All language subtitles for The New Legend of Shaolin (1994) EN - Jet Li

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,933 --> 00:00:41,933 (FLIES BUZZING) 2 00:00:42,800 --> 00:00:44,833 (CROWS CAWING) 3 00:01:03,067 --> 00:01:04,633 (BABY COOING) 4 00:01:04,667 --> 00:01:07,167 Ting! Ting! 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,867 (BABY COOING) 6 00:01:14,933 --> 00:01:16,300 Our village was slaughtered 7 00:01:16,333 --> 00:01:19,067 because we rebelled against a corrupt government. 8 00:01:19,733 --> 00:01:20,967 Now, I'm the last, 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,933 and must go into hiding. 10 00:01:22,967 --> 00:01:25,067 But you, my son... (BABY GURGLES) 11 00:01:25,100 --> 00:01:27,367 I will leave it... 12 00:01:28,467 --> 00:01:30,933 To you to decide your own fate. 13 00:01:33,000 --> 00:01:35,067 If you choose the sword, 14 00:01:35,100 --> 00:01:37,467 we will live and fight together. 15 00:01:38,933 --> 00:01:40,733 But if you choose your favorite toy, 16 00:01:42,067 --> 00:01:44,200 I will send you to heaven to join... 17 00:01:45,867 --> 00:01:47,433 Your beautiful mother. 18 00:01:49,600 --> 00:01:51,633 (GRUNTING) 19 00:01:57,467 --> 00:01:58,467 (GROANS) 20 00:02:21,867 --> 00:02:25,033 (CRYING) Shed no more tears, my son. 21 00:02:25,067 --> 00:02:26,600 From this day forward, 22 00:02:28,000 --> 00:02:31,467 we shed only the blood of our enemies. 23 00:02:35,833 --> 00:02:37,233 (WHINNIES) 24 00:02:37,267 --> 00:02:41,133 No! No, I'm too late! They're dead! 25 00:02:41,167 --> 00:02:43,267 Please forgive me. Forgive me! 26 00:02:43,300 --> 00:02:44,933 It's all my fault. 27 00:02:47,867 --> 00:02:50,567 Ying Lee, you're not to blame. 28 00:02:50,600 --> 00:02:53,333 I learned of the government's plans. 29 00:02:53,367 --> 00:02:55,333 I tried to get here to warn you, 30 00:02:56,133 --> 00:02:57,767 but I was too late. 31 00:02:57,800 --> 00:02:59,833 You did all that you could. 32 00:02:59,867 --> 00:03:01,433 Now you must save yourself. 33 00:03:01,467 --> 00:03:03,167 But what about you? 34 00:03:03,200 --> 00:03:04,833 I will be all right. 35 00:03:04,867 --> 00:03:05,933 No, you won't! 36 00:03:06,300 --> 00:03:07,333 (GRUNTS) 37 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 (ALL SHOUTING) 38 00:03:13,833 --> 00:03:15,833 (ALL GRUNTING) 39 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 (ALL GRUNTING) 40 00:03:57,700 --> 00:03:59,167 (CRYING) 41 00:04:17,067 --> 00:04:18,067 You coward! (YELLS) 42 00:04:21,333 --> 00:04:23,300 Why have you betrayed us? 43 00:04:23,333 --> 00:04:27,000 The government is too powerful for us to fight, 44 00:04:27,033 --> 00:04:30,600 so I have chosen to side with them. 45 00:04:30,633 --> 00:04:31,900 My family is dead! 46 00:04:31,933 --> 00:04:35,133 They got in the way of the new dynasty. 47 00:04:35,167 --> 00:04:36,167 (GRUNTS) 48 00:04:42,067 --> 00:04:43,967 (YELLS) (GRUNTS) 49 00:04:44,000 --> 00:04:45,867 How can you do this? 50 00:04:45,900 --> 00:04:48,567 Because you've got a bounty on your head. 51 00:04:49,233 --> 00:04:50,600 For money? 52 00:04:50,633 --> 00:04:52,067 Can you think of a better reason? 53 00:04:52,100 --> 00:04:53,133 (GRUNTS) 54 00:04:53,733 --> 00:04:55,767 (BOTH GRUNTING) 55 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 (PANTING) 56 00:05:39,233 --> 00:05:40,233 (CRIES OUT) 57 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Argh! 58 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 (SQUELCHES) 59 00:06:18,900 --> 00:06:19,900 (GROANING) 60 00:06:24,900 --> 00:06:26,433 (GROANING) 61 00:06:48,033 --> 00:06:50,067 (GROANING) 62 00:07:52,533 --> 00:07:54,333 (BELL RINGING) 63 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 (GROANING IN PAIN) 64 00:08:55,267 --> 00:08:57,500 Why did the master put those tattoos on us? 65 00:08:58,667 --> 00:09:02,600 Because now we have five parts of a map on our backs. 66 00:09:02,633 --> 00:09:05,400 And that map is the key to the Shaolin treasure. 67 00:09:05,433 --> 00:09:08,000 Uh, that way the government can't find it. 68 00:09:08,033 --> 00:09:11,800 Fong's right. They'd have to catch us all. BOY: Hey, wait a minute! 69 00:09:11,833 --> 00:09:13,933 I don't want a treasure map on my back. 70 00:09:13,967 --> 00:09:15,733 Hey! Quit worrying. 71 00:09:15,767 --> 00:09:18,133 There's no way they're gonna catch us all. 72 00:09:18,167 --> 00:09:20,167 Yeah, but what if they come after us? 73 00:09:20,200 --> 00:09:21,933 He's right, Chiu. What if somebody wants the map? 74 00:09:21,967 --> 00:09:23,067 What do we do? Come on. 75 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 We'll kick their ass! 76 00:09:25,133 --> 00:09:27,100 We're Shaolin warriors. 77 00:09:28,733 --> 00:09:31,400 My back is still sore from yesterday, Dad. 78 00:09:31,433 --> 00:09:33,067 The monks put these tattoos... 79 00:09:34,200 --> 00:09:37,033 Don't speak of the tattoos. Do you hear me? 80 00:09:37,067 --> 00:09:38,500 Don't breathe a word of it. 81 00:09:38,533 --> 00:09:40,900 I don't want anyone to know you go to Shaolin. 82 00:09:40,933 --> 00:09:42,000 Why not, Dad? 83 00:09:42,033 --> 00:09:43,967 What's wrong with Shaolin, huh? 84 00:09:44,000 --> 00:09:45,267 Listen up! 85 00:09:45,300 --> 00:09:47,467 We keep it quiet out here 86 00:09:47,500 --> 00:09:49,200 because you never know. 87 00:09:49,233 --> 00:09:51,267 Any one of these people out here could be a spy 88 00:09:51,300 --> 00:09:52,833 for the government. 89 00:09:52,867 --> 00:09:55,067 You're afraid of the government? 90 00:09:55,100 --> 00:09:56,333 Well...(CHUCKLES NERVOUSLY) 91 00:09:56,367 --> 00:09:58,000 Let's just say 92 00:09:58,033 --> 00:10:01,167 I don't want the government to confiscate all my wealth. 93 00:10:01,200 --> 00:10:05,167 You know, if they knew that I was raising a little rabble-rouser, 94 00:10:05,200 --> 00:10:07,767 the first thing they'd do is they'd take everything. 95 00:10:07,800 --> 00:10:11,500 So, you see, let's just keep everything that happens in the Shaolin temple 96 00:10:11,533 --> 00:10:13,033 between you and me, okay? 97 00:10:13,067 --> 00:10:14,700 All right. Let's get some ice cream. Come on. 98 00:10:28,667 --> 00:10:32,667 Excuse me. How much are the pears? Two cents each. 99 00:10:33,600 --> 00:10:34,933 Give me two then, please. 100 00:10:37,767 --> 00:10:39,033 Make it one. 101 00:11:00,533 --> 00:11:02,533 (CRYING) 102 00:11:04,333 --> 00:11:06,933 No! My poor, dead mother. 103 00:11:06,967 --> 00:11:08,467 What am I gonna do? 104 00:11:15,000 --> 00:11:19,567 Ting, I have to go in here and talk to your uncle. 105 00:11:19,600 --> 00:11:23,567 Stay out here and don't move until I call you. 106 00:11:27,067 --> 00:11:29,800 MAN 1: How sad. Her mother's dead. 107 00:11:29,833 --> 00:11:32,300 MAN 2: And she's too poor to pay for the funeral. 108 00:11:32,333 --> 00:11:33,367 MAN 3: If I had money, I'd help her out. 109 00:11:33,400 --> 00:11:34,700 Hey, now, listen. 110 00:11:34,733 --> 00:11:36,367 I'm charitable as the next guy, 111 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 but I've heard tell 112 00:11:37,633 --> 00:11:40,333 of a mother-daughter team, con artists, 113 00:11:40,367 --> 00:11:42,800 who go from town to town. 114 00:11:42,833 --> 00:11:45,533 They pull these scams and steal people's money. 115 00:11:45,567 --> 00:11:47,933 She's too pretty to be a thief, huh? 116 00:11:47,967 --> 00:11:50,067 The prettier they are, the more devious. 117 00:11:50,100 --> 00:11:52,033 Am I right, fellas? CROWD: Yeah! 118 00:11:52,067 --> 00:11:53,467 MAN 4: Let's get out of here. 119 00:11:53,500 --> 00:11:56,200 Argh! (GROANS) 120 00:11:57,000 --> 00:11:58,500 Let's get you to a doctor. 121 00:11:58,533 --> 00:12:00,333 Look at him. 122 00:12:00,367 --> 00:12:02,433 He hasn't moved for 10 minutes. 123 00:12:02,467 --> 00:12:05,867 Hey, we'll make you move. Let's do it! 124 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 (ALL GIGGLING) 125 00:12:17,833 --> 00:12:21,967 I'm sorry, Han, for coming to see you here like this. 126 00:12:22,000 --> 00:12:24,933 Think nothing of it. You and I are brothers. 127 00:12:26,233 --> 00:12:28,133 I've missed you all of these years. 128 00:12:28,167 --> 00:12:30,933 I know that you've been in hiding, 129 00:12:30,967 --> 00:12:33,700 and, well, if there's anything I can do to help, 130 00:12:33,733 --> 00:12:35,933 you let me know. 131 00:12:35,967 --> 00:12:38,267 I don't mean to involve you in my troubles, 132 00:12:38,300 --> 00:12:42,633 but I'm very concerned for my son's safety. 133 00:12:42,667 --> 00:12:45,467 Can you please take care of Ting for me, my brother? 134 00:12:45,500 --> 00:12:46,667 Of course! 135 00:12:46,700 --> 00:12:49,367 What kind of uncle would I be if I didn't? 136 00:12:52,033 --> 00:12:54,567 Did you hear there's to be a raid on the Shaolin temple? 137 00:12:54,600 --> 00:12:57,433 A raid? The government is looking for a map. 138 00:12:58,667 --> 00:13:00,833 It shows the location of the rebel treasure. 139 00:13:00,867 --> 00:13:02,067 They'll... 140 00:13:02,900 --> 00:13:04,133 They'll do anything to find it. 141 00:13:07,533 --> 00:13:09,500 Hey, what's your name, huh? 142 00:13:09,533 --> 00:13:12,367 I'm called Red Bean. Ah. 143 00:13:12,400 --> 00:13:13,733 Miss Red Bean! 144 00:13:13,767 --> 00:13:15,733 (GASPS, GIGGLES) 145 00:13:15,767 --> 00:13:17,067 I want to help you. 146 00:13:17,100 --> 00:13:19,600 First, I'll pay for your mom's funeral. 147 00:13:19,633 --> 00:13:21,733 Then, I'll make you my wife. 148 00:13:21,767 --> 00:13:24,600 Come on! Give me a break. 149 00:13:24,633 --> 00:13:26,733 What does she want a fat slob like you for? 150 00:13:26,767 --> 00:13:27,967 What's that? 151 00:13:28,000 --> 00:13:30,133 This is my business. Move along. 152 00:13:30,167 --> 00:13:32,000 (SNICKERS) What's your choice, sweetie? 153 00:13:32,033 --> 00:13:34,300 A cream puff or a real man? 154 00:13:34,333 --> 00:13:35,900 Unhand her! Huh? 155 00:13:35,933 --> 00:13:37,033 (GRUNTS) 156 00:13:37,067 --> 00:13:38,333 Hey, cheese wad! 157 00:13:38,367 --> 00:13:40,333 (CHUCKLES) Now, don't be angry here. 158 00:13:40,367 --> 00:13:41,533 We're both gentlemen. 159 00:13:41,567 --> 00:13:44,033 I'm sure we can work something out. 160 00:13:44,067 --> 00:13:48,367 It's best if you leave Ting here and be moving on. 161 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Hey, Ting. 162 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 (GRUNTS) 163 00:13:54,800 --> 00:13:57,933 I thought I could trust my brother. 164 00:13:59,433 --> 00:14:01,000 How could you betray me? 165 00:14:01,433 --> 00:14:02,633 I'm sorry, 166 00:14:02,667 --> 00:14:05,433 but the reward on your head is great. 167 00:14:05,467 --> 00:14:07,667 I should have suspected 168 00:14:07,700 --> 00:14:09,200 when you mentioned the treasure. 169 00:14:09,233 --> 00:14:10,333 Say what? 170 00:14:11,700 --> 00:14:13,200 The Shaolin treasure map 171 00:14:13,233 --> 00:14:15,467 is a very closely guarded secret... 172 00:14:17,167 --> 00:14:19,633 Known only to a few rebels... 173 00:14:19,667 --> 00:14:22,333 And those who have become government spies. 174 00:14:22,833 --> 00:14:24,167 You are correct. 175 00:14:24,200 --> 00:14:27,000 But without your spear, how will you stop me? 176 00:14:27,033 --> 00:14:28,133 Huh? 177 00:14:28,167 --> 00:14:29,200 My spear! 178 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 (GRUNTING) 179 00:14:32,333 --> 00:14:33,767 Here it is, Dad! 180 00:14:34,933 --> 00:14:36,833 (ALL GRUNTING) 181 00:14:53,833 --> 00:14:54,933 Hello, uncle. 182 00:15:01,100 --> 00:15:04,933 Kwun, please show mercy on your misguided brother. 183 00:15:04,967 --> 00:15:08,133 Nephew, please ask your father for mercy. 184 00:15:08,167 --> 00:15:12,833 Remember, there is nothing more important than family. (BROTHER GRUNTING) 185 00:15:12,867 --> 00:15:14,867 (SCREAMING) 186 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 (CROWD GASPS) 187 00:15:31,700 --> 00:15:32,833 (YELLS) 188 00:15:32,867 --> 00:15:33,867 (GRUNTS) 189 00:15:34,733 --> 00:15:35,733 (CROWD GASPING) 190 00:15:37,600 --> 00:15:39,100 That's my bodyguard. 191 00:15:39,133 --> 00:15:42,167 So, still want to fight? Huh? 192 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 (GRUNTS MENACINGLY) 193 00:15:48,833 --> 00:15:51,567 Don't move, honey, I'll be right back, okay? 194 00:15:52,633 --> 00:15:56,300 Uh, excuse me, sir. What is it? 195 00:15:56,333 --> 00:15:57,833 I would like you to teach me 196 00:15:57,867 --> 00:15:59,500 to be a kung fu master like you. 197 00:15:59,533 --> 00:16:00,567 I cannot. 198 00:16:01,500 --> 00:16:03,133 Hey, I can pay! 199 00:16:05,700 --> 00:16:08,133 (CHUCKLES NERVOUSLY) Nothing. Never mind. 200 00:16:15,933 --> 00:16:17,867 I had to turn him down. 201 00:16:17,900 --> 00:16:19,667 I know. 202 00:16:19,700 --> 00:16:22,133 Our mystical skills 203 00:16:22,167 --> 00:16:25,033 cannot be taught to outsiders. 204 00:16:25,067 --> 00:16:27,067 (STOMACH GROWLING) 205 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Hungry? Mmm-hmm. 206 00:16:29,633 --> 00:16:30,733 Where's the pear? 207 00:16:32,900 --> 00:16:34,600 It got smashed. 208 00:16:35,267 --> 00:16:36,300 We'll buy some noodles. 209 00:16:36,333 --> 00:16:40,433 How can we? We're out of money, remember? 210 00:16:40,467 --> 00:16:43,600 Let me buy you something to drink 211 00:16:43,633 --> 00:16:45,333 and we can get acquainted, okay? 212 00:16:45,367 --> 00:16:48,733 I would like that. (LAUGHS) Good. Let's go. 213 00:16:50,267 --> 00:16:51,833 You want a bodyguard? 214 00:16:51,867 --> 00:16:55,500 No, not a bodyguard. I said a teacher, okay? 215 00:16:55,533 --> 00:16:58,767 No teaching. Protection only. 216 00:16:58,800 --> 00:17:01,133 Well, if that's the case, I won't pay much. 217 00:17:01,167 --> 00:17:03,333 All you'll get is room and board, okay? 218 00:17:04,567 --> 00:17:07,800 Deal. Good. Then follow us. 219 00:17:07,833 --> 00:17:09,400 (CHUCKLES) Come on. Let's go. 220 00:17:25,433 --> 00:17:29,800 CHONG: (LAUGHING) Oh, they take your breath away, don't they? 221 00:17:29,833 --> 00:17:32,567 Go ahead, try them on. 222 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Ah, yes. 223 00:17:35,700 --> 00:17:38,133 Yes, one for each finger. 224 00:17:38,167 --> 00:17:40,333 They look beautiful on you, too. 225 00:17:41,267 --> 00:17:43,667 And there's more where that came from. 226 00:17:43,700 --> 00:17:45,567 All for my lovely new bride. 227 00:17:45,600 --> 00:17:48,900 You honor me with your greatness. 228 00:17:48,933 --> 00:17:51,367 Ah, but you will experience my true greatness 229 00:17:51,400 --> 00:17:53,367 on our wedding night. 230 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 We have company. 231 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 CHONG: Oh, yeah. 232 00:18:01,600 --> 00:18:03,533 Have something to eat, my pretty. 233 00:18:04,600 --> 00:18:06,200 (GASPS) 234 00:18:06,233 --> 00:18:10,700 Let's, you and I, discuss your duties while you're working for me. 235 00:18:10,733 --> 00:18:14,633 First, if I see something I want, 236 00:18:14,667 --> 00:18:16,233 well, you take it for me, 237 00:18:16,267 --> 00:18:18,600 whether it's another man's farmland 238 00:18:18,633 --> 00:18:21,133 or his woman or all of his money. 239 00:18:21,167 --> 00:18:24,767 You're to do as I say, and get it for me. Got it? 240 00:18:24,800 --> 00:18:26,433 I will only protect you. 241 00:18:26,467 --> 00:18:27,933 Not steal for you or bully. 242 00:18:27,967 --> 00:18:29,100 (LAUGHS) 243 00:18:29,133 --> 00:18:32,533 Come on, now. I know you're smarter than that. 244 00:18:32,567 --> 00:18:36,067 You can't go through life tiptoeing around every little thing. 245 00:18:36,100 --> 00:18:38,267 You must go out and take it. 246 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 That's how I became so wealthy. 247 00:18:40,333 --> 00:18:42,767 Another man's property became my property. 248 00:18:42,800 --> 00:18:44,900 Another man's daughter became my wife. 249 00:18:44,933 --> 00:18:46,600 You see, it's all very simple. 250 00:18:46,633 --> 00:18:51,600 And if someone were to take your new wife or property, how would you feel? 251 00:18:51,633 --> 00:18:53,433 I'm not too worried about that, 252 00:18:53,467 --> 00:18:55,633 not with you around to protect me. 253 00:18:55,667 --> 00:18:57,700 Just obey my orders, you see. 254 00:18:57,733 --> 00:19:00,067 And above all, remember my golden rule, 255 00:19:00,100 --> 00:19:02,933 "Do unto others so I can help myself." (LAUGHS) 256 00:19:02,967 --> 00:19:04,067 I don't like that rule. 257 00:19:04,933 --> 00:19:06,233 CHONG: Wait a minute! 258 00:19:12,000 --> 00:19:13,233 All right. 259 00:19:14,167 --> 00:19:16,500 You just be my bodyguard. 260 00:19:16,533 --> 00:19:17,800 And if I need something taken, 261 00:19:17,833 --> 00:19:19,933 someone else will do it, okay? 262 00:19:20,967 --> 00:19:24,300 Let's get something to eat. (RED BEAN BURPS) 263 00:19:27,200 --> 00:19:30,967 I'm sorry. I guess I was hungry. 264 00:19:31,000 --> 00:19:33,100 An appetite. That's good. 265 00:19:33,133 --> 00:19:35,567 Hey, we'll get you something to eat later, okay? 266 00:19:35,600 --> 00:19:36,767 Come on, son. 267 00:19:38,867 --> 00:19:41,200 RED BEAN: Little boy? I saved this for you. 268 00:19:41,533 --> 00:19:42,600 Catch. 269 00:19:42,633 --> 00:19:43,633 (CHUCKLES) 270 00:19:50,100 --> 00:19:52,433 Here, Dad. Where'd you get it? 271 00:19:52,467 --> 00:19:55,233 Miss Red Bean. I don't trust her. 272 00:19:56,267 --> 00:19:58,333 Then I won't trust her either. 273 00:20:00,300 --> 00:20:03,633 Ting, do you regret living this way? 274 00:20:03,667 --> 00:20:06,267 We're a team, Papa. No regrets. 275 00:20:15,467 --> 00:20:19,600 Hey, Mom, come on, get up. 276 00:20:19,633 --> 00:20:23,300 Such a good actress even I believe you're dead. 277 00:20:24,433 --> 00:20:26,467 Playing dead isn't easy. 278 00:20:26,500 --> 00:20:29,733 Especially on an empty stomach. 279 00:20:29,767 --> 00:20:34,467 Here you go. Your favorite kind of chicken. 280 00:20:34,500 --> 00:20:37,433 Wait a minute! Are you holding out on me? 281 00:20:37,467 --> 00:20:39,367 Huh? Oh! I was gonna show them to you. 282 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 You'll do more than show them to me, young lady. 283 00:20:41,433 --> 00:20:44,667 We had an agreement, we split the take 50-50. 284 00:20:44,700 --> 00:20:48,133 Please. Do you think I'd cheat my own mother? 285 00:20:48,167 --> 00:20:50,567 I saved the most valuable for you. 286 00:20:51,133 --> 00:20:53,767 Wow! It's beautiful. 287 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 I don't know what to say. 288 00:20:57,300 --> 00:20:59,033 Fork over the good stuff. 289 00:20:59,700 --> 00:21:00,733 (GRUNTS) 290 00:21:00,767 --> 00:21:03,233 Okay, all right. You don't need to get violent. 291 00:21:04,000 --> 00:21:05,533 One for you, one for me, 292 00:21:05,567 --> 00:21:07,867 one for me, one for you, one for me... 293 00:21:07,900 --> 00:21:09,133 Whoa, whoa, wait! 294 00:21:09,167 --> 00:21:11,233 Don't try to sucker me. Let's start over. 295 00:21:11,267 --> 00:21:14,967 (SIGHS) If you say so. Mom, wait! No, I want mine! 296 00:21:15,000 --> 00:21:16,933 Chong wears a necklace. 297 00:21:16,967 --> 00:21:19,033 It's absolutely priceless. 298 00:21:19,067 --> 00:21:21,100 Why are we arguing over these trinkets? 299 00:21:21,133 --> 00:21:22,500 Then we must steal it. 300 00:21:22,533 --> 00:21:23,600 I know, but... But what? 301 00:21:23,633 --> 00:21:26,867 We'll have to find a way around his bodyguard. Hmm. 302 00:21:29,467 --> 00:21:30,733 Hello, how are you? 303 00:21:30,767 --> 00:21:32,267 Doing laundry? 304 00:21:33,600 --> 00:21:34,867 Like some candy? 305 00:21:35,333 --> 00:21:36,333 Uh-uh. 306 00:21:37,033 --> 00:21:38,433 Can I give you a hand? 307 00:21:38,467 --> 00:21:39,733 Can you help me get these stains 308 00:21:39,767 --> 00:21:41,467 out of my dad's underwear? 309 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Mmm. 310 00:21:46,433 --> 00:21:47,900 How are you today? 311 00:21:49,700 --> 00:21:53,833 Is there something I can do for you, Miss, uh, Red Bean? 312 00:21:53,867 --> 00:21:56,567 I'd like to sew you a colorful new robe, 313 00:21:56,600 --> 00:21:58,900 so just hold still. 314 00:21:58,933 --> 00:22:01,633 I don't need a new robe. 315 00:22:01,667 --> 00:22:02,967 But thank you anyway. 316 00:22:03,000 --> 00:22:06,133 Oh, but I want you to look nice... 317 00:22:06,167 --> 00:22:08,500 For my wedding party. 318 00:22:08,533 --> 00:22:10,067 It's very important 319 00:22:10,100 --> 00:22:11,133 (YELLS) to me! 320 00:22:12,400 --> 00:22:15,867 I think you may be making the collar too tight. 321 00:22:17,200 --> 00:22:20,033 Okay, let's measure the sleeves. 322 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 (SCREAMS) 323 00:22:25,033 --> 00:22:28,000 Would you like me to measure your inseam? 324 00:22:29,867 --> 00:22:30,867 (GRUNTS) 325 00:22:34,833 --> 00:22:36,267 Careful with those. 326 00:22:37,933 --> 00:22:39,633 I know what I'm doing. 327 00:22:40,733 --> 00:22:42,100 Just leave it to me. 328 00:22:42,133 --> 00:22:44,733 I'm afraid I don't have the time. 329 00:22:44,767 --> 00:22:46,100 Won't take but a moment. 330 00:22:52,100 --> 00:22:53,967 It's going to look wonderful. 331 00:22:54,000 --> 00:22:55,100 I disagree. 332 00:23:04,167 --> 00:23:05,300 I'll fix it. 333 00:23:05,333 --> 00:23:07,000 I'm a great seamstress. 334 00:23:20,767 --> 00:23:24,267 Miss Red Bean, I've heard many stories of... 335 00:23:24,300 --> 00:23:27,967 A young woman in these parts who's really a con artist. 336 00:23:28,000 --> 00:23:30,333 I hope you're not accusing me. 337 00:23:32,667 --> 00:23:35,100 It's unwise to make an enemy of me. 338 00:23:36,700 --> 00:23:37,900 (SIGHS) 339 00:23:42,167 --> 00:23:43,467 Quit playing possum. 340 00:23:45,133 --> 00:23:46,300 Why'd you do that? 341 00:23:46,333 --> 00:23:50,600 We're friends now. Just a little love bite. 342 00:23:50,633 --> 00:23:53,367 If you're the young woman I've heard about, 343 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 then we are not friends. 344 00:23:55,433 --> 00:23:57,767 How do you know? We might really get along. 345 00:23:58,333 --> 00:23:59,800 Don't play games. 346 00:23:59,833 --> 00:24:03,133 As long as I am employed in this house... 347 00:24:03,167 --> 00:24:06,400 I will not stand by and allow you to cause problems. 348 00:24:06,433 --> 00:24:09,667 Oh, okay. If that's the way you want it to be. 349 00:24:11,000 --> 00:24:13,900 But what would you do if I were to steal something 350 00:24:13,933 --> 00:24:15,733 from the master of the house? 351 00:24:15,767 --> 00:24:16,967 Don't force me to hurt you. 352 00:24:17,000 --> 00:24:18,433 Oh, I like that. 353 00:24:18,467 --> 00:24:21,100 You're sexy when you talk tough, you know that? 354 00:24:21,133 --> 00:24:24,267 You're gonna be fun. Ta-ta for now. 355 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 (LAUGHS) 356 00:24:29,533 --> 00:24:30,567 What did she want? 357 00:24:30,600 --> 00:24:31,667 Nothing. 358 00:24:31,700 --> 00:24:34,000 Men act strange around pretty women. 359 00:24:34,033 --> 00:24:37,067 Their brains turn to mush and they do weird things. 360 00:24:37,100 --> 00:24:39,167 You watch yourself around her, Dad, 361 00:24:39,200 --> 00:24:43,167 because she's nothing but trouble with a capital "T." 362 00:24:43,200 --> 00:24:47,000 You are wise... Beyond your years. 363 00:24:47,033 --> 00:24:49,267 Well, Dad, I just worry about you. 364 00:24:54,733 --> 00:24:56,967 And when I used my kung fu on him, 365 00:24:57,000 --> 00:24:59,133 he didn't stand a chance. 366 00:25:00,500 --> 00:25:01,767 Huh? Whoa! 367 00:25:07,100 --> 00:25:10,167 And just what do you call that? Kung fu stance. 368 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 (LAUGHS) 369 00:25:12,267 --> 00:25:15,033 You think you know kung fu? I do! 370 00:25:15,067 --> 00:25:16,967 Well, I learned from Shaolin. 371 00:25:17,000 --> 00:25:20,300 You think you're better than me, huh? No. 372 00:25:20,333 --> 00:25:23,100 Why do you keep your leg up in the air like that? 373 00:25:23,133 --> 00:25:25,733 My dad says I can't put it down till noon. 374 00:25:25,767 --> 00:25:28,300 You call that training? 375 00:25:28,333 --> 00:25:29,667 Don't do that! 376 00:25:30,400 --> 00:25:33,233 I went easy that time. 377 00:25:33,267 --> 00:25:35,900 But this time I won't hold back. 378 00:25:35,933 --> 00:25:36,967 (GRUNTS) 379 00:25:37,000 --> 00:25:38,100 Hey, no fair! 380 00:25:38,133 --> 00:25:39,767 Come on, let me go. 381 00:25:40,967 --> 00:25:41,967 (BOY GRUNTING) 382 00:25:43,600 --> 00:25:45,633 It is now noontime. 383 00:25:46,200 --> 00:25:47,733 (GRUNTING) 384 00:25:51,567 --> 00:25:53,567 Next time, I won't hold back. 385 00:25:58,467 --> 00:25:59,500 I'll get you! 386 00:26:05,733 --> 00:26:09,367 CHIU: (READING) "My Shaolin brothers, I have been humiliated. 387 00:26:09,400 --> 00:26:12,133 "Come help me seek revenge." 388 00:26:12,167 --> 00:26:15,600 Fly straight and true, my feathered comrade. 389 00:26:15,633 --> 00:26:17,900 All the way to Shaolin! 390 00:26:22,067 --> 00:26:23,667 (ALL YELLING) 391 00:26:32,500 --> 00:26:33,700 You want to live? 392 00:26:33,733 --> 00:26:34,900 Tell us where the boys are. 393 00:26:34,933 --> 00:26:36,467 Come on, move it! 394 00:26:42,967 --> 00:26:43,967 (GRUNTS) 395 00:26:45,367 --> 00:26:47,233 Search every boy. Go! 396 00:26:56,100 --> 00:26:57,233 What should we do? 397 00:26:57,267 --> 00:26:59,633 Hurry and find the boys. Quickly! 398 00:27:02,233 --> 00:27:03,267 Come with me. 399 00:27:05,600 --> 00:27:07,200 Get them into the tunnels! 400 00:27:08,200 --> 00:27:09,567 Come on! Move! 401 00:27:16,800 --> 00:27:17,867 Attack! 402 00:27:17,900 --> 00:27:18,967 After them. 403 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 (ALL YELLING) 404 00:27:34,933 --> 00:27:36,533 It's been a long time. 405 00:27:37,800 --> 00:27:40,267 Can it really be you, Ying Lee? 406 00:27:40,300 --> 00:27:44,267 I thought you were killed by Kwun seven years ago. 407 00:27:45,200 --> 00:27:46,433 He thought he killed me, 408 00:27:46,467 --> 00:27:48,333 him and that magic spear of his. 409 00:27:48,367 --> 00:27:49,800 But I survived. 410 00:27:49,833 --> 00:27:51,600 I was cured by the Yihang witch. 411 00:27:51,633 --> 00:27:53,667 She made me invincible. 412 00:27:53,700 --> 00:27:56,900 When I was a boy, you were my master... 413 00:27:56,933 --> 00:27:59,500 So I will be merciful to you, old man. 414 00:28:02,033 --> 00:28:04,900 But only if you give me the map. 415 00:28:04,933 --> 00:28:08,167 I will never give in to evil. 416 00:28:09,100 --> 00:28:11,600 You stupid, stubborn old man. 417 00:28:16,833 --> 00:28:18,567 Sir, these boys were a decoy. 418 00:28:20,433 --> 00:28:21,500 Sir, a message. 419 00:28:23,633 --> 00:28:25,300 Hmm. 420 00:28:25,333 --> 00:28:27,200 The boys have a friend. 421 00:28:27,233 --> 00:28:28,733 That will be our first place to search. 422 00:28:28,767 --> 00:28:30,767 (LAUGHING) 423 00:28:33,300 --> 00:28:36,100 (ALL PANTING) Hey! Hey, Chiu. 424 00:28:36,133 --> 00:28:38,200 Hey, wait, you can't come in here. Go away! 425 00:28:38,233 --> 00:28:40,200 Hey, those are my friends. 426 00:28:47,433 --> 00:28:51,300 What happened? We had to escape from the temple. 427 00:28:51,333 --> 00:28:53,233 Huh? Did you get my message? 428 00:28:53,267 --> 00:28:56,200 Soldiers attacked the temple and burned it to the ground. 429 00:28:56,233 --> 00:28:57,833 And the master was killed 430 00:28:57,867 --> 00:28:59,300 and our friends were slaughtered. 431 00:29:00,433 --> 00:29:03,433 They're looking for the maps tattooed on our backs. 432 00:29:03,467 --> 00:29:05,500 Okay, get yourselves cleaned up 433 00:29:05,533 --> 00:29:07,700 and we'll go find my dad. 434 00:29:07,733 --> 00:29:10,900 No, no. I don't know anything about any boys. CHIU: Hey, Dad! 435 00:29:11,767 --> 00:29:12,900 My friends are here. 436 00:29:12,933 --> 00:29:13,933 (BOYS LAUGHING) 437 00:29:17,733 --> 00:29:19,700 Dad, these guys live down the street, 438 00:29:19,733 --> 00:29:21,300 and they've been bullying me. 439 00:29:21,333 --> 00:29:25,933 (LAUGHING) Hey, we've been nice so far. 440 00:29:25,967 --> 00:29:28,167 We're just trying to get the money you owe us. 441 00:29:28,933 --> 00:29:30,933 So pay up soon... 442 00:29:30,967 --> 00:29:33,100 (GASPS) Or we get violent. 443 00:29:33,667 --> 00:29:35,567 (LAUGHS) 444 00:29:35,600 --> 00:29:39,000 You little thugs! Beat it! Go on! Let's go. 445 00:29:41,067 --> 00:29:43,633 Is this your boy? Yes, sir. 446 00:29:43,667 --> 00:29:45,633 Doesn't he study at Shaolin? 447 00:29:45,667 --> 00:29:48,733 Oh, no, sir! I would never send him there. 448 00:29:48,767 --> 00:29:51,400 Those monks and priests, they're too strange. 449 00:29:51,433 --> 00:29:52,700 That's good to hear. 450 00:30:01,833 --> 00:30:03,867 (FLY BUZZING) 451 00:30:03,900 --> 00:30:06,967 That fly is starting to annoy me. 452 00:30:17,267 --> 00:30:18,800 Thanks for washing my underwear. 453 00:30:18,833 --> 00:30:20,100 But you tore them. 454 00:30:20,967 --> 00:30:23,467 I'm sorry. That's okay. 455 00:30:25,433 --> 00:30:28,667 I made a smaller pair out of them for you. 456 00:30:29,500 --> 00:30:31,933 Thanks, Dad. 457 00:30:31,967 --> 00:30:34,500 Does that mean you're not wearing any underpants? 458 00:30:34,533 --> 00:30:37,067 I don't mind. It's cooler. 459 00:30:41,033 --> 00:30:43,533 Did you fight with young Master Chiu? 460 00:30:44,800 --> 00:30:46,333 He started it. 461 00:30:47,000 --> 00:30:48,700 That was wrong. 462 00:30:48,733 --> 00:30:52,067 But what good are my skills if I can't use them? 463 00:30:53,533 --> 00:30:57,600 You must remember, son, that we are in hiding. 464 00:30:57,633 --> 00:31:01,267 If you show your skills, we might be discovered. 465 00:31:01,300 --> 00:31:04,067 I will try my best not to fight, Father. 466 00:31:05,200 --> 00:31:08,600 Eleven, 12, 13, 467 00:31:08,633 --> 00:31:10,933 14, 15, 468 00:31:10,967 --> 00:31:14,767 16, 17, 18... 469 00:31:14,800 --> 00:31:17,267 Let's go. Ow! 470 00:31:17,300 --> 00:31:20,233 (GRUNTS) You made me lose count. 471 00:31:20,267 --> 00:31:23,200 All right, what do you want? 472 00:31:23,233 --> 00:31:24,833 What do you think? 473 00:31:24,867 --> 00:31:27,733 Time for a little payback, stupid. (BOYS GRUNT) 474 00:31:28,967 --> 00:31:30,533 I won't fight you. 475 00:31:30,567 --> 00:31:33,733 Yes, you will, tough guy. Come on! (GRUNTS) 476 00:31:33,767 --> 00:31:35,733 (GRUNTS) Back off! 477 00:31:35,767 --> 00:31:37,167 Ow! 478 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 (ALL GRUNTING) 479 00:31:45,933 --> 00:31:47,367 Leave me alone. 480 00:31:48,500 --> 00:31:50,667 Your only way out is to fight us all. 481 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 (BOYS GROANING) 482 00:31:59,633 --> 00:32:01,933 And what happens if I defeat you? 483 00:32:01,967 --> 00:32:04,367 If you defeat us, we call you brother. 484 00:32:04,400 --> 00:32:06,400 (VOCALIZING) 485 00:32:13,267 --> 00:32:14,967 Huh? Let's go. 486 00:32:18,200 --> 00:32:20,233 (ALL GRUNTING) 487 00:32:33,567 --> 00:32:35,600 (BOYS GROANING) 488 00:32:37,367 --> 00:32:38,667 Let's attack! (YELLING) 489 00:32:44,767 --> 00:32:47,300 Come on! You asked for it! 490 00:32:47,867 --> 00:32:48,867 (GRUNTS) 491 00:32:55,133 --> 00:32:56,167 Ow, my shoulder! 492 00:32:57,667 --> 00:33:00,533 Get away! Your shoulder is dislocated. 493 00:33:00,567 --> 00:33:01,600 Be careful! Stay back! 494 00:33:01,633 --> 00:33:03,867 I can help make it well. 495 00:33:03,900 --> 00:33:04,933 (GROANS) 496 00:33:04,967 --> 00:33:07,000 Be still. Relax. 497 00:33:08,033 --> 00:33:09,733 (GROANING) 498 00:33:12,500 --> 00:33:13,567 (SCREAMS) It hurts! 499 00:33:13,600 --> 00:33:15,433 Whoa! Whoa! 500 00:33:16,533 --> 00:33:18,567 (GROANS) You're okay. 501 00:33:21,467 --> 00:33:24,100 Go on! Master Ting? 502 00:33:24,133 --> 00:33:27,100 Don't call me master. Call me brother. 503 00:33:27,133 --> 00:33:29,367 Please accept our humble apologies. 504 00:33:29,400 --> 00:33:31,433 And join us as a brother. 505 00:33:31,467 --> 00:33:33,800 Come on, guys, he belongs with us. 506 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 Yes, a brother. 507 00:33:37,033 --> 00:33:38,467 I am honored. 508 00:33:44,400 --> 00:33:47,133 Don't chase us! Don't hurt us! 509 00:33:47,767 --> 00:33:49,700 No! 510 00:33:49,733 --> 00:33:51,733 (WHIMPERING) 511 00:33:56,967 --> 00:33:57,967 No... 512 00:34:25,667 --> 00:34:27,233 RED BEAN'S MOTHER: This should keep you sleeping. 513 00:34:32,633 --> 00:34:33,633 (GASPS) 514 00:34:34,733 --> 00:34:35,733 (GULPS) 515 00:34:38,033 --> 00:34:40,067 (CHONG SNORING) 516 00:34:46,333 --> 00:34:48,333 (WOMAN GIGGLING) 517 00:34:50,167 --> 00:34:52,300 I feel really strange. 518 00:34:53,567 --> 00:34:57,067 I accidentally swallowed the tranquilizer and... 519 00:34:57,100 --> 00:34:58,133 Mom! Huh? 520 00:34:58,167 --> 00:35:00,900 That's no tranquilizer, that's an aphrodisiac! 521 00:35:00,933 --> 00:35:03,367 Mmm. Ah! 522 00:35:03,400 --> 00:35:05,967 No wonder I'm getting so damn horny. 523 00:35:06,000 --> 00:35:07,267 Mom, focus! 524 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 (GRUNTING) 525 00:35:13,000 --> 00:35:14,433 It's no use, I'm too horny. 526 00:35:14,467 --> 00:35:16,167 Argh! Be serious. 527 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 I am serious. 528 00:35:18,033 --> 00:35:21,200 It's been so long for me, you have no idea! 529 00:35:23,200 --> 00:35:25,867 (CHUCKLING) It hasn't been that long, come on. 530 00:35:25,900 --> 00:35:27,867 Oh, knock it off, would you? 531 00:35:27,900 --> 00:35:30,667 Let's go steal that necklace before I explode. Ah, okay! 532 00:35:30,700 --> 00:35:32,333 Let's go! Wait! 533 00:35:32,367 --> 00:35:33,833 Don't forget the masks. 534 00:35:35,833 --> 00:35:37,600 (CHONG SNORING) 535 00:35:37,633 --> 00:35:39,133 Hand over that necklace! 536 00:35:40,400 --> 00:35:41,833 (SNORING) 537 00:35:43,100 --> 00:35:44,167 Come on. 538 00:35:46,233 --> 00:35:47,400 Wake up! (GROANS) 539 00:35:48,567 --> 00:35:49,867 (CONTINUES SNORING) Quit pretending. 540 00:35:52,600 --> 00:35:54,733 Unbelievable. Oh, hell! 541 00:35:54,767 --> 00:35:58,533 Let's get this thing and get outta here. (GRUNTS) 542 00:36:00,567 --> 00:36:01,900 Huh? 543 00:36:01,933 --> 00:36:03,033 Who are you? 544 00:36:03,967 --> 00:36:05,967 (ALL GRUNTING) 545 00:36:12,300 --> 00:36:13,433 Get him! (YELLS) 546 00:36:21,867 --> 00:36:23,167 (SNORING) 547 00:36:23,200 --> 00:36:24,867 RED BEAN'S MOTHER: Keep him busy. I'll get this one outta here. 548 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 (GRUNTS) 549 00:36:27,600 --> 00:36:28,667 Gotcha! 550 00:36:28,700 --> 00:36:29,833 Help me. 551 00:36:46,633 --> 00:36:48,600 What a crazy dream. (GASPS) 552 00:36:49,267 --> 00:36:51,167 What are you doing here? 553 00:36:51,200 --> 00:36:54,567 Someone just broke in and tried to steal your necklace. 554 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 (GASPS) 555 00:36:56,933 --> 00:36:58,233 This is priceless! 556 00:36:58,267 --> 00:37:00,533 You've got to catch them before they try again. 557 00:37:01,400 --> 00:37:02,867 They're not far. 558 00:37:04,533 --> 00:37:06,500 (GASPS) What do you want? 559 00:37:06,533 --> 00:37:08,800 Two robbers broke into the master's bedroom 560 00:37:08,833 --> 00:37:10,533 and tried to steal his necklace. 561 00:37:10,567 --> 00:37:12,933 Oh, my God! Robbers? Do you think they're still here? 562 00:37:12,967 --> 00:37:14,567 Actually, I do. 563 00:37:14,600 --> 00:37:17,467 Then why don't you look for them? Why are you in here? 564 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 The robbers were wearing black jumpsuits. 565 00:37:21,533 --> 00:37:24,367 What does that have to do with me? 566 00:37:24,400 --> 00:37:25,900 What are you insinuating? 567 00:37:25,933 --> 00:37:27,300 What are you wearing? 568 00:37:27,333 --> 00:37:30,200 I sleep in the nude. I'll prove it to you. 569 00:37:30,233 --> 00:37:34,467 On the count of three. One, two, three. 570 00:37:34,500 --> 00:37:37,633 (GIGGLES) All right. But I warn you. 571 00:37:37,667 --> 00:37:40,633 Any further trouble and I'll have to kick you out. 572 00:37:40,667 --> 00:37:43,567 You don't have to be so modest. 573 00:37:43,600 --> 00:37:47,433 I'll give you one more chance. One, two, three. 574 00:37:51,700 --> 00:37:53,533 (CHUCKLING) 575 00:37:54,067 --> 00:37:55,367 I mean it. 576 00:37:55,400 --> 00:37:57,200 Any more trouble and you're out. 577 00:38:01,400 --> 00:38:05,400 I can't go. Tomorrow is my wedding day. 578 00:38:07,333 --> 00:38:09,767 Oh, my! Where's Mom? 579 00:38:09,800 --> 00:38:11,233 Gotta relax. 580 00:38:12,400 --> 00:38:13,467 Phew. 581 00:38:13,500 --> 00:38:17,500 Should I control my urges? Nah! 582 00:38:17,533 --> 00:38:19,533 (BOTH SCREAM) 583 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 (BOTH LAUGH) 584 00:38:32,333 --> 00:38:36,133 I was so horny last night, I forgot to get the necklace. 585 00:38:36,167 --> 00:38:37,400 (CHUCKLES) 586 00:38:37,433 --> 00:38:40,467 Now we'll get it before my daughter has to marry this fool. 587 00:38:40,500 --> 00:38:42,867 Oh, good evening. 588 00:38:42,900 --> 00:38:47,067 Why don't the two of you go out and enjoy the wedding festivities? 589 00:38:47,100 --> 00:38:49,433 We have to stay and watch the bride. 590 00:38:49,467 --> 00:38:52,433 Oh, do you... Do you think there's going to be trouble? 591 00:38:52,467 --> 00:38:54,867 Actually, she is the trouble. 592 00:38:56,467 --> 00:38:59,333 This is going to be an interesting wedding. 593 00:39:01,467 --> 00:39:03,833 Oh. Hmm. 594 00:39:06,267 --> 00:39:08,500 (SIGHS) Hmm. 595 00:39:10,300 --> 00:39:12,133 Someone's on the roof. 596 00:39:12,167 --> 00:39:14,467 Ting, that's very observant. 597 00:39:14,500 --> 00:39:17,300 But we can't be distracted from guarding Red Bean. 598 00:39:17,333 --> 00:39:20,000 Understand? Yes. 599 00:39:20,033 --> 00:39:22,100 (RED BEAN SCREAMS) 600 00:39:22,133 --> 00:39:25,400 RED BEAN: No! Let me go! Don't hurt me! 601 00:39:26,733 --> 00:39:29,033 Fell for it, huh? Help! 602 00:39:31,700 --> 00:39:33,333 Rape! Sorry. 603 00:39:33,367 --> 00:39:35,433 Oh, no, Dad's in trouble. 604 00:39:36,467 --> 00:39:37,600 (YELPS) Oh! 605 00:39:37,633 --> 00:39:38,633 (ALL GASP) 606 00:39:40,933 --> 00:39:42,733 (GROANS) Red Bean! What's going on? 607 00:39:44,233 --> 00:39:46,133 Are you all right, my darling? 608 00:39:48,000 --> 00:39:49,033 What's wrong with you? 609 00:39:49,067 --> 00:39:52,133 How dare you defile my bride. 610 00:39:52,167 --> 00:39:54,133 I can't face you. Darling... 611 00:39:54,167 --> 00:39:56,600 (CRYING) 612 00:39:56,633 --> 00:39:59,267 Listen, I want you to leave here immediately. 613 00:40:02,767 --> 00:40:04,933 All right, I'll go. 614 00:40:05,933 --> 00:40:07,233 (INDISTINCT JEERING) Yeah, get outta here! 615 00:40:07,267 --> 00:40:08,900 Some guard you are! 616 00:40:09,400 --> 00:40:10,433 ALL: Whoa! 617 00:40:14,500 --> 00:40:16,533 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) (RED BEAN SOBBING) 618 00:40:16,567 --> 00:40:17,833 Let's go, son. 619 00:40:19,567 --> 00:40:20,800 Why? 620 00:40:20,833 --> 00:40:22,800 You should go out there and knock his head off. 621 00:40:22,833 --> 00:40:25,433 I don't know. That took a lot out of me. 622 00:40:27,633 --> 00:40:29,767 Honey... Put the master to bed, please. 623 00:40:29,800 --> 00:40:32,733 Come on. I've had too much to drink. 624 00:40:37,767 --> 00:40:40,533 Why didn't you explain what happened? 625 00:40:40,567 --> 00:40:43,467 They would not have understood. 626 00:40:43,500 --> 00:40:45,267 It's because you like Red Bean. 627 00:40:45,300 --> 00:40:46,367 You're wrong. 628 00:40:46,400 --> 00:40:49,133 You've always taught me to stay calm 629 00:40:49,167 --> 00:40:50,800 under any circumstances. 630 00:40:50,833 --> 00:40:52,133 But when she screamed, 631 00:40:52,167 --> 00:40:53,800 you jumped up like a jackrabbit. 632 00:40:56,700 --> 00:40:58,667 Ting, I, uh... 633 00:40:58,700 --> 00:41:02,067 It's okay, Father. I think I understand. 634 00:41:02,100 --> 00:41:03,633 (HORSE WHINNYING) 635 00:41:03,667 --> 00:41:04,667 (GASPS) 636 00:41:15,433 --> 00:41:17,467 They're heading for the master's home. 637 00:41:19,133 --> 00:41:20,533 What do you think? 638 00:41:20,567 --> 00:41:23,433 I want to go back and help my new brothers. 639 00:41:24,967 --> 00:41:26,167 You're right. 640 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 (LOUD WHACK) (GROANING) 641 00:41:30,300 --> 00:41:32,300 (PEOPLE PANICKING) 642 00:41:38,167 --> 00:41:41,367 What do you want? (SCREAMS) (CROWD GASPS) 643 00:41:41,400 --> 00:41:43,900 Oh, this violence makes me queasy. 644 00:41:43,933 --> 00:41:45,500 Do what needs to be done, 645 00:41:45,533 --> 00:41:49,033 but get it over with quickly, if you please. 646 00:41:49,067 --> 00:41:51,533 We are searching for a group of boys. 647 00:41:51,567 --> 00:41:53,533 Five of them. 648 00:41:53,567 --> 00:41:55,633 The rest of you we have no interest in. 649 00:41:55,667 --> 00:41:59,267 Therefore, everyone over the age of 10 will be killed... 650 00:42:00,067 --> 00:42:01,100 Now! 651 00:42:01,133 --> 00:42:03,167 (ALL SCREAMING) 652 00:42:15,467 --> 00:42:17,467 (GROANING) 653 00:42:21,133 --> 00:42:22,167 Come back, you! 654 00:42:23,100 --> 00:42:25,133 (WHIMPERING) 655 00:42:29,133 --> 00:42:31,100 Let's pretend to be dead. Good idea. 656 00:42:31,133 --> 00:42:33,133 (ALL GROAN) 657 00:42:35,633 --> 00:42:37,933 Why don't you guys just beat it? 658 00:42:37,967 --> 00:42:40,567 'Cause we're dead, just like you are. 659 00:42:40,600 --> 00:42:42,200 Now lie still, all right? 660 00:42:42,233 --> 00:42:44,500 Who says you're the only one who can play dead? 661 00:42:44,533 --> 00:42:48,500 Listen, you! I was here first. 662 00:42:48,533 --> 00:42:52,533 You guys are nothing but a couple of lousy copycats. 663 00:42:59,233 --> 00:43:00,367 (GROANS) 664 00:43:01,933 --> 00:43:03,233 (GROANING) 665 00:43:03,267 --> 00:43:04,400 Think you can fool me? 666 00:43:05,333 --> 00:43:06,333 (GRUNTS) 667 00:43:07,867 --> 00:43:09,333 Now you can stop pretending. 668 00:43:12,633 --> 00:43:13,633 (SOBBING) 669 00:43:17,933 --> 00:43:20,533 Those idiots, they can't even pretend to be dead. 670 00:43:22,633 --> 00:43:23,633 (GROANS) 671 00:43:26,867 --> 00:43:28,233 I don't believe this. 672 00:43:29,867 --> 00:43:31,100 You too, lady. 673 00:43:33,567 --> 00:43:34,967 (YELLS) 674 00:43:35,000 --> 00:43:36,067 I can't take it. 675 00:43:36,100 --> 00:43:37,767 Why, you... I can't take it. 676 00:43:37,800 --> 00:43:38,800 (MAN YELLING) 677 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 (EXHALES) 678 00:43:41,833 --> 00:43:43,900 Going somewhere? 679 00:43:47,600 --> 00:43:48,733 Come back here! 680 00:43:51,367 --> 00:43:53,200 (EXCLAIMING) 681 00:43:58,467 --> 00:44:00,300 Master Kwun? 682 00:44:00,333 --> 00:44:02,733 The government still has a bounty on your head. 683 00:44:02,767 --> 00:44:04,433 Is it you who plans to collect it? 684 00:44:05,200 --> 00:44:06,367 It's time for you to die. 685 00:44:07,367 --> 00:44:08,833 (GRUNTING) 686 00:44:12,300 --> 00:44:13,400 Go get 'em! (EXCLAIMS) 687 00:44:15,700 --> 00:44:17,500 Boy, this thing's really on here. 688 00:44:20,867 --> 00:44:22,300 Oh! (MEN GRUNTING) 689 00:44:24,800 --> 00:44:27,100 Well, I guess that means the party's over. 690 00:44:28,333 --> 00:44:31,133 Time to grab what I can and split. 691 00:44:32,767 --> 00:44:33,933 (MEN GRUNTING) 692 00:44:35,933 --> 00:44:36,933 (GASPS) 693 00:44:37,700 --> 00:44:39,200 (SIGHS) That was close. 694 00:44:39,233 --> 00:44:40,233 (GASPS) 695 00:44:40,933 --> 00:44:42,000 Bring it on! 696 00:44:47,033 --> 00:44:48,533 Come on, let's go! 697 00:44:49,733 --> 00:44:51,767 (TAK CRYING) Help, you guys! Help! 698 00:44:55,433 --> 00:44:56,533 Come on, you guys! 699 00:44:57,567 --> 00:44:59,500 Chiu, go, go! 700 00:45:05,667 --> 00:45:06,667 (MAN GRUNTS) 701 00:45:10,067 --> 00:45:11,833 Master Kwun! 702 00:45:23,000 --> 00:45:25,800 Hello, old friend. Ying Lee? 703 00:45:25,833 --> 00:45:27,633 I know you're surprised. 704 00:45:27,667 --> 00:45:31,933 The Yihang witch made my body invincible. 705 00:45:31,967 --> 00:45:34,400 But it seems your soul is still corrupt. 706 00:45:34,433 --> 00:45:37,700 He killed your former master at Shaolin. 707 00:45:37,733 --> 00:45:40,467 They're looking for the Shaolin treasure. 708 00:45:40,500 --> 00:45:42,467 It's tattooed on our backs. 709 00:45:42,500 --> 00:45:44,733 He's captured four of my brothers, 710 00:45:45,833 --> 00:45:47,833 but I am the final piece. 711 00:45:48,233 --> 00:45:49,233 (GRUNTING) 712 00:46:17,067 --> 00:46:18,167 Take him. 713 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Come on. 714 00:46:27,200 --> 00:46:28,433 Go on. 715 00:46:36,433 --> 00:46:38,200 (MEN GRUNTING) 716 00:46:40,033 --> 00:46:41,733 Be quiet. 717 00:46:41,767 --> 00:46:42,767 MEN: Come on. 718 00:46:43,533 --> 00:46:44,933 Just a little longer. 719 00:46:48,900 --> 00:46:49,900 (MAN SNORING) 720 00:46:55,700 --> 00:46:56,700 (SNORING) 721 00:46:57,933 --> 00:46:59,900 Thank you for your hospitality. 722 00:46:59,933 --> 00:47:01,367 We'll return when things cool down. 723 00:47:03,100 --> 00:47:04,433 Sleep tight, okay? 724 00:47:21,800 --> 00:47:23,133 (GROANS) 725 00:47:30,067 --> 00:47:31,300 (GASPS) 726 00:47:31,333 --> 00:47:32,833 You undressed me! 727 00:47:32,867 --> 00:47:34,000 I had to... 728 00:47:34,700 --> 00:47:35,700 To get this dart... 729 00:47:36,733 --> 00:47:39,733 Or your wound would have become infected. 730 00:47:39,767 --> 00:47:42,700 I feel so dirty. Quit complaining. 731 00:47:42,733 --> 00:47:45,633 How am I supposed to feel? 732 00:47:45,667 --> 00:47:48,533 You've seen me naked. We're not even dating. 733 00:47:48,567 --> 00:47:50,133 You shouldn't be ashamed. 734 00:47:51,533 --> 00:47:52,667 You're beautiful. 735 00:47:56,300 --> 00:47:59,133 I know, you're just saying that, 736 00:47:59,167 --> 00:48:01,333 trying to make me feel better. 737 00:48:01,367 --> 00:48:04,100 Well, it's not gonna work, I can tell you that much. 738 00:48:05,333 --> 00:48:07,267 I know I'm sweaty, 739 00:48:07,300 --> 00:48:08,967 I'm dirty, I need a bath. 740 00:48:09,000 --> 00:48:10,367 I'm stuck in this horrible place, 741 00:48:10,400 --> 00:48:13,067 I've got this ugly bandage, this disgusting wound. 742 00:48:13,100 --> 00:48:14,833 I'm anything but beautiful! Just shut up! 743 00:48:16,267 --> 00:48:18,300 Learn how to take a compliment. 744 00:48:18,333 --> 00:48:19,767 Wha... 745 00:48:22,367 --> 00:48:24,433 I've got to go, save my son. 746 00:48:25,433 --> 00:48:27,433 Why didn't you save him before now? 747 00:48:28,067 --> 00:48:29,733 Ting's very strong. 748 00:48:29,767 --> 00:48:32,367 He can help the other boys. 749 00:48:33,267 --> 00:48:35,600 The other boys? 750 00:48:35,633 --> 00:48:37,900 KWUN: We have the final piece of the treasure map. 751 00:48:37,933 --> 00:48:40,000 Ting can protect the other boys 752 00:48:40,033 --> 00:48:42,000 if the empire discovers this. 753 00:48:42,033 --> 00:48:44,033 Meanwhile, I've sent word to the rebels 754 00:48:44,067 --> 00:48:46,633 to meet us at the Red Dragon pavilion. 755 00:48:46,667 --> 00:48:48,500 And the map? 756 00:48:48,533 --> 00:48:51,267 We'll have to rescue the boys from the enemy's stronghold. 757 00:48:52,633 --> 00:48:53,933 It will be dangerous. 758 00:48:54,433 --> 00:48:55,433 You can do it. 759 00:48:58,100 --> 00:49:00,133 I feel very safe with you. 760 00:49:01,067 --> 00:49:02,233 RED BEAN'S MOTHER: Red Bean! 761 00:49:03,300 --> 00:49:05,400 How dare you leave me behind! 762 00:49:05,433 --> 00:49:08,067 I had no choice. Don't you give me that! 763 00:49:08,100 --> 00:49:10,233 Oh, Kwun, this is my mom. 764 00:49:10,933 --> 00:49:12,867 (GASPS) Oh, my God! 765 00:49:12,900 --> 00:49:14,567 What happened to you? 766 00:49:14,600 --> 00:49:16,300 I was hit by a poisonous dart, 767 00:49:16,333 --> 00:49:18,133 but Kwun saved me. 768 00:49:18,167 --> 00:49:20,133 Oh, thank you, Master Kwun. 769 00:49:20,167 --> 00:49:22,200 He even cleaned me and dressed the wound. 770 00:49:24,600 --> 00:49:27,100 You mean you took her clothes off? 771 00:49:27,133 --> 00:49:29,767 Mom, nothing happened. Calm down, okay? 772 00:49:30,233 --> 00:49:31,267 (CHUCKLES) 773 00:49:31,300 --> 00:49:32,800 My intuition... 774 00:49:32,833 --> 00:49:34,500 Tells me there's something funny 775 00:49:34,533 --> 00:49:36,067 going on between you two. 776 00:49:37,733 --> 00:49:39,467 (GIGGLES) 777 00:49:39,500 --> 00:49:41,267 Step over here, Master Kwun. 778 00:49:41,300 --> 00:49:42,500 You and I need to talk. 779 00:49:44,033 --> 00:49:45,300 Get this, okay? 780 00:49:45,333 --> 00:49:46,633 If you're gonna court my daughter, 781 00:49:47,567 --> 00:49:49,500 I want to make sure you're wealthy. 782 00:49:51,800 --> 00:49:53,833 Ma, he doesn't have any money. 783 00:49:55,033 --> 00:49:57,267 Oh, really. No. 784 00:49:57,300 --> 00:49:58,967 But I respect her. 785 00:49:59,000 --> 00:50:00,333 Isn't that enough? 786 00:50:00,367 --> 00:50:02,567 Not in this day and age. 787 00:50:02,600 --> 00:50:04,233 Money makes the world go 'round. 788 00:50:05,400 --> 00:50:07,333 And if you don't believe that, 789 00:50:07,367 --> 00:50:09,867 you're just fooling yourself. Okay? 790 00:50:09,900 --> 00:50:13,967 I know you are too good a person to feel that way. 791 00:50:15,700 --> 00:50:17,367 Mmm, I don't know what you mean. 792 00:50:17,400 --> 00:50:20,033 Some things mean more than money. 793 00:50:20,067 --> 00:50:21,533 Like what, for instance? 794 00:50:21,567 --> 00:50:22,633 For instance, 795 00:50:22,667 --> 00:50:24,200 like saving the boys. 796 00:50:24,233 --> 00:50:25,467 You expect me to... 797 00:50:26,867 --> 00:50:28,733 No way. I'm not doing it. 798 00:50:32,067 --> 00:50:34,867 Wait. You distract them while I find a way in. 799 00:50:34,900 --> 00:50:37,367 Distract them? I'll do more than distract them. 800 00:50:37,400 --> 00:50:39,933 You should see me in action. Just distract them. 801 00:50:39,967 --> 00:50:43,533 What, you don't think I can do it, do you? 802 00:50:43,567 --> 00:50:46,333 I was a kung fu master in my day. 803 00:50:46,367 --> 00:50:47,367 (SIGHS) 804 00:50:53,367 --> 00:50:55,633 Don't move. 805 00:50:55,667 --> 00:50:57,333 (EXCLAIMS) 806 00:50:57,367 --> 00:51:01,100 I should warn you, my men are behind you. 807 00:51:01,133 --> 00:51:04,300 I don't believe any man who wears makeup. 808 00:51:04,333 --> 00:51:05,833 Take a look then. 809 00:51:05,867 --> 00:51:08,733 You think I'm gonna fall for that old trick, see? 810 00:51:09,233 --> 00:51:10,733 I meant there. 811 00:51:15,267 --> 00:51:16,967 I'm sorry. 812 00:51:17,000 --> 00:51:19,967 I mean, my comment about your makeup and stuff. 813 00:51:21,400 --> 00:51:23,800 (MEN SHOUTING) 814 00:51:25,100 --> 00:51:27,333 (YELLING) Help! 815 00:51:27,367 --> 00:51:29,667 Someone cut me down from here. 816 00:51:29,700 --> 00:51:31,467 How can you boys just sit there 817 00:51:31,500 --> 00:51:33,367 and watch me suffer like this? 818 00:51:33,400 --> 00:51:35,600 You're the one who got yourself captured. 819 00:51:35,633 --> 00:51:38,133 What do you want us to do about it? 820 00:51:40,667 --> 00:51:42,800 Get out of the way. Hey, look out! 821 00:51:48,667 --> 00:51:50,100 Son, get them to safety. 822 00:51:55,000 --> 00:51:56,633 Well, it's about time you showed up. 823 00:51:57,633 --> 00:51:59,867 (GRUNTING) 824 00:52:25,400 --> 00:52:27,900 Huh? What happened to all these guys? 825 00:52:27,933 --> 00:52:29,367 My dad killed them. 826 00:52:29,400 --> 00:52:32,500 Uh, that's awesome. He's a great fighter. 827 00:52:32,533 --> 00:52:34,733 Wish he'd adopt me. What do you think? 828 00:52:34,767 --> 00:52:36,733 MAN: I'll adopt you. 829 00:52:36,767 --> 00:52:39,433 You're all such pretty boys. 830 00:52:40,267 --> 00:52:42,633 Run! Up the wall! 831 00:52:42,667 --> 00:52:44,367 (PANTING) 832 00:52:48,400 --> 00:52:49,867 Come on. You can do it 833 00:52:50,867 --> 00:52:53,033 ALL: (SHOUTING) Come on 834 00:52:53,900 --> 00:52:55,733 (LAUGHING) 835 00:52:55,767 --> 00:52:56,900 (GRUNTS) 836 00:52:56,933 --> 00:52:58,500 Gotcha... Help me! 837 00:52:58,533 --> 00:52:59,733 Are you with me, my brothers? 838 00:52:59,767 --> 00:53:01,300 Come on! (ALL EXCLAIMING) 839 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 (GRUNTING) 840 00:53:08,467 --> 00:53:09,500 Are you all right? 841 00:53:12,267 --> 00:53:15,000 Time to teach you a lesson, sweet meat. 842 00:53:15,033 --> 00:53:16,033 (GRUNTING) 843 00:53:20,100 --> 00:53:21,933 Dragon kick, brothers. 844 00:53:21,967 --> 00:53:22,967 (ALL EXCLAIMING) 845 00:53:32,933 --> 00:53:34,533 Elephant drop, brothers. 846 00:53:35,800 --> 00:53:36,800 (GROANS) 847 00:53:40,467 --> 00:53:41,567 Move! 848 00:53:43,533 --> 00:53:45,133 Kwun, let's go! 849 00:53:47,367 --> 00:53:48,933 Oh, my God! I can't believe 850 00:53:48,967 --> 00:53:50,300 you boys left me behind. 851 00:53:50,333 --> 00:53:52,067 This is a human being... Where's Dad? 852 00:53:56,500 --> 00:53:57,767 (GRUNTING) 853 00:55:32,533 --> 00:55:33,967 Don't you know by now 854 00:55:34,000 --> 00:55:37,300 you can never, never beat me? 855 00:55:37,333 --> 00:55:40,267 Somehow I will take revenge 856 00:55:40,300 --> 00:55:41,967 for what you did at Shaolin. 857 00:55:43,300 --> 00:55:44,433 I have to. 858 00:55:44,467 --> 00:55:47,167 (LAUGHING) You can do nothing. 859 00:55:47,200 --> 00:55:48,200 (GASPS) 860 00:55:49,100 --> 00:55:51,067 Perhaps we die together. 861 00:55:53,467 --> 00:55:54,533 Dad! 862 00:55:55,733 --> 00:55:58,767 Dad... We're partners. Ting, I want you out of here. 863 00:56:00,533 --> 00:56:01,700 (TING GROANS) 864 00:56:05,400 --> 00:56:06,933 I won't let you die here. I said, go on! 865 00:56:07,600 --> 00:56:08,800 (GROANS) 866 00:56:10,233 --> 00:56:11,467 I won't! 867 00:56:12,067 --> 00:56:13,067 (GRUNTS) 868 00:56:16,667 --> 00:56:17,767 Hey, ugly! 869 00:56:18,500 --> 00:56:19,567 Ting! 870 00:56:24,533 --> 00:56:25,567 (GROANS) 871 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Ting! 872 00:56:30,367 --> 00:56:31,700 Ting! Ting! 873 00:56:38,367 --> 00:56:39,700 Dad? 874 00:56:40,200 --> 00:56:41,367 Son! 875 00:56:54,533 --> 00:56:55,867 (COUGHING) 876 00:56:57,267 --> 00:56:58,733 What happened? 877 00:56:58,767 --> 00:57:00,667 (GROWLING) 878 00:57:19,033 --> 00:57:20,700 You're sure this is it? 879 00:57:27,733 --> 00:57:29,067 Excuse me, sir. 880 00:57:29,100 --> 00:57:30,867 We're looking for the Red Dragon pavilion. 881 00:57:32,767 --> 00:57:34,900 Don't bother with this old man, honey. 882 00:57:34,933 --> 00:57:37,233 He doesn't know anything that can help us. 883 00:57:37,267 --> 00:57:38,300 Come on. 884 00:57:38,333 --> 00:57:40,100 I don't know anything? 885 00:57:40,133 --> 00:57:42,733 I know everything that goes on here, 886 00:57:42,767 --> 00:57:45,367 and there's no Red Dragon pavilion. 887 00:57:46,133 --> 00:57:49,300 But I was here just 10 years ago. 888 00:57:49,333 --> 00:57:52,367 We've also heard of a Shaolin master living here. 889 00:57:52,400 --> 00:57:54,000 No such person. 890 00:57:54,033 --> 00:57:56,233 He is rumored to be in hiding. 891 00:57:56,267 --> 00:57:59,367 There is no Shaolin master... 892 00:57:59,400 --> 00:58:02,167 And no Red Dragon pavilion. 893 00:58:02,200 --> 00:58:05,167 There's only me and one other guy. 894 00:58:05,200 --> 00:58:07,400 He lives down the street a ways. 895 00:58:07,433 --> 00:58:09,467 Who is he? I don't know. 896 00:58:09,500 --> 00:58:12,100 Very weird guy. Keeps to himself. 897 00:58:13,133 --> 00:58:14,933 (TOWER CLOCK BONGS) 898 00:58:18,067 --> 00:58:21,133 BOY 1: What is this place? BOY 2: It's kind of spooky. 899 00:58:22,767 --> 00:58:24,033 RED BEAN: Can someone help us? 900 00:58:24,067 --> 00:58:25,767 TING: How come they're not moving? 901 00:58:31,500 --> 00:58:34,933 Hey, wow! You were just down the street. 902 00:58:34,967 --> 00:58:36,533 (LAUGHS) How'd you do that? 903 00:58:36,567 --> 00:58:38,100 (SHRIEKS AND SCREAMS) 904 00:58:41,933 --> 00:58:43,167 They're all made of wax. 905 00:58:46,533 --> 00:58:47,900 Wow! 906 00:58:48,933 --> 00:58:50,133 They're so lifelike. 907 00:58:51,433 --> 00:58:53,467 Ha! Anatomically correct. 908 00:58:53,500 --> 00:58:56,200 Are you done? Oh, my God! 909 00:58:56,233 --> 00:58:58,267 You scared me almost half to death! 910 00:58:59,100 --> 00:59:02,500 You deserved it. Of all the nerve. 911 00:59:02,533 --> 00:59:05,500 You're trespassing, all of you. 912 00:59:05,533 --> 00:59:07,867 Coming into my house, uninvited. 913 00:59:07,900 --> 00:59:09,667 Why, I ought to round you all up 914 00:59:09,700 --> 00:59:11,933 and torture you to death. Huh? 915 00:59:11,967 --> 00:59:13,500 Especially you. (GASPS) 916 00:59:13,533 --> 00:59:16,033 We heard a Shaolin master lived here. 917 00:59:17,233 --> 00:59:18,867 A master in this town? 918 00:59:18,900 --> 00:59:20,700 Don't be ridiculous. 919 00:59:20,733 --> 00:59:23,167 There's only the old man and me, 920 00:59:23,200 --> 00:59:24,833 the wax maker. 921 00:59:24,867 --> 00:59:27,433 They're beautiful. How did you make them all 922 00:59:27,467 --> 00:59:28,733 seem so lifelike? 923 00:59:30,167 --> 00:59:33,867 I use real human flesh under the wax. 924 00:59:33,900 --> 00:59:35,400 Would you care to be one? 925 00:59:35,433 --> 00:59:37,767 Ahhh! No! Mommy! 926 00:59:37,800 --> 00:59:40,700 We're sorry to disturb you. We'll be leaving. 927 00:59:43,200 --> 00:59:45,200 You're hurt. 928 00:59:45,233 --> 00:59:49,233 I have some experience in medicinal arts. 929 00:59:49,267 --> 00:59:52,033 Let me cure you, please. I'm sure I can... 930 00:59:52,067 --> 00:59:54,633 Thank you anyway, but we must be moving on now. 931 00:59:55,100 --> 00:59:56,600 But to where? 932 00:59:56,633 --> 00:59:58,500 This place is a ghost town. 933 00:59:58,533 --> 00:59:59,833 Death warmed over. 934 00:59:59,867 --> 01:00:01,267 The Red Dragon pavilion. 935 01:00:01,300 --> 01:00:04,300 The pavilion? Oh, that place. 936 01:00:04,333 --> 01:00:08,000 Uh-huh. Well, follow the path west out of town. 937 01:00:08,033 --> 01:00:10,000 It will eventually lead you right there. 938 01:00:10,033 --> 01:00:12,200 Thank you, sir. No, not "sir." 939 01:00:12,867 --> 01:00:14,633 Wax maker Biao. 940 01:00:20,200 --> 01:00:21,233 (SHRIEKS) 941 01:00:21,267 --> 01:00:23,733 Are you sure you don't want to become 942 01:00:23,767 --> 01:00:25,200 one of my statues, eh? 943 01:00:26,167 --> 01:00:27,300 No, no, no. 944 01:00:27,333 --> 01:00:28,767 (PANTING) 945 01:00:28,800 --> 01:00:30,267 Hey, guys, wait for me. 946 01:00:42,333 --> 01:00:44,867 This can't be the pavilion. There isn't anyone around. 947 01:00:44,900 --> 01:00:46,533 I'll take a look around. No. 948 01:00:47,400 --> 01:00:48,400 Stay here. 949 01:00:50,200 --> 01:00:52,067 This is the place, all right. 950 01:00:52,100 --> 01:00:54,667 Years ago, there were flowers everywhere. 951 01:00:56,533 --> 01:00:58,167 But no more. 952 01:00:58,200 --> 01:01:00,967 Kwun, how will the rebels ever find us? 953 01:01:01,000 --> 01:01:03,467 We sent a message yesterday. 954 01:01:03,500 --> 01:01:08,033 They'll get the word, and the rebels will be here. 955 01:01:08,967 --> 01:01:11,167 I'm sure of it. Is he okay? 956 01:01:11,200 --> 01:01:13,867 Keep an eye out, you guys. Yes, sir! 957 01:01:13,900 --> 01:01:16,133 Maybe we should find a place to hide 958 01:01:16,167 --> 01:01:18,333 in case the empire finds us first. 959 01:01:19,400 --> 01:01:20,400 (BOTH PANTING) 960 01:01:21,500 --> 01:01:23,700 An army of swordsmen heading this way. 961 01:01:23,733 --> 01:01:25,333 Take the boys and go. No. 962 01:01:25,367 --> 01:01:26,933 I won't leave you. Don't argue! 963 01:01:34,000 --> 01:01:35,467 (MEN EXCLAIMING) 964 01:01:42,367 --> 01:01:43,400 (MAN YELLING) 965 01:01:48,233 --> 01:01:49,533 The rebels. 966 01:01:57,600 --> 01:01:59,533 Master Kwun, it's good to see you. 967 01:02:00,400 --> 01:02:02,500 Master Chan, I... (GROANS) 968 01:02:02,533 --> 01:02:05,033 What happened? He fought with Ying Lee. 969 01:02:05,067 --> 01:02:07,700 I thought he was dead. I wish it were so. 970 01:02:07,733 --> 01:02:10,100 But the Yihang witch has cured him. 971 01:02:10,133 --> 01:02:11,767 He is now invincible, 972 01:02:11,800 --> 01:02:13,567 unstoppable, like a demon. 973 01:02:13,600 --> 01:02:14,800 We must be careful. 974 01:02:14,833 --> 01:02:16,667 He is after the boys. 975 01:02:16,700 --> 01:02:18,700 He is a truly horrible monster. 976 01:02:18,733 --> 01:02:19,800 He... 977 01:02:19,833 --> 01:02:21,067 He rides a metal horse. 978 01:02:21,967 --> 01:02:23,633 And he wants to kill us. 979 01:02:24,267 --> 01:02:25,467 Do not fear. 980 01:02:25,500 --> 01:02:27,667 My men and I can handle this. 981 01:02:27,700 --> 01:02:31,533 My invincible sword here can even cut through metal. 982 01:02:31,567 --> 01:02:33,567 I'm so glad you're here. This is great. 983 01:02:33,600 --> 01:02:35,333 Let's let Master Chan handle everything. 984 01:02:35,367 --> 01:02:36,433 Mom! 985 01:02:36,467 --> 01:02:38,567 We know a place where you can all can rest 986 01:02:38,600 --> 01:02:39,767 and clean to your wounds. 987 01:02:39,800 --> 01:02:42,300 Oh, Master Chan? Yes, what? 988 01:02:42,333 --> 01:02:45,133 Now I know where I recognize you from. 989 01:02:45,167 --> 01:02:47,000 Twenty years ago, I was the runner-up 990 01:02:47,033 --> 01:02:48,933 of the Miss Kung Fu World contest. 991 01:02:48,967 --> 01:02:51,133 And you were one of the judges. 992 01:02:51,167 --> 01:02:52,400 Well, I know you had 993 01:02:52,433 --> 01:02:53,867 kind of an eye for me back then. 994 01:02:53,900 --> 01:02:55,000 I don't know if you remember. 995 01:02:55,033 --> 01:02:56,333 (GIGGLES) 996 01:02:56,367 --> 01:02:57,400 Do you? Do you? 997 01:02:58,933 --> 01:03:00,733 Ah, yes. 998 01:03:00,767 --> 01:03:03,033 I think I remember that contest. 999 01:03:03,067 --> 01:03:04,533 Mom. 1000 01:03:04,567 --> 01:03:05,900 Come see me later 1001 01:03:05,933 --> 01:03:07,667 and we can get reacquainted, okay? 1002 01:03:07,700 --> 01:03:08,700 (GIGGLES) 1003 01:03:19,733 --> 01:03:21,300 You as nervous as I am? 1004 01:03:21,333 --> 01:03:22,933 You know it, brother. 1005 01:03:24,033 --> 01:03:26,333 This is killing me. Quiet. 1006 01:03:31,700 --> 01:03:32,933 Hmm? 1007 01:03:34,333 --> 01:03:35,400 MEN: Huh? 1008 01:03:35,433 --> 01:03:37,033 (MEN GROANING) 1009 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 Attack. 1010 01:03:55,767 --> 01:03:57,067 My sword! 1011 01:04:02,400 --> 01:04:03,400 (GRUNTING) 1012 01:04:35,633 --> 01:04:36,933 (BOYS CHATTERING) 1013 01:04:37,667 --> 01:04:38,700 (GASPS) 1014 01:04:40,000 --> 01:04:42,133 The boys are safe with mother. 1015 01:04:42,167 --> 01:04:43,467 Don't worry. 1016 01:04:43,500 --> 01:04:44,600 Thank you. 1017 01:04:48,833 --> 01:04:53,233 All I ever used to do was steal and cheat. 1018 01:04:54,667 --> 01:04:56,700 But since I met you, 1019 01:04:56,733 --> 01:05:00,000 well, I think I'll turn over a new leaf. 1020 01:05:01,933 --> 01:05:03,333 No more stealing. 1021 01:05:04,267 --> 01:05:06,367 What are your plans? 1022 01:05:07,100 --> 01:05:08,767 Don't know. 1023 01:05:08,800 --> 01:05:11,833 Maybe you've got some ideas. 1024 01:05:11,867 --> 01:05:13,567 All right, boys, eat up. 1025 01:05:13,600 --> 01:05:15,700 If we're going to fight the evil empire, 1026 01:05:15,733 --> 01:05:17,367 you need your potassium. 1027 01:05:18,700 --> 01:05:19,967 Tell us a story, Granny. 1028 01:05:20,000 --> 01:05:21,200 Oh, all right. 1029 01:05:21,233 --> 01:05:23,233 You don't have to twist my arm. 1030 01:05:24,567 --> 01:05:26,933 Well, when I was young, 1031 01:05:26,967 --> 01:05:28,767 I was an expert dart catcher... 1032 01:05:28,800 --> 01:05:29,933 The best in the land. 1033 01:05:29,967 --> 01:05:31,667 One day an evil monk... 1034 01:05:31,700 --> 01:05:32,767 Bam! 1035 01:05:32,800 --> 01:05:34,500 Threw 300 darts at me. 1036 01:05:34,533 --> 01:05:35,967 But with my lightning hands, 1037 01:05:36,000 --> 01:05:38,400 I snatched 298 out of midair. 1038 01:05:38,433 --> 01:05:41,567 Then, I caught one right between my teeth. 1039 01:05:41,600 --> 01:05:42,667 But, Granny, 1040 01:05:42,700 --> 01:05:44,967 what happened to the last dart? 1041 01:05:45,000 --> 01:05:46,267 That last one? 1042 01:05:46,300 --> 01:05:49,467 I caught it between my toes. 1043 01:05:49,500 --> 01:05:51,533 (ALL LAUGHING) 1044 01:05:51,567 --> 01:05:53,300 Hey, you guys, 1045 01:05:53,333 --> 01:05:54,933 that's enough of that laughing. 1046 01:05:54,967 --> 01:05:56,433 I could teach all of you boys 1047 01:05:56,467 --> 01:05:57,867 a thing or two about kung fu. 1048 01:05:57,900 --> 01:05:59,033 And you better believe it! 1049 01:05:59,067 --> 01:06:01,267 Back in my day, I was known as a master. 1050 01:06:01,300 --> 01:06:03,600 Why I once had a fight with 22 guys... 1051 01:06:03,633 --> 01:06:05,700 Ahhh... Ghost! 1052 01:06:05,733 --> 01:06:06,967 (ALL YELLING) 1053 01:06:07,000 --> 01:06:08,600 All right boys, stay behind me. 1054 01:06:15,000 --> 01:06:16,733 Oh, it's Master Chan. 1055 01:06:16,767 --> 01:06:18,833 Look, boys, he's come to join us for dinner. 1056 01:06:18,867 --> 01:06:20,467 Oh, what fun! 1057 01:06:22,233 --> 01:06:23,233 (BOYS GROAN) 1058 01:06:24,733 --> 01:06:25,833 Oh, Master Chan! 1059 01:06:25,867 --> 01:06:27,167 Friend of yours? 1060 01:06:29,267 --> 01:06:30,733 Oh, please, sir. 1061 01:06:30,767 --> 01:06:33,267 Oh, please don't hurt us. 1062 01:06:33,300 --> 01:06:36,000 These boys are so sweet and innocent. 1063 01:06:36,033 --> 01:06:38,833 And I'm just an old woman. Have mercy. 1064 01:06:38,867 --> 01:06:39,967 (EXCLAIMING) 1065 01:06:47,600 --> 01:06:48,800 You think you're so bad. 1066 01:06:50,033 --> 01:06:51,033 (MEN GRUNT) 1067 01:06:56,733 --> 01:06:57,800 You take care of them. 1068 01:06:57,833 --> 01:06:59,433 I'll get the boys out of here. Let's go! 1069 01:07:01,567 --> 01:07:02,867 (GRUNTING) 1070 01:07:14,133 --> 01:07:15,300 Keep going! 1071 01:07:15,900 --> 01:07:16,900 (MEN YELLING) 1072 01:07:19,633 --> 01:07:22,067 Let's bring it on, 1073 01:07:22,100 --> 01:07:24,833 you sons of bitches! 1074 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 (EXCLAIMING) 1075 01:07:30,167 --> 01:07:31,667 (MEN GROANING) 1076 01:07:47,433 --> 01:07:49,100 BOYS: All right, Granny! 1077 01:07:49,800 --> 01:07:50,867 (ALL CHEERING) 1078 01:07:50,900 --> 01:07:52,567 Wow, Granny, you really are 1079 01:07:52,600 --> 01:07:54,667 the greatest martial artist ever! 1080 01:07:55,167 --> 01:07:56,400 You're so cute. 1081 01:07:56,433 --> 01:07:57,433 (LAUGHING) 1082 01:08:02,033 --> 01:08:03,500 Hi. (LAUGHS UNCOMFORTABLY) 1083 01:08:03,533 --> 01:08:06,433 Congratulations. I underestimated you. 1084 01:08:06,467 --> 01:08:07,667 Thank you. 1085 01:08:07,700 --> 01:08:10,767 Now, be so kind as to let the boys and I go. 1086 01:08:10,800 --> 01:08:12,200 (GIGGLES) No. 1087 01:08:13,433 --> 01:08:16,200 But if you defeat me with your darts, 1088 01:08:17,100 --> 01:08:18,267 then you can go. 1089 01:08:18,300 --> 01:08:22,033 (LAUGHS) Silly. I haven't got any darts left. 1090 01:08:33,867 --> 01:08:35,133 (LAUGHS MANIACALLY) 1091 01:08:42,500 --> 01:08:43,767 What's wrong? 1092 01:08:43,800 --> 01:08:46,467 You don't like the taste of my lugies, huh? 1093 01:08:47,367 --> 01:08:48,367 (GROANS) 1094 01:08:58,833 --> 01:08:59,833 (PANTING) 1095 01:09:12,167 --> 01:09:13,933 (ALL CHEERING) 1096 01:09:13,967 --> 01:09:16,367 Granny, Granny! Ah, come here. 1097 01:09:16,400 --> 01:09:19,500 That was awesome. Can you teach it to me? 1098 01:09:27,100 --> 01:09:29,400 You shouldn't have underestimated me. 1099 01:09:33,500 --> 01:09:35,100 BOYS: That was great! 1100 01:09:35,133 --> 01:09:36,500 Boy 1: Really, that was great! 1101 01:09:36,533 --> 01:09:38,300 BOY 2: Grandma... 1102 01:09:38,333 --> 01:09:40,700 BOY 3: How'd you do that? Can you teach me? 1103 01:09:40,733 --> 01:09:42,300 Mom? 1104 01:09:42,333 --> 01:09:43,833 Mom, are you okay? 1105 01:09:43,867 --> 01:09:45,467 Oh, of course I'm okay. 1106 01:09:45,500 --> 01:09:46,867 Don't be ridiculous. 1107 01:09:46,900 --> 01:09:49,467 Go on, boys, tell her how great I was. 1108 01:09:49,500 --> 01:09:50,800 She was awesome. 1109 01:09:51,933 --> 01:09:53,633 Now, you take the boys on ahead. 1110 01:09:53,667 --> 01:09:56,533 I'm gonna make sure this bastard is done for. 1111 01:09:56,567 --> 01:09:58,667 You're coming, too? Mmm-hmm, right behind you. 1112 01:09:58,700 --> 01:10:00,233 Come on, boys, let's go. 1113 01:10:01,567 --> 01:10:04,000 BOY 1: Sister Red Bean? Your mother is quite brave. 1114 01:10:04,033 --> 01:10:05,667 BOY 2: She's second only to Master Kwun. 1115 01:10:07,333 --> 01:10:08,367 (GROANS) 1116 01:10:09,700 --> 01:10:11,067 Ma! 1117 01:10:11,933 --> 01:10:13,900 Ma, what's wrong? 1118 01:10:15,133 --> 01:10:18,633 I guess I'm not as good as I thought I was. 1119 01:10:18,667 --> 01:10:22,233 Be strong. Don't die, Granny. Please. 1120 01:10:22,267 --> 01:10:25,800 I couldn't catch every dart. 1121 01:10:26,267 --> 01:10:27,333 (ALL GASP) 1122 01:10:27,367 --> 01:10:28,467 Granny! 1123 01:10:28,500 --> 01:10:30,067 We've got to get you some help! 1124 01:10:30,533 --> 01:10:31,967 (GASPING) 1125 01:10:33,333 --> 01:10:36,267 I hope I haven't disappointed you boys. 1126 01:10:37,133 --> 01:10:38,767 BOY 1: No, you're the greatest. 1127 01:10:38,800 --> 01:10:39,867 BOY 2: Stay with us, Granny. 1128 01:10:39,900 --> 01:10:40,933 Don't cry. 1129 01:10:43,733 --> 01:10:44,900 What do you think of... 1130 01:10:45,433 --> 01:10:47,500 This old gal, huh? 1131 01:10:47,533 --> 01:10:50,600 Mom, you're just as beautiful and strong as ever. 1132 01:10:51,333 --> 01:10:54,167 You wouldn't lie to me. 1133 01:10:54,200 --> 01:10:55,200 Never. 1134 01:10:56,267 --> 01:10:57,267 (ALL SOBBING) 1135 01:10:59,867 --> 01:11:03,300 Enough crying. I'm not going to die yet. 1136 01:11:03,333 --> 01:11:05,267 Come on, help me up. 1137 01:11:05,300 --> 01:11:06,300 Come on, come on. 1138 01:11:06,900 --> 01:11:08,700 (GROANING) 1139 01:11:16,533 --> 01:11:19,467 BOYS: Master Biao, help us! 1140 01:11:19,500 --> 01:11:20,600 (BOYS YELLING) 1141 01:11:22,033 --> 01:11:23,700 Mom, Mom! 1142 01:11:23,733 --> 01:11:27,067 Master Biao, we need your help. 1143 01:11:27,100 --> 01:11:30,567 It's so cold. Don't worry, I'll get you warmed up. okay. 1144 01:11:33,667 --> 01:11:35,800 BOYS: (YELLING) Master Biao! 1145 01:11:40,533 --> 01:11:42,700 Here. Feel warmer? 1146 01:11:43,900 --> 01:11:45,933 Mom, talk to me. 1147 01:11:49,600 --> 01:11:52,133 It's funny how things work out. 1148 01:11:55,567 --> 01:11:57,933 I used to pretend to be dead, 1149 01:11:57,967 --> 01:12:00,233 and now... You're not gonna die. 1150 01:12:00,267 --> 01:12:02,400 Mother, I won't let you. 1151 01:12:02,833 --> 01:12:04,067 (CHUCKLING) 1152 01:12:04,533 --> 01:12:05,933 My daughter... 1153 01:12:09,333 --> 01:12:10,733 I... I... 1154 01:12:12,367 --> 01:12:15,167 I don't want you to worry about anything. 1155 01:12:16,167 --> 01:12:17,200 When I... 1156 01:12:23,067 --> 01:12:25,100 When I get to the afterlife... 1157 01:12:26,600 --> 01:12:28,633 The Gods won't know what... 1158 01:12:30,767 --> 01:12:33,033 What hit them. Okay. 1159 01:12:33,067 --> 01:12:34,367 (SOBBING) 1160 01:12:36,400 --> 01:12:38,400 Now you go. I... 1161 01:12:40,600 --> 01:12:42,467 And marry Master Kwun, 1162 01:12:43,033 --> 01:12:44,733 and raise family. 1163 01:12:49,500 --> 01:12:51,400 Ma? Mom... 1164 01:12:51,433 --> 01:12:54,233 Can someone please hurry up and help us? 1165 01:12:55,500 --> 01:12:57,467 (GROANS) Red bean, 1166 01:12:57,500 --> 01:13:00,000 where are you? It's okay, I'm right here. 1167 01:13:02,533 --> 01:13:04,400 It's so dark. 1168 01:13:04,433 --> 01:13:06,000 Can't see. 1169 01:13:06,033 --> 01:13:08,300 Please make sure the boys are all safe. 1170 01:13:11,433 --> 01:13:12,833 Oh... (SOBBING) 1171 01:13:12,867 --> 01:13:14,633 They'll be fine mother. 1172 01:13:14,667 --> 01:13:16,867 You're a strong daughter. 1173 01:13:17,767 --> 01:13:19,100 So very strong. 1174 01:13:20,200 --> 01:13:21,833 (GROANING) 1175 01:13:25,167 --> 01:13:28,067 I just thought of something. 1176 01:13:31,733 --> 01:13:35,833 That guy we were going to rob. 1177 01:13:38,467 --> 01:13:39,767 All the trouble we went through. 1178 01:13:41,867 --> 01:13:44,033 And we didn't even get that... 1179 01:13:46,167 --> 01:13:49,567 Stupid, lousy necklace. 1180 01:13:54,667 --> 01:13:56,067 (SOBBING) 1181 01:14:03,033 --> 01:14:04,667 (SOBBING) 1182 01:14:14,133 --> 01:14:15,433 (BOYS CRYING) 1183 01:14:34,333 --> 01:14:35,667 (BOYS YELLING) 1184 01:14:46,500 --> 01:14:47,900 (BOY YELLING) 1185 01:14:54,200 --> 01:14:56,200 BOY 1: Are you hurt? BOY 2: Are you okay? 1186 01:14:56,700 --> 01:14:57,700 Come on! 1187 01:14:58,267 --> 01:14:59,533 Come on, let's go. 1188 01:15:02,100 --> 01:15:03,600 You must. 1189 01:15:03,633 --> 01:15:05,367 Mother, I love you. 1190 01:15:08,000 --> 01:15:09,800 BOY 1: Come on, hurry up! 1191 01:15:10,567 --> 01:15:12,167 BOY 2: Let's get out of here! 1192 01:15:14,433 --> 01:15:16,567 BOY 1: Go! Hurry, hurry, hurry! 1193 01:15:17,800 --> 01:15:19,067 (ALL YELLING INDISTINCTLY) 1194 01:15:19,667 --> 01:15:20,667 BOY: Come on. 1195 01:15:29,100 --> 01:15:30,667 (RAT SCREECHING) 1196 01:15:34,700 --> 01:15:36,000 (GASPS) 1197 01:15:40,733 --> 01:15:42,133 (GRUNTING) 1198 01:16:08,200 --> 01:16:09,900 All right, Ting, let's hit him up high 1199 01:16:09,933 --> 01:16:11,100 and down low. Go! 1200 01:16:12,800 --> 01:16:14,000 (GRUNTING) 1201 01:16:35,033 --> 01:16:36,033 (GROWLING) 1202 01:16:36,800 --> 01:16:37,933 Go! 1203 01:16:47,967 --> 01:16:48,967 (GROWLING) 1204 01:16:51,867 --> 01:16:54,033 Ting, get ready. 1205 01:16:54,067 --> 01:16:55,267 Got it. 1206 01:16:57,467 --> 01:16:58,800 (GROWLING) 1207 01:17:01,467 --> 01:17:02,833 (GRUNTING) 1208 01:17:41,733 --> 01:17:42,900 (GROANING) 1209 01:17:46,200 --> 01:17:47,300 TING: Ahhh. 1210 01:17:50,067 --> 01:17:51,200 Ting! 1211 01:18:10,800 --> 01:18:12,167 Dad! 1212 01:18:17,033 --> 01:18:18,033 (MAN EXCLAIMS) 1213 01:18:21,400 --> 01:18:23,200 Who are you? 1214 01:18:23,233 --> 01:18:25,333 In this town, I'm known only 1215 01:18:25,367 --> 01:18:27,067 as wax maker Biao. 1216 01:18:27,100 --> 01:18:29,767 However, I am secretly a Shaolin master. 1217 01:18:30,233 --> 01:18:31,567 Let's go, Ting. 1218 01:18:32,067 --> 01:18:34,400 Going somewhere? 1219 01:18:34,433 --> 01:18:37,600 I have been in hiding here for many years. 1220 01:18:37,633 --> 01:18:40,167 But when word of your evil reached me, 1221 01:18:40,200 --> 01:18:42,400 I vowed to don my robes again 1222 01:18:42,433 --> 01:18:44,533 to avenge my brothers. 1223 01:18:44,567 --> 01:18:47,433 And I will get my revenge for Shaolin! 1224 01:18:47,467 --> 01:18:51,000 You will die just like the Shaolin monks. 1225 01:18:51,033 --> 01:18:54,233 Oh, you think so? You are beyond arrogant, 1226 01:18:54,267 --> 01:18:57,067 as well as evil. Prepare to die. 1227 01:18:59,567 --> 01:19:01,300 (GROANING) 1228 01:19:01,333 --> 01:19:03,433 Now taste vengeance from my dragon fists. 1229 01:19:03,467 --> 01:19:04,467 (EXCLAIMING) 1230 01:19:10,233 --> 01:19:11,667 Everybody okay? 1231 01:19:12,000 --> 01:19:13,133 Uh-huh. 1232 01:19:13,167 --> 01:19:14,167 (MAN GROWLS) 1233 01:19:15,600 --> 01:19:17,167 (YELLING) Brother! 1234 01:19:25,333 --> 01:19:27,100 (ALL SCREAMING) 1235 01:19:35,500 --> 01:19:37,033 (GRUNTING) 1236 01:19:40,067 --> 01:19:42,300 Hang on, boys! Don't give up. 1237 01:19:43,367 --> 01:19:45,233 I can't! I'm slipping. 1238 01:19:45,267 --> 01:19:46,733 (YELLING) 1239 01:19:46,767 --> 01:19:48,200 Hurry! Pull us up! 1240 01:19:48,233 --> 01:19:49,800 (YELLING) 1241 01:19:49,833 --> 01:19:51,100 Be strong, my brothers. 1242 01:19:51,133 --> 01:19:53,000 Hold on tight. 1243 01:19:55,967 --> 01:19:57,367 (BOYS BITING) 1244 01:20:00,533 --> 01:20:01,867 (ALL SCREAM) 1245 01:20:05,833 --> 01:20:07,800 Ting, I'm slipping! I'm slipping! 1246 01:20:08,633 --> 01:20:09,700 (YELLING) 1247 01:20:09,733 --> 01:20:10,733 My brother! 1248 01:20:15,733 --> 01:20:16,800 (PANTING) We made it. 1249 01:20:16,833 --> 01:20:18,133 (FARTS) 1250 01:20:18,167 --> 01:20:19,800 Huh... Uh, get off of me... 1251 01:20:19,833 --> 01:20:21,000 Please, oh God. 1252 01:20:27,667 --> 01:20:28,667 (GRUNTS) 1253 01:20:30,967 --> 01:20:32,267 You're gonna die. 1254 01:20:38,267 --> 01:20:40,400 I told you you'd never beat me. 1255 01:20:45,200 --> 01:20:46,200 (GASPS) 1256 01:20:47,500 --> 01:20:48,500 Goodbye old friend. 1257 01:20:57,467 --> 01:20:58,900 Stop it! Run! 1258 01:21:01,733 --> 01:21:04,933 Honey, honey, wake up! 1259 01:21:05,600 --> 01:21:06,867 (ALL SCREAMING) 1260 01:21:11,000 --> 01:21:12,667 (BOTH GRUNTING) 1261 01:21:19,900 --> 01:21:20,900 (SCREAMING) 1262 01:21:46,900 --> 01:21:48,367 (BOTH GROAN) 1263 01:21:54,867 --> 01:21:57,067 Get up, honey! 1264 01:21:58,133 --> 01:21:59,600 Please! Ting! 1265 01:22:02,367 --> 01:22:03,833 (BOTH SCREAMING) 1266 01:22:05,233 --> 01:22:06,333 Papa! 1267 01:22:08,000 --> 01:22:09,133 Ting! 1268 01:22:10,333 --> 01:22:11,333 (GROWLING) 1269 01:22:12,267 --> 01:22:13,267 (GRUNTING) 1270 01:22:20,700 --> 01:22:22,167 (YELLING) 1271 01:22:25,867 --> 01:22:27,000 Come on, pull! 1272 01:22:27,033 --> 01:22:28,100 (ALL STRAINING) 1273 01:22:33,333 --> 01:22:34,800 We got you! 1274 01:22:40,333 --> 01:22:42,400 (TOWER CLOCK BONGING) 1275 01:22:51,667 --> 01:22:54,167 KWUN: You young men showed strength and bravery. 1276 01:22:54,900 --> 01:22:56,300 And I commend you all. 1277 01:22:58,067 --> 01:22:59,467 Li, 1278 01:22:59,500 --> 01:23:01,033 Su, 1279 01:23:01,067 --> 01:23:02,767 Fong, 1280 01:23:02,800 --> 01:23:04,133 Chiu... 1281 01:23:04,167 --> 01:23:05,833 And Tak. 1282 01:23:05,867 --> 01:23:07,767 The masters of Shaolin 1283 01:23:07,800 --> 01:23:09,833 would certainly be proud to know... 1284 01:23:11,067 --> 01:23:12,933 That they have passed their legacy 1285 01:23:12,967 --> 01:23:14,233 on to ones such as you. 1286 01:23:15,067 --> 01:23:16,500 It is my deepest honor 1287 01:23:17,300 --> 01:23:18,800 to call you brothers. 1288 01:23:18,833 --> 01:23:20,300 Thanks again for your help. 1289 01:23:23,667 --> 01:23:24,867 Come on, son. 1290 01:23:31,967 --> 01:23:34,067 Sweetie, is your father coming? 1291 01:23:34,100 --> 01:23:37,333 I don't know where he could be. 1292 01:23:37,367 --> 01:23:39,167 Say, why don't you come with me? 1293 01:23:39,200 --> 01:23:41,100 I'll teach you some more martial arts. 1294 01:23:41,533 --> 01:23:42,800 No, thank you. 1295 01:23:43,833 --> 01:23:46,167 Tak, you're welcome to join us. 1296 01:23:47,100 --> 01:23:50,500 My dad will be here, I'm sure. 1297 01:23:51,600 --> 01:23:53,267 Tak! Tak! 1298 01:23:55,400 --> 01:23:57,100 My son! 1299 01:23:58,600 --> 01:23:59,967 Father! 1300 01:24:00,400 --> 01:24:02,300 (BOTH LAUGH) 1301 01:24:12,000 --> 01:24:14,767 Are you Tak's father? Yeah, yeah. 1302 01:24:14,800 --> 01:24:16,267 He's a fine warrior. 1303 01:24:16,300 --> 01:24:18,433 (LAUGHS) That's very funny. 1304 01:24:18,467 --> 01:24:19,800 But, thank you for saving him. 1305 01:24:21,833 --> 01:24:23,167 My son? 1306 01:24:24,467 --> 01:24:26,033 He is quite a man. 1307 01:24:29,233 --> 01:24:31,267 I don't know about that friend of yours... 1308 01:24:31,700 --> 01:24:33,000 Come on. 1309 01:24:33,033 --> 01:24:35,667 But, it's true, Father. I am a Shaolin master. 1310 01:24:35,700 --> 01:24:38,133 (GROANS) Tak, you okay? 1311 01:24:38,167 --> 01:24:39,300 (ALL LAUGHING) 1312 01:24:43,133 --> 01:24:44,633 Good to see you smile. 1313 01:24:45,433 --> 01:24:46,533 Let's go, Mom. 1314 01:24:47,567 --> 01:24:48,700 (HORSES NEIGHING) 86648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.