you walked with a colleague. 45 00:08:35,732 --> 00:08:37,926 The correspondent of The New York Times, 46 00:08:38,026 --> 00:08:39,928 obviously a man of high character, 47 00:08:40,028 --> 00:08:42,931 to the Majestic Hotel. He remembers. 48 00:08:43,031 --> 00:08:46,310 Then you hired a cyclo-pousse. The driver remembers. 49 00:08:46,410 --> 00:08:49,329 And arrived at the Vieux Moulin restaurant about 8:20. 50 00:08:49,580 --> 00:08:52,457 You had dinner by yourself, you left about a quarter to 10:00. 51 00:08:53,375 --> 00:08:57,571 Several old ladies remember that you arrived at your home about 10:00. 52 00:08:57,671 --> 00:09:00,699 And that you did not come out until after a short time ago. 53 00:09:00,799 --> 00:09:04,495 Vigot, it's far too late and I'm much too weary to play at charades. 54 00:09:04,595 --> 00:09:05,621 What do you want? 55 00:09:05,721 --> 00:09:07,306 Entrez. 56 00:09:13,145 --> 00:09:14,146 Merci. 57 00:09:15,689 --> 00:09:16,690 Sugar? 58 00:09:17,107 --> 00:09:18,108 No. 59 00:09:21,778 --> 00:09:24,014 At the restaurant, you were impatient about the, uh, 60 00:09:24,114 --> 00:09:25,807 waiter's slowness in bringing the bill. 61 00:09:25,907 --> 00:09:27,910 Yes, I had a 10:00 appointment at my flat. 62 00:09:28,011 --> 00:09:29,106 With whom? 63 00:09:29,286 --> 00:09:31,438 That should be none of your business. 64 00:09:31,538 --> 00:09:32,898 Sanctity of the press. 65 00:09:32,998 --> 00:09:35,317 Well, of course. You could withdraw my card of identity 66 00:09:35,417 --> 00:09:37,611 and bar me from news conferences. 67 00:09:37,711 --> 00:09:41,198 The country at war, it is not easy to maintain legality, you know. 68 00:09:41,298 --> 00:09:42,366 I do my best. 69 00:09:42,466 --> 00:09:45,536 Well, at 10:00, I was expecting a young American at my flat. 70 00:09:45,636 --> 00:09:47,246 He'd sent a message late in the afternoon. 71 00:09:47,346 --> 00:09:49,873 He wants to see me about something important. 72 00:09:49,973 --> 00:09:51,542 Have you any idea what? 73 00:09:51,642 --> 00:09:53,669 Everything is important to this young American 74 00:09:53,769 --> 00:09:55,437 but he didn't show up. 75 00:09:58,482 --> 00:10:03,011 And, uh, when you found her outside your flat, 76 00:10:03,111 --> 00:10:05,989 she was waiting for the... The same young American? 77 00:10:06,406 --> 00:10:07,616 She's worried about him. 78 00:10:08,325 --> 00:10:11,645 Is it true what one hears that they were, how do you say, 79 00:10:11,745 --> 00:10:13,830 sweethearts, and they were going to be married? 80 00:10:14,331 --> 00:10:16,500 They are going to be married as far as I know. 81 00:10:17,209 --> 00:10:18,527 Yes. 82 00:10:18,627 --> 00:10:21,196 Yet, up to no more than a month ago, 83 00:10:21,296 --> 00:10:23,407 forgive the indelicacy of a policeman, 84 00:10:23,507 --> 00:10:26,134 the same young lady was equally devoted to you. 85 00:10:26,510 --> 00:10:28,512 That, I must insist, is none of your business. 86 00:10:28,845 --> 00:10:33,083 For more than two years, up to a month ago, 87 00:10:33,183 --> 00:10:37,854 the deep mutual devotion of this young lady and you was very well known. 88 00:10:40,482 --> 00:10:43,010 Mr. Fowler, what do you know about the young American? 89 00:10:43,110 --> 00:10:45,696 Now please answer my questions. Believe me, it is serious. 90 00:10:45,987 --> 00:10:48,599 You know as much as I do. Probably more. 91 00:10:48,699 --> 00:10:50,617 Nationality, American. Age, young. 92 00:10:51,326 --> 00:10:52,369 Very young. 93 00:10:53,662 --> 00:10:56,481 Occupation, I've never clearly understood what it is. 94 00:10:56,581 --> 00:11:00,444 One of those American groups, there seem to be hundreds of them, 95 00:11:00,544 --> 00:11:02,863 that stretch helping hands around the world, 96 00:11:02,963 --> 00:11:05,449 holding out packages of hope. 97 00:11:05,549 --> 00:11:07,008 The name of his escapes me. 98 00:11:07,384 --> 00:11:08,719 Friends for Free Asia. 99 00:11:08,969 --> 00:11:10,203 Oh, very likely. 100 00:11:10,303 --> 00:11:11,705 And he believed it literally. 101 00:11:11,805 --> 00:11:16,059 He'd work at the profession of friendship as if it were law or medicine. 102 00:11:17,227 --> 00:11:18,770 He was a friendly young man, then? 103 00:11:19,062 --> 00:11:22,257 Not one of those noisy, bellowing lads at the Continental bar. 104 00:11:22,357 --> 00:11:23,358 A quiet American. 105 00:11:24,234 --> 00:11:26,178 Very quiet. 106 00:11:26,278 --> 00:11:27,946 Un Américan bien tranquille. 107 00:11:29,239 --> 00:11:30,365 How did he die? 108 00:11:30,741 --> 00:11:32,075 What makes you think he's dead? 109 00:11:32,826 --> 00:11:34,811 A foolish policeman's question, Vigot. 110 00:11:34,911 --> 00:11:38,899 For one thing, you just spoke of him in the past tense. 111 00:11:38,999 --> 00:11:42,194 He was found in the water. Under the bridge to Dakow. 112 00:11:42,294 --> 00:11:44,696 Did he die what's called a natural death? 113 00:11:44,796 --> 00:11:46,423 Highly unnatural. 114 00:11:49,509 --> 00:11:51,328 The Vieux Moulin restaurant is right beside the bridge. 115 00:11:51,428 --> 00:11:54,231 Are you sure I didn't slip out long enough to have killed him? 116 00:11:54,431 --> 00:11:55,999 I'm sure of that. 117 00:11:56,099 --> 00:11:57,100 She didn't do it. 118 00:11:57,517 --> 00:11:59,394 Come and see. She's waiting for him still. 119 00:12:00,020 --> 00:12:03,340 Now one of my reasons to... For asking you to come was to suggest that 120 00:12:03,440 --> 00:12:07,386 the shock would be more gentle if you were to tell her in private. 121 00:12:07,486 --> 00:12:09,346 Away from the eye of a policeman. 122 00:12:09,446 --> 00:12:11,206 That's human of you. 123 00:12:11,406 --> 00:12:13,251 One has one's moments. 124 00:12:14,451 --> 00:12:17,062 Mr. Fowler, would you mind identifying him? 125 00:12:17,162 --> 00:12:19,690 Uh, it's not very pleasant, but it's a necessary function. 126 00:12:19,790 --> 00:12:21,591 I would think you'd ask some medical official 127 00:12:21,692 --> 00:12:23,248 to identify him properly. 128 00:12:23,418 --> 00:12:25,545 Perhaps you're not as sure as you say of my innocence. 129 00:12:26,421 --> 00:12:28,999 Your methods are dramatic, Vigot, but a little old-fashioned. 130 00:12:29,299 --> 00:12:33,354 The medieval concept of the criminal confronted by his crime will betray himself. 131 00:12:34,054 --> 00:12:37,808 The stairs are badly lighted. Be careful you do not slip. 132 00:12:59,329 --> 00:13:01,790 You see, they don't reopen in my presence. 133 00:13:03,166 --> 00:13:04,985 The wounds. They're supposed to bleed again 134 00:13:05,085 --> 00:13:07,529 before the eyes of the guilty. 135 00:13:07,629 --> 00:13:08,613 But then, they're frozen. 136 00:13:08,713 --> 00:13:11,324 They didn't have refrigeration in the Middle Ages. 137 00:13:11,424 --> 00:13:13,702 He did not die from his wounds. 138 00:13:13,802 --> 00:13:15,704 He was drowned. 139 00:13:15,804 --> 00:13:18,665 We found the mud of the river in his lungs. 140 00:13:18,765 --> 00:13:20,183 They should have let it happen quickly. 141 00:13:20,308 --> 00:13:21,877 They? 142 00:13:21,977 --> 00:13:23,311 Whoever. 143 00:13:24,688 --> 00:13:26,731 You cannot help us at all? 144 00:13:29,526 --> 00:13:31,762 Is it all right to smoke in here? 145 00:13:31,862 --> 00:13:33,697 Who's there to object? 146 00:13:41,162 --> 00:13:42,831 You recognize him? 147 00:13:49,170 --> 00:13:50,380 Excuse me. 148 00:13:55,719 --> 00:13:58,246 He was so determined to do good. 149 00:13:58,346 --> 00:14:01,541 To people, to countries, to continents. 150 00:14:01,641 --> 00:14:03,001 To the world. 151 00:14:03,101 --> 00:14:06,421 Well, he was in his element now. 152 00:14:06,521 --> 00:14:08,231 With the whole universe to improve. 153 00:14:09,983 --> 00:14:13,028 When was it? Only a few months ago. 154 00:14:14,487 --> 00:14:16,406 A lifetime ago, one might say. 155 00:14:17,073 --> 00:14:18,992 It was at the Continental, I remember. 156 00:14:19,326 --> 00:14:21,603 In the momentary cool which comes to Saigon 157 00:14:21,703 --> 00:14:24,022 when the working day is done. 158 00:14:24,122 --> 00:14:26,875 Phuong was prolonging her usual pre-dinner milkshake. 159 00:14:27,709 --> 00:14:32,656 I was comparing the Indochinese war being won in the newspapers at home 160 00:14:32,756 --> 00:14:35,550 with the one being lost by the French in the north. 161 00:14:36,885 --> 00:14:38,370 We sat in silence. 162 00:14:38,470 --> 00:14:40,330 Content to be together. 163 00:14:40,430 --> 00:14:42,374 - Mr. Fowler? - Oh, hello. 164 00:14:42,474 --> 00:14:44,376 Joe Morton and I are having a drink up on the terrace. 165 00:14:44,476 --> 00:14:46,253 Would you and young lady care to join us? 166 00:14:46,353 --> 00:14:47,337 Of course. 167 00:14:47,437 --> 00:14:49,840 Oh, this is Ms. Hei. Ms. Phuong Hei. 168 00:14:49,940 --> 00:14:51,983 - Enchantée. - How do you do? 169 00:14:57,739 --> 00:15:00,892 Her unfinished milkshake seems to be the problem. 170 00:15:00,992 --> 00:15:01,993 May I? 171 00:15:03,787 --> 00:15:05,522 Have you tried the milk bar across the street? 172 00:15:05,622 --> 00:15:07,374 The milkshakes are much better than here. 173 00:15:12,629 --> 00:15:17,993 Uh, each morning at 11 hours, I go there to have milkshake. 174 00:15:18,093 --> 00:15:20,745 Each night at six hours, we go here. 175 00:15:20,845 --> 00:15:22,831 I like there, the milkshake more better. 176 00:15:22,931 --> 00:15:23,874 Bravo! 177 00:15:23,974 --> 00:15:27,043 To date, her longest consecutive passage in almost English. 178 00:15:27,143 --> 00:15:28,545 It's certainly better than my French. 179 00:15:28,645 --> 00:15:30,589 Of course, the subject may have inspired her. 180 00:15:30,689 --> 00:15:32,007 Milkshakes. 181 00:15:32,107 --> 00:15:34,718 It's nice that the two of you find something in common so quickly. 182 00:15:34,818 --> 00:15:37,929 Well, step right up, folks, glad to have you aboard. 183 00:15:38,029 --> 00:15:39,848 Just sit anywhere. So, what's your pleasure? 184 00:15:39,948 --> 00:15:40,891 Vermouth cassis. 185 00:15:40,991 --> 00:15:42,392 And Miss Phuong? 186 00:15:42,492 --> 00:15:44,269 Oh, you brought your own, eh? 187 00:15:44,369 --> 00:15:46,913 Well, basket parties welcome, I always say. 188 00:15:47,247 --> 00:15:48,456 Uh, just the one drink, son. 189 00:15:51,876 --> 00:15:53,169 Well, what do you always say? 190 00:15:53,920 --> 00:15:54,946 Say? 191 00:15:55,046 --> 00:15:56,239 Oh, I was thinking. 192 00:15:56,339 --> 00:15:57,741 Phuong's a lovely name. 193 00:15:57,841 --> 00:15:58,783 How do you spell it? 194 00:15:58,883 --> 00:16:02,662 P-H-U-O-N-G. It's the Vietnamese word for "phoenix." 195 00:16:02,762 --> 00:16:04,039 Phoenix. 196 00:16:04,139 --> 00:16:05,916 Fabulous bird. 197 00:16:06,016 --> 00:16:08,018 Rises from its own ashes and lives on even more beautiful. 198 00:16:08,852 --> 00:16:10,795 Except that nothing nowadays is fabulous 199 00:16:10,895 --> 00:16:12,689 and nothing rises from its ashes. 200 00:16:14,190 --> 00:16:15,984 Not even a milkshake. 201 00:16:16,693 --> 00:16:19,279 It sounds pretty hopeless. Is that an opinion, Mr. Fowler? 202 00:16:20,989 --> 00:16:22,641 - How was it? - Routine. 203 00:16:22,741 --> 00:16:24,534 You've been up north to the war, Dominguez? 204 00:16:25,035 --> 00:16:26,811 Well, where's Bill Granger? He said he'd meet us here. 205 00:16:26,911 --> 00:16:29,064 I had my car at the airport. He took a pousse-pousse. 206 00:16:29,164 --> 00:16:30,565 He should not be long. 207 00:16:30,665 --> 00:16:32,943 Oh. How about that milkshake now, Miss Phuong? 208 00:16:33,043 --> 00:16:34,669 - Encore? - Oui, merci. 209 00:16:35,545 --> 00:16:37,739 If you don't mind my asking, Fowler, 210 00:16:37,839 --> 00:16:41,117 how come you didn't go up to Hanoi with the rest of the correspondents? 211 00:16:41,217 --> 00:16:43,078 Well, I mean, sending your assistant up instead, 212 00:16:43,178 --> 00:16:44,955 I should think you'd wanna get the smell of battle 213 00:16:45,055 --> 00:16:46,056 the way the other boys do. 214 00:16:46,514 --> 00:16:48,058 Oh, thank you, but I'm not longer one of the boys. 215 00:16:48,183 --> 00:16:49,876 I haven't been since my school days. 216 00:16:49,976 --> 00:16:51,920 I don't think the battle smells, really. 217 00:16:52,020 --> 00:16:54,064 It stinks. I don't like it. 218 00:16:54,981 --> 00:16:56,716 You haven't answered my question yet. 219 00:16:56,816 --> 00:16:58,134 Which, I'm afraid I've forgotten. 220 00:16:58,234 --> 00:17:00,929 You were saying that nothing rises from its ashes nowadays, 221 00:17:01,029 --> 00:17:02,889 whether that was opinion or fact. 222 00:17:02,989 --> 00:17:04,391 I suggest that you ask the dead. 223 00:17:04,491 --> 00:17:05,976 French or communist, it doesn't matter. 224 00:17:06,076 --> 00:17:08,144 Their ashes can't be told apart. 225 00:17:08,244 --> 00:17:09,813 What about the living? 226 00:17:09,913 --> 00:17:11,773 They want not to be dead. 227 00:17:11,873 --> 00:17:13,083 Does it matter how they live? 228 00:17:13,416 --> 00:17:15,193 If you mean does it matter whether they stay alive 229 00:17:15,293 --> 00:17:17,862 under French colonialism or Chinese communism, 230 00:17:17,962 --> 00:17:19,422 the answer is, no, it does not. 231 00:17:20,048 --> 00:17:22,634 I was asking about a way of life, not staying alive. 232 00:17:22,759 --> 00:17:25,954 I don't think that Phuong, for example, could tell you the difference. 233 00:17:26,054 --> 00:17:28,306 Oh, she can tell the French from the communists, of course. 234 00:17:28,473 --> 00:17:31,001 The communists look like her own people, 235 00:17:31,101 --> 00:17:33,086 but don't ask her to separate the concepts. 236 00:17:33,186 --> 00:17:36,423 Don't expect her to understand ideas. 237 00:17:36,523 --> 00:17:40,276 She's far too busy fighting for existence in a world too full of people. 238 00:17:40,819 --> 00:17:43,138 Isn't that a frightening assumption? 239 00:17:43,238 --> 00:17:47,183 That 22 million people are content only to stay alive? 240 00:17:47,283 --> 00:17:49,144 That whether they stay alive under one force or another 241 00:17:49,244 --> 00:17:50,245 shouldn't matter to them in the least? 242 00:17:50,787 --> 00:17:53,414 They've never known anything else and what they don't know won't hurt them? 243 00:17:54,249 --> 00:17:56,735 Isn't it just possible that there's a third choice? 244 00:17:56,835 --> 00:17:58,002 A third force? 245 00:17:58,294 --> 00:17:59,295 Third force? 246 00:17:59,629 --> 00:18:00,697 Twenty-two million Vietnamese 247 00:18:00,797 --> 00:18:02,340 deciding for themselves how they wanna live. 248 00:18:02,882 --> 00:18:04,367 You must remember that for Americans, 249 00:18:04,467 --> 00:18:06,494 figures have magical meanings. 250 00:18:06,594 --> 00:18:10,206 A third force. Five freedoms. Um, lucky seven, and 251 00:18:10,306 --> 00:18:11,641 two for the price of one. 252 00:18:14,102 --> 00:18:16,212 Well, time for just one more round before supper. 253 00:18:16,312 --> 00:18:17,338 Fowler? 254 00:18:17,438 --> 00:18:19,149 I'm afraid we must be seeing to our own dinner. 255 00:18:20,400 --> 00:18:22,385 - Will you have it with me? - Well... 256 00:18:22,485 --> 00:18:25,055 I've never been, but I hear the food's good at the Rendezvous. 257 00:18:25,155 --> 00:18:26,239 Le Rendezvous! 258 00:18:31,619 --> 00:18:33,188 It seems that we will be happy to dine with you. 259 00:18:33,288 --> 00:18:34,289 Joe? 260 00:18:34,747 --> 00:18:35,940 Oh, I wish I could, son, 261 00:18:36,040 --> 00:18:38,693 but Mrs. Morton won't eat anything that isn't shipped from the States, 262 00:18:38,793 --> 00:18:39,794 frozen or canned. 263 00:18:40,295 --> 00:18:42,822 - Dominguez? - Forgive me, my diet. 264 00:18:42,922 --> 00:18:45,800 One evening, soon, we must all dine together in a wheat field. 265 00:18:50,597 --> 00:18:52,098 Encore a fresh scotch and soda. 266 00:18:53,016 --> 00:18:55,351 You sure you won't break down just this once, Dominguez? 267 00:18:56,978 --> 00:18:58,021 Orange juice. 268 00:19:02,192 --> 00:19:04,385 Good evening, sir. Are you alone? 269 00:19:04,485 --> 00:19:06,930 No. That is, I'm with these people here. 270 00:19:07,030 --> 00:19:08,348 I see you have no lady. 271 00:19:08,448 --> 00:19:11,226 May I introduce Miss Yvette, Miss Isabel? 272 00:19:11,326 --> 00:19:14,938 Very good dancers. They speak French and a little English. 273 00:19:15,038 --> 00:19:15,980 Uh, thank you very much, 274 00:19:16,080 --> 00:19:17,315 but I've come in to have dinner with my friends... 275 00:19:17,415 --> 00:19:19,042 You will require partner. 276 00:19:19,167 --> 00:19:21,945 It is embarrassing to dance when there are three at a table. 277 00:19:22,045 --> 00:19:23,421 One is always neglected. 278 00:19:23,546 --> 00:19:25,782 I don't mind, really. Actually, we've got a lot to talk about. 279 00:19:25,882 --> 00:19:27,926 And two gentlemen can speak much more freely 280 00:19:28,051 --> 00:19:31,246 when the lady has another lady to talk to. 281 00:19:31,346 --> 00:19:32,664 I'd rather not, if you don't mind. 282 00:19:32,764 --> 00:19:34,015 Well, obviously, she does mind. 283 00:19:38,353 --> 00:19:39,504 What's she saying? 284 00:19:39,604 --> 00:19:41,798 I haven't a clue. Probably the same subject. 285 00:19:41,898 --> 00:19:44,025 - Phuong. - No, no. Just keep her out of this. 286 00:19:53,993 --> 00:19:55,078 Phuong, get him out of this. 287 00:19:55,245 --> 00:19:56,871 No, no, she mustn't get involved. 288 00:20:01,501 --> 00:20:02,502 How did I get into this? 289 00:20:03,044 --> 00:20:05,755 Why don't we leave? I don't want Miss Phuong mixed up in a thing like this. 290 00:20:06,089 --> 00:20:07,991 Phuong, can't you stop the Chinese delegate? 291 00:20:08,091 --> 00:20:09,384 I'm sure she's repeating herself. 292 00:20:09,592 --> 00:20:10,827 I don't know what she's saying. 293 00:20:10,927 --> 00:20:12,996 I speak Mandarin, she speak Canto. 294 00:20:13,096 --> 00:20:14,622 It is most serious, sir. 295 00:20:14,722 --> 00:20:16,457 There's a war, you know. 296 00:20:16,557 --> 00:20:18,251 Business has not been very good. 297 00:20:18,351 --> 00:20:20,503 The soldiers will not come to a place like this. 298 00:20:20,603 --> 00:20:22,897 These ladies are not for soldiers. 299 00:20:40,456 --> 00:20:41,457 Here, please. 300 00:20:43,960 --> 00:20:45,295 What was the magic formula? 301 00:20:45,461 --> 00:20:48,406 We buy one extra dinner, one extra bottle of wine. 302 00:20:48,506 --> 00:20:50,742 They, how you say, 303 00:20:50,842 --> 00:20:53,286 throw the dice who has the credit. 304 00:20:53,386 --> 00:20:55,705 - Okay? - Okay. 305 00:20:55,805 --> 00:20:57,707 Miss Phuong, I want to apologize. 306 00:20:57,807 --> 00:20:59,667 Apologize? 307 00:20:59,767 --> 00:21:02,437 We had no right to involve you with girls like that. 308 00:21:04,314 --> 00:21:06,941 They are my good friends. I have go to school with many. 309 00:21:07,108 --> 00:21:09,636 I think you should know, when I first met Phuong two years ago, 310 00:21:09,736 --> 00:21:11,721 she worked here. 311 00:21:11,821 --> 00:21:13,389 As one of those? 312 00:21:13,489 --> 00:21:15,308 Why do you keep saying "one of those"? 313 00:21:15,408 --> 00:21:17,827 They're perfectly respectable dining and dancing partners. 314 00:21:17,952 --> 00:21:21,564 Not, in the words of the hostess, not for soldiers. 315 00:21:21,664 --> 00:21:23,566 But that's no way to... 316 00:21:23,666 --> 00:21:25,568 I mean, what's their future? 317 00:21:25,668 --> 00:21:28,571 In time, some of them form a more permanent association 318 00:21:28,671 --> 00:21:30,198 of one kind or the other. 319 00:21:30,298 --> 00:21:31,407 And the rest? 320 00:21:31,507 --> 00:21:32,825 Well, when they're no longer wanted here, 321 00:21:32,925 --> 00:21:35,328 the age of retirement is rather young, 322 00:21:35,428 --> 00:21:37,513 I suppose a military career is indicated. 323 00:21:39,557 --> 00:21:43,019 It is a matter, after all, of somehow to continue to exist. 324 00:21:43,811 --> 00:21:49,108 Would you like to ask her now the difference between a way of life and staying alive? 325 00:21:56,199 --> 00:21:57,200 Will you dance with me? 326 00:21:59,452 --> 00:22:02,747 Shall I order now for the three, that is, four of us? 327 00:22:10,630 --> 00:22:12,448 Perhaps it was because they were gone so quickly 328 00:22:12,548 --> 00:22:14,284 and I was so quickly alone, 329 00:22:14,384 --> 00:22:18,955 but suddenly I saw myself as perhaps they saw me. 330 00:22:19,055 --> 00:22:20,456 A man of middle-age, 331 00:22:20,556 --> 00:22:23,893 understandably concerned more with the menu than the music. 332 00:22:25,395 --> 00:22:28,356 And he held her properly, not too close. 333 00:22:29,190 --> 00:22:32,635 The way you're supposed to hold another man's girl, 334 00:22:32,735 --> 00:22:34,112 according to the rules. 335 00:22:39,075 --> 00:22:40,518 Mr. Fowler. 336 00:22:40,618 --> 00:22:42,979 Please, don't get up. May I sit down? 337 00:22:43,079 --> 00:22:44,063 It seems you already have. 338 00:22:44,163 --> 00:22:45,898 I didn't know you were here. 339 00:22:45,998 --> 00:22:47,817 I am dining with friends. 340 00:22:47,917 --> 00:22:49,944 Who is the man dancing with my sister? 341 00:22:50,044 --> 00:22:51,195 An American. 342 00:22:51,295 --> 00:22:52,363 Is he wealthy? 343 00:22:52,463 --> 00:22:54,324 That you'll have to ask him. 344 00:22:54,424 --> 00:22:56,200 He looks quiet and reliable. 345 00:22:56,300 --> 00:22:57,827 Is he married? 346 00:22:57,927 --> 00:22:59,954 That, too, you will have to ask him. 347 00:23:00,054 --> 00:23:01,873 I would think not. 348 00:23:01,973 --> 00:23:05,059 When an American is married, he looks married. 349 00:23:09,439 --> 00:23:11,883 This is Phuong's sister, Miss Hei. 350 00:23:11,983 --> 00:23:13,509 How do you do, Miss Hei? 351 00:23:13,609 --> 00:23:15,445 Do you come from New York? 352 00:23:15,945 --> 00:23:17,472 No, uh, Texas. 353 00:23:17,572 --> 00:23:19,182 Why not New York? 354 00:23:19,282 --> 00:23:21,742 No particular reason. I just happen to come from Texas. 355 00:23:22,034 --> 00:23:24,312 I have a picture book of New York. 356 00:23:24,412 --> 00:23:26,873 The bridge of George Washington live there. 357 00:23:27,999 --> 00:23:30,126 Is your father a successful businessman? 358 00:23:30,543 --> 00:23:32,862 I'm afraid not. He... He's a professor. 359 00:23:32,962 --> 00:23:36,157 A teacher. But a man of importance? 360 00:23:36,257 --> 00:23:38,826 To the few who consider teaching important. 361 00:23:38,926 --> 00:23:41,304 Is he coming here? I would like to make his acquaintance. 362 00:23:41,929 --> 00:23:42,930 Do you have another sister? 363 00:23:43,306 --> 00:23:44,807 You know I have not. Why? 364 00:23:44,974 --> 00:23:48,920 Because you're cross-examining this young man like a hungry marriage broker. 365 00:23:49,020 --> 00:23:50,688 Do you have any particular bride in mind? 366 00:23:51,022 --> 00:23:53,257 I have only one sister. 367 00:23:53,357 --> 00:23:54,384 Exactly. 368 00:23:54,484 --> 00:23:56,552 She needs to be secure. 369 00:23:56,652 --> 00:23:59,055 She deserves to be secure. 370 00:23:59,155 --> 00:24:02,658 She is good and very, very loyal. 371 00:24:04,911 --> 00:24:09,357 Well, I must be going back to my friends. 372 00:24:09,457 --> 00:24:11,442 I would like to meet you again. 373 00:24:11,542 --> 00:24:13,027 Well, maybe we could all have dinner together, 374 00:24:13,127 --> 00:24:14,587 when Mr. Fowler gets back from the north. 375 00:24:15,004 --> 00:24:16,172 When are you going to the north? 376 00:24:16,506 --> 00:24:19,425 Very soon. Dominguez thinks I ought to take a look at the war. 377 00:24:20,384 --> 00:24:22,912 Then you must have dinner with me and my sister 378 00:24:23,012 --> 00:24:25,848 when Mr. Fowler is away. Good night. 379 00:24:29,769 --> 00:24:30,937 She certainly speaks English well. 380 00:24:31,604 --> 00:24:33,105 She makes herself understood. 381 00:24:34,190 --> 00:24:36,884 We could finish to dance now, if you like. 382 00:24:36,984 --> 00:24:38,261 If I like? 383 00:24:38,361 --> 00:24:40,179 Well, uh, dinner will be served at any instant. 384 00:24:40,279 --> 00:24:42,098 It should be here by now. 385 00:24:42,198 --> 00:24:43,866 When it will arrive, we will finish. 386 00:24:49,497 --> 00:24:52,733 I might very well have been there as a chaperone. 387 00:24:52,833 --> 00:24:55,486 It was a role I didn't want to play. 388 00:24:55,586 --> 00:24:58,614 To wear a smile and a look that said, 389 00:24:58,714 --> 00:25:02,260 "Enjoy yourselves. I like to watch you dance. " 390 00:25:04,387 --> 00:25:06,055 Suddenly, I felt an uneasiness. 391 00:25:06,973 --> 00:25:10,877 I wished I'd never heard the rumor about the battle in the north. 392 00:25:10,977 --> 00:25:13,796 I wished for Dominguez to tell me it was only a rumor after all 393 00:25:13,896 --> 00:25:16,065 and I didn't have to go. 394 00:25:21,529 --> 00:25:22,738 But there I was, 395 00:25:23,656 --> 00:25:26,742 about a week after our dinner at the Rendezvous. 396 00:25:28,411 --> 00:25:32,748 I wondered how long Phuong's sister had waited before she called. 397 00:25:39,839 --> 00:25:41,324 Oh, I'm sorry. 398 00:25:41,424 --> 00:25:43,075 The noise of the mortar fire has made you awake. 399 00:25:43,175 --> 00:25:44,368 I wasn't sleeping. 400 00:25:44,468 --> 00:25:46,454 They will not attack tonight in any case. 401 00:25:46,554 --> 00:25:48,498 It is too close to daylight. 402 00:25:48,598 --> 00:25:50,333 But we continue to break up their concentrations. 403 00:25:50,433 --> 00:25:52,543 Concentrations, my eye. 404 00:25:52,643 --> 00:25:54,103 Your eye, Monsieur Granger? 405 00:25:55,187 --> 00:25:57,882 Commies are concentrated exactly one to a tree, 406 00:25:57,982 --> 00:26:00,443 knocking off your mortar teams like sitting ducks. 407 00:26:00,568 --> 00:26:03,029 Let them run their own war, Granger, it's the French who are dying. 408 00:26:03,237 --> 00:26:05,848 Too many French are dying that don't have to die. 409 00:26:05,948 --> 00:26:10,119 They're my friends. I can't be unconcerned about friends who die unnecessary deaths. 410 00:26:10,786 --> 00:26:12,438 Unnecessary? 411 00:26:12,538 --> 00:26:13,706 What do you mean? 412 00:26:14,248 --> 00:26:17,026 I mean the defense of this country that was conceived in the 19th century 413 00:26:17,126 --> 00:26:19,028 and being fought in the 20th, 414 00:26:19,128 --> 00:26:23,049 from Beau Geste forts that were built a generation before the trenches of Verdun. 415 00:26:24,300 --> 00:26:27,870 I had no idea you were, um, a military analyst. 416 00:26:27,970 --> 00:26:31,849 I am sure our battle command will want to consult you before making further plans. 417 00:26:32,141 --> 00:26:35,586 Your command here has no authority to make plans. 418 00:26:35,686 --> 00:26:37,713 They're made in Paris, just as they were in the 19th century 419 00:26:37,813 --> 00:26:39,774 and transmitted to you, isn't that so? 420 00:26:41,484 --> 00:26:42,468 Shortly after dawn, 421 00:26:42,568 --> 00:26:46,147 there will be a low altitude inspection flight for the journalists. 422 00:26:46,489 --> 00:26:47,907 You will require some sleep. 423 00:26:48,324 --> 00:26:49,559 In other words, dismissed. 424 00:26:49,659 --> 00:26:52,645 That's what I get for not drinking on the job. 425 00:26:52,745 --> 00:26:54,689 In case you haven't noticed, I'm sober. 426 00:26:54,789 --> 00:26:57,233 One would never know. You carry sobriety well. 427 00:26:57,333 --> 00:26:59,902 Where's your faithful English nanny? 428 00:27:00,002 --> 00:27:01,779 I may have to get a new one. 429 00:27:01,879 --> 00:27:03,381 This nanny drinks too much. 430 00:27:03,506 --> 00:27:04,740 Hey! 431 00:27:04,840 --> 00:27:08,536 Wake up, cousin. It's time to go beddy-bye. 432 00:27:08,636 --> 00:27:09,745 Yankee swine. 433 00:27:09,845 --> 00:27:12,223 That's my boy. Up you go. 434 00:27:35,996 --> 00:27:37,481 By the way, what is that book you were reading? 435 00:27:37,581 --> 00:27:38,774 I was wondering. 436 00:27:38,874 --> 00:27:41,444 The poetry of Lamartine. 437 00:27:41,544 --> 00:27:43,446 It is a comfort to me. 438 00:27:43,546 --> 00:27:46,215 An escape, like whiskey, or... 439 00:27:47,550 --> 00:27:49,885 It is of the 19th century. 440 00:28:14,076 --> 00:28:15,686 What do you suppose they're up to? 441 00:28:15,786 --> 00:28:17,747 And why would they send an American of all people? 442 00:28:22,376 --> 00:28:23,486 Hello, there. 443 00:28:23,586 --> 00:28:25,821 - Do you know this man, Monsieur Fowler? - I think I do. 444 00:28:25,921 --> 00:28:28,299 I'm sure glad you're not asleep. It took me longer than I figured. 445 00:28:28,424 --> 00:28:30,743 I've got to get that jeep back to Hanoi by morning. 446 00:28:30,843 --> 00:28:32,411 What were you doing in Hanoi? 447 00:28:32,511 --> 00:28:33,996 I was a stowaway, to tell the truth, 448 00:28:34,096 --> 00:28:35,665 of one of our medical aid teams. 449 00:28:35,765 --> 00:28:38,751 Remember I told you I wanted to come up and get a look at it for myself firsthand. 450 00:28:38,851 --> 00:28:41,545 I regret that I cannot supply a guide. 451 00:28:41,645 --> 00:28:44,382 And, um, why did you come here from Hanoi? 452 00:28:44,482 --> 00:28:45,841 I just thought I'd drive down. 453 00:28:45,941 --> 00:28:47,009 See Mr. Fowler. 454 00:28:47,109 --> 00:28:49,345 You just thought... 455 00:28:49,445 --> 00:28:52,932 You drove past I do not know how many communist patrols. 456 00:28:53,032 --> 00:28:55,434 Through our own bombardment of roads. 457 00:28:55,534 --> 00:28:56,769 Is this to be believed? 458 00:28:56,869 --> 00:28:58,521 It is to be believed. 459 00:28:58,621 --> 00:29:00,481 Was that the French bombardment? 460 00:29:00,581 --> 00:29:03,192 Well, it sure is accurate. Some places the whole road was gone. 461 00:29:03,292 --> 00:29:05,319 I had to guess where it picked up again. 462 00:29:05,419 --> 00:29:08,114 Thank you for the compliment. 463 00:29:08,214 --> 00:29:12,952 And, uh, someday, when there is peace and time for it, 464 00:29:13,052 --> 00:29:16,539 perhaps you will take my hand and walk with me across the water 465 00:29:16,639 --> 00:29:17,890 to America. 466 00:29:19,475 --> 00:29:20,976 Well, the communists control the roads at night. 467 00:29:21,101 --> 00:29:23,087 What if they'd caught you and cut your throat? 468 00:29:23,187 --> 00:29:25,715 That's why I borrowed a jeep with a big red cross painted on it. 469 00:29:25,815 --> 00:29:27,675 They'd be sure to know I was a non-combatant. 470 00:29:27,775 --> 00:29:28,884 Of course. 471 00:29:28,984 --> 00:29:30,553 Well, when you go on that walk with the Colonel, 472 00:29:30,653 --> 00:29:33,180 let me take your other hand. 473 00:29:33,280 --> 00:29:36,492 - Well, anyway, I'm here. - Yes, to see me. What about? 474 00:29:39,328 --> 00:29:40,730 What does that mean? 475 00:29:40,830 --> 00:29:41,897 It'll be dawn pretty soon. 476 00:29:41,997 --> 00:29:43,774 The communist troops vanish in the daytime. 477 00:29:43,874 --> 00:29:49,238 They hide their uniforms and become peace-loving, neutral third force peasants. 478 00:29:49,338 --> 00:29:50,673 I didn't come to talk politics. 479 00:29:50,840 --> 00:29:51,841 Good. 480 00:29:54,802 --> 00:29:56,679 It's so quiet suddenly. 481 00:30:03,936 --> 00:30:06,188 I... I think I'm in love with Phuong. 482 00:30:08,399 --> 00:30:09,650 Is that what you came here to tell me? 483 00:30:10,192 --> 00:30:11,135 I had to. 484 00:30:11,235 --> 00:30:13,195 Couldn't it have waited till I got back to Saigon? 485 00:30:13,571 --> 00:30:14,947 I couldn't have stayed away from her for that long. 486 00:30:16,073 --> 00:30:17,241 You mean you have stayed away? 487 00:30:18,158 --> 00:30:19,727 I wanted to tell you about it first. 488 00:30:19,827 --> 00:30:21,896 Wouldn't be fair otherwise. 489 00:30:21,996 --> 00:30:23,873 And all's fair in love and war. 490 00:30:24,081 --> 00:30:26,959 Communists don't fire at the red cross on jeeps, and... 491 00:30:29,086 --> 00:30:32,198 When did you think you fell in love? 492 00:30:32,298 --> 00:30:35,367 That night at the Rendezvous, dancing with her. 493 00:30:35,467 --> 00:30:40,664 I guess it really started earlier when she got mixed up with the girls at the bar. 494 00:30:40,764 --> 00:30:43,375 I felt sick thinking about her winding up like that. 495 00:30:43,475 --> 00:30:46,462 Her sister invited you out, didn't she, after I left? 496 00:30:46,562 --> 00:30:49,064 Yes, but I kept away. It wasn't easy. 497 00:30:49,815 --> 00:30:50,816 But it was only fair. 498 00:30:51,859 --> 00:30:54,303 Naturally, if you were married to Phuong, it would be different. 499 00:30:54,403 --> 00:30:56,138 I wouldn't come between a man and his wife. 500 00:30:56,238 --> 00:30:59,141 You seem pretty certain that you can come between. 501 00:30:59,241 --> 00:31:00,684 That's for her to decide. 502 00:31:00,784 --> 00:31:03,687 You got a cigarette? 503 00:31:03,787 --> 00:31:05,231 Keep the pack, I've got some more. 504 00:31:05,331 --> 00:31:07,983 I asked for one cigarette, not economic aid. 505 00:31:08,083 --> 00:31:10,753 I don't want to be impressed by how many packs you've got. 506 00:31:18,344 --> 00:31:21,764 It's just that I still have half a carton back in Hanoi and you've run out. 507 00:31:26,769 --> 00:31:29,213 I can't marry her. I have a wife at home. 508 00:31:29,313 --> 00:31:30,840 She would never divorce me. 509 00:31:30,940 --> 00:31:33,384 She's high church, if you know what I mean. 510 00:31:33,484 --> 00:31:36,053 Episcopalian. I am too. 511 00:31:36,153 --> 00:31:37,763 We've got that in common. 512 00:31:37,863 --> 00:31:39,265 Not with me, you haven't. 513 00:31:39,365 --> 00:31:40,891 You and my wife. 514 00:31:40,991 --> 00:31:43,602 I have no church. 515 00:31:43,702 --> 00:31:45,479 Would you marry Phuong? 516 00:31:45,579 --> 00:31:46,605 Of course. 517 00:31:46,705 --> 00:31:48,691 A woman's entitled to the security of marriage. 518 00:31:48,791 --> 00:31:50,568 Her sister's words. 519 00:31:50,668 --> 00:31:53,529 Everything her sister says is not automatically wrong. 520 00:31:53,629 --> 00:31:55,464 Because she thinks you're rich and I'm poor. 521 00:31:55,589 --> 00:31:57,616 She's wrong there, all right. 522 00:31:57,716 --> 00:31:59,118 Haven't got a nickel. 523 00:31:59,218 --> 00:32:01,912 Oh, but you have the infinite riches 524 00:32:02,012 --> 00:32:04,999 of respectability and youth. 525 00:32:05,099 --> 00:32:07,209 I envy you that. 526 00:32:07,309 --> 00:32:09,879 But I intend to keep Phuong. 527 00:32:09,979 --> 00:32:11,338 I intend to keep her. 528 00:32:11,438 --> 00:32:13,674 Well, however it works out. 529 00:32:13,774 --> 00:32:16,302 We both have her interests at heart. 530 00:32:16,402 --> 00:32:18,220 I'm fed to the teeth with your 531 00:32:18,320 --> 00:32:20,389 brothers-under-the-skin dribble about 532 00:32:20,489 --> 00:32:23,684 cellophane-wrapped security for the atomic future. 533 00:32:23,784 --> 00:32:26,186 I don't care that about Phuong's interest, you can have her interest. 534 00:32:26,286 --> 00:32:28,230 I want her. I want her with me. 535 00:32:28,330 --> 00:32:32,543 I'd rather ruin her and be with her than worry about her interest. 536 00:32:36,296 --> 00:32:39,341 Dawn any minute. I better be starting back. 537 00:32:41,343 --> 00:32:44,430 - Let me buy you a drink before you go. - Well, I could use one. 538 00:32:55,065 --> 00:32:57,217 Two whiskeys. 539 00:32:57,317 --> 00:32:58,427 German. 540 00:32:58,527 --> 00:33:01,597 Foreign legion. This detachment has quite a lot of them. 541 00:33:01,697 --> 00:33:03,474 By the way, I've got a cable for ya. 542 00:33:03,574 --> 00:33:07,870 Came just after you left Saigon. Dominguez asked me to bring it along. 543 00:33:08,620 --> 00:33:13,459 Has it occurred to you that Phuong might just possibly choose to remain with me? 544 00:33:14,334 --> 00:33:16,278 You know it's a strange thing that 545 00:33:16,378 --> 00:33:18,213 neither one of us can say "good luck." 546 00:33:21,467 --> 00:33:23,160 Put some mud on that red cross. 547 00:33:23,260 --> 00:33:26,497 Even in daytime, it's a tempting target. 548 00:33:26,597 --> 00:33:29,224 Thanks for the drink. See you in Saigon. 549 00:33:42,738 --> 00:33:46,225 He didn't know it, but he'd brought his victory with him. 550 00:33:46,325 --> 00:33:49,144 That cable from my home office in London. 551 00:33:49,244 --> 00:33:51,622 The congratulatory cable of promotion. 552 00:33:53,373 --> 00:33:55,417 The end of Phuong and me. 553 00:33:56,627 --> 00:34:01,156 I was to come back to be the new foreign editor, to live in London. 554 00:34:01,256 --> 00:34:06,845 What passed for life in Bloomsbury Square and the 73 bus and The Press Club. 555 00:34:07,971 --> 00:34:09,598 They could keep it. 556 00:34:10,099 --> 00:34:11,767 No more whiskey? 557 00:34:17,940 --> 00:34:21,944 Almost two weeks passed before I could return from the north to Saigon. 558 00:34:24,363 --> 00:34:28,117 Seemed hopeless. Even if Phuong was still waiting for me. 559 00:34:29,118 --> 00:34:30,119 It seemed hopeless. 560 00:34:31,787 --> 00:34:34,523 The cable I sent up, was it important? 561 00:34:34,623 --> 00:34:35,816 How did you know it was delivered? 562 00:34:35,916 --> 00:34:37,901 From the young American the day he returned. 563 00:34:38,001 --> 00:34:40,362 He was kind enough to invite me to tea at the Majestic, 564 00:34:40,462 --> 00:34:42,031 with Ms. Phuong and her sister. 565 00:34:42,131 --> 00:34:44,283 Milkshakes are very poor at the Majestic. 566 00:34:44,383 --> 00:34:47,661 I think I should tell you, I've begun to pick up, 567 00:34:47,761 --> 00:34:50,514 how shall I put it, rumors about rumors. 568 00:34:50,889 --> 00:34:52,124 That was to be expected. 569 00:34:52,224 --> 00:34:55,669 It seems that apart from his organization, he imports personal supplies, 570 00:34:55,769 --> 00:34:57,980 books and documents for his studies, it was assumed. 571 00:34:58,522 --> 00:35:00,966 I imagine that he and Phuong have been inseparable. 572 00:35:01,066 --> 00:35:04,570 Recently a box of his supplies was opened by mistake. 573 00:35:04,695 --> 00:35:05,929 What was in it? 574 00:35:06,029 --> 00:35:07,573 American plastic. 575 00:35:08,574 --> 00:35:10,325 What would he want with plastics? 576 00:35:41,273 --> 00:35:42,966 I was afraid that you'd greet me, 577 00:35:43,066 --> 00:35:45,944 if you were here to greet me at all, with "Hi". 578 00:35:50,866 --> 00:35:54,461 It's an American word for those who don't have enough time to say "Hello". 579 00:35:57,706 --> 00:35:59,718 Your English should be more fluent than it is. 580 00:35:59,819 --> 00:36:01,101 It must be a handicap. 581 00:36:01,819 --> 00:36:02,993 How do you communicate? 582 00:36:03,094 --> 00:36:04,794 Do you show each other your picture books? 583 00:36:04,895 --> 00:36:06,396 Communicate? 584 00:36:07,132 --> 00:36:09,593 With the American. How do you talk? 585 00:36:10,135 --> 00:36:12,655 My sister and he, they talk most. 586 00:36:13,597 --> 00:36:15,415 He's very serious. 587 00:36:15,515 --> 00:36:16,767 Very quiet. 588 00:36:16,975 --> 00:36:18,961 Well, his feelings are loud enough. 589 00:36:19,061 --> 00:36:20,479 You must hear them when you're alone together. 590 00:36:20,812 --> 00:36:22,548 We are never alone together. 591 00:36:22,648 --> 00:36:24,383 - Never. - Never? 592 00:36:24,483 --> 00:36:26,593 Only when we dance. 593 00:36:26,693 --> 00:36:29,721 But sitting at the table is always my sister. 594 00:36:29,905 --> 00:36:33,267 Where we go, sometimes my sister and other people, 595 00:36:33,367 --> 00:36:34,660 but always my sister. 596 00:36:36,578 --> 00:36:38,664 My sister says he loves me. 597 00:36:44,544 --> 00:36:46,071 What do you say? 598 00:36:46,171 --> 00:36:49,199 Who can be loved, who wants always so many people. 599 00:36:49,299 --> 00:36:50,951 He has a fine dog. 600 00:36:51,051 --> 00:36:53,495 - Standard equipment. - The dog loves me. 601 00:36:53,595 --> 00:36:55,831 I think I love the dog too, maybe. 602 00:36:55,931 --> 00:36:58,642 I shall have to watch that dog. He may be the third force. 603 00:37:00,769 --> 00:37:04,840 Fair play, man's best friend, mom's apple pie. 604 00:37:04,940 --> 00:37:06,233 Make some tea. 605 00:37:16,702 --> 00:37:18,453 Come in. 606 00:37:31,049 --> 00:37:32,701 I hope I am not interrupting. 607 00:37:32,801 --> 00:37:34,453 Not at all. Sit down, won't you? 608 00:37:34,553 --> 00:37:35,929 You are just in time for tea. 609 00:37:36,138 --> 00:37:37,139 Thank you. 610 00:37:43,770 --> 00:37:46,690 I wonder, could you ask your dog to take his paws off me? 611 00:37:46,815 --> 00:37:48,717 I thought the British were great dog lovers. 612 00:37:48,817 --> 00:37:52,346 No, we think the Americans love dollars, but there must be exceptions. 613 00:37:52,446 --> 00:37:54,723 You are an exceptional Englishman, I'll grant that. 614 00:37:54,823 --> 00:37:57,284 I thought you were gonna call him off. He has a name, hasn't he? 615 00:37:58,160 --> 00:37:59,161 Come on, Duke. 616 00:38:01,997 --> 00:38:04,816 I guess she told you, we've been seeing a lot of each other. 617 00:38:04,916 --> 00:38:06,902 Seeing was precisely the way she put it. 618 00:38:07,002 --> 00:38:08,695 Across crowded rooms. 619 00:38:08,795 --> 00:38:10,239 Isn't there a song about it? 620 00:38:10,339 --> 00:38:13,300 I gather however that the evenings were not enchanted. 621 00:38:14,968 --> 00:38:17,079 You're not making this any easier for me. 622 00:38:17,179 --> 00:38:20,832 A, why should I make anything easier for you, and B, what? 623 00:38:20,932 --> 00:38:22,501 I came over as soon as I heard you were back. 624 00:38:22,601 --> 00:38:24,419 Well, you have something to discuss? 625 00:38:24,519 --> 00:38:25,462 You know I have. 626 00:38:25,562 --> 00:38:27,422 Oh, let me guess, plastics? 627 00:38:27,522 --> 00:38:30,968 What are you going to do? Make a plastic model of a perfect national democracy? 628 00:38:31,068 --> 00:38:32,261 How did you hear about the plastics? 629 00:38:32,361 --> 00:38:35,013 Or are you planning to get married and go into the toy business? 630 00:38:35,113 --> 00:38:36,139 You almost hit it. 631 00:38:36,239 --> 00:38:39,226 Local toy industry has started its output for Chinese new year. 632 00:38:39,326 --> 00:38:40,769 It's only a couple of months off. 633 00:38:40,869 --> 00:38:43,772 I got the idea that if we help them get started on use of plastics 634 00:38:43,872 --> 00:38:46,066 for masks, horns, things like that, 635 00:38:46,166 --> 00:38:48,960 they'd cost less to make and more people could afford to buy them. 636 00:38:50,545 --> 00:38:54,091 And I do plan on getting married, that's what I came here to talk about. 637 00:38:56,760 --> 00:38:59,513 As I recall it, Phuong is to choose between us. 638 00:39:00,514 --> 00:39:02,457 Oh, no, not yet. 639 00:39:02,557 --> 00:39:04,584 I wouldn't stand a chance right now. 640 00:39:04,684 --> 00:39:06,336 I just want her to know how I feel. 641 00:39:06,436 --> 00:39:08,422 Well, how do we go about it? 642 00:39:08,522 --> 00:39:10,299 After all, you're the visiting team. 643 00:39:10,399 --> 00:39:13,927 It's only cricket that you should have first whack. 644 00:39:14,027 --> 00:39:16,154 Gonna be one terrific handicap for me. 645 00:39:17,280 --> 00:39:18,698 My French is just awful. 646 00:39:19,282 --> 00:39:21,476 I'm taking lessons, but that's no good to me here today. 647 00:39:21,576 --> 00:39:25,230 Yes, you are at a disadvantage there. Phuong's English is not good. 648 00:39:25,330 --> 00:39:27,024 Still better than my French. 649 00:39:27,124 --> 00:39:29,568 Actually, she's probably understood very little of what we were saying. 650 00:39:29,668 --> 00:39:31,320 We've been talking much too quickly, but 651 00:39:31,420 --> 00:39:34,881 if you speak slowly enough, she will understand. Most of it. 652 00:39:36,049 --> 00:39:39,136 And if she speaks slowly enough, I can manage to understand most of her French. 653 00:39:39,886 --> 00:39:42,597 And if there is any confusion, I'll be happy to act as interpreter. 654 00:39:44,266 --> 00:39:46,977 It's a ridiculous situation, but thanks. 655 00:39:47,352 --> 00:39:50,105 Yes, it is, but not at all. 656 00:39:59,614 --> 00:40:02,059 I've told her that you had some important things to say to her, 657 00:40:02,159 --> 00:40:04,519 that you'll talk very slowly, 658 00:40:04,619 --> 00:40:06,288 and that she must listen well. 659 00:40:17,924 --> 00:40:20,427 Phuong, I am in love with you. 660 00:40:23,680 --> 00:40:24,848 I understand. 661 00:40:26,224 --> 00:40:29,920 It has not been easy to keep from telling you while he was away. 662 00:40:30,020 --> 00:40:33,924 I did not want you to think that I would make love to you behind his back. 663 00:40:34,024 --> 00:40:37,611 And I did not want anyone to say that you were behaving dishonorably toward him. 664 00:40:38,445 --> 00:40:39,988 Dishonorably? 665 00:40:47,412 --> 00:40:48,413 I understand. 666 00:40:49,289 --> 00:40:51,650 There's a little confusion here about the word "dishonorably," 667 00:40:51,750 --> 00:40:53,126 she thought it meant honor. 668 00:40:53,668 --> 00:40:55,170 I straightened it out. 669 00:40:56,463 --> 00:40:58,573 So you know very little about me. 670 00:40:58,673 --> 00:41:02,302 There's not been much time and even less opportunity, do you understand that? 671 00:41:04,846 --> 00:41:07,332 I want you to love me too. 672 00:41:07,432 --> 00:41:08,642 Because I want to marry you. 673 00:41:09,351 --> 00:41:10,710 Make marriage with me? 674 00:41:10,810 --> 00:41:13,313 To make you happy, and secure for the future. 675 00:41:25,367 --> 00:41:27,394 I'm afraid we've run into a real block here. 676 00:41:27,494 --> 00:41:29,771 Future means nothing to her, not even in French. 677 00:41:29,871 --> 00:41:31,748 I doubt whether she would understand it in Vietnamese. 678 00:41:32,582 --> 00:41:34,234 Future is a... 679 00:41:34,334 --> 00:41:38,421 Foreign tense. People who exist from day to day have little use for it. 680 00:41:39,339 --> 00:41:41,216 But I can make you understand it, Phuong. 681 00:41:41,508 --> 00:41:44,119 I can make you see that the future will be happy for you. 682 00:41:44,219 --> 00:41:46,788 That's why now that he's back, so he can hear me, 683 00:41:46,888 --> 00:41:49,541 I'm asking you to see me, to be with me, 684 00:41:49,641 --> 00:41:51,226 alone and as often as possible. 685 00:41:56,064 --> 00:41:58,483 I understand, I think. 686 00:42:03,947 --> 00:42:05,907 - Have you got any whiskey? - Help yourself. 687 00:42:11,204 --> 00:42:13,648 I assume that it's my turn to bat. 688 00:42:13,748 --> 00:42:15,442 Since we are being fair about it, 689 00:42:15,542 --> 00:42:17,377 I won't take advantage of you by talking French. 690 00:42:17,961 --> 00:42:19,087 Go right ahead. 691 00:42:19,504 --> 00:42:23,633 Oh, no, it's so long since I've played cricket. 692 00:42:23,758 --> 00:42:25,051 I want to see what I can do. 693 00:42:30,307 --> 00:42:33,268 Phuong, are you going to leave me for him? 694 00:42:34,728 --> 00:42:39,090 He might marry you. I can't. You know why. 695 00:42:39,190 --> 00:42:41,384 Are you going to leave me? 696 00:42:41,484 --> 00:42:43,303 - No. - Never? 697 00:42:43,403 --> 00:42:45,697 Seems to me she understands about the future very well. 698 00:42:46,531 --> 00:42:49,059 Nobody can promise that, Phuong. 699 00:42:49,159 --> 00:42:52,646 Even he can't. Marriages break. 700 00:42:52,746 --> 00:42:56,691 Often they break easier than relationships like ours. 701 00:42:56,791 --> 00:42:58,752 - I do not want to leave. - But? 702 00:42:59,711 --> 00:43:01,421 Shouldn't you whip out your bank balance at this point? 703 00:43:01,630 --> 00:43:04,824 I haven't got one. It's you she's waiting to be reassured by. 704 00:43:04,924 --> 00:43:06,952 Go ahead, make her feel wanted and secure. 705 00:43:07,052 --> 00:43:09,371 She's had that from me for two years. It's made her happy. 706 00:43:09,471 --> 00:43:10,539 How would she get it married to you? 707 00:43:10,639 --> 00:43:12,349 From your chauffeur when your away at the office? 708 00:43:12,557 --> 00:43:15,669 Tell Phuong. When you decide to move on, what will you leave her with? 709 00:43:15,769 --> 00:43:17,337 Or does she get passed on with the furniture? 710 00:43:17,437 --> 00:43:18,880 Actually, the furniture isn't mine. 711 00:43:18,980 --> 00:43:20,549 Actually, neither is she. 712 00:43:20,649 --> 00:43:21,675 Will you marry me? 713 00:43:21,775 --> 00:43:23,468 Say it in French and say it for yourself. 714 00:43:23,568 --> 00:43:24,761 Will you marry me, Phuong? 715 00:43:24,861 --> 00:43:27,030 - Tell your dog to stop barking. - Come with me now. 716 00:43:30,325 --> 00:43:31,851 No. 717 00:43:31,951 --> 00:43:33,144 Now, all at once, 718 00:43:33,244 --> 00:43:34,245 I do not understand. 719 00:43:41,836 --> 00:43:44,798 She faces situations in her own way. She's getting the supper. 720 00:43:45,048 --> 00:43:46,174 Would you like to stay? 721 00:43:47,842 --> 00:43:48,843 No, thanks. 722 00:43:54,516 --> 00:43:56,585 You know, I wish you could marry her. 723 00:43:56,685 --> 00:43:58,169 Do you really? 724 00:43:58,269 --> 00:44:00,255 Those girls at the Rendezvous, 725 00:44:00,355 --> 00:44:02,757 don't be too sure it wouldn't matter to her. 726 00:44:02,857 --> 00:44:03,858 Goodbye, Phuong. 727 00:44:34,139 --> 00:44:37,792 "Dear Helen, " I wrote. 728 00:44:37,892 --> 00:44:41,880 "I'm coming back to England soon to take the job of foreign editor. 729 00:44:41,980 --> 00:44:43,773 "You can imagine I'm not really happy about it. 730 00:44:45,358 --> 00:44:48,194 "England is to me the scene of my failure. 731 00:44:49,237 --> 00:44:51,514 "I had intended our marriage to last quite as much as 732 00:44:51,614 --> 00:44:54,601 "if I had shared your Christian beliefs. " 733 00:44:54,701 --> 00:44:56,703 You write about the fight in the north? 734 00:44:58,246 --> 00:44:59,247 No. 735 00:44:59,748 --> 00:45:01,708 This is about an old war. 736 00:45:03,543 --> 00:45:05,195 "Before we were married you warned me that 737 00:45:05,295 --> 00:45:06,780 "there can never be a divorce. 738 00:45:06,880 --> 00:45:09,783 "I accepted the risk. I have nothing to complain of 739 00:45:09,883 --> 00:45:13,887 "At the same time, I'm asking for one now. 740 00:45:14,554 --> 00:45:15,914 "For more than two years, 741 00:45:16,014 --> 00:45:19,267 "someone has been very loyal to me. 742 00:45:20,643 --> 00:45:22,504 "It's stupid of me to tell you this. 743 00:45:22,604 --> 00:45:24,147 "I'm putting a reply into your mouth. 744 00:45:24,522 --> 00:45:28,234 "But please believe me, to lose her will be for me 745 00:45:28,943 --> 00:45:30,320 "the beginning of death. " 746 00:45:37,952 --> 00:45:40,246 - Finish? - Finished. 747 00:45:42,457 --> 00:45:44,584 I just asked my wife to divorce me. 748 00:45:45,293 --> 00:45:46,419 Never asked before. 749 00:45:47,212 --> 00:45:48,421 There's a chance? 750 00:45:50,465 --> 00:45:51,758 A small one. 751 00:46:01,226 --> 00:46:03,002 - He's young. - Who? 752 00:46:03,102 --> 00:46:04,187 The American. 753 00:46:05,063 --> 00:46:06,314 It is not important. 754 00:46:11,945 --> 00:46:13,321 I lied to you, Phuong. 755 00:46:14,489 --> 00:46:16,616 My paper is sending me home soon. 756 00:46:18,159 --> 00:46:21,412 I could come with you. I would like to see London. 757 00:46:22,997 --> 00:46:25,834 It would be very uncomfortable for you if we were not married. 758 00:46:26,709 --> 00:46:28,461 I could come with you anyway. 759 00:46:31,172 --> 00:46:33,842 Are skyscrapers in London? 760 00:46:33,967 --> 00:46:35,260 No, America. 761 00:46:36,344 --> 00:46:37,846 And the Statue of Liberty? 762 00:46:38,638 --> 00:46:40,598 That's America, too. 763 00:46:59,993 --> 00:47:02,604 The Cao Dai religion was invented in 1926 764 00:47:02,704 --> 00:47:04,956 by a Vietnamese civil servant. 765 00:47:05,456 --> 00:47:09,002 It's a combination of Buddhism, Christianity and Confucianism. 766 00:47:10,587 --> 00:47:13,923 There is a pope. There are both male and female cardinals. 767 00:47:15,049 --> 00:47:18,845 By 1951, there were more than two million faithful in its congregation. 768 00:47:21,598 --> 00:47:24,292 At least once a year, the Cao Dai hold a festival 769 00:47:24,392 --> 00:47:26,561 at their holy see in Tay Ninh, 770 00:47:26,936 --> 00:47:29,564 which lies 80 kilometers to the northwest of Saigon. 771 00:47:30,732 --> 00:47:32,926 The attendance at these celebrations was good. 772 00:47:33,026 --> 00:47:36,971 The chief attraction being, not so much the vigorous young religion, 773 00:47:37,071 --> 00:47:40,700 as the vigorous young Caodist army of 25,000 men. 774 00:47:41,910 --> 00:47:44,187 They were neutral at the moment. 775 00:47:44,287 --> 00:47:45,580 But one could always hope. 776 00:47:46,331 --> 00:47:50,001 Most important of all was the urgency of getting back to Saigon before sunset. 777 00:47:50,752 --> 00:47:54,197 The lonely road through the rice fields was protected during the day. 778 00:47:54,297 --> 00:47:58,551 At night, together with all other roads, it belonged to the communists. 779 00:47:59,802 --> 00:48:02,330 The shadows had already reached the holy mountain, 780 00:48:02,430 --> 00:48:04,766 where General The held out, 781 00:48:05,475 --> 00:48:08,169 up to recently the Cao Dai Chief of Staff. 782 00:48:08,269 --> 00:48:10,421 He was no longer neutral. 783 00:48:10,521 --> 00:48:12,357 But no one spoke of him much that day. 784 00:48:13,733 --> 00:48:16,861 By now, everyone had seen the show and wanted to leave as quickly as possible. 785 00:48:17,528 --> 00:48:20,031 The stampede back to Saigon had begun. 786 00:48:20,615 --> 00:48:23,351 While the eye of God looked down upon a few of us 787 00:48:23,451 --> 00:48:26,688 who were trying to get a last-minute story out of the Pope's deputy. 788 00:48:26,788 --> 00:48:30,316 Your Eminence, is it true that General The is getting your men to join him in the hills 789 00:48:30,416 --> 00:48:32,101 to fight both the French and the communists? 790 00:48:32,335 --> 00:48:35,321 They will return. We are neutral. 791 00:48:35,421 --> 00:48:37,465 We are a religious faith. 792 00:48:37,590 --> 00:48:39,467 We do not recognize war. 793 00:48:39,592 --> 00:48:41,786 With an army of 25,000 men? 794 00:48:41,886 --> 00:48:44,205 Is it true that General The has asked for your support 795 00:48:44,305 --> 00:48:47,876 of a national democratic government that is neither pro-French nor pro-communist? 796 00:48:47,976 --> 00:48:49,627 Um, a third force government. 797 00:48:49,727 --> 00:48:54,482 Love is the one true force, which in time, will unite the world. 798 00:48:54,691 --> 00:48:56,426 Let me know how it all turns out. 799 00:48:56,526 --> 00:48:58,928 Your Eminence, we know how you feel about love. 800 00:48:59,028 --> 00:49:00,763 How do you feel about General The? 801 00:49:00,863 --> 00:49:04,367 We are neutral, we do not recognize war. 802 00:49:07,996 --> 00:49:10,248 I recognized the Caodist commandant. 803 00:49:10,999 --> 00:49:13,651 He'd been one of General The's closest assistants, 804 00:49:13,751 --> 00:49:15,294 before The took to the hills. 805 00:49:17,130 --> 00:49:19,532 They stopped talking as I came over. 806 00:49:19,632 --> 00:49:22,677 It seemed to me that I'd interrupted a very private conversation. 807 00:49:22,802 --> 00:49:25,288 Hello, Commandant, how is the General? 808 00:49:25,388 --> 00:49:26,706 Which general? 809 00:49:26,806 --> 00:49:29,125 Oh, surely in the Caodist faith all generals are united, 810 00:49:29,225 --> 00:49:31,586 even General The. 811 00:49:31,686 --> 00:49:34,631 Something has gone wrong with my car. Can't get it to start. 812 00:49:34,731 --> 00:49:36,674 I have sent to the barracks for a mechanic. 813 00:49:36,774 --> 00:49:37,926 He will come soon. 814 00:49:38,026 --> 00:49:42,347 Oh, I hope so. It's time to be starting back to Saigon. 815 00:49:42,447 --> 00:49:45,224 Well, I'll go and cool off in the cathedral for a bit. 816 00:49:45,324 --> 00:49:46,534 I'll see you before I go. 817 00:49:51,873 --> 00:49:54,817 The entire concept of the cathedral, 818 00:49:54,917 --> 00:49:56,402 so the story went, 819 00:49:56,502 --> 00:49:58,379 had come to its founder in a dream. 820 00:50:01,215 --> 00:50:03,785 A Walt Disney Fantasia of the east. 821 00:50:03,885 --> 00:50:06,971 Dragons and snakes, no glass in the windows. 822 00:50:08,848 --> 00:50:11,601 And everywhere, the eye of God upon you. 823 00:50:34,874 --> 00:50:36,818 Oh, petrol. 824 00:50:36,918 --> 00:50:38,903 The Cao Dais must have siphoned it out 825 00:50:39,003 --> 00:50:41,990 while the eye of God watched over me. 826 00:50:42,090 --> 00:50:44,826 I wonder why just your car when there were dozens of others 827 00:50:44,926 --> 00:50:46,411 with larger tanks easier to get to. 828 00:50:46,511 --> 00:50:49,664 What do you suspect? An international spy ring. 829 00:50:49,764 --> 00:50:51,457 Too much coincidence, that's all. 830 00:50:51,557 --> 00:50:54,002 First, my car conks out for no good reason. 831 00:50:54,102 --> 00:50:57,005 You came up alone. You'd be the logical one to give me a lift back. 832 00:50:57,105 --> 00:50:59,674 And your car has just enough gas left to run out here. 833 00:50:59,774 --> 00:51:02,969 Well, in that case, Ava Gardner should be waiting for us in the watch tower. 834 00:51:03,069 --> 00:51:05,805 If not, the guards may have a little petrol to spare. 835 00:51:05,905 --> 00:51:08,725 Well, at least we reached the territory of the Vietnamese army. 836 00:51:08,825 --> 00:51:11,911 It'll be getting dark pretty soon. Then it won't matter which flag covers us. 837 00:51:18,501 --> 00:51:19,961 - Anybody look out? - No. 838 00:51:24,507 --> 00:51:26,175 I'll call out if it's all right to come up. 839 00:51:52,994 --> 00:51:54,662 Not a bloody word. 840 00:51:55,913 --> 00:51:56,914 Not a drop of petrol. 841 00:52:02,503 --> 00:52:04,143 Now put those guns away. 842 00:52:04,744 --> 00:52:06,015 Sit down. 843 00:52:15,433 --> 00:52:17,085 They'd be sure to spot your car. 844 00:52:17,185 --> 00:52:18,561 I managed to get it off the road anyway. 845 00:52:19,020 --> 00:52:22,023 You nearly managed to get my head blown off. Come up. 846 00:52:33,201 --> 00:52:35,661 Meet a couple of fellow warriors for democracy. 847 00:52:37,997 --> 00:52:39,524 They are just kids. 848 00:52:39,624 --> 00:52:42,276 Now what could they be expected to do if the communists attack? 849 00:52:42,376 --> 00:52:46,155 Fire one shot possibly, and then try and disappear into the rice paddies. 850 00:52:46,255 --> 00:52:47,782 Very sensible. 851 00:52:47,882 --> 00:52:50,034 Well, it's going to be a long night, I'm afraid. 852 00:52:50,134 --> 00:52:53,454 Still, there are 40 of these towers between us and Saigon. 853 00:52:53,554 --> 00:52:56,124 Better odds than roulette. 854 00:52:56,224 --> 00:52:58,960 If we had some cards, we could teach them to play bridge. 855 00:52:59,060 --> 00:53:01,420 Why not give them a lecture on national democracy? 856 00:53:01,520 --> 00:53:04,065 They are the perfect audience. Trapped. 857 00:53:04,982 --> 00:53:07,135 You just don't believe in it at all, do you? 858 00:53:07,235 --> 00:53:09,595 I believe that this wall is behind my back. 859 00:53:09,695 --> 00:53:11,889 I believe that those guns are loaded. 860 00:53:11,989 --> 00:53:13,057 Two beliefs. 861 00:53:13,157 --> 00:53:15,993 Both confined to this hut at this minute. Both frightening. 862 00:53:16,869 --> 00:53:18,980 Cigarette, or am I being ostentatious? 863 00:53:19,080 --> 00:53:21,357 Well, I'd... I'd give that couple to the guards. 864 00:53:21,457 --> 00:53:23,334 We'd better stay friends with them. 865 00:53:26,420 --> 00:53:29,966 Wouldn't have thought you would suggest using economic aid to buy friends. 866 00:53:32,301 --> 00:53:33,494 They are scared. 867 00:53:33,594 --> 00:53:36,914 I wouldn't blame them if they handed us over to the communists. 868 00:53:37,014 --> 00:53:39,000 They don't believe in anything either. 869 00:53:39,100 --> 00:53:40,293 They just want enough rice. 870 00:53:40,393 --> 00:53:43,004 They want one day to be much the same as another. 871 00:53:43,104 --> 00:53:46,190 They don't want our white skins around telling them what they want. 872 00:53:47,024 --> 00:53:50,553 You're telling them what they don't want, which is the same thing. 873 00:53:50,653 --> 00:53:53,472 The skins in Russia are still white too. 874 00:53:53,572 --> 00:53:56,184 - All of Indochina goes. - I know that record. 875 00:53:56,284 --> 00:53:58,786 Burma goes, Malaya goes, Indonesia goes. 876 00:53:59,245 --> 00:54:00,621 But what does go mean? 877 00:54:02,748 --> 00:54:05,610 Well, I don't know what I'm talking politics for. They don't interest me. 878 00:54:05,710 --> 00:54:08,571 I'm a reporter, I'm not involved. 879 00:54:08,671 --> 00:54:11,032 My friend, you are a mass of involvement. 880 00:54:11,132 --> 00:54:12,617 I don't take sides. 881 00:54:12,717 --> 00:54:13,884 I'd be still reporting whoever wins. 882 00:54:14,635 --> 00:54:17,455 If they win, you won't even be able to pretend you believe what you report. 883 00:54:17,555 --> 00:54:20,917 This sudden importance of the individual and his freedom. 884 00:54:21,017 --> 00:54:24,103 Why have we only just discovered it? 50 years ago, no one ever spoke of it. 885 00:54:24,478 --> 00:54:25,730 It wasn't threatened then. 886 00:54:25,938 --> 00:54:27,315 Ours wasn't threatened then, no, 887 00:54:27,523 --> 00:54:29,275 but who cared then about theirs? 888 00:54:30,651 --> 00:54:33,596 Oh, don't come to the east with that cry about 889 00:54:33,696 --> 00:54:35,890 the threat about the individual soul, not unless you are prepared 890 00:54:35,990 --> 00:54:37,725 to do something about it. 891 00:54:37,825 --> 00:54:40,102 At this moment to these people, 892 00:54:40,202 --> 00:54:42,396 it's the others who stand for the individual. 893 00:54:42,496 --> 00:54:43,940 To us, they are just 894 00:54:44,040 --> 00:54:47,335 so many units in somebody's concept of global strategy. 895 00:54:47,793 --> 00:54:49,628 Some of that is very unhappily true. 896 00:54:49,920 --> 00:54:51,656 And what are you prepared to do about it? 897 00:54:51,756 --> 00:54:52,757 Me? 898 00:54:53,549 --> 00:54:56,827 I'm from a country that's been in existence for less than 200 years 899 00:54:56,927 --> 00:54:58,371 in a very old world. 900 00:54:58,471 --> 00:54:59,789 That same 50 years ago, 901 00:54:59,889 --> 00:55:01,791 we were barely taken seriously as a nation, 902 00:55:01,891 --> 00:55:04,435 much less a great force for wisdom and decision. 903 00:55:05,353 --> 00:55:08,506 But suddenly now, a watch-tick of history later, 904 00:55:08,606 --> 00:55:10,925 the world waits angrily for us to provide the answers 905 00:55:11,025 --> 00:55:13,069 it hasn't been able to find in 50 centuries. 906 00:55:26,082 --> 00:55:27,333 French patrol tank. 907 00:55:28,709 --> 00:55:31,445 It wasn't as smart as I thought getting your car off the road. 908 00:55:31,545 --> 00:55:33,281 Maybe we can signal them on their way back. 909 00:55:33,381 --> 00:55:35,783 If they come back. 910 00:55:35,883 --> 00:55:39,887 Well, in the meantime, there is nothing better we can do than try and sleep. 911 00:55:52,441 --> 00:55:54,385 Aren't you sleepy? 912 00:55:54,485 --> 00:55:55,486 Just thinking. 913 00:56:03,994 --> 00:56:06,605 What do you suppose Phuong is doing right now? 914 00:56:06,705 --> 00:56:10,109 Now? Probably, sprawled on the bed, 915 00:56:10,209 --> 00:56:12,820 a joss stick burning to keep away the mosquitoes, 916 00:56:12,920 --> 00:56:15,656 memorizing her collection of picture books. 917 00:56:15,756 --> 00:56:17,908 She knows more about the royal family than I do. 918 00:56:18,008 --> 00:56:20,995 She can take you on a tour of the Grand Canyon. 919 00:56:21,095 --> 00:56:22,096 I wish she would. 920 00:56:27,351 --> 00:56:28,769 Sounded like a mine. 921 00:56:29,603 --> 00:56:31,313 I guess that tank won't be coming back. 922 00:56:32,606 --> 00:56:33,607 No. 923 00:56:44,827 --> 00:56:46,687 We're in for it, I'm afraid. 924 00:56:46,787 --> 00:56:48,522 What's he saying, can you guess? 925 00:56:48,622 --> 00:56:50,858 Probably an ultimatum to these chaps to surrender. 926 00:56:50,958 --> 00:56:52,651 Sounds like a gramophone record. 927 00:56:52,751 --> 00:56:54,195 How close are they? 928 00:56:54,295 --> 00:56:55,780 Can't see them. 929 00:56:55,880 --> 00:56:57,865 About 200 yards, I should say. 930 00:56:57,965 --> 00:57:00,201 We're no help to these two. Let's get out of here. 931 00:57:00,301 --> 00:57:02,953 Make straight for the field. Aim for the rice. 932 00:57:03,053 --> 00:57:04,497 I don't know how deep the water is. 933 00:57:04,597 --> 00:57:06,432 We'll find out when we get there. 934 00:57:25,159 --> 00:57:27,728 My foot! Something broken when I jumped. 935 00:57:27,828 --> 00:57:30,648 - Come on. - Don't be a bloody hero. 936 00:57:30,748 --> 00:57:32,983 Head for the tall grass, as they say in Texas. 937 00:57:33,083 --> 00:57:34,443 I don't want to be helped by you. 938 00:57:34,543 --> 00:57:36,378 Write a letter about it to The Times. 939 00:57:56,398 --> 00:57:58,884 You know what's the funny thing about those kids, 940 00:57:58,984 --> 00:58:00,594 they didn't run. 941 00:58:00,694 --> 00:58:04,156 I wanted to stay. I prefer to die on dry land. 942 00:58:05,574 --> 00:58:06,809 Save your breath. 943 00:58:06,909 --> 00:58:09,061 Who the hell asked you to save my life? 944 00:58:09,161 --> 00:58:11,439 We are not a couple of movie marines. 945 00:58:11,539 --> 00:58:13,791 You're not even gonna get the girl in the end. 946 00:59:08,345 --> 00:59:10,122 It's a shame about the car. 947 00:59:10,222 --> 00:59:11,916 I hope it was insured. 948 00:59:12,016 --> 00:59:13,434 Thoughtful of you. 949 00:59:14,310 --> 00:59:16,003 Characteristic. 950 00:59:16,103 --> 00:59:17,713 Hate to see anything happen to an automobile 951 00:59:17,813 --> 00:59:20,274 without an insurance company getting stuck for it. 952 00:59:22,818 --> 00:59:25,346 If you don't mind, I think I'd like to go back to the ditch. 953 00:59:25,446 --> 00:59:28,282 Lie flat. This is quite painful. 954 00:59:30,492 --> 00:59:33,829 This is the fireman's lift. I learned it in the Boy Scouts. 955 00:59:35,247 --> 00:59:38,025 They taught you the wrong things. 956 00:59:38,125 --> 00:59:40,528 You should have left me lying where I was. 957 00:59:40,628 --> 00:59:43,989 My good deed for today. 958 00:59:44,089 --> 00:59:47,301 Phuong might miss your kindness and occasional gifts. 959 01:00:11,241 --> 01:00:13,494 So, you did it for Phuong? 960 01:00:13,744 --> 01:00:14,995 Also, characteristic. 961 01:00:15,162 --> 01:00:17,481 The American belief that women love heroes. 962 01:00:17,581 --> 01:00:18,899 Not always. 963 01:00:18,999 --> 01:00:20,901 You could have had her if I were dead. 964 01:00:21,001 --> 01:00:25,197 - Try not to move that leg too much. - If it'd been you, I'd have left you. 965 01:00:25,297 --> 01:00:26,907 No, you wouldn't. 966 01:00:27,007 --> 01:00:28,242 I'll be back in a little while. 967 01:00:28,342 --> 01:00:30,077 Where do you think you're going? 968 01:00:30,177 --> 01:00:31,662 Down the road to look for a French patrol. 969 01:00:31,762 --> 01:00:34,498 Don't be a fool. They'll shoot you before they know who you are. 970 01:00:34,598 --> 01:00:37,184 - If the others don't get you first. - I'll see ya. 971 01:00:43,941 --> 01:00:46,844 He moved like a hero in a boy's adventure story, 972 01:00:46,944 --> 01:00:50,039 wearing his heroism like a Scout's badge 973 01:00:50,322 --> 01:00:54,034 and quite unaware of the absurdity and improbability of his adventure. 974 01:00:55,619 --> 01:00:58,022 But the absurd and the improbable, 975 01:00:58,122 --> 01:01:02,484 like the Boy Scouts and Marines win in the end more often than we like to think. 976 01:01:02,584 --> 01:01:03,585 And a few weeks later, 977 01:01:04,128 --> 01:01:07,047 it was my day for going home from the hospital in Saigon. 978 01:01:12,302 --> 01:01:16,223 "Dear Thomas, I was not surprised to get your letter. 979 01:01:16,598 --> 01:01:19,727 "You're not a man, are you, to remain alone for very long. 980 01:01:20,853 --> 01:01:23,522 "You seem to pick up women like your coat picks up dust. " 981 01:01:25,274 --> 01:01:28,360 - Does she permit that you marry me? - She doesn't say yet. 982 01:01:37,119 --> 01:01:38,412 "Would you actually marry her? 983 01:01:39,496 --> 01:01:40,497 "Perhaps, you would. 984 01:01:41,382 --> 01:01:43,327 "I suppose, like the rest of us, you're getting on 985 01:01:43,428 --> 01:01:44,768 and don't like living alone. 986 01:01:45,961 --> 01:01:47,921 "I feel very lonely myself, at times. 987 01:01:49,214 --> 01:01:52,384 "Even a woman, if she's left early enough, can find another companion. 988 01:01:53,594 --> 01:01:55,137 "But you didn't leave me in time. " 989 01:01:56,513 --> 01:01:57,514 What was that? 990 01:01:59,433 --> 01:02:01,351 It is fini, the cognac. 991 01:02:03,604 --> 01:02:06,106 "And marriage doesn't prevent you from leaving a woman, does it? 992 01:02:06,356 --> 01:02:07,733 "It only delays the process. 993 01:02:08,817 --> 01:02:11,570 "You say it will be the end of life to lose this girl. 994 01:02:11,945 --> 01:02:14,156 "Once you used exactly that phrase to me. 995 01:02:14,823 --> 01:02:17,618 "I don't suppose I was the first to hear it nor will she be the last. 996 01:02:18,660 --> 01:02:21,772 "You've always attached so much importance to the truth, Thomas, 997 01:02:21,872 --> 01:02:23,874 "but your truth is always so temporary. 998 01:02:29,630 --> 01:02:32,299 "And I've never been able to argue with you or to convince you. 999 01:02:33,342 --> 01:02:35,994 "So, it's easier to act as my faith tells me to act 1000 01:02:36,094 --> 01:02:39,097 "and simply to write, I don't believe in divorce. 1001 01:02:39,389 --> 01:02:40,641 "My religion forbids it. 1002 01:02:41,141 --> 01:02:42,518 "The answer is no. " 1003 01:02:51,276 --> 01:02:52,277 The letter's bad? 1004 01:02:53,487 --> 01:02:54,488 She says no? 1005 01:02:56,532 --> 01:02:57,658 Nothing of the kind. 1006 01:02:58,492 --> 01:02:59,493 It's very helpful. 1007 01:03:00,702 --> 01:03:01,703 She's consulting a lawyer. 1008 01:03:02,788 --> 01:03:04,623 Then it is the most happiest letter. 1009 01:03:06,375 --> 01:03:08,168 And you read it with such a long face. 1010 01:03:09,503 --> 01:03:12,239 May take some time. The arrangements are complicated. 1011 01:03:12,339 --> 01:03:13,824 You could make a settlement. 1012 01:03:13,924 --> 01:03:15,576 I have no money. 1013 01:03:15,676 --> 01:03:17,719 My sister says you could take out... 1014 01:03:19,680 --> 01:03:21,749 Assurance of your life. 1015 01:03:21,849 --> 01:03:23,642 Your sister is a poet at heart. 1016 01:03:24,726 --> 01:03:26,920 May I buy two new scarves of silk? 1017 01:03:27,020 --> 01:03:28,255 For my trousseau? 1018 01:03:28,355 --> 01:03:29,590 Three, if you like. 1019 01:03:29,690 --> 01:03:31,733 It's a modest enough endowment of worldly goods. 1020 01:03:33,610 --> 01:03:34,611 Come in. 1021 01:03:35,821 --> 01:03:37,598 - Hello. - How are you feeling? 1022 01:03:37,698 --> 01:03:41,018 Oh, coming along. Actually, I was in process of going home. 1023 01:03:41,118 --> 01:03:42,244 I know. That's why I'm here. 1024 01:03:42,536 --> 01:03:44,104 Oh, I forget to tell you. 1025 01:03:44,204 --> 01:03:46,815 Because he have big open American auto, 1026 01:03:46,915 --> 01:03:50,110 I ask my sister to ask him, would he come here to fetch you? 1027 01:03:50,210 --> 01:03:52,045 In a little auto, your leg would not fit. 1028 01:03:54,047 --> 01:03:55,115 She shouldn't have done that. 1029 01:03:55,215 --> 01:03:57,618 Very thoughtful of her. No trouble for me. 1030 01:03:57,718 --> 01:03:59,787 - Is this your bag? - Oh, don't bother about that. 1031 01:03:59,887 --> 01:04:01,580 You have all you can handle with those crutches. 1032 01:04:01,680 --> 01:04:05,042 I've been meaning to write to you while I was here to say thank you. 1033 01:04:05,142 --> 01:04:07,477 You certainly saved me from an uncomfortable end. 1034 01:04:08,395 --> 01:04:09,396 Ready to go? 1035 01:04:23,076 --> 01:04:26,647 By the way, I have news for you that I know you'll be glad to hear. 1036 01:04:26,747 --> 01:04:30,984 You've always said that Phuong's interests are what we both had at heart. 1037 01:04:31,084 --> 01:04:32,861 I just received a letter from my wife. 1038 01:04:32,961 --> 01:04:36,031 She's more or less agreed to divorce me. 1039 01:04:36,131 --> 01:04:37,674 I wish you both every happiness. 1040 01:04:39,718 --> 01:04:41,178 That's very fair of you. 1041 01:04:42,512 --> 01:04:45,207 I had lied cruelly to them both. 1042 01:04:45,307 --> 01:04:47,334 But I thought, 1043 01:04:47,434 --> 01:04:49,253 at least, she won't leave me now, 1044 01:04:49,353 --> 01:04:50,812 before I have to go. 1045 01:05:00,822 --> 01:05:04,351 Aren't you setting up the tree a little early for the Chinese new year? 1046 01:05:04,451 --> 01:05:05,769 It's weeks off. 1047 01:05:05,869 --> 01:05:08,497 If one waits, the best blossom are gone. 1048 01:05:09,623 --> 01:05:12,067 Which scarf did you decide to keep? 1049 01:05:12,167 --> 01:05:13,527 The yellow. 1050 01:05:13,627 --> 01:05:15,487 Why didn't you show it to me? 1051 01:05:15,587 --> 01:05:17,447 It is put away with the others. 1052 01:05:17,547 --> 01:05:18,924 I want to see it. 1053 01:05:24,346 --> 01:05:25,472 Come in. 1054 01:05:27,057 --> 01:05:29,126 - Good morning. Do I disturb? - Not at all. 1055 01:05:29,226 --> 01:05:32,187 As you see, we're getting a six weeks' running start on the Chinese new year. 1056 01:05:35,148 --> 01:05:36,149 You are very kind. 1057 01:05:36,705 --> 01:05:38,560 - How is your leg? - Oh, coming along. 1058 01:05:38,661 --> 01:05:40,554 I shan't require even this stick much longer. 1059 01:05:40,654 --> 01:05:42,222 Oh, sit down, won't you? Some coffee? 1060 01:05:42,322 --> 01:05:44,157 Perhaps soda, if it is no trouble. 1061 01:05:44,449 --> 01:05:45,450 Phuong... 1062 01:05:47,577 --> 01:05:48,578 Uh, what's the story? 1063 01:05:50,080 --> 01:05:53,066 How quickly you always come to my point. 1064 01:05:53,166 --> 01:05:55,485 If it a story, it is one only for you. 1065 01:05:55,585 --> 01:05:57,905 In the wrong hands, someone less objective, 1066 01:05:58,005 --> 01:06:00,073 it could be distorted into an ugly slander. 1067 01:06:00,173 --> 01:06:02,175 - Oh, it sounds important. - It might be. 1068 01:06:05,637 --> 01:06:07,264 Thank you most kindly. 1069 01:06:08,557 --> 01:06:12,544 I would like to take you to meet a Chinese friend of mine. Mr. Heng. 1070 01:06:12,644 --> 01:06:15,022 You must forget his name, of course, and that you have ever seen him. 1071 01:06:15,313 --> 01:06:16,356 What's it about? 1072 01:06:17,315 --> 01:06:18,650 I would rather you heard from him. 1073 01:06:20,777 --> 01:06:23,764 Have you seen much lately of the young American? 1074 01:06:23,864 --> 01:06:25,949 Well, not since the morning he drove me home from the hospital. 1075 01:06:27,200 --> 01:06:29,411 How long ago is that? Two weeks? Three? 1076 01:06:30,203 --> 01:06:31,204 I do not remember. 1077 01:06:32,330 --> 01:06:33,273 Seems to me you should. 1078 01:06:33,373 --> 01:06:35,734 You gave every indication that it was quite a happy day. 1079 01:06:35,834 --> 01:06:37,544 But you had come to know him well? 1080 01:06:38,462 --> 01:06:40,364 - In some ways. Why? - His activities. 1081 01:06:40,464 --> 01:06:43,450 Apart from his charitable organization and his studies. 1082 01:06:43,550 --> 01:06:46,119 Only what I heard from you. This nonsense about plastics. 1083 01:06:46,219 --> 01:06:47,579 The third force. 1084 01:06:47,679 --> 01:06:49,748 Everybody's heard him sounding off about that. 1085 01:06:49,848 --> 01:06:51,833 One hears it has now become an obsession with him. 1086 01:06:51,933 --> 01:06:53,293 Yes, well, he was preaching that when he got here. 1087 01:06:53,393 --> 01:06:55,587 It just shows that he hasn't learned anything. 1088 01:06:55,687 --> 01:06:58,715 And that a leader must be found for this third force. 1089 01:06:58,815 --> 01:07:00,342 He may have found his leader. 1090 01:07:00,442 --> 01:07:01,651 Does it matter? 1091 01:07:02,444 --> 01:07:03,445 I don't know. 1092 01:07:05,113 --> 01:07:06,573 May I take you now to my friend? 1093 01:07:07,908 --> 01:07:09,659 Well, if you think, it's worth following up. 1094 01:07:23,799 --> 01:07:26,093 - I'll be back for lunch. - It will be prepared. 1095 01:07:35,435 --> 01:07:36,436 Au revoir. 1096 01:08:16,351 --> 01:08:18,895 - Your friend doesn't seem to be here. - He said for you to enter. 1097 01:08:19,020 --> 01:08:20,005 And that he would meet you. 1098 01:08:20,105 --> 01:08:23,441 - Oh, well, how shall I know him? - He will know you. 1099 01:08:39,166 --> 01:08:41,168 - Mr. Fowler? - I've come with the Dominguez. 1100 01:08:41,334 --> 01:08:42,694 He said you had something to tell me. 1101 01:08:42,794 --> 01:08:44,379 I do not know any Dominguez. 1102 01:08:44,504 --> 01:08:45,530 Of course. 1103 01:08:45,630 --> 01:08:47,382 Oh, will you come with me, please? 1104 01:09:03,023 --> 01:09:05,233 - Do you see this? - What about it? 1105 01:09:06,693 --> 01:09:08,678 Diolacton. 1106 01:09:08,778 --> 01:09:10,180 Afraid that doesn't mean anything to me. 1107 01:09:10,280 --> 01:09:12,641 I had two of these drums here. 1108 01:09:12,741 --> 01:09:15,268 They were picked up accidentally 1109 01:09:15,368 --> 01:09:16,311 with other junk 1110 01:09:16,411 --> 01:09:18,563 at a garage of Mr. Fangran Moi. 1111 01:09:18,663 --> 01:09:19,664 Do you know him? 1112 01:09:20,290 --> 01:09:21,291 Moi? No, I don't think so. 1113 01:09:21,917 --> 01:09:24,211 His wife is a relation of General The. 1114 01:09:25,212 --> 01:09:26,379 Well, I still don't quite see... 1115 01:09:34,721 --> 01:09:36,389 Would you know what this is? 1116 01:09:40,727 --> 01:09:42,462 Might be a bathroom fixture. 1117 01:09:42,562 --> 01:09:43,797 It is a mold. 1118 01:09:43,897 --> 01:09:46,341 This mold was made in the USA. 1119 01:09:46,441 --> 01:09:49,553 Diolacton is an American trade name. 1120 01:09:49,653 --> 01:09:51,404 Do you begin to understand? 1121 01:09:51,738 --> 01:09:52,906 Frankly, no. 1122 01:09:53,490 --> 01:09:54,975 There was a flaw in the mold. 1123 01:09:55,075 --> 01:09:58,311 That was why it was thrown away, but it should not have been thrown away. 1124 01:09:58,411 --> 01:10:01,373 Now, the two empty Diolacton drums, that was a mistake. 1125 01:10:03,041 --> 01:10:05,152 Mr. Moi came here personally. 1126 01:10:05,252 --> 01:10:09,339 Naturally, I could not find the mold and only one of the two drums. 1127 01:10:09,589 --> 01:10:13,493 From here, Mr. Moi went directly to the flat of a young American. 1128 01:10:13,593 --> 01:10:15,996 Well, perhaps, he was repairing the American's car in his garage. 1129 01:10:16,096 --> 01:10:17,706 He was not and he never has. 1130 01:10:17,806 --> 01:10:20,350 Mr. Moi's visit was a private one. 1131 01:10:22,227 --> 01:10:23,879 You seem to have established some sort of connection 1132 01:10:23,979 --> 01:10:26,464 between the American and General The. 1133 01:10:26,564 --> 01:10:28,650 A very slender one. Certainly not a news story. 1134 01:10:29,609 --> 01:10:31,194 Not yet, perhaps. 1135 01:10:33,697 --> 01:10:37,184 And yet the Americans consider opium habit-forming. 1136 01:10:37,284 --> 01:10:39,619 Uh, Mr. Fowler, 1137 01:10:41,079 --> 01:10:44,482 your neutrality is well known, that is why you're here. 1138 01:10:44,582 --> 01:10:48,003 You can sympathize if some of us feel strongly on whatever side. 1139 01:10:49,629 --> 01:10:52,882 If you're hinting that you're a communist, don't worry, I have no politics. 1140 01:10:54,009 --> 01:10:57,787 It's important to my committee that someone will take a fair view. 1141 01:10:57,887 --> 01:10:59,639 That is why I've shown you this and this. 1142 01:11:00,098 --> 01:11:02,876 Just what is Diolacton. It sounds like condensed milk. 1143 01:11:02,976 --> 01:11:05,045 It has nothing to do with milk. 1144 01:11:05,145 --> 01:11:07,714 Do you see the fine white dust on the bottom? 1145 01:11:07,814 --> 01:11:10,191 It's one of the American plastics. 1146 01:11:11,985 --> 01:11:14,654 Yes, he told me he was importing plastics for making toys. 1147 01:11:15,405 --> 01:11:16,781 Not for toys. 1148 01:11:25,999 --> 01:11:29,569 We only want you to remember what you have seen. 1149 01:11:29,669 --> 01:11:32,280 Perhaps, one day you'll have a reason for writing about it. 1150 01:11:32,380 --> 01:11:34,841 But you must never say that you saw the drum here. 1151 01:11:40,055 --> 01:11:41,456 Nor the mold. 1152 01:11:41,556 --> 01:11:43,500 Particularly not the mold. 1153 01:11:43,600 --> 01:11:46,920 That path will lead you directly to where your friend is waiting. 1154 01:11:47,020 --> 01:11:48,021 Thank you. 1155 01:11:49,689 --> 01:11:50,899 Mr. Fowler. 1156 01:11:53,568 --> 01:11:56,821 Perhaps you will be near the flower stalls on Boulevard Charner 1157 01:11:57,113 --> 01:11:59,032 at precisely half past 1:00 this afternoon. 1158 01:11:59,699 --> 01:12:00,950 Half past 1:00? 1159 01:12:31,439 --> 01:12:33,675 Your friend, does he live here in Saigon? 1160 01:12:33,775 --> 01:12:35,985 He comes and goes, I believe. 1161 01:12:37,153 --> 01:12:38,680 The communist have a couple of committees 1162 01:12:38,780 --> 01:12:41,950 who specialize in assassination. His wouldn't be one of them, would it? 1163 01:12:43,576 --> 01:12:44,786 Forgive my ignorance. 1164 01:12:48,331 --> 01:12:49,833 Half past 1:00. 1165 01:12:50,250 --> 01:12:52,460 Almost the hottest time of the day. I hope it's worth it. 1166 01:12:56,589 --> 01:12:58,533 - Oh, hello. - How do you do? 1167 01:12:58,633 --> 01:13:00,577 Won't you sit down and have a drink before lunch? 1168 01:13:00,677 --> 01:13:01,661 Or don't you? 1169 01:13:01,761 --> 01:13:05,915 Sometimes. I don't make a ritual of it. Either way, I don't wanna sit down. 1170 01:13:06,015 --> 01:13:09,961 - Forgive me, if I remain seated... - Fowler, why don't you belong to a church? 1171 01:13:10,061 --> 01:13:12,172 I thought we'd exhausted that subject. 1172 01:13:12,272 --> 01:13:13,857 I'm afraid I have no faith in your gods. 1173 01:13:14,023 --> 01:13:15,175 You have no faith in anything. 1174 01:13:15,275 --> 01:13:17,152 That shouldn't keep you from belonging to a church. 1175 01:13:17,444 --> 01:13:19,262 Because of the social advantages, 1176 01:13:19,362 --> 01:13:21,556 I believe, that in America, to belong to the proper Protestant... 1177 01:13:21,656 --> 01:13:24,184 You must need some repository for the guilt 1178 01:13:24,284 --> 01:13:26,786 and self-loathing you feel about yourself as a human being. 1179 01:13:27,412 --> 01:13:28,413 I don't know that I do. 1180 01:13:28,705 --> 01:13:31,207 Your greatest talent lies in diverting your own attention from it. 1181 01:13:31,624 --> 01:13:32,917 I assume that you're getting at something. 1182 01:13:33,126 --> 01:13:34,235 When you do pick a church, 1183 01:13:34,335 --> 01:13:36,946 choose one that'll hear your sins, at least, your version of them, 1184 01:13:37,046 --> 01:13:38,047 and give you absolution. 1185 01:13:38,631 --> 01:13:40,467 - Get out of here. - When I have finished. 1186 01:13:41,801 --> 01:13:43,536 You could lie to a church, you know. 1187 01:13:43,636 --> 01:13:46,264 And cheat it. Just as you do to human beings who trust you. 1188 01:13:46,973 --> 01:13:47,974 You, for instance? 1189 01:13:48,850 --> 01:13:49,851 For one. 1190 01:13:50,268 --> 01:13:52,687 You should never trust anyone when there's a woman in the case. 1191 01:13:52,979 --> 01:13:54,981 Were you afraid you couldn't win without lying to Phuong? 1192 01:13:55,940 --> 01:13:57,064 European duplicity. 1193 01:13:57,165 --> 01:13:59,386 We have to make up for our lack of supplies. 1194 01:13:59,486 --> 01:14:01,429 - How did you find out? - Her sister. 1195 01:14:01,529 --> 01:14:03,323 She knows you've been called home by your paper. 1196 01:14:03,698 --> 01:14:04,766 Oh, that. 1197 01:14:04,866 --> 01:14:07,702 Yes, I told Phuong about that. She must have told her sister. 1198 01:14:08,328 --> 01:14:10,830 And the letter from your wife? The lie about the divorce? 1199 01:14:14,584 --> 01:14:16,236 It is almost time for lunch. 1200 01:14:16,336 --> 01:14:18,546 Have yourself a rare steak for once. 1201 01:14:18,671 --> 01:14:20,490 A dreary lie, Fowler. 1202 01:14:20,590 --> 01:14:22,867 If you'll pardon the Americanism, corny. 1203 01:14:22,967 --> 01:14:25,803 A favorite lie of a desperate, middle-aged, middle-class husband 1204 01:14:25,929 --> 01:14:27,472 trying to hang on to an extracurricular fling. 1205 01:14:28,348 --> 01:14:30,016 How did Phuong's sister get hold of the letter? 1206 01:14:30,308 --> 01:14:31,501 Phuong had it somehow. 1207 01:14:31,601 --> 01:14:34,020 She brought it with pride and happiness to have it translated. 1208 01:14:34,687 --> 01:14:36,589 I might have guessed that she knew. 1209 01:14:36,689 --> 01:14:39,092 Well, the reason for the lie should be obvious enough. 1210 01:14:39,192 --> 01:14:40,193 I wanted to keep her. 1211 01:14:40,527 --> 01:14:43,847 Just as a comfort. One of the old-fashioned comforts until you're ready to leave her. 1212 01:14:43,947 --> 01:14:44,989 With what? 1213 01:14:45,532 --> 01:14:47,951 Certainly not with a deep freeze and a television set. 1214 01:14:48,201 --> 01:14:50,411 Your anti-Americanisms are pretty worn out, too. 1215 01:14:50,703 --> 01:14:53,106 Some of them have become anti-British by now. 1216 01:14:53,206 --> 01:14:56,417 Have you thought she might want a home, a place to belong, children? 1217 01:14:57,043 --> 01:15:00,588 Bright, young American citizens, ready to testify. Is that more up-to-date? 1218 01:15:00,880 --> 01:15:02,882 Not much, but the distortion is greater. 1219 01:15:03,341 --> 01:15:04,617 Well, then be grateful to me. 1220 01:15:04,717 --> 01:15:07,495 You can drop your scruples now too, and go ahead without them. 1221 01:15:07,595 --> 01:15:09,789 Not that I am too sure how scrupulous you are, 1222 01:15:09,889 --> 01:15:12,267 away from the wide-screen world of romance. 1223 01:15:13,101 --> 01:15:15,478 - With plastics, for instance? - Plastics? 1224 01:15:16,604 --> 01:15:17,605 It's almost 1:00. 1225 01:15:18,231 --> 01:15:19,232 What are you talking about? 1226 01:15:20,233 --> 01:15:22,093 I hope you know what you're doing there. 1227 01:15:22,193 --> 01:15:24,762 I assume that your motives are good. Well, they always are. 1228 01:15:24,862 --> 01:15:26,639 I sometimes wish you had a few bad motives. 1229 01:15:26,739 --> 01:15:29,867 Might help you to understand a little more about human beings. 1230 01:15:32,161 --> 01:15:36,274 You know, for people as expert with them as you are, 1231 01:15:36,374 --> 01:15:39,402 the use of certain words should be licensed, like guns. 1232 01:15:39,502 --> 01:15:42,297 Words such as human beings and understanding. 1233 01:15:43,423 --> 01:15:45,550 In your hands, they are a menace to society. 1234 01:16:57,163 --> 01:16:59,315 Operation Bicyclette. 1235 01:16:59,415 --> 01:17:01,918 What's happening? It looks like a policemen's ballet. 1236 01:17:03,211 --> 01:17:04,671 It is not yet half past 1:00. 1237 01:17:21,104 --> 01:17:23,548 My watch must be four minutes slow. 1238 01:17:23,648 --> 01:17:24,841 What happens next? 1239 01:17:24,941 --> 01:17:26,859 For the time being, that is all. 1240 01:17:27,902 --> 01:17:29,153 What's it all about? 1241 01:17:30,196 --> 01:17:31,864 Let me show you something. 1242 01:17:47,380 --> 01:17:48,840 Look carefully. 1243 01:17:51,718 --> 01:17:53,219 Look at the pump. 1244 01:17:57,390 --> 01:17:59,225 Does it remind you of anything? 1245 01:18:01,227 --> 01:18:03,671 Yes, the mold for the plastic. 1246 01:18:03,771 --> 01:18:06,299 That was shaped like the half-section of a bicycle pump. 1247 01:18:06,399 --> 01:18:08,192 I thought you would be interested. 1248 01:18:14,574 --> 01:18:17,201 Come and have a drink with me, Heng. I'd like to know more about it. 1249 01:18:17,368 --> 01:18:20,204 Oh, I'm sorry, I might give you a prejudiced opinion. 1250 01:18:24,709 --> 01:18:26,778 The garage of Mr. Moi is right there. 1251 01:18:26,878 --> 01:18:29,088 But Mr. Moi is elsewhere at the moment. 1252 01:20:34,547 --> 01:20:36,115 In the days that followed, I caught 1253 01:20:36,215 --> 01:20:38,576 occasional glimpses of them together. 1254 01:20:38,676 --> 01:20:39,677 At the cinema. 1255 01:20:39,886 --> 01:20:43,264 Strolling with his dog, of course, in the botanical gardens. 1256 01:20:44,140 --> 01:20:48,311 Driving past the Continental in his car, laughing at being young together. 1257 01:20:49,395 --> 01:20:51,731 I was not yet ready to risk the chance of running into them. 1258 01:20:52,315 --> 01:20:56,402 So, I found myself from time to time in places like Le Pavilion. 1259 01:20:59,739 --> 01:21:03,810 Le Pavilion was a coffee and gossip center for non-Asiatic wives, 1260 01:21:03,910 --> 01:21:05,895 one flight above the street, 1261 01:21:05,995 --> 01:21:09,649 considered cheap and sanitary. 1262 01:21:09,749 --> 01:21:13,152 There was little likelihood that either Phuong or the American would come there. 1263 01:21:13,252 --> 01:21:15,212 Besides, it was 11:00 in the morning. 1264 01:21:16,714 --> 01:21:19,325 And I knew precisely where Phuong would be. 1265 01:21:19,425 --> 01:21:22,762 Having her milkshake at the milk bar, across from the Continental. 1266 01:21:34,023 --> 01:21:36,259 - What is it? - A bomb, monsieur. 1267 01:21:36,359 --> 01:21:38,010 A great disaster. 1268 01:21:38,110 --> 01:21:40,029 - Close to the Continental. - Continental? 1269 01:22:30,162 --> 01:22:31,998 Vigot! Vigot! 1270 01:22:33,958 --> 01:22:36,502 I've gotta get across to the milk bar. I've got a friend there. 1271 01:22:36,752 --> 01:22:38,421 Everybody here has friends. 1272 01:23:01,610 --> 01:23:03,304 Milk bar. Phuong is at the milk bar. 1273 01:23:03,404 --> 01:23:04,847 - We must get across to it. - She's not there. 1274 01:23:04,947 --> 01:23:07,558 - She must be. She always goes at 11:00. - Not this morning. 1275 01:23:07,658 --> 01:23:09,644 - Why not? How'd you know? - I warned her not to. 1276 01:23:09,744 --> 01:23:11,037 You warned... 1277 01:23:12,038 --> 01:23:14,982 - What do you mean you warned her? - Told her to stay away. 1278 01:23:15,082 --> 01:23:18,235 There was supposed to be a French military parade. It was canceled at the last minute. 1279 01:23:18,335 --> 01:23:20,279 I heard rumors there might be a demonstration sometime, 1280 01:23:20,379 --> 01:23:22,531 like those bicycle bombs. 1281 01:23:22,631 --> 01:23:25,993 - Not "those" bicycle bombs. Yours! - Mine? 1282 01:23:26,093 --> 01:23:27,787 Take a look. Take a good look around. 1283 01:23:27,887 --> 01:23:30,206 And see what full drum of Diolacton can do. 1284 01:23:30,306 --> 01:23:32,667 - Diolacton? - No, I want you to look! 1285 01:23:32,767 --> 01:23:34,627 Why this of all hours, the shopping hour, 1286 01:23:34,727 --> 01:23:37,296 when the place is filled with women and children? 1287 01:23:37,396 --> 01:23:38,381 What are you talking about? 1288 01:23:38,481 --> 01:23:39,715 Do you think that General The 1289 01:23:39,815 --> 01:23:41,968 would call off the bombing because the parade was canceled? 1290 01:23:42,068 --> 01:23:45,304 No, no, this is much better than a parade. This is front page news. 1291 01:23:45,404 --> 01:23:48,099 The blood of women and children. That's real news. 1292 01:23:48,199 --> 01:23:49,475 You must be out of your mind. 1293 01:23:49,575 --> 01:23:52,103 Look, you put your General The on the map, all right. 1294 01:23:52,203 --> 01:23:55,022 Look, that red color on the street. There's your third force. 1295 01:23:55,122 --> 01:23:57,149 And those things being carried by on stretchers, 1296 01:23:57,250 --> 01:23:58,985 there's your national democracy. 1297 01:23:59,085 --> 01:24:00,887 Why don't you shut up? 1298 01:24:00,987 --> 01:24:02,161 For once in your life, 1299 01:24:02,262 --> 01:24:04,356 why don't you just shut up and help somebody? 1300 01:24:05,424 --> 01:24:08,232 Go home to Phuong, and tell her about the heroic dead. 1301 01:24:08,332 --> 01:24:09,370 Mr. Fowler. 1302 01:24:09,470 --> 01:24:12,056 A few dozen less of her country people to worry about. 1303 01:24:12,181 --> 01:24:13,457 Mr. Fowler. 1304 01:24:13,557 --> 01:24:15,084 Someone wants to see you. 1305 01:24:15,184 --> 01:24:17,253 Someone? Who, your friend? 1306 01:24:17,353 --> 01:24:19,230 If you want, I can bring you to him. 1307 01:25:12,825 --> 01:25:15,102 I was there in the middle of it. 1308 01:25:15,202 --> 01:25:16,645 - Blood... - I know. 1309 01:25:16,745 --> 01:25:18,481 Forgive my bringing you here. 1310 01:25:18,581 --> 01:25:20,357 It was thought best that we meet where they would be 1311 01:25:20,457 --> 01:25:22,985 least likely to search for me or my associates. 1312 01:25:23,085 --> 01:25:24,653 This place of strange worship. 1313 01:25:24,753 --> 01:25:26,822 No stranger than Saint Paul's or Saint Peter's. 1314 01:25:26,922 --> 01:25:29,617 The police will be very active today. 1315 01:25:29,717 --> 01:25:31,911 You had nothing to do with it. It was the American again. 1316 01:25:32,011 --> 01:25:34,847 His General The's not a very controlled character. 1317 01:25:34,972 --> 01:25:37,766 And plastics are not for boys from Texas... 1318 01:25:40,603 --> 01:25:42,713 Look, how can I help, Heng? He's gotta be stopped. 1319 01:25:42,813 --> 01:25:44,398 You must try to be calm, Mr. Fowler. 1320 01:25:44,523 --> 01:25:48,594 How many bombs and dead children can you get out of a drum of Diolacton? 1321 01:25:48,694 --> 01:25:51,138 If you feel so strongly that he must be stopped, 1322 01:25:51,238 --> 01:25:53,015 would you be prepared to help us? 1323 01:25:53,115 --> 01:25:56,811 He comes blundering in here and other people have to die because of his mistakes. 1324 01:25:56,911 --> 01:25:58,938 It's a pity you didn't know he was in the watch tower that night. 1325 01:25:59,038 --> 01:26:01,732 You could have made sure that your people would get him. 1326 01:26:01,832 --> 01:26:04,985 It would've made a lot of difference to a lot of lives. 1327 01:26:05,085 --> 01:26:07,171 We have been standing in one place too long. 1328 01:26:08,380 --> 01:26:10,950 We agree with you that he has to be restrained. 1329 01:26:11,050 --> 01:26:14,328 If you would invite him to dinner tonight at the Vieux Moulin restaurant. 1330 01:26:14,428 --> 01:26:16,013 Between 8:30 and 9:30? 1331 01:26:16,555 --> 01:26:18,224 We would talk to him on the way. 1332 01:26:19,850 --> 01:26:22,311 Well, he may not want to. He may not be able to. 1333 01:26:22,436 --> 01:26:25,131 Then ask him to call at your flat sometime before 6:00. 1334 01:26:25,231 --> 01:26:26,774 He will certainly come. 1335 01:26:27,441 --> 01:26:29,927 If he accepts your invitation to dinner, 1336 01:26:30,027 --> 01:26:32,821 take a book to your window as though to catch the light. 1337 01:26:34,281 --> 01:26:36,016 Why the Vieux Moulin restaurant? 1338 01:26:36,116 --> 01:26:39,745 It is by the bridge to Dakow. We shall be able to talk undisturbed. 1339 01:26:40,579 --> 01:26:41,580 What will you do? 1340 01:26:42,081 --> 01:26:46,085 I promise you, we will act as gently as the situation allows. 1341 01:26:46,961 --> 01:26:48,671 Will you help us, Mr. Fowler? 1342 01:26:50,256 --> 01:26:51,824 I don't know. 1343 01:26:51,924 --> 01:26:52,925 I don't know. 1344 01:26:53,384 --> 01:26:56,053 Sooner or later, one has to take sides. 1345 01:26:57,513 --> 01:26:58,973 Is that not so? 1346 01:27:25,124 --> 01:27:28,210 Take a book to the window as though you want to catch the light. 1347 01:27:29,878 --> 01:27:33,173 Mr. Heng's instructions smacked suddenly of cheap melodrama. 1348 01:27:34,675 --> 01:27:37,803 Surely there must a proper book, a pertinent passage. 1349 01:27:41,974 --> 01:27:42,975 Come in. 1350 01:27:50,316 --> 01:27:51,525 I found your note under my door. 1351 01:27:52,067 --> 01:27:53,636 It is forgiving of you to come. 1352 01:27:53,736 --> 01:27:55,721 - I thought so. - Will you have a drink? 1353 01:27:55,821 --> 01:27:57,723 I can only stay a minute. 1354 01:27:57,823 --> 01:27:59,808 Well, you must be having a very busy day. 1355 01:27:59,908 --> 01:28:01,785 The note said you wanted to see me. What about? 1356 01:28:02,328 --> 01:28:05,247 I thought, if you weren't engaged, we might have dinner together. 1357 01:28:05,956 --> 01:28:06,957 Why? 1358 01:28:07,666 --> 01:28:08,667 Perhaps to talk. 1359 01:28:09,918 --> 01:28:11,378 All right, I think we should. 1360 01:28:12,004 --> 01:28:15,132 The Vieux Moulin restaurant between 9:00 and 9:30? 1361 01:28:15,507 --> 01:28:18,635 Wherever you like. I think we should try once more to understand each other. 1362 01:28:19,011 --> 01:28:20,704 We'll try at dinner. 1363 01:28:20,804 --> 01:28:22,514 What do you hear from General The? 1364 01:28:24,516 --> 01:28:26,752 - I haven't seen him lately. - No? 1365 01:28:26,852 --> 01:28:29,688 I should have thought he'd have come to Saigon to see how his bomb worked. 1366 01:28:30,272 --> 01:28:31,899 What makes you so sure it was his bomb? 1367 01:28:32,733 --> 01:28:33,734 Wasn't it? 1368 01:28:34,193 --> 01:28:37,446 He's an unpredictable man. I don't know. I don't think so. 1369 01:28:38,364 --> 01:28:39,932 I shouldn't trust him too much. 1370 01:28:40,032 --> 01:28:43,535 Believe me, international democracy is something that comes out of a book. 1371 01:28:43,911 --> 01:28:44,912 That one? 1372 01:28:45,662 --> 01:28:48,874 No, I was trying to recall a favorite passage. 1373 01:28:50,000 --> 01:28:52,544 General The is nothing but a bandit with a few thousand men. 1374 01:28:52,753 --> 01:28:54,713 He's not the leader for your third force. 1375 01:28:55,255 --> 01:28:57,549 It's not my third force. And whoever said he was the leader? 1376 01:28:58,133 --> 01:29:00,511 Your country mustn't trust men like The. 1377 01:29:01,929 --> 01:29:04,123 Promise me, you won't help him anymore. 1378 01:29:04,223 --> 01:29:07,584 Help him? My country? Promise you? 1379 01:29:07,684 --> 01:29:09,311 You're talking cloak-and-dagger nonsense. 1380 01:29:10,145 --> 01:29:13,716 Oh, I had forgotten, you're a student. A private citizen 1381 01:29:13,816 --> 01:29:18,804 saving the east with powdered milk, DDT and the fireman's lift. 1382 01:29:18,904 --> 01:29:22,933 Does General The conduct a seminar in self-administration or... 1383 01:29:23,033 --> 01:29:24,743 Or does he specialize in plastics? 1384 01:29:25,786 --> 01:29:27,521 Plastics again? 1385 01:29:27,621 --> 01:29:29,790 This is gonna be a long dinner. We've got a lot to straighten out. 1386 01:29:30,249 --> 01:29:33,444 No. I'd better cancel dinner tonight. 1387 01:29:33,544 --> 01:29:34,545 Perhaps another time. 1388 01:29:35,003 --> 01:29:38,365 - Another time might be the wrong time. - Well, stay here and talk now. 1389 01:29:38,465 --> 01:29:41,260 Afterward... Later we can go out to dinner, anywhere. 1390 01:29:41,552 --> 01:29:43,720 I'll grab a cyclo-pousse and meet you at the restaurant. 1391 01:29:44,221 --> 01:29:45,222 Come on, Duke. 1392 01:29:46,056 --> 01:29:47,541 My car went on the blink again this afternoon. 1393 01:29:47,641 --> 01:29:48,642 Couldn't get it to start. 1394 01:29:49,268 --> 01:29:52,438 Do you carry a gun now, after that night on the road from Tay Ninh? 1395 01:29:55,566 --> 01:29:56,925 That's an odd question. 1396 01:29:57,025 --> 01:29:58,026 Why should I? 1397 01:30:01,029 --> 01:30:03,265 You know, I was gonna keep it all for dinner, 1398 01:30:03,365 --> 01:30:06,810 but you've really got a weird picture of me. 1399 01:30:06,910 --> 01:30:10,814 To begin with, it's quite true that I have been in touch with General The. 1400 01:30:10,914 --> 01:30:13,067 - A cigarette? - No. 1401 01:30:13,167 --> 01:30:15,669 But for once our concept of the truth coincides. 1402 01:30:17,796 --> 01:30:21,825 After I was graduated from college, I took some post-graduate work up at Princeton. 1403 01:30:21,925 --> 01:30:25,471 One of your universities that give degrees in public relations and theater craft? 1404 01:30:26,221 --> 01:30:27,514 Einstein thought more of it. 1405 01:30:29,933 --> 01:30:32,002 While I was there, I met a very prominent Vietnamese 1406 01:30:32,102 --> 01:30:33,395 living in exile in New Jersey. 1407 01:30:33,854 --> 01:30:34,855 Who was he? 1408 01:30:35,147 --> 01:30:36,899 You know or should know as well as I. 1409 01:30:37,941 --> 01:30:40,861 Because if all goes well, if Vietnam becomes an independent republic, 1410 01:30:41,445 --> 01:30:42,446 this man will be its leader. 1411 01:30:42,946 --> 01:30:45,240 And this future leader sent you to General The? 1412 01:30:47,701 --> 01:30:49,478 What makes you believe any sane government 1413 01:30:49,578 --> 01:30:51,914 or sane man would send me on a mission like that? 1414 01:30:52,039 --> 01:30:53,665 Then who did send you to General The? 1415 01:30:54,291 --> 01:30:56,502 - I did. - What was your business with him? 1416 01:30:57,294 --> 01:31:00,239 I happen to believe very deeply in that third force. 1417 01:31:00,339 --> 01:31:02,699 So I wanted to find out where the General's loyalties would lie, 1418 01:31:02,799 --> 01:31:04,801 if and when this man returned home to Vietnam. 1419 01:31:05,010 --> 01:31:06,011 And did you? 1420 01:31:07,471 --> 01:31:09,806 Too bad you won't be here. It'll be quite a show. 1421 01:31:11,016 --> 01:31:12,768 You seriously expect me to believe that? 1422 01:31:14,770 --> 01:31:15,854 No. 1423 01:31:16,647 --> 01:31:18,382 I think you believe 1424 01:31:18,482 --> 01:31:20,025 whatever you need to believe emotionally. 1425 01:31:21,360 --> 01:31:24,805 What right has your government to send you on an idiotic mission like this? 1426 01:31:24,905 --> 01:31:26,348 To meddle with the lives of other people. 1427 01:31:26,448 --> 01:31:29,476 I have told you and told you, my government has nothing to do with it. 1428 01:31:29,576 --> 01:31:31,478 Idiotic or not it was my own idea. 1429 01:31:31,578 --> 01:31:34,398 - Well, why haven't they stopped you? - They have. 1430 01:31:34,498 --> 01:31:36,275 They weren't very pleasant about it. 1431 01:31:36,375 --> 01:31:37,901 That's why I've got to finish up in a hurry. 1432 01:31:38,001 --> 01:31:39,653 I'm being sent home next week. 1433 01:31:39,753 --> 01:31:42,339 Phuong's going with me. We're going to be married at home. 1434 01:31:42,756 --> 01:31:45,133 Then, for the first time, he spoke of Phuong. 1435 01:31:47,177 --> 01:31:48,303 Of taking Phuong away with him. 1436 01:31:50,722 --> 01:31:52,432 And leaving me behind alone. 1437 01:31:53,976 --> 01:31:57,004 Now, it looks as though we'll be able to bring her sister over for the wedding. 1438 01:31:57,104 --> 01:31:58,881 The house will be packed. 1439 01:31:58,981 --> 01:32:00,132 I can see my mother now, stewing about 1440 01:32:00,232 --> 01:32:01,233 where she's going to put everybody. 1441 01:32:03,402 --> 01:32:05,362 You still looking for that favorite passage? 1442 01:32:08,031 --> 01:32:09,283 I just remembered... 1443 01:32:33,140 --> 01:32:35,392 "Though I perchance, am vicious in my guess, 1444 01:32:36,768 --> 01:32:38,729 "as, I confess, it is my nature's plague." 1445 01:32:39,730 --> 01:32:41,440 Othello, isn't it? Don't stop. 1446 01:32:44,901 --> 01:32:46,236 "To spy into abuses, 1447 01:32:46,570 --> 01:32:47,946 "and oft my jealousy. 1448 01:32:48,780 --> 01:32:50,282 "Shapes faults that are not..." 1449 01:32:51,742 --> 01:32:53,852 There will never be another like him, will there? 1450 01:32:53,952 --> 01:32:56,705 Think thoughts about human beings that have never been thought before. 1451 01:32:57,623 --> 01:33:00,025 He went on remembering his classroom notes 1452 01:33:00,125 --> 01:33:02,669 from An Introduction to Elizabethan Drama. 1453 01:33:03,462 --> 01:33:05,405 Suddenly, I was very tired. 1454 01:33:05,505 --> 01:33:07,991 I wanted him to go away quickly and die. 1455 01:33:08,091 --> 01:33:10,035 So that Phuong and I, 1456 01:33:10,135 --> 01:33:12,037 and the world, would be as we were. 1457 01:33:12,137 --> 01:33:13,472 Before he came in. 1458 01:33:13,847 --> 01:33:17,584 And I imagine that the ability to express the unique thought 1459 01:33:17,684 --> 01:33:19,478 or the unique word is what's called genius. 1460 01:33:20,187 --> 01:33:21,188 I imagine so. 1461 01:33:23,315 --> 01:33:26,218 - You've got a great talent for words. - Thank you. 1462 01:33:26,318 --> 01:33:27,886 You depend on them. 1463 01:33:27,986 --> 01:33:31,056 As if saying a thing in an effective way made it true. 1464 01:33:31,156 --> 01:33:32,741 Shall we save the truth for dinner? 1465 01:33:38,413 --> 01:33:39,414 Come on, Duke. 1466 01:33:47,172 --> 01:33:48,340 What are you afraid of anyway? 1467 01:33:49,591 --> 01:33:50,951 Like an adolescent boy 1468 01:33:51,051 --> 01:33:53,412 who keeps on using dirty words all the time because 1469 01:33:53,512 --> 01:33:55,847 he doesn't want anyone to think, he doesn't know what it's all about. 1470 01:33:57,724 --> 01:33:59,334 You're going to hate this. 1471 01:33:59,434 --> 01:34:02,504 But I think you're one of the most truly innocent men I'll ever know. 1472 01:34:02,604 --> 01:34:03,605 See you at dinner. 1473 01:34:10,862 --> 01:34:12,030 We can make it another time. 1474 01:34:12,572 --> 01:34:13,573 What's that? 1475 01:34:13,990 --> 01:34:15,642 If your work takes you longer than you think. 1476 01:34:15,742 --> 01:34:16,868 Don't bother about meeting me for dinner. 1477 01:34:17,411 --> 01:34:19,579 - I can make it. - But if you can't comfortably, 1478 01:34:20,122 --> 01:34:21,123 look in here later. 1479 01:34:21,581 --> 01:34:24,042 I'll come back at 10:00, if you don't meet me, and wait for you. 1480 01:34:38,056 --> 01:34:41,126 There was no harm in giving him that one chance. 1481 01:34:41,226 --> 01:34:43,337 But what was I hoping for? 1482 01:34:43,437 --> 01:34:46,273 Did I, of all people, hope for some kind of miracle? 1483 01:34:47,691 --> 01:34:50,068 A method of discussion arranged by Mr. Heng 1484 01:34:50,235 --> 01:34:52,512 which would not be... 1485 01:34:52,612 --> 01:34:53,864 Simply death. 1486 01:34:55,073 --> 01:34:57,351 It was no longer my decision. 1487 01:34:57,451 --> 01:35:01,037 I had handed it over to that somebody in whom I didn't believe. 1488 01:35:06,418 --> 01:35:08,445 You can intervene if you want to. 1489 01:35:08,545 --> 01:35:09,863 In so many ways, 1490 01:35:09,963 --> 01:35:11,239 a telegram on his desk, 1491 01:35:11,339 --> 01:35:12,924 his dog can become ill. 1492 01:35:13,049 --> 01:35:14,593 The minister can want to see him. 1493 01:35:14,926 --> 01:35:17,304 His work, whatever it is, can take up the time. 1494 01:35:26,104 --> 01:35:29,274 You cannot exist unless you have the power to alter the future. 1495 01:35:34,029 --> 01:35:37,599 It was exactly 5:47 this afternoon. 1496 01:35:37,699 --> 01:35:39,993 At 6:00, I would be having a drink at the Continental. 1497 01:35:41,495 --> 01:35:43,371 The waiters would remember. 1498 01:36:02,766 --> 01:36:06,269 Open the door. Open this door! 1499 01:36:08,230 --> 01:36:10,824 Inexcusable negligence. I had no idea you were still there. 1500 01:36:10,924 --> 01:36:12,718 You must be chilled to the bone, Mr. Fowler. 1501 01:36:12,818 --> 01:36:13,927 Would you have a cognac? 1502 01:36:14,027 --> 01:36:15,717 I'll go home now, if you're finished with me. 1503 01:36:15,820 --> 01:36:18,550 Well, of course. I have a driver standing by. 1504 01:36:18,650 --> 01:36:22,000 Cannot have been pleasant to see a friend for the last time in such a condition. 1505 01:36:22,100 --> 01:36:23,100 No. 1506 01:36:23,200 --> 01:36:25,223 Oh, this is perhaps not entirely legal, 1507 01:36:25,325 --> 01:36:27,933 but you might want to have this as a keepsake. 1508 01:36:28,333 --> 01:36:29,709 A more agreeable memory of him. 1509 01:36:30,293 --> 01:36:33,004 It was found near his empty wallet in the mud of the river bank. 1510 01:36:33,213 --> 01:36:36,174 An indication that the motive of the murder was robbery. 1511 01:36:37,217 --> 01:36:39,344 Well, that's kind of you, but I have other memories. 1512 01:36:40,929 --> 01:36:42,848 By the way what happened to the dog, you looking for it? 1513 01:36:43,098 --> 01:36:44,099 No. 1514 01:36:44,516 --> 01:36:46,184 Well, it will probably... Thank you. 1515 01:36:46,643 --> 01:36:49,171 Turn up in the American's flat when it's hungry. 1516 01:36:49,271 --> 01:36:50,922 If it hasn't been eaten by now. 1517 01:36:51,022 --> 01:36:53,900 If it does, you might analyze the earth in its paws. 1518 01:36:55,694 --> 01:36:57,471 Perhaps, you will immortalize me in a... 1519 01:36:57,571 --> 01:37:00,056 In a detective romance, Mr. Fowler. 1520 01:37:00,156 --> 01:37:02,517 Inspector Lecoq. Inspector McRae. 1521 01:37:02,617 --> 01:37:04,770 Inspector Vigot. 1522 01:37:04,870 --> 01:37:07,455 Was the dog with him when you last saw the American? 1523 01:37:07,873 --> 01:37:08,874 No. 1524 01:37:09,291 --> 01:37:10,292 When was that? 1525 01:37:10,750 --> 01:37:11,751 Well, I told you. 1526 01:37:12,085 --> 01:37:15,864 No, you told me only that you expected him to come to your flat at 10:00. 1527 01:37:15,964 --> 01:37:16,965 When did you see him last? 1528 01:37:17,924 --> 01:37:20,535 Well, this morning... Well, yesterday morning now. 1529 01:37:20,635 --> 01:37:22,746 Just after the explosion at the Continental. 1530 01:37:22,846 --> 01:37:26,141 Just after that senseless, heartless murder of dozens of innocent... 1531 01:37:28,727 --> 01:37:29,728 Yesterday morning. 1532 01:37:30,937 --> 01:37:31,938 And you didn't see him again? 1533 01:37:32,647 --> 01:37:33,648 No. 1534 01:37:34,274 --> 01:37:35,717 Alors... 1535 01:37:35,817 --> 01:37:37,469 You must be extremely weary. 1536 01:37:37,569 --> 01:37:39,137 The driver waits for you. 1537 01:37:39,237 --> 01:37:40,947 - Good night, Mr. Fowler. - Good night. 1538 01:37:53,001 --> 01:37:54,152 Where have you been? 1539 01:37:54,252 --> 01:37:55,654 To where he lives. 1540 01:37:55,754 --> 01:37:57,964 His automobile is there, but he's not. 1541 01:37:59,674 --> 01:38:01,134 What did they want, la Súreté? 1542 01:38:02,844 --> 01:38:05,138 What did they say? Where is he? 1543 01:38:07,599 --> 01:38:09,100 He's dead, Phuong. 1544 01:38:13,480 --> 01:38:14,481 He's dead. 1545 01:38:24,950 --> 01:38:26,284 How was he made dead? 1546 01:38:28,453 --> 01:38:29,963 Somebody killed him. 1547 01:38:30,163 --> 01:38:31,164 Who? 1548 01:38:32,600 --> 01:38:33,600 They don't know. 1549 01:38:33,700 --> 01:38:34,700 Why? 1550 01:38:34,800 --> 01:38:36,100 They don't know. 1551 01:38:39,130 --> 01:38:40,131 Where are you going? 1552 01:38:41,967 --> 01:38:43,827 You can't just walk the streets. 1553 01:38:43,927 --> 01:38:45,704 Police will pick you up. 1554 01:38:45,804 --> 01:38:47,347 Then they will have him and me. 1555 01:38:55,313 --> 01:38:57,399 Phuong, don't leave me alone. 1556 01:39:32,475 --> 01:39:35,145 You don't seem to be uncovering much damaging evidence. 1557 01:39:36,187 --> 01:39:40,091 There is nothing more damaging than the American soft drink. 1558 01:39:40,191 --> 01:39:41,359 Would you care for one? 1559 01:39:43,570 --> 01:39:46,765 His taste in music on the other hand was excellent. 1560 01:39:46,865 --> 01:39:49,100 Debussy, of course. 1561 01:39:49,200 --> 01:39:50,702 Strange country, America, 1562 01:39:50,869 --> 01:39:52,646 what one thinks of it depends always upon 1563 01:39:52,746 --> 01:39:54,831 which American one has in mind at the moment. 1564 01:39:55,540 --> 01:39:56,624 Have found the rest of her belongings? 1565 01:39:57,208 --> 01:39:59,085 Of the young lady? They are not here. 1566 01:39:59,711 --> 01:40:01,880 Oh, she must've picked them up already. 1567 01:40:03,089 --> 01:40:06,451 And left behind a valuable collection of picture books? 1568 01:40:06,551 --> 01:40:08,328 No, the more logical assumption is that 1569 01:40:08,428 --> 01:40:11,623 the rest of her belongings were not here to begin with. 1570 01:40:11,723 --> 01:40:12,724 Of course. 1571 01:40:12,849 --> 01:40:15,210 The wedding had to be suitable for the family trade. 1572 01:40:15,310 --> 01:40:17,253 Passed by the censor boards. 1573 01:40:17,353 --> 01:40:19,464 Separate residence to the end. 1574 01:40:19,564 --> 01:40:20,857 Marriage being the end. 1575 01:40:22,400 --> 01:40:24,594 Would you mind if I took these picture books with me? 1576 01:40:24,694 --> 01:40:26,346 I'm afraid I would. 1577 01:40:26,446 --> 01:40:27,681 They weren't his. 1578 01:40:27,781 --> 01:40:28,782 And they are not yours. 1579 01:40:40,919 --> 01:40:41,861 All right. 1580 01:40:41,961 --> 01:40:43,129 - Once more now. - One more? 1581 01:40:43,254 --> 01:40:44,823 - Why though? - This is an English lesson. 1582 01:40:44,923 --> 01:40:45,924 No, no, no. 1583 01:40:47,092 --> 01:40:48,785 - You have your turn next. - Oh, no. 1584 01:40:48,885 --> 01:40:50,036 - No, no. - All right wait a minute. 1585 01:40:50,136 --> 01:40:51,846 - Come a little, come over here. - Okay. 1586 01:40:52,263 --> 01:40:54,290 Now one word. 1587 01:40:54,390 --> 01:40:57,419 - Say prune. - Prune. 1588 01:40:57,519 --> 01:40:59,437 Very good, little closer, now once more. 1589 01:41:01,147 --> 01:41:02,148 Prune. 1590 01:41:04,692 --> 01:41:06,027 Very good, now once more. 1591 01:41:07,487 --> 01:41:08,488 Prune. 1592 01:41:11,282 --> 01:41:12,534 I like this word. 1593 01:41:14,119 --> 01:41:15,203 What word? 1594 01:41:16,162 --> 01:41:17,372 Pru... 1595 01:41:20,125 --> 01:41:23,653 Baby, nobody in Texas says prune 1596 01:41:23,753 --> 01:41:24,921 the way you say prune. 1597 01:41:46,818 --> 01:41:50,305 Now, we can understand why he did not use his car last night. 1598 01:41:50,405 --> 01:41:51,406 It had been drained of gasoline. 1599 01:41:52,407 --> 01:41:53,741 You may call it petrol with me. 1600 01:41:54,909 --> 01:41:57,520 Forgive me, I was thinking American. 1601 01:41:57,620 --> 01:42:00,290 But, obviously it was considered necessary for him 1602 01:42:00,623 --> 01:42:03,877 either to walk or to use a cyclo-pousse. 1603 01:42:04,586 --> 01:42:06,588 So that he could be more quietly killed. 1604 01:42:08,339 --> 01:42:12,218 It's an old device, but they seem to be unusually devoted to it, eh? 1605 01:42:13,887 --> 01:42:14,888 Whoever. 1606 01:42:15,722 --> 01:42:17,457 I am reminded of another time when 1607 01:42:17,557 --> 01:42:20,752 the car of the American suddenly would not function. 1608 01:42:20,852 --> 01:42:22,937 Less than two months ago, don't you remember? 1609 01:42:24,439 --> 01:42:25,940 Do you have a... Oh, no, never mind. 1610 01:42:34,699 --> 01:42:36,476 I remember also that you... 1611 01:42:36,576 --> 01:42:39,437 You were good enough to offer the American a ride 1612 01:42:39,537 --> 01:42:41,873 in a car that was rented for you by your assistant. 1613 01:42:42,040 --> 01:42:43,041 Perez? 1614 01:42:43,499 --> 01:42:46,277 - Dominguez. - Ah, Dominguez, yeah. 1615 01:42:46,377 --> 01:42:48,113 And curiously enough, 1616 01:42:48,213 --> 01:42:50,615 that car too ran out of petrol, huh, 1617 01:42:50,715 --> 01:42:53,301 which forced you to spend the night under a communist attack. 1618 01:42:54,427 --> 01:42:56,262 That was when the American saved your life, was it not? 1619 01:42:57,013 --> 01:42:58,832 I didn't ask him to. 1620 01:42:58,932 --> 01:43:00,391 I told him he was being a fool. 1621 01:43:01,726 --> 01:43:03,419 Ah, it's depressing how much 1622 01:43:03,519 --> 01:43:06,481 the human being does instinctively what is foolish. 1623 01:43:07,982 --> 01:43:09,484 And whereas... 1624 01:43:11,027 --> 01:43:12,637 Mr. Fowler, 1625 01:43:12,737 --> 01:43:14,556 knowing how deeply you must regret 1626 01:43:14,656 --> 01:43:16,797 the murder of a friend, who saved your life. 1627 01:43:16,898 --> 01:43:18,334 Even over your objection. 1628 01:43:19,118 --> 01:43:20,954 And having thought about it through the night, 1629 01:43:21,537 --> 01:43:24,482 can you be now of any help to me? 1630 01:43:24,582 --> 01:43:27,569 Sorry, I didn't think about it through the night, I was extremely tired. 1631 01:43:27,669 --> 01:43:29,212 I slept deeply. 1632 01:43:29,921 --> 01:43:33,116 Then as a man of untroubled sleep, 1633 01:43:33,216 --> 01:43:34,617 as a reporter, 1634 01:43:34,717 --> 01:43:35,927 do you have any views? 1635 01:43:37,595 --> 01:43:39,664 Perhaps he was killed by the communists. 1636 01:43:39,764 --> 01:43:42,125 They've murdered plenty of people in Saigon. 1637 01:43:42,225 --> 01:43:44,502 Distinct possibility, but why? 1638 01:43:44,602 --> 01:43:47,672 Perhaps they didn't like his friendship for General The. 1639 01:43:47,772 --> 01:43:50,341 The French may have murdered him for the same reason. 1640 01:43:50,441 --> 01:43:51,442 Remote possibility. 1641 01:43:51,567 --> 01:43:54,487 After all, The has been fighting both the French and the communists. 1642 01:43:54,612 --> 01:43:58,349 Well, perhaps the Cao Dai's killed him to punish General The for leaving their army. 1643 01:43:58,449 --> 01:44:01,369 Perhaps General The killed him because he knew the Cao Dais. 1644 01:44:02,870 --> 01:44:05,039 Perhaps he was murdered because someone wanted his money. 1645 01:44:06,082 --> 01:44:08,293 But, at any rate, we have ruled out suicide. 1646 01:44:09,627 --> 01:44:12,755 You're not thinking up some new electronic third degree? 1647 01:44:14,382 --> 01:44:16,075 No, by what chain of thought I cannot say, 1648 01:44:16,175 --> 01:44:19,262 but I've been thinking suddenly about the American's dog. 1649 01:44:19,512 --> 01:44:21,080 Oh, did you find it? 1650 01:44:21,180 --> 01:44:22,307 It was never lost. 1651 01:44:22,432 --> 01:44:25,293 - Well, you told me that it was... - I told you that we were not looking for it. 1652 01:44:25,393 --> 01:44:26,628 When did you find it? 1653 01:44:26,728 --> 01:44:28,980 Last night in the mud not far from the American. 1654 01:44:29,314 --> 01:44:32,175 I suppose it refused to leave the body. 1655 01:44:32,275 --> 01:44:33,718 They killed it too. 1656 01:44:33,818 --> 01:44:34,944 I'm truly sorry to hear that. 1657 01:44:37,113 --> 01:44:40,391 Mr. Fowler, I would like to know why you lied to me. 1658 01:44:40,491 --> 01:44:42,560 The American visited you yesterday. 1659 01:44:42,660 --> 01:44:44,938 Not long before he was killed. 1660 01:44:45,038 --> 01:44:46,331 What gives you that idea? 1661 01:44:46,622 --> 01:44:50,068 Where you live at the foot of the stairs 1662 01:44:50,168 --> 01:44:51,778 the floor is being repaired, 1663 01:44:51,878 --> 01:44:56,199 the workmen finished laying the cement at half past 4:00 yesterday afternoon. 1664 01:44:56,299 --> 01:44:57,508 Then they went on to another job. 1665 01:44:58,843 --> 01:45:01,346 There must be many floors in Saigon being repaired with cement. 1666 01:45:02,180 --> 01:45:06,476 With the footprints of a dog that match exactly the ones of the poor dead beast? 1667 01:45:10,229 --> 01:45:11,756 I have nothing to tell you. 1668 01:45:11,856 --> 01:45:12,857 Nothing at all. 1669 01:45:14,442 --> 01:45:15,818 Perhaps later then. 1670 01:45:15,943 --> 01:45:18,863 After you have become more uninvolved. 1671 01:45:24,619 --> 01:45:25,703 You do think I killed him. 1672 01:45:26,871 --> 01:45:27,872 No. 1673 01:45:28,539 --> 01:45:31,667 Then why is so important whether I saw the American again yesterday before I... 1674 01:45:32,794 --> 01:45:34,003 Before he died. 1675 01:46:01,239 --> 01:46:02,448 Mr. Joe Morton's office. 1676 01:46:04,617 --> 01:46:07,270 Hello, Miss Hei, don't hang up. 1677 01:46:07,370 --> 01:46:09,814 Listen. I have been ringing your flat for 20 minutes. 1678 01:46:09,914 --> 01:46:13,318 Have you told Phuong not to answer the phone? 1679 01:46:13,418 --> 01:46:15,503 Well, you stop lying to me, I know she must be there. 1680 01:46:16,963 --> 01:46:18,865 Where is she then? Tell... 1681 01:46:18,965 --> 01:46:21,284 Yes, yes, I know you have a job to do. 1682 01:46:21,384 --> 01:46:23,661 I intend to go on bothering you as much as I want. 1683 01:46:23,761 --> 01:46:25,054 Until I find Phuong. 1684 01:48:19,043 --> 01:48:22,113 Oh. Won't you have a drink? 1685 01:48:22,213 --> 01:48:25,716 Oh, perhaps a little English whiskey-soda, thank you. 1686 01:48:28,594 --> 01:48:32,014 I understand you are not going home, that your newspaper permits you to stay. 1687 01:48:32,473 --> 01:48:34,976 I only received that letter this afternoon. When did you read it? 1688 01:48:35,393 --> 01:48:36,394 This morning. 1689 01:48:36,561 --> 01:48:40,022 Well, it is fortunate it arrived after the killing rather than before. 1690 01:48:40,606 --> 01:48:43,442 Yes, you... You would've had quite a case against me. 1691 01:48:45,403 --> 01:48:47,430 Is that why you think I was concerned in his death? 1692 01:48:47,530 --> 01:48:49,407 That my motive was wanting Phuong back? 1693 01:48:50,074 --> 01:48:52,243 Now that the American is dead... 1694 01:48:53,244 --> 01:48:54,704 Could I have a little more soda? 1695 01:48:56,122 --> 01:48:57,373 Has she come back to you? 1696 01:48:58,749 --> 01:49:02,003 Or that my motive was revenge for losing Phuong. 1697 01:49:02,920 --> 01:49:04,505 You did not kill him, Mr. Fowler. 1698 01:49:05,798 --> 01:49:06,924 But you and I know who did. 1699 01:49:07,800 --> 01:49:09,368 Actually, you'll never find the man. 1700 01:49:09,468 --> 01:49:11,954 Or men who killed him, Vigot. 1701 01:49:12,054 --> 01:49:14,332 He was killed at long distance. 1702 01:49:14,432 --> 01:49:17,043 As much by an idea as anything else. 1703 01:49:17,143 --> 01:49:18,294 An idea? 1704 01:49:18,394 --> 01:49:20,755 All his life, they saturated him with this idea, 1705 01:49:20,855 --> 01:49:24,133 from books and slogans, church pulpits, 1706 01:49:24,233 --> 01:49:25,234 lecture platforms. 1707 01:49:26,444 --> 01:49:28,988 An idea so repugnant that he was killed for it? 1708 01:49:31,616 --> 01:49:33,559 You would've made a good priest, Vigot. 1709 01:49:33,659 --> 01:49:36,687 What is it about you that would make it so easy to confess? 1710 01:49:36,787 --> 01:49:38,456 If there were anything to confess. 1711 01:49:39,498 --> 01:49:41,917 You've mixed for yourself a drink, but you are not drinking it, huh? 1712 01:49:43,044 --> 01:49:44,195 It might be unwise. 1713 01:49:44,295 --> 01:49:46,631 There are no secrets of the confessional in your profession. 1714 01:49:47,298 --> 01:49:51,052 Secrecy is seldom important to a man who confesses, he has other motives. 1715 01:49:54,555 --> 01:49:55,556 To cleanse himself. 1716 01:49:56,641 --> 01:49:58,042 Not always. 1717 01:49:58,142 --> 01:50:02,296 Sometimes he wants only to see himself clearly as he is. 1718 01:50:02,396 --> 01:50:04,006 Sometime he's just 1719 01:50:04,106 --> 01:50:05,558 weary of deception. 1720 01:50:07,401 --> 01:50:09,428 If I agreed I was weary of deception, 1721 01:50:09,529 --> 01:50:11,973 would it necessarily mean my deception? 1722 01:50:12,073 --> 01:50:13,474 That depends. For instance? 1723 01:50:13,574 --> 01:50:16,578 Well, let's begin with plastic bicycle bombs. 1724 01:50:17,078 --> 01:50:19,246 The young American imported some plastics. 1725 01:50:19,372 --> 01:50:21,732 - Did you know that? - That was the first deception I had in mind. 1726 01:50:21,832 --> 01:50:24,168 Aesthetically, I must agree with you. 1727 01:50:25,586 --> 01:50:27,738 It makes as much noise. It is less expensive. 1728 01:50:27,838 --> 01:50:29,965 But unfortunately it will not break. 1729 01:50:30,341 --> 01:50:32,385 They are pretty effective at blowing off men's legs. 1730 01:50:32,843 --> 01:50:34,579 Plastic noise makers? 1731 01:50:34,679 --> 01:50:37,723 Vigot, just for once, even unofficially, face the truth. 1732 01:50:37,848 --> 01:50:40,351 Yesterday morning, at least 50 innocent people 1733 01:50:40,518 --> 01:50:43,004 were blown apart by a 200-pound bomb of Diolacton 1734 01:50:43,104 --> 01:50:45,606 supplied by the American to General The. 1735 01:50:46,732 --> 01:50:49,176 Well, if it is true, it is quite a truth. 1736 01:50:49,276 --> 01:50:50,444 Diolacton? 1737 01:50:50,861 --> 01:50:53,155 Mr. Fowler, what is Diolacton? 1738 01:50:53,698 --> 01:50:56,267 Well, it's an American trade name for plastics. 1739 01:50:56,367 --> 01:50:57,727 It's a fictitious name. 1740 01:50:57,827 --> 01:51:00,146 There is no product, plastics or otherwise, 1741 01:51:00,246 --> 01:51:02,231 American or otherwise, 1742 01:51:02,331 --> 01:51:03,916 that is called Diolacton. 1743 01:51:05,084 --> 01:51:06,502 What difference does it make? 1744 01:51:07,420 --> 01:51:11,324 If this were a work of fiction and entertainment, there would be none. 1745 01:51:11,424 --> 01:51:14,468 But you've applied it to a very real, historic disaster. 1746 01:51:16,095 --> 01:51:17,888 Where did you hear the name? 1747 01:51:19,640 --> 01:51:22,084 I have seen it painted on an iron drum 1748 01:51:22,184 --> 01:51:25,688 discovered this afternoon, in the junkyard of a Mr. Heng. 1749 01:51:26,063 --> 01:51:27,982 - Do you know him? - No. 1750 01:51:29,442 --> 01:51:33,888 He is a chief of one of the communist assassination committees here. 1751 01:51:33,988 --> 01:51:35,197 He's under arrest. 1752 01:51:36,741 --> 01:51:38,993 What does it matter what the plastics were called? 1753 01:51:39,326 --> 01:51:41,078 By any other name. The dead are dead. 1754 01:51:41,787 --> 01:51:42,788 All of them. 1755 01:51:44,081 --> 01:51:47,777 You described the bomb as being 200 pounds of, 1756 01:51:47,877 --> 01:51:50,196 let's call it American plastics, 1757 01:51:50,296 --> 01:51:52,657 somehow used as an explosive. 1758 01:51:52,757 --> 01:51:53,758 How? 1759 01:51:54,425 --> 01:51:55,926 I'm not an expert in such things. 1760 01:51:58,262 --> 01:52:01,056 It's a pity your French is no better than it is, Mr. Fowler. 1761 01:52:01,515 --> 01:52:03,017 What's my French got to do with it? 1762 01:52:04,518 --> 01:52:07,104 Do you know the meaning of the French word "plastic?" 1763 01:52:07,605 --> 01:52:08,898 Plastics, of course. 1764 01:52:09,857 --> 01:52:11,525 There's a more deadly meaning. 1765 01:52:12,485 --> 01:52:14,695 Plastic is a very well-known explosive. 1766 01:52:15,571 --> 01:52:17,323 Discovered, I believe, by the British. 1767 01:52:18,282 --> 01:52:20,618 It's like putty and can be shaped into many forms. 1768 01:52:21,327 --> 01:52:23,521 There have been great quantities of it, here in Indochina 1769 01:52:23,621 --> 01:52:25,748 since 1945, at least. 1770 01:52:26,916 --> 01:52:29,043 It has nothing to do with American plastic. 1771 01:52:31,128 --> 01:52:33,964 But I saw the press in Mr. Moi's garage. 1772 01:52:34,799 --> 01:52:36,509 You were sent to see the press. 1773 01:52:36,759 --> 01:52:39,011 It was made childishly easy for you. 1774 01:52:40,471 --> 01:52:43,307 Did you know that Mrs. Moi is a relative of General The? 1775 01:52:44,225 --> 01:52:45,643 Did you know what Mr. Moi is? 1776 01:52:46,685 --> 01:52:47,978 Also under arrest. 1777 01:52:48,938 --> 01:52:52,107 But the guilt, Vigot. The guilt for yesterday's mass murder. 1778 01:52:53,818 --> 01:52:55,820 Do you ask now about guilt? 1779 01:52:56,695 --> 01:53:00,533 Do you ask now about a guilt you decided upon before the crime was committed? 1780 01:53:01,116 --> 01:53:03,452 And for which the sentence has already been carried out 1781 01:53:04,578 --> 01:53:06,372 upon a very young man, 1782 01:53:06,914 --> 01:53:09,667 with, as you put it, an idea. 1783 01:53:11,502 --> 01:53:13,487 To whom could the presence here of this idea 1784 01:53:13,587 --> 01:53:15,698 be so terrifying that it was considered 1785 01:53:15,798 --> 01:53:19,243 worthwhile to kill the young man who carried it? 1786 01:53:19,343 --> 01:53:22,346 Because it was the idea that had to be murdered, Mr. Fowler. 1787 01:53:23,389 --> 01:53:26,517 The young American merely had it in his possession, so to say. 1788 01:53:26,892 --> 01:53:29,295 Haven't you gone on long enough, Vigot? 1789 01:53:29,395 --> 01:53:31,172 Why don't you just go away 1790 01:53:31,272 --> 01:53:33,816 and file it all under cases uncompleted? 1791 01:53:34,400 --> 01:53:35,651 My file is complete. 1792 01:53:36,193 --> 01:53:37,444 It is yours which is not. 1793 01:53:39,113 --> 01:53:40,781 Just go away. 1794 01:53:42,324 --> 01:53:43,684 You know, it is a mistake to say that 1795 01:53:43,784 --> 01:53:46,370 communism is appealing to the mentally advanced. 1796 01:53:47,121 --> 01:53:48,272 I think this is only true 1797 01:53:48,372 --> 01:53:51,942 when the mentally advanced are also emotionally retarded. 1798 01:53:52,042 --> 01:53:53,252 Don't you agree? 1799 01:53:54,879 --> 01:53:57,948 So often one finds brilliant, sensitive minds 1800 01:53:58,048 --> 01:54:02,203 inwardly tortured by unexplained fears and hatreds, 1801 01:54:02,303 --> 01:54:04,722 who find temporary peace of mind in devoted lip service. 1802 01:54:05,139 --> 01:54:06,307 I'm not a communist, Vigot. 1803 01:54:07,224 --> 01:54:09,184 If you were, it would be less sad. 1804 01:54:09,727 --> 01:54:11,604 If they thought it so necessary to assassinate him, they... 1805 01:54:11,770 --> 01:54:12,897 They could have done it anytime. 1806 01:54:13,147 --> 01:54:16,342 But someone was required to help assassinate the idea. 1807 01:54:16,442 --> 01:54:18,736 Someone gifted in the use of words 1808 01:54:18,903 --> 01:54:20,012 to, to plead the righteousness... 1809 01:54:20,112 --> 01:54:21,806 I don't plead causes. 1810 01:54:21,906 --> 01:54:24,016 But yet someone so emotionally involved 1811 01:54:24,116 --> 01:54:27,394 that he would not permit even his training as a professional reporter 1812 01:54:27,494 --> 01:54:30,497 to, to reject an obviously idiotic story. 1813 01:54:30,623 --> 01:54:32,149 Someone so emotionally involved... 1814 01:54:32,249 --> 01:54:34,944 Oh, you stand there repeating yourself endlessly. 1815 01:54:35,044 --> 01:54:37,421 Even under the Inquisition, confessions came to an end. 1816 01:54:38,422 --> 01:54:40,991 All right, mea culpa, 1817 01:54:41,091 --> 01:54:42,092 what do you want of me? 1818 01:54:42,760 --> 01:54:45,246 To see yourself plainly for once. 1819 01:54:45,346 --> 01:54:47,873 Stripped of intellectual pretense. 1820 01:54:47,973 --> 01:54:50,501 Tell me, would you have believed what you heard without question, 1821 01:54:50,601 --> 01:54:51,836 without hesitation, 1822 01:54:51,936 --> 01:54:55,356 if you were not terrified of losing your girl to a younger man? 1823 01:54:55,564 --> 01:54:58,984 Could you conceivably have passed the judgment of death upon him 1824 01:54:59,109 --> 01:55:00,386 if he had not already taken your girl? 1825 01:55:00,486 --> 01:55:02,237 I salute your loyalty to your traditions. 1826 01:55:02,404 --> 01:55:03,656 Vive la France. 1827 01:55:03,781 --> 01:55:04,782 Cherchez la femme. 1828 01:55:05,532 --> 01:55:07,826 Do not underestimate either of them. 1829 01:55:08,827 --> 01:55:10,604 You have been looking for the girl. 1830 01:55:10,704 --> 01:55:13,649 She can be found starting tonight at Le Rendezvous, 1831 01:55:13,749 --> 01:55:16,026 where she will dine or dance with you or both. 1832 01:55:16,126 --> 01:55:17,127 If you are willing to pay. 1833 01:55:18,253 --> 01:55:20,155 And this is a telegram for you. 1834 01:55:20,255 --> 01:55:22,241 It was in the possession of Dominguez. 1835 01:55:22,341 --> 01:55:23,342 Was? 1836 01:55:23,467 --> 01:55:28,163 Oh, set Dominguez free, Vigot. He wouldn't hurt a fly. He's innocent and gentle... 1837 01:55:28,263 --> 01:55:30,040 And saintly. 1838 01:55:30,140 --> 01:55:33,602 Wasn't it he who rented the particular car for you when you went to Tay Ninh? 1839 01:55:33,769 --> 01:55:36,964 Oh, it was Mr. Heng, by the way who disabled the American's car 1840 01:55:37,064 --> 01:55:38,632 and drained your tank. 1841 01:55:38,732 --> 01:55:40,134 They tried to kill him then. 1842 01:55:40,234 --> 01:55:42,152 They were quite prepared to kill you too. 1843 01:55:42,486 --> 01:55:44,471 Yes, but not Dominguez just because he hired a car. 1844 01:55:44,571 --> 01:55:46,265 His associates tell me it was Dominguez 1845 01:55:46,365 --> 01:55:49,560 who first recognized your obsessive fear of losing the girl. 1846 01:55:49,660 --> 01:55:52,396 It was Dominguez who first lied to you about plastics. 1847 01:55:52,496 --> 01:55:54,982 It was Dominguez who first sent you to Mr. Heng. 1848 01:55:55,082 --> 01:55:57,626 Dominguez followed you the day of the explosion. 1849 01:55:59,545 --> 01:56:02,089 You are right, Mr. Fowler, I do go on endlessly. 1850 01:56:03,173 --> 01:56:04,742 Read your cable-gram. 1851 01:56:04,842 --> 01:56:06,410 I have read it. 1852 01:56:06,510 --> 01:56:08,787 It's a strange finish for such a story. 1853 01:56:08,887 --> 01:56:11,373 It may appeal to you, but for my part, 1854 01:56:11,473 --> 01:56:16,128 I dislike happy endings of the type one finds in the older American films, 1855 01:56:16,228 --> 01:56:18,188 or the newer European ones. 1856 01:56:20,024 --> 01:56:22,968 More crushing to you than anything else must be the realization 1857 01:56:23,068 --> 01:56:24,987 that you have simply been used. 1858 01:56:25,988 --> 01:56:28,741 That you could be so childishly manipulated. 1859 01:56:30,367 --> 01:56:34,038 Now, if you will pardon my attempt at colloquial English, Mr. Fowler. 1860 01:56:34,496 --> 01:56:36,540 They have made a bloody fool of you. 1861 01:56:52,723 --> 01:56:55,125 Have thought over your letter 1862 01:56:55,225 --> 01:56:57,728 and acting irrationally as you hoped, 1863 01:56:58,729 --> 01:57:01,231 I've told my lawyers start divorce proceedings. 1864 01:57:02,066 --> 01:57:03,484 Grounds, desertion. 1865 01:57:04,193 --> 01:57:05,194 Helen. 1866 01:57:05,736 --> 01:57:08,072 Vigot, Vigot, wait for me. 1867 01:57:11,492 --> 01:57:13,494 Give me lift, Vigot. Will you take me to the Rendezvous? 1868 01:57:13,994 --> 01:57:14,995 Even that. 1869 01:58:07,297 --> 01:58:09,591 Phuong, I have something for you. 1870 01:58:10,050 --> 01:58:11,260 Happy New Year to us both. 1871 01:58:11,844 --> 01:58:14,805 I am sorry, I do not yet read English. 1872 01:58:14,972 --> 01:58:17,975 But, well, let me read it to you then. 1873 01:58:18,267 --> 01:58:19,726 It's from my wife. It came today. 1874 01:58:20,227 --> 01:58:21,228 It's about the divorce. 1875 01:58:22,146 --> 01:58:23,147 She's giving me one. 1876 01:58:23,313 --> 01:58:25,065 You see, I wasn't lying after all. 1877 01:58:28,694 --> 01:58:31,655 This came from the office. This letter came this morning. 1878 01:58:32,364 --> 01:58:33,490 They say I'm to stay here. 1879 01:58:34,116 --> 01:58:35,350 Do you understand? 1880 01:58:35,450 --> 01:58:37,369 We could be married and stay here. 1881 01:58:39,830 --> 01:58:41,123 Excusez-moi, monsieur. 1882 01:58:43,834 --> 01:58:47,254 Phuong, everything we've ever wanted is right here in my hands. 1883 01:58:48,881 --> 01:58:50,741 Oh, perhaps some of these people speak English. 1884 01:58:50,841 --> 01:58:52,034 They'll tell you. Where's Vigot? 1885 01:58:52,134 --> 01:58:54,178 He'll tell you. You'll take the word of an inspector perhaps... 1886 01:58:56,972 --> 01:59:00,918 What we have always wanted is in your hands? What is that? 1887 01:59:01,018 --> 01:59:03,420 To be together again as we were, to have again what we had. 1888 01:59:03,520 --> 01:59:05,047 What were we and what did we have? 1889 01:59:05,147 --> 01:59:07,424 We can't talk about such things here. You don't know these people... 1890 01:59:07,524 --> 01:59:08,717 They are my friends. 1891 01:59:08,817 --> 01:59:09,843 Things could be different now. 1892 01:59:09,943 --> 01:59:12,012 It has already been different. 1893 01:59:12,112 --> 01:59:13,639 There was a man who gave to me something. 1894 01:59:13,739 --> 01:59:16,767 - What? Canasta lessons, frozen food... - Of himself. 1895 01:59:16,867 --> 01:59:19,436 I've known a man who loved me. He's dead. 1896 01:59:19,536 --> 01:59:21,396 Look, you can't just dismiss me like this. 1897 01:59:21,496 --> 01:59:23,107 Have you ever loved me? 1898 01:59:23,207 --> 01:59:25,526 Have you ever even lied to me that you loved me? 1899 01:59:25,626 --> 01:59:27,111 Just asking you for a dance. 1900 01:59:27,211 --> 01:59:29,279 I have had someone want to marry me because he loved me. 1901 01:59:29,379 --> 01:59:30,614 I have just told you... 1902 01:59:30,714 --> 01:59:32,883 That's because you are forcibly deprived of the competition. 1903 01:59:33,008 --> 01:59:36,829 What are the present prices? A meal, a bottle of flat champagne under flat fee. 1904 01:59:36,929 --> 01:59:38,372 Keep out of this. 1905 01:59:38,472 --> 01:59:40,457 What will become of you here in a place like this, 1906 01:59:40,557 --> 01:59:41,583 with people like these? 1907 01:59:41,683 --> 01:59:44,086 Since when does the future concern you? 1908 01:59:44,186 --> 01:59:46,480 It was always no further away than your next pipe. 1909 01:59:46,980 --> 01:59:48,690 Now, it concerns me now. 1910 01:59:49,024 --> 01:59:50,484 Now is too late for you. 1911 01:59:58,909 --> 02:00:00,869 Fowler, it's none of my business, of course. 1912 02:00:01,078 --> 02:00:03,372 - Quite right. - And I don't hold with guilt by association. 1913 02:00:03,497 --> 02:00:06,275 You too are innocent, Wilkins. I absolve you too. 1914 02:00:06,375 --> 02:00:08,210 Not from the human race you can't. 1915 02:00:08,502 --> 02:00:10,754 Oh, let me put it to you as a professional item. 1916 02:00:10,879 --> 02:00:14,074 "The celebration of Chinese new year was briefly interrupted last night 1917 02:00:14,174 --> 02:00:17,719 "in a Shaolin restaurant, by a shabbily dressed, middle-aged, Caucasian 1918 02:00:17,886 --> 02:00:21,723 "who appeared suddenly on the dance floor, unshaved, unwashed and unwanted 1919 02:00:21,974 --> 02:00:26,228 "and made a public nuisance of himself by haranguing a young Vietnamese girl." 1920 02:00:51,128 --> 02:00:53,572 I wish someone existed 1921 02:00:53,672 --> 02:00:55,090 to whom I could say I was sorry. 1922 02:00:56,466 --> 02:00:58,135 I drive past the cathedral. 1923 02:00:59,000 --> 02:01:00,500 -- English -- 152851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.