All language subtitles for The Mystery Of The Dragon Seal 2019 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,409 --> 00:01:06,409 Legendas por sub.Trader subscene.com 2 00:01:46,398 --> 00:01:50,193 South of the muito distante Reino celestial 3 00:01:50,402 --> 00:01:52,570 viveu um grande dragão. 4 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Seus cílios afundou ainda mais no solo 5 00:01:56,157 --> 00:02:00,537 dando origem a plantas que curam a alma eo corpo 6 00:02:00,745 --> 00:02:02,664 daqueles que sofreram. 7 00:02:03,707 --> 00:02:07,544 Eles foram chamados as folhas dessas plantas "chá". 8 00:02:12,674 --> 00:02:15,927 Esta bebida gloriosa espalhados por todo o mundo. 9 00:02:16,136 --> 00:02:20,390 O grande dragão chamado homens para proteger os cílios 10 00:02:20,598 --> 00:02:24,227 e preservar as propriedades curativas do chá. 11 00:02:24,436 --> 00:02:27,188 Estes homens eram magos brancos. 12 00:02:27,397 --> 00:02:29,983 O grande dragão criou um selo mágico 13 00:02:30,191 --> 00:02:33,153 e deu àqueles que mais valorizada: 14 00:02:33,361 --> 00:02:37,741 Mestre e sua filha, a princesa. 15 00:02:39,617 --> 00:02:41,661 Os comerciantes em todo o mundo 16 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 tesouros oferecidos para este chá. 17 00:02:44,789 --> 00:02:48,043 Mas a ganância superou alguns Magos. 18 00:02:48,251 --> 00:02:52,255 Juntaram as forças infernais para controlar o dragão. 19 00:02:52,922 --> 00:02:57,135 Estes bruxos das trevas obedeceu a Bruxa com duas faces. 20 00:02:57,635 --> 00:03:00,055 Ela reuniu um exército antigo 21 00:03:00,263 --> 00:03:02,849 e eles invadiram o covil do dragão. 22 00:03:04,351 --> 00:03:05,602 Esperando mais chá, 23 00:03:05,810 --> 00:03:09,397 eles pararam de aparar os cílios da Grande Dragão. 24 00:03:09,606 --> 00:03:14,402 Seus olhos ficaram pesados ​​e ele caiu em um sono profundo. 25 00:03:17,697 --> 00:03:21,826 Branco Mages tentou libertar o Grande Dragão, 26 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 mas os bruxos das trevas eram muito poderosos. 27 00:03:32,671 --> 00:03:37,092 As forças infernais capturou o Mestre e a princesa. 28 00:03:40,178 --> 00:03:45,100 Fecharam-los na prisão em ambas as extremidades do mundo. 29 00:04:18,633 --> 00:04:21,344 A refeição é servida, vermes sujo. 30 00:04:21,553 --> 00:04:23,763 Devemos todos enforcá-lo. 31 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Mãos fora! 32 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 Não é suficiente para o pequeno almoço. 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,853 Saia! Tarde demais, te dar nada. 34 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 A ... 35 00:04:50,206 --> 00:04:51,833 dois, três. 36 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 Você está tudo lá. 37 00:04:55,128 --> 00:04:55,962 Não é de admirar. 38 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 Onde poderia ser? 39 00:04:58,298 --> 00:05:00,133 Estamos na Torre de Londres. 40 00:05:03,136 --> 00:05:06,639 Mesmo depois de anos, é sempre as mesmas piadas. 41 00:05:18,234 --> 00:05:20,236 Nós nunca escapar. 42 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 Temos muito tempo de vida. 43 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 Como você sobreviver sem comida? 44 00:05:37,962 --> 00:05:40,840 O sol nascente no leste me alimenta. 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 Dê-me isso. 46 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 zoziaux pequeno. 47 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 Vem, pouco zoziaux. 48 00:05:55,647 --> 00:05:57,065 Água também. 49 00:06:09,661 --> 00:06:10,704 Droga! 50 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Vou dizer-lhe onde eu escondi o meu tesouro 51 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 contra um pouco de pássaro. 52 00:06:27,137 --> 00:06:29,431 Por favor, dê-me. 53 00:06:29,723 --> 00:06:31,516 Eu tenho você, muito criatura de penas. 54 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 - Eu entendi. - É um pombo. 55 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 Ele não tem medo de pessoas. 56 00:06:37,647 --> 00:06:38,982 Por favor, dê-me. 57 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 Eu vejo. 58 00:06:42,444 --> 00:06:44,362 Não estou entendendo. 59 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 Isso não significa nada. 60 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Esta é uma mensagem codificada. 61 00:06:53,872 --> 00:06:55,123 Ele é escrito para trás. 62 00:06:55,415 --> 00:06:56,791 De cabeça? 63 00:07:06,551 --> 00:07:07,927 "Chère Senhorita Dudley, 64 00:07:08,136 --> 00:07:09,846 Eu sinto sua falta terrivelmente. 65 00:07:10,055 --> 00:07:13,808 Eu posso ver a sua figura à luz da lua ". 66 00:07:14,434 --> 00:07:17,729 Parece uma carta privada. 67 00:07:17,937 --> 00:07:19,481 Continuamos a ler? 68 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Sim. 69 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 Em continuar. 70 00:07:22,484 --> 00:07:23,610 Então ouça. 71 00:07:24,611 --> 00:07:27,947 "Por favor, mais uma vez desculpa a minha partida repentina. 72 00:07:28,156 --> 00:07:29,949 Eu nunca deveria ter deixado você 73 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 sem esta disputa com seu pai ". 74 00:07:33,661 --> 00:07:35,455 Você suja da casa de seu pai. 75 00:07:35,663 --> 00:07:36,790 Com um simples professor! 76 00:07:37,582 --> 00:07:38,541 Eu sou mais do que isso. 77 00:07:38,750 --> 00:07:41,044 Eu me formei em geografia e cartografia. 78 00:07:41,628 --> 00:07:42,796 Solte os cães! 79 00:07:43,004 --> 00:07:44,631 Fuja! Eu te amo! 80 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Igualmente. Mantenha a fé em mim. 81 00:07:49,761 --> 00:07:51,971 "Seu pai, Lord Dudley, estava certo." 82 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 Seu pai, Lord Dudley, estava certo. 83 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 Passei toda a minha fortuna. 84 00:07:58,770 --> 00:08:01,815 Mas eu investi na minha invenção. 85 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 I revolucionou a cartografia. 86 00:08:05,110 --> 00:08:06,986 Com a quinta roda, 87 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 Eu pode medir distâncias com precisão. 88 00:08:09,781 --> 00:08:13,451 Enquanto o mundo continua a ser medido até à idade. 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,620 O czar ouvido falar de mim 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,290 e me pediu para definir suas terras europeias. 91 00:08:20,250 --> 00:08:22,377 Sim, eu me lembro dele. 92 00:08:23,003 --> 00:08:23,920 A Scientific. 93 00:08:24,129 --> 00:08:26,589 Eu o conheci na Inglaterra. 94 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 "Eu cruzei a Europa." 95 00:08:30,385 --> 00:08:32,262 Cruzei Europa. 96 00:08:32,470 --> 00:08:36,057 Depois de atravessar as montanhas da Transilvânia escuro, 97 00:08:36,266 --> 00:08:39,352 Eu ganhei as florestas selvagens da Pequena Rússia. 98 00:08:39,561 --> 00:08:43,898 Eu conheci alguns fenômenos desconhecidos da ciência. 99 00:08:44,107 --> 00:08:47,527 Contos e lendas que as crianças de intimidação 100 00:08:47,736 --> 00:08:50,030 veio a vida diante dos meus olhos. 101 00:08:50,822 --> 00:08:52,866 Uma criatura com olhos incontáveis 102 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 chamado Viy. 103 00:08:55,702 --> 00:08:58,663 A partir de um olhar, ele lê em nossa mente 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,331 nossos pensamentos mais íntimos. 105 00:09:01,374 --> 00:09:02,834 Local, cossacos, 106 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 transformado em animais estranhos 107 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 à noite. 108 00:09:08,006 --> 00:09:11,426 E monstros alados apareceu do nada. 109 00:09:11,634 --> 00:09:14,846 Tais são as aventuras que eu tive 110 00:09:15,055 --> 00:09:17,015 a caminho de Moscou. 111 00:09:17,223 --> 00:09:19,309 Estas visões ainda me assombrar 112 00:09:19,517 --> 00:09:22,437 e vai me assombrar para o resto da minha vida. 113 00:09:22,645 --> 00:09:24,939 Eu estava certo, senhorita Dudley 114 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 Pedro, o Grande teria me recompensar, em Moscou. 115 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Mas isso não aconteceu. 116 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Aqui está os cartões prometidos. 117 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 Escusado será apresentar Jonathan Green. 118 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 Estou Sasha Menshikov. 119 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 Segue-me. 120 00:09:42,207 --> 00:09:45,502 Os cartões são fantásticas. Nós amamo-los. 121 00:09:45,710 --> 00:09:46,920 Maravilhoso. 122 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 ouvimos 123 00:09:49,673 --> 00:09:52,133 sua quinta roda. Original. 124 00:09:52,342 --> 00:09:53,635 Como precisa. 125 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 Eu nunca vi tantos detalhes. 126 00:09:56,012 --> 00:09:56,805 Olhe. 127 00:09:57,013 --> 00:09:59,224 Meu caro Dinamarca. Minúsculo. 128 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 E aí, meu caro Holanda. 129 00:10:01,309 --> 00:10:02,686 Cuidado com o meu cartão. 130 00:10:02,894 --> 00:10:05,021 Europa é pequena. 131 00:10:05,230 --> 00:10:07,816 E enquanto a Rússia é tão grande. 132 00:10:13,029 --> 00:10:15,990 A águia é a ave nacional. 133 00:10:16,199 --> 00:10:19,077 Ninguém deve defecar enquanto as terras de aves. 134 00:10:19,285 --> 00:10:22,664 Foi-me dito que eu iria encontrar. Onde ele está? 135 00:10:22,872 --> 00:10:26,334 O que quer dizer? Ele está lá. Venha conhecê-lo. 136 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 Não é ele. 137 00:10:32,841 --> 00:10:36,052 Tem certeza que você conheceu Peter? 138 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Sim. 139 00:10:37,762 --> 00:10:38,930 Primeiro Peter? 140 00:10:40,974 --> 00:10:42,058 O Grand? 141 00:10:45,937 --> 00:10:47,731 Música! Levanta-te tudo. 142 00:10:47,939 --> 00:10:49,524 Dança! 143 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Eu o conheci na embaixada. 144 00:10:51,776 --> 00:10:54,779 O tribunal aprendeu, Isaac Newton, e eu, 145 00:10:54,988 --> 00:10:56,281 nós ... 146 00:10:59,617 --> 00:11:02,537 Foi na Europa. Não era o czar! 147 00:11:02,829 --> 00:11:04,581 Guardas na prisão. 148 00:11:07,042 --> 00:11:08,835 Saia, vermes! 149 00:11:09,627 --> 00:11:10,545 Meus olhos. 150 00:11:30,899 --> 00:11:33,777 Assim termina, minha querida Miss Dudley 151 00:11:33,985 --> 00:11:35,528 a história de minhas aventuras. 152 00:11:35,779 --> 00:11:38,198 Esta será a minha última carta 153 00:11:38,406 --> 00:11:41,284 porque eu só tenho um pombo. 154 00:11:43,119 --> 00:11:46,956 Parece que o Sr. Green tem precisava da minha ajuda. 155 00:11:47,916 --> 00:11:49,793 Posso usar sua caneta, Mestre? 156 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Obrigado. 157 00:11:55,298 --> 00:11:58,343 Este pombo é a nossa única chance de escapar. 158 00:12:00,053 --> 00:12:03,598 Se a Srta Dudley realmente ama o que Jonathan Green, 159 00:12:03,890 --> 00:12:06,434 em breve teremos uma visita. 160 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 A arma espingarda junto. 161 00:12:45,473 --> 00:12:46,307 Bom. 162 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 Posso fechar o livro? 163 00:12:48,935 --> 00:12:50,562 Pai, olhar. 164 00:12:50,770 --> 00:12:52,939 problemas Jonathan. 165 00:12:53,148 --> 00:12:54,607 Não me diga. 166 00:12:55,191 --> 00:12:57,944 É o seu cientista louco? 167 00:12:58,653 --> 00:13:02,407 O que ele fez agora? Bruxas o capturaram? 168 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 Stop, pai. 169 00:13:04,117 --> 00:13:05,618 Ele é o pai do meu filho. 170 00:13:05,827 --> 00:13:07,370 Não há necessidade de me lembrar. 171 00:13:07,912 --> 00:13:10,874 - Queremos ficar. - Go jogo. 172 00:13:13,251 --> 00:13:16,671 "Querida Senhorita Dudley, I ir a Moscou." 173 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Olhe para isto. 174 00:13:18,381 --> 00:13:20,050 Esta não é a letra dele. 175 00:13:22,385 --> 00:13:27,057 "Eu, o czar de todas as Rússias, Grande, Pequena e branco 176 00:13:27,265 --> 00:13:29,434 se dirigir a mim que vai receber esta mensagem 177 00:13:29,642 --> 00:13:32,729 e declara ser mantido prisioneiro 178 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 em uma masmorra Inglês 179 00:13:35,440 --> 00:13:37,859 conhecida como a Torre Branca. 180 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 Eu sou o governante legítimo da terra russa. 181 00:13:42,530 --> 00:13:44,324 Primeiro Peter. " 182 00:13:44,657 --> 00:13:47,410 Que bobagem é essa? Primeiro Peter na prisão? 183 00:13:47,619 --> 00:13:48,995 É um código? 184 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Não estou entendendo. 185 00:13:50,747 --> 00:13:54,834 Portanto, este ladrão e mulherengo barão Charles Whitworth 186 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 em seu papel como embaixador de Sua Majestade, 187 00:13:58,088 --> 00:14:01,424 está se preparando para uma missão para ajudar o czar. 188 00:14:01,758 --> 00:14:04,260 Prepare os pombos para Moscou. 189 00:14:18,108 --> 00:14:20,985 Embaixador de Sua Majestade Anna 190 00:14:21,194 --> 00:14:26,908 Rainha da Inglaterra e da Escócia, no Reino Unido da Grã-Bretanha. 191 00:14:27,200 --> 00:14:29,703 Todos os meus antepassados ​​tinham barbas! 192 00:14:38,962 --> 00:14:39,838 Obrigado, meu rapaz. 193 00:14:42,340 --> 00:14:46,261 Dê os chineses 30 chicotadas e enviar para a Sibéria. 194 00:14:48,054 --> 00:14:50,390 Deixe-o, é um menino! 195 00:14:50,598 --> 00:14:52,350 Esse é o Inglês. 196 00:14:53,977 --> 00:14:56,479 Por ordem de Sua Majestade, 197 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 é proibido, vil vilões, para barbas de desgaste. 198 00:15:01,860 --> 00:15:03,528 Se cortar a barba! 199 00:15:05,113 --> 00:15:06,698 O que está acontecendo? 200 00:15:06,906 --> 00:15:08,408 As reformas de Pedro. 201 00:15:08,616 --> 00:15:10,201 Estamos construindo uma civilização. 202 00:15:12,287 --> 00:15:14,914 Eu sou um sujeito de Sua Majestade a Rainha. 203 00:15:15,123 --> 00:15:16,166 Aqui está. 204 00:15:16,374 --> 00:15:19,002 Como você vê, em perfeita saúde. 205 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 Deixá-lo. 206 00:15:21,796 --> 00:15:23,882 Jonathan, você está exonerado 207 00:15:24,090 --> 00:15:25,759 e perdoou. 208 00:15:27,719 --> 00:15:31,264 Lord Dudley lhe enviou esses pombos. 209 00:15:32,724 --> 00:15:34,309 Tenho uma excelente ideia. 210 00:15:34,642 --> 00:15:38,605 Vá para o leste, para mapear nossas fronteiras. 211 00:15:40,148 --> 00:15:43,360 E não tente fugir para a Europa. 212 00:15:43,568 --> 00:15:46,529 E evitar falar sobre o que você vê. 213 00:15:47,197 --> 00:15:49,491 - É mais seguro. - East? 214 00:15:49,699 --> 00:15:51,034 Eu tenho uma condição. 215 00:15:51,242 --> 00:15:53,661 Eu preciso de um assistente. Este menino. 216 00:15:54,496 --> 00:15:55,663 Este idiota? 217 00:15:56,289 --> 00:15:57,791 Você ouviu? 218 00:15:57,999 --> 00:15:59,417 É tudo seu. 219 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 Eu vou tirar você. 220 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Quando serás livre, você vai fazer o que quiser. 221 00:16:06,549 --> 00:16:07,592 Por aqui. 222 00:16:15,642 --> 00:16:19,104 Quando ele deixou a cidade, fazê-la desaparecer. 223 00:16:19,312 --> 00:16:20,271 Os chineses também. 224 00:16:22,023 --> 00:16:23,233 Você está bem? 225 00:16:26,403 --> 00:16:27,153 Qual é o seu nome? 226 00:16:31,282 --> 00:16:32,367 Cheng Lan. 227 00:16:32,575 --> 00:16:34,119 Ele deve fugir Moscou. 228 00:16:34,327 --> 00:16:35,704 Eu vou para o leste, mas é arriscado. 229 00:16:35,912 --> 00:16:36,871 Você salvou a minha vida. 230 00:16:37,664 --> 00:16:40,000 Eu vou também. 231 00:16:40,333 --> 00:16:41,584 Você me impressionar. 232 00:16:42,043 --> 00:16:43,128 Venha comigo. 233 00:16:43,670 --> 00:16:45,088 Eu preciso de um assistente. 234 00:16:48,049 --> 00:16:49,801 Eu não vou incomodá-lo. 235 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 Vou viajar mais. 236 00:16:52,345 --> 00:16:53,221 No telhado. 237 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 No telhado? 238 00:16:56,307 --> 00:16:56,933 Bom. 239 00:16:58,184 --> 00:16:59,144 Em seguida, tomar esta. 240 00:17:00,186 --> 00:17:01,187 E isso. 241 00:17:02,647 --> 00:17:03,690 Obrigado. 242 00:18:09,839 --> 00:18:12,550 - pele bonita. - Onde está o dinheiro? 243 00:18:19,224 --> 00:18:20,100 Um monstro! 244 00:19:21,745 --> 00:19:22,620 Eles são demônios! 245 00:19:22,829 --> 00:19:23,663 Fuja! 246 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Você está bem? 247 00:19:30,628 --> 00:19:31,546 Belas. 248 00:19:31,921 --> 00:19:34,257 Você está segura agora. 249 00:19:38,470 --> 00:19:40,096 Você vê o que eu vejo? 250 00:19:40,638 --> 00:19:42,140 Un petit Tchai armazém. 251 00:19:43,183 --> 00:19:44,225 É impossível. 252 00:19:45,894 --> 00:19:46,978 Am I bêbado? 253 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Ele é sólido. 254 00:20:01,284 --> 00:20:04,204 Eu lhe disse para parar de incomodar as aves. 255 00:20:05,455 --> 00:20:06,539 Parar. 256 00:20:07,624 --> 00:20:09,042 Vá para fora. 257 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Ousté. 258 00:20:21,471 --> 00:20:22,555 Tenha cuidado. 259 00:20:23,473 --> 00:20:25,266 Nem pensar. 260 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 Minha querida Miss Dudley 261 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 Moscou parece ser a vítima de uma conspiração. 262 00:20:37,987 --> 00:20:40,699 Pedro, o Grande nunca mais voltou para a Inglaterra. 263 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 O que você está fazendo aqui? 264 00:20:43,910 --> 00:20:45,995 Preciso ver o chefe da prisão. 265 00:20:47,539 --> 00:20:51,501 Usando meus cartões, Senhor Menshikov bloquearam estradas. 266 00:20:52,544 --> 00:20:54,504 Até o retorno do verdadeiro czar 267 00:20:55,296 --> 00:20:57,048 minha única saída é para o leste. 268 00:21:02,012 --> 00:21:04,055 Eu quero ver o Sr. James Hook. 269 00:21:04,264 --> 00:21:07,475 Sinto muito, Mr. Hook é ocupado. 270 00:21:07,892 --> 00:21:09,519 O que está acontecendo? 271 00:21:09,894 --> 00:21:11,813 A luta com os prisioneiros. 272 00:21:12,647 --> 00:21:16,026 Eu ouvi sobre o temperamento de Mr. Hook. 273 00:21:18,319 --> 00:21:20,739 Este é o prisioneiro batendo Mr. Hook. 274 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 Não é o seu dia. 275 00:21:40,925 --> 00:21:42,385 É sua única chance. 276 00:21:44,596 --> 00:21:47,390 Qualquer um que sobe até o topo é gratuito. 277 00:21:49,559 --> 00:21:50,602 Next? 278 00:22:02,989 --> 00:22:04,574 O Mestre não está lá. 279 00:22:05,158 --> 00:22:06,701 Nós temos que voltar para a China. 280 00:22:06,910 --> 00:22:08,411 Lan Cheng precisa de nós. 281 00:22:14,167 --> 00:22:17,295 Senhorita, Mr. Hook é mais correto do que parece. 282 00:22:28,682 --> 00:22:30,725 Zhong Zhe, va retrouver Cheng Lan! 283 00:22:40,068 --> 00:22:43,905 Este homem ganhou sua liberdade honestamente. 284 00:22:45,365 --> 00:22:46,324 Liberar. 285 00:22:47,325 --> 00:22:47,951 Ele é gratuito. 286 00:22:48,159 --> 00:22:49,828 Eu não abandonar meus irmãos. 287 00:22:50,036 --> 00:22:52,372 Vamos lutar ou sair juntos. 288 00:22:59,671 --> 00:23:00,797 Tudo bem. 289 00:23:01,297 --> 00:23:02,716 Eu respeito a sua escolha. 290 00:23:03,425 --> 00:23:04,718 Libertá-los todos. 291 00:23:19,607 --> 00:23:20,900 Suficiente. 292 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Remova a pista. 293 00:23:25,113 --> 00:23:28,241 Trem. Reforçar o seu físico. 294 00:23:28,450 --> 00:23:29,576 Lembre-se. 295 00:23:29,784 --> 00:23:32,996 Uma mente sã num corpo saudável. 296 00:23:35,999 --> 00:23:36,875 Trem. 297 00:23:40,003 --> 00:23:42,339 Um momento, senhorita. Por aqui. 298 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 É uma menina bonita! 299 00:23:56,978 --> 00:23:58,521 Você é um belo bem senhora! 300 00:23:59,022 --> 00:24:00,148 Com belos pés. 301 00:24:00,774 --> 00:24:01,816 Mel! 302 00:24:02,025 --> 00:24:03,026 Venha aqui! 303 00:24:03,234 --> 00:24:05,070 Venha para mim, baby. 304 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 amanhã 305 00:24:18,583 --> 00:24:21,169 você poderia mudar web? 306 00:24:21,378 --> 00:24:24,172 Meu braço direito é maior que o esquerdo. 307 00:24:24,381 --> 00:24:26,383 Vou tocar o rio. 308 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 Eu nunca, Mestre. 309 00:24:34,307 --> 00:24:37,477 Se você não conseguir, você nunca vai deixar essa máscara. 310 00:24:43,108 --> 00:24:44,734 Você tem um pai importante. 311 00:24:44,943 --> 00:24:47,654 Nenhuma mulher pode entrar na Torre. 312 00:24:50,865 --> 00:24:52,117 Sit. 313 00:24:54,369 --> 00:24:57,622 Esta é a minha coleção de antiguidades. 314 00:24:58,498 --> 00:24:59,624 Olhe. 315 00:25:00,375 --> 00:25:01,835 O capacete de Carlos Magno. 316 00:25:02,043 --> 00:25:03,753 E o meu maior orgulho: 317 00:25:04,546 --> 00:25:05,588 Spartacus. 318 00:25:06,089 --> 00:25:06,756 e aqui 319 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Tenho a espada 320 00:25:09,634 --> 00:25:10,885 Rei Arthur. 321 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Você pode imaginar? 322 00:25:12,887 --> 00:25:13,888 Rei Arthur. 323 00:25:17,517 --> 00:25:19,644 Eu poderia falar por horas. 324 00:25:19,978 --> 00:25:21,938 O que posso fazer por você? 325 00:25:22,564 --> 00:25:23,231 M. Hook. 326 00:25:27,027 --> 00:25:31,281 Eu aprendi que um dos seus prisioneiros foi o czar da Rússia, 327 00:25:31,656 --> 00:25:32,824 Primeira Pedro. 328 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 Ele não voltou durante anos ... 329 00:25:36,077 --> 00:25:38,955 Não temos rei nem nenhum czar 330 00:25:39,622 --> 00:25:40,415 em nossa prisão. 331 00:25:41,124 --> 00:25:42,500 Nós temos ... 332 00:25:43,877 --> 00:25:45,128 um prisioneiro russo. 333 00:25:45,462 --> 00:25:47,213 espion Un. Pierre Mikhailov 334 00:25:47,505 --> 00:25:48,923 Venha ver. 335 00:25:54,220 --> 00:25:56,264 Tenha muito cuidado. 336 00:25:56,473 --> 00:25:58,767 Não exceder esta linha. 337 00:25:59,351 --> 00:26:01,019 Eles são agressivos. 338 00:26:01,436 --> 00:26:03,355 podemos sair? 339 00:26:03,563 --> 00:26:04,939 Eu tenho que falar com eles. 340 00:26:05,565 --> 00:26:06,775 Chamada, se necessário. 341 00:26:18,078 --> 00:26:19,245 Pena! 342 00:26:19,454 --> 00:26:20,747 Deixe-me tocar em você. 343 00:26:20,955 --> 00:26:21,956 Pity. 344 00:26:22,499 --> 00:26:25,460 Pena! Um único contacto. 345 00:26:25,669 --> 00:26:29,005 Traga suas orelhas pequenas bonitas. 346 00:26:29,214 --> 00:26:31,424 Eu vou te dizer o meu segredo. 347 00:26:31,633 --> 00:26:34,386 Este será o nosso segredo. 348 00:26:34,594 --> 00:26:36,346 Você está velho demais para ser rei. 349 00:26:36,554 --> 00:26:37,806 Pity. 350 00:26:38,723 --> 00:26:40,517 Você não tem o Aérea Russa. 351 00:26:41,101 --> 00:26:43,812 Deve ser você. Você é o Czar? 352 00:26:44,187 --> 00:26:46,940 Claro. Não é óbvio? 353 00:26:47,148 --> 00:26:50,318 A vida de meu marido depende do seu retorno ao poder. 354 00:26:50,527 --> 00:26:55,031 Disseram-me que ele está na Rússia com um menino chinês novo. 355 00:26:55,990 --> 00:26:57,826 Você já recebeu uma carta? 356 00:27:01,496 --> 00:27:02,831 Lá está ela. 357 00:27:03,331 --> 00:27:06,292 "Meu assistente é jovem e infantil. 358 00:27:06,501 --> 00:27:10,422 Mas ele é forte, corajoso e com talento incrível. 359 00:27:10,630 --> 00:27:13,508 Eu teria levado para uma menina 360 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 se eu tivesse visto com meus próprios olhos Cheng Lan 361 00:27:16,761 --> 00:27:20,306 lutar contra um grupo de ladrões na floresta ". 362 00:27:20,515 --> 00:27:22,225 Lan Cheng é a minha filha. 363 00:27:22,434 --> 00:27:23,435 Sua filha? 364 00:27:24,102 --> 00:27:24,978 Cheng Lan? 365 00:27:25,812 --> 00:27:26,938 É uma menina? 366 00:27:27,230 --> 00:27:30,525 curso Jonathan com uma garota? 367 00:27:31,151 --> 00:27:33,361 Eu não teria vindo se eu soubesse. 368 00:27:33,570 --> 00:27:35,280 Ele viaja com uma menina. 369 00:27:35,572 --> 00:27:36,489 Esperar. 370 00:27:37,490 --> 00:27:40,952 Ele acredita que é um menino. Havia ainda nada aconteceu. 371 00:27:41,244 --> 00:27:42,370 "Mais uma vez"? 372 00:27:42,579 --> 00:27:43,997 Isso não acontece? 373 00:27:44,205 --> 00:27:45,623 Você pode nos ajudar? 374 00:27:46,916 --> 00:27:48,710 Deixe a porta aberta. 375 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 Eu deveria acreditar em você? 376 00:27:51,838 --> 00:27:53,298 A minha filha leva-la para a China. 377 00:27:53,757 --> 00:27:56,134 Você deseja ver o seu marido? 378 00:27:56,343 --> 00:27:57,469 Claro. 379 00:27:58,928 --> 00:28:02,057 O velho recuperou sua liberdade. 380 00:28:02,265 --> 00:28:03,350 Senhor. 381 00:28:03,808 --> 00:28:05,101 O que aconteceu? 382 00:28:07,562 --> 00:28:08,521 Ele está morto? 383 00:28:10,023 --> 00:28:12,275 A alma de um prisioneiro escapou. 384 00:28:15,487 --> 00:28:16,863 É impossível. 385 00:28:27,082 --> 00:28:28,583 Ele está morto. 386 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Que estranho. 387 00:28:32,420 --> 00:28:34,923 Pelo menos ele morreu feliz. 388 00:28:35,382 --> 00:28:36,883 O que você sabe? 389 00:28:37,884 --> 00:28:39,469 Tanto quanto eu sei, 390 00:28:39,678 --> 00:28:42,013 ele não tinha visto uma mulher de 30 anos. 391 00:28:42,222 --> 00:28:43,264 Leve-o. 392 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Uma menos de alimentação. 393 00:28:45,225 --> 00:28:45,892 O porta. 394 00:28:46,101 --> 00:28:48,561 Ele está morto, deixá-lo fora. 395 00:28:52,023 --> 00:28:55,402 Acredite, nós impostores aqui. 396 00:28:55,610 --> 00:28:58,863 Era um homem que pensa que é Columbus. 397 00:28:59,072 --> 00:29:02,200 E outro que pensa que é Don Quixote. 398 00:29:03,451 --> 00:29:04,994 Você pode imaginar? 399 00:29:05,495 --> 00:29:06,246 Ficar para trás. 400 00:29:06,454 --> 00:29:08,873 Ele nunca nos dizer onde seu tesouro. 401 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Ele era uma lenda. 402 00:29:12,043 --> 00:29:14,421 Ele passou sua vida na Torre. 403 00:29:22,053 --> 00:29:22,971 Merda! 404 00:29:28,393 --> 00:29:30,020 Sua mão, Mestre. 405 00:29:37,193 --> 00:29:38,194 Não se mexa! 406 00:29:43,324 --> 00:29:44,200 Há um problema. 407 00:29:46,077 --> 00:29:47,245 Aumentar a escala. 408 00:29:48,621 --> 00:29:49,873 Pegue minha mão. 409 00:29:50,081 --> 00:29:51,082 Não se mexa! 410 00:29:51,583 --> 00:29:53,335 Com mim. O punho do dragão. 411 00:29:58,006 --> 00:29:58,882 Desculpe. 412 00:29:59,674 --> 00:30:00,508 Vamos! 413 00:30:07,057 --> 00:30:07,849 Descer. 414 00:30:10,727 --> 00:30:12,437 Não me deixe ir. 415 00:30:14,272 --> 00:30:17,233 Em 500 anos, ninguém escapou. 416 00:30:18,985 --> 00:30:20,111 Volte para o seu celular. 417 00:30:20,320 --> 00:30:21,571 Você vai pular? 418 00:30:23,073 --> 00:30:24,324 Em sua cela. 419 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Eu não estou brincando. 420 00:30:37,253 --> 00:30:38,338 Pare ou eu atiro! 421 00:30:38,546 --> 00:30:39,631 Acalmar. 422 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 - baixo calma. - Não atire. 423 00:30:44,761 --> 00:30:46,096 Eu estou no comando. 424 00:30:52,060 --> 00:30:53,645 Você é livre. 425 00:31:01,486 --> 00:31:04,030 vermes sujo. Desce. 426 00:31:04,239 --> 00:31:05,031 Mestre! 427 00:31:05,240 --> 00:31:06,700 Usando. 428 00:31:06,908 --> 00:31:08,243 Segure-se. 429 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Tipo de patife. 430 00:31:15,583 --> 00:31:16,710 Você deve sair. 431 00:31:17,460 --> 00:31:18,545 Estou com medo. 432 00:31:22,382 --> 00:31:24,843 - Aonde você vai? - Vou pegar alguma coisa. 433 00:31:25,051 --> 00:31:25,927 Não há tempo. 434 00:31:30,515 --> 00:31:33,184 Deixe-me ir. Você é muito abrupto. 435 00:31:33,393 --> 00:31:34,519 Suficiente. 436 00:31:40,358 --> 00:31:41,359 Ficar para trás. 437 00:31:52,412 --> 00:31:54,330 - O que você está procurando? - Um vedante. 438 00:31:56,291 --> 00:31:58,126 - Este? - Como aquele. 439 00:32:00,587 --> 00:32:02,047 Tome isso! 440 00:32:05,175 --> 00:32:06,051 Olhe lá em cima. 441 00:32:06,259 --> 00:32:06,968 Não se mexa! 442 00:32:15,643 --> 00:32:17,854 Eu não ter lidado com a espada longa. 443 00:32:23,485 --> 00:32:24,444 Apresse-se. 444 00:32:43,380 --> 00:32:44,089 Parar. 445 00:32:46,966 --> 00:32:48,968 - Ele não pára por aí. - Parar. 446 00:32:49,177 --> 00:32:50,637 Ele não pára por aí. 447 00:32:50,845 --> 00:32:52,389 Fique aqui. 448 00:33:09,531 --> 00:33:10,281 Entendi. 449 00:33:11,116 --> 00:33:11,950 Perfeito. 450 00:33:19,624 --> 00:33:22,085 Estar todos de volta! 451 00:33:30,635 --> 00:33:32,512 Mais forte. É preso. 452 00:33:41,312 --> 00:33:42,439 Dê-Lan Cheng. 453 00:33:45,108 --> 00:33:46,735 Como eu vou encontrar? 454 00:33:46,943 --> 00:33:48,737 O selo vai ajudar. 455 00:33:49,571 --> 00:33:50,739 Eu vou encontrar. 456 00:33:50,947 --> 00:33:52,032 Fuja! 457 00:34:02,125 --> 00:34:04,336 Eu disse que não parou por aí. 458 00:34:10,258 --> 00:34:11,885 - Aqui! - Mais rápido! 459 00:34:18,099 --> 00:34:18,933 Fogo! 460 00:34:22,896 --> 00:34:24,439 Pare o carro! 461 00:34:32,280 --> 00:34:35,283 Eu espero por esse momento por muito tempo. 462 00:34:40,622 --> 00:34:42,791 Você vai fazer uma peça de escolha 463 00:34:42,999 --> 00:34:44,376 para a minha coleção. 464 00:35:26,584 --> 00:35:27,627 Você luta bem. 465 00:35:28,545 --> 00:35:30,213 Você é forte também. 466 00:35:30,547 --> 00:35:31,840 Mas lembre-se. 467 00:35:32,048 --> 00:35:34,009 Estamos acorrentados uns aos outros. 468 00:35:34,843 --> 00:35:36,344 Você não vai chegar a lugar nenhum. 469 00:35:49,649 --> 00:35:52,152 Ninguém escapou da Torre. 470 00:35:52,360 --> 00:35:53,611 Eu vou ser o primeiro. 471 00:36:00,368 --> 00:36:01,161 Siga-o! 472 00:36:01,661 --> 00:36:02,871 Mais rápido! 473 00:36:24,476 --> 00:36:26,269 Você é mais parecido com ele. 474 00:36:26,853 --> 00:36:27,979 Você é mais jovem. 475 00:36:30,023 --> 00:36:31,191 Realmente? 476 00:36:40,367 --> 00:36:41,076 Não toque nisso. 477 00:36:41,618 --> 00:36:43,828 Foi também o capacete da Genghis Khan. 478 00:36:44,662 --> 00:36:45,747 Um capacete? 479 00:36:48,667 --> 00:36:50,126 Este é um incensário. 480 00:36:50,794 --> 00:36:52,087 Que idiota. 481 00:37:04,224 --> 00:37:05,767 Foi Alexandre, o Grande. 482 00:37:06,184 --> 00:37:08,269 Não, não toque essa. 483 00:37:09,896 --> 00:37:12,357 Foi a espada do sultão turco. 484 00:37:19,739 --> 00:37:20,532 O que eu faço? 485 00:37:22,450 --> 00:37:24,160 Bem, isso é justo. 486 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 Onde você vai, você? 487 00:37:35,672 --> 00:37:37,298 Você sai para você em nenhuma maneira. 488 00:37:38,425 --> 00:37:40,677 Stop, senhores, vocês vão nos matar. 489 00:37:49,269 --> 00:37:52,063 Tudo bem? Posso ajudá-lo? 490 00:37:52,605 --> 00:37:55,608 - O que está acontecendo? - Ele escapou. 491 00:38:13,501 --> 00:38:16,004 Você só está me ajudando. 492 00:38:16,212 --> 00:38:17,839 Você me ajudar a descer. 493 00:38:22,886 --> 00:38:24,387 T'es libertar! 494 00:38:41,363 --> 00:38:42,697 Não hoje. 495 00:38:54,709 --> 00:38:56,127 Onde está os chineses? 496 00:38:56,378 --> 00:38:58,963 Ele tinha que trazer Jonathan. 497 00:38:59,172 --> 00:39:00,965 - Eu estou no comando. - Você vai chegar lá? 498 00:39:01,925 --> 00:39:04,552 Prometi a ele para trazer o selo. 499 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Dá-me o meu chapéu! 500 00:39:07,847 --> 00:39:09,015 Você vai para a China? 501 00:39:13,144 --> 00:39:14,312 Leva-me. 502 00:39:29,244 --> 00:39:30,412 Empurre-se. 503 00:39:34,874 --> 00:39:36,960 Que sorte, um navio russo. 504 00:39:37,377 --> 00:39:38,545 Onde você vai? 505 00:39:38,753 --> 00:39:39,754 China. 506 00:39:45,927 --> 00:39:48,513 Quem é você? Não me lembro de você. 507 00:39:49,389 --> 00:39:52,183 barris molho quase. 508 00:39:52,392 --> 00:39:56,146 Cereais em popa, perto dos barris de água. 509 00:39:56,354 --> 00:39:59,024 Mais rápido! Parece uma tartaruga. 510 00:39:59,941 --> 00:40:01,026 Oi, mel. 511 00:40:01,234 --> 00:40:02,444 Não me toque. 512 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Tire suas mãos. 513 00:40:05,947 --> 00:40:09,826 Senhoras, como faço para obter a bordo do navio russo? 514 00:40:10,035 --> 00:40:11,077 O navio russo? 515 00:40:11,286 --> 00:40:12,370 Parar. 516 00:40:15,457 --> 00:40:16,332 Saia! 517 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 Va-T'en! 518 00:40:20,045 --> 00:40:22,922 O que você está fazendo? Eu vou, se eu quiser. 519 00:40:24,049 --> 00:40:25,800 Vou levantar âncora. 520 00:40:26,092 --> 00:40:29,304 Então eu quero uma garrafa 521 00:40:29,512 --> 00:40:31,097 e uma menina para compartilhar. 522 00:40:32,849 --> 00:40:33,850 Eu não tenho escolha. 523 00:40:34,059 --> 00:40:36,978 - Uma pena rublo muito. - Não há nenhuma menina. 524 00:40:38,146 --> 00:40:38,980 Marinheiro. 525 00:40:43,526 --> 00:40:46,988 - Traga-me para o seu navio. - É má sorte. 526 00:40:47,197 --> 00:40:48,990 - Eu estou com pressa. - Eu também. 527 00:40:51,284 --> 00:40:52,786 Então vamos lá. 528 00:41:20,271 --> 00:41:22,774 Onde está o capitão uísque? 529 00:41:28,822 --> 00:41:29,531 Quem é você? 530 00:41:31,574 --> 00:41:33,868 - Este homem nos contratou. - Deixe-os. 531 00:41:37,414 --> 00:41:38,123 O que é isso? 532 00:41:40,625 --> 00:41:41,960 É minha. 533 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 Siga-me, rapaz. 534 00:41:48,508 --> 00:41:49,759 Onde você vai? 535 00:41:50,218 --> 00:41:51,344 Voltar. 536 00:41:55,306 --> 00:41:56,474 ele representa. 537 00:41:57,475 --> 00:41:59,102 - Single malt? - Sim, senhor. 538 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 - Você sabe que você existe? - Sim. 539 00:42:04,607 --> 00:42:05,483 Makheev, 540 00:42:05,692 --> 00:42:09,237 você tem certeza de que é o capitão que nos leva para a China? 541 00:42:09,487 --> 00:42:10,155 Servir-me. 542 00:42:10,363 --> 00:42:12,032 Está escrito em sua testa. 543 00:42:12,490 --> 00:42:13,783 "Cruzando o mundo." 544 00:42:14,909 --> 00:42:15,910 Seja. 545 00:42:16,119 --> 00:42:19,831 Eu encontrei a taberna de sais velhos. 546 00:42:20,874 --> 00:42:23,543 A âncora foi para cima, landlubbers! 547 00:42:25,128 --> 00:42:26,629 Arrematar. 548 00:42:28,381 --> 00:42:29,341 Pare! 549 00:42:29,549 --> 00:42:31,718 Não deixe sem mim! 550 00:42:34,137 --> 00:42:36,306 Eu sou russo também! 551 00:42:37,265 --> 00:42:38,933 Não deixe-me! 552 00:42:39,976 --> 00:42:42,979 Você não pode me deixar aqui! 553 00:42:43,271 --> 00:42:45,273 Pare! Espere! 554 00:42:50,028 --> 00:42:51,112 En route. 555 00:42:53,031 --> 00:42:55,658 Mais rápido! Içar as velas! 556 00:43:04,584 --> 00:43:07,045 Como você treina agora? 557 00:43:24,979 --> 00:43:26,356 Querida Miss Dudley 558 00:43:27,148 --> 00:43:29,567 Eu continuar a minha viagem para o oriente. 559 00:43:29,776 --> 00:43:33,488 Quanto mais eu me afasto de você, mais eu sinto sua falta. 560 00:43:36,825 --> 00:43:39,035 Meu caminho é cheia de perigos 561 00:43:39,244 --> 00:43:41,246 e distanciar-me constantemente com a gente. 562 00:43:42,497 --> 00:43:45,458 Atravessamos o Baikal. 563 00:43:46,001 --> 00:43:48,628 O lago bonito da maioria no mundo. 564 00:43:49,921 --> 00:43:51,881 I deixou a Rússia com o coração pesado. 565 00:43:52,424 --> 00:43:55,301 O futuro deste país sem Pedro, o Grande 566 00:43:55,510 --> 00:43:57,637 é sombrio e incerto. 567 00:44:23,580 --> 00:44:25,206 Quem é o capitão? 568 00:44:25,415 --> 00:44:27,667 Onde o navio que vai atracar? 569 00:44:28,126 --> 00:44:30,462 Você bebeu o que, o espantalho? 570 00:44:30,670 --> 00:44:32,255 baldes usado 571 00:44:32,464 --> 00:44:35,133 para outra coisa neste navio. 572 00:44:37,218 --> 00:44:38,803 Por que você está rindo? 573 00:44:39,554 --> 00:44:41,598 Ajoelhado diante de seu Czar. 574 00:44:41,806 --> 00:44:44,059 E você chamou o capitão. 575 00:44:44,601 --> 00:44:46,436 - Lá está ele. - Onde? 576 00:44:46,644 --> 00:44:48,063 Eu não vê-lo. 577 00:44:48,271 --> 00:44:49,064 Aqui. 578 00:44:52,942 --> 00:44:54,027 O que é isso? 579 00:44:54,235 --> 00:44:55,653 Daí ele sai? 580 00:44:57,072 --> 00:44:58,448 Obviamente ... 581 00:44:58,656 --> 00:44:59,908 Jogá-lo para o buraco! 582 00:45:00,909 --> 00:45:01,993 E você ... 583 00:45:03,828 --> 00:45:06,706 - Parabéns. - Bem no alvo. 584 00:45:28,687 --> 00:45:30,689 Bosco! A tempestade está vindo! 585 00:45:32,607 --> 00:45:35,527 Capitão, olhar. Uma tempestade se aproxima. 586 00:45:36,027 --> 00:45:37,445 Toma os comandos. 587 00:45:38,446 --> 00:45:40,240 Mova o topsail eo papagaio! 588 00:45:40,448 --> 00:45:41,950 Içar a bujarrona tempestade! 589 00:45:44,411 --> 00:45:46,871 Mais rápido! Parece com tartarugas. 590 00:45:49,374 --> 00:45:50,208 Uma mulher! 591 00:45:51,042 --> 00:45:52,377 calcinha da senhora? 592 00:45:52,585 --> 00:45:54,212 Uma mulher? Escavá-lo! 593 00:45:54,421 --> 00:45:55,338 Aqui. 594 00:45:55,964 --> 00:45:57,841 Cavar todas as cabines. 595 00:45:59,801 --> 00:46:01,386 Vamos encontrar! 596 00:46:04,806 --> 00:46:06,016 Olhe aqui. 597 00:46:17,152 --> 00:46:19,696 O assistente de capitão é uma menina. 598 00:46:24,367 --> 00:46:25,118 Ajude-me! 599 00:46:25,577 --> 00:46:26,369 O que você está fazendo aqui? 600 00:46:27,037 --> 00:46:29,706 Polícia procurando me por causa de você. 601 00:46:30,290 --> 00:46:31,082 Key. 602 00:46:34,878 --> 00:46:35,754 Não me toque! 603 00:46:36,755 --> 00:46:38,006 Pare! 604 00:46:38,340 --> 00:46:40,508 Ou você Estou levando o dragão. 605 00:46:49,768 --> 00:46:51,686 Todo mundo no convés! 606 00:46:55,315 --> 00:46:56,566 Segure-se. 607 00:46:57,192 --> 00:46:59,527 Todo mundo no convés! 608 00:47:03,365 --> 00:47:04,532 Segure-se! 609 00:47:10,413 --> 00:47:12,999 Atenção uma enorme onda vindo! 610 00:47:14,751 --> 00:47:16,378 Onde está o capitão? 611 00:47:16,711 --> 00:47:18,380 Temos de passar por cima. 612 00:47:18,838 --> 00:47:21,466 Ou vamos todos afundar. 613 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 Acima! 614 00:47:27,180 --> 00:47:29,891 Deus Todo-Poderoso, faço um apelo ao seu poder. 615 00:47:30,100 --> 00:47:32,394 Salva-nos a partir desta tempestade. 616 00:47:43,655 --> 00:47:44,364 O que você está fazendo? 617 00:47:53,373 --> 00:47:54,916 Rochas direita antes! 618 00:48:04,592 --> 00:48:07,387 - Vamos passar entre. - Não podemos! 619 00:48:19,941 --> 00:48:21,568 Zhong Zhe, pendurar! 620 00:48:45,300 --> 00:48:46,176 Empurre! 621 00:48:54,851 --> 00:48:57,020 Eu vejo a luz! 622 00:49:14,996 --> 00:49:16,831 Todo mundo está vivo? 623 00:49:19,668 --> 00:49:21,836 Eu não vejo o capitão. 624 00:49:23,755 --> 00:49:25,256 Quem está aí? 625 00:49:27,676 --> 00:49:29,886 E uma garrafa de uísque 626 00:49:31,096 --> 00:49:32,305 Ele está vivo. 627 00:49:33,473 --> 00:49:35,100 A tempestade tem vantagens. 628 00:49:36,726 --> 00:49:39,521 Ela me pagou o direito garrafa na boca. 629 00:49:39,979 --> 00:49:41,648 E ela me trouxe um gosto. 630 00:49:43,900 --> 00:49:46,152 Trancá-lo. Não mais uísque. 631 00:49:46,361 --> 00:49:47,487 O que você está fazendo? 632 00:49:53,827 --> 00:49:55,328 Viva o czar! 633 00:49:59,207 --> 00:50:01,167 O marinheiro. 634 00:50:01,376 --> 00:50:03,962 Apenas Pierre Prime poderia nos salvar. 635 00:50:31,031 --> 00:50:32,365 Querida Miss Dudley 636 00:50:32,574 --> 00:50:35,076 Anseio por suas carícias suaves 637 00:50:35,744 --> 00:50:38,705 e as nossas noites tranquilas em Inglaterra 638 00:50:38,913 --> 00:50:41,666 passou a estudar geografia juntos. 639 00:50:42,167 --> 00:50:44,878 Estes momentos foram maravilhosos. 640 00:50:45,378 --> 00:50:48,089 Minha viagem segue a Rota da Seda. 641 00:50:48,298 --> 00:50:52,010 Anteriormente, era a principal rota de comércio. 642 00:50:52,344 --> 00:50:56,097 Nós logo percebemos a Grande Muralha da China. 643 00:50:56,306 --> 00:51:00,643 Gostaria de ter você ao meu lado para ver esta maravilha. 644 00:51:01,144 --> 00:51:04,397 Meu assistente de viagem no telhado treinador. 645 00:51:04,606 --> 00:51:06,441 Eu não era capaz 646 00:51:06,649 --> 00:51:10,070 convencê-lo a sentar-se dentro de mim. 647 00:51:10,278 --> 00:51:12,614 É surpreendentemente duráveis. 648 00:51:13,406 --> 00:51:15,367 Estes são os nossos últimas gotas. 649 00:51:15,575 --> 00:51:16,951 Aqui, pegue. 650 00:51:17,160 --> 00:51:18,078 Não, obrigado. 651 00:51:18,286 --> 00:51:19,245 Tome. 652 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 Atravessamos a aldeia de China a Cheng. 653 00:51:25,752 --> 00:51:28,588 Em casa, na borda do Reino celestial, 654 00:51:28,797 --> 00:51:32,967 é um porto onde os comerciantes vêm para comprar chá. 655 00:51:33,343 --> 00:51:36,680 Acho que, talvez, um navio britânico. 656 00:51:40,725 --> 00:51:44,270 Minha aldeia mudou. Eu não reconheço mais. 657 00:51:44,479 --> 00:51:46,940 Nuvens velado no covil do dragão. 658 00:51:47,148 --> 00:51:49,818 E foi construída uma parede. 659 00:51:50,026 --> 00:51:50,735 O que você vê? 660 00:51:51,444 --> 00:51:52,654 Meu Deus, Cheng! 661 00:51:53,988 --> 00:51:56,574 Soldados bater os agricultores. 662 00:51:56,783 --> 00:51:58,034 Vem. Visualizando. 663 00:52:05,709 --> 00:52:07,377 Algo está errado. 664 00:52:08,044 --> 00:52:09,713 Meu povo está sofrendo. 665 00:52:10,797 --> 00:52:11,923 Preciso de ajuda. 666 00:52:12,132 --> 00:52:14,426 Suficiente. Nós vamos encontrar uma outra porta. 667 00:52:14,634 --> 00:52:17,012 Vire-se. Deixamos. 668 00:52:26,104 --> 00:52:27,731 Eu não posso sair. 669 00:52:28,773 --> 00:52:30,400 Eu sou a princesa. 670 00:53:00,680 --> 00:53:02,349 Adeus, Jonathan. 671 00:53:18,406 --> 00:53:19,699 O tofu era bom. 672 00:53:22,869 --> 00:53:24,996 - Vamos voar a outra? - Claro. 673 00:53:38,968 --> 00:53:40,804 Tea? Metade do preço. 674 00:53:47,102 --> 00:53:49,979 Nós vendemos para pagar o imposto da princesa. 675 00:53:50,730 --> 00:53:52,232 Isso não pode continuar. 676 00:53:52,982 --> 00:53:53,650 Silêncio. 677 00:53:53,858 --> 00:53:55,318 Eles escutam tudo. 678 00:53:56,736 --> 00:53:58,571 - mais barato. - Não posso. 679 00:53:58,780 --> 00:54:00,448 Pela metade do preço, eu levo tudo. 680 00:54:00,949 --> 00:54:02,909 Ok, vendido. 681 00:54:03,118 --> 00:54:05,412 Você ouve? Ele compra todo o chá. 682 00:54:05,620 --> 00:54:07,247 Esta noite é carne! 683 00:54:07,789 --> 00:54:08,998 Rapidamente. 684 00:54:10,166 --> 00:54:12,127 Apresse-se. Rapidamente. 685 00:54:14,421 --> 00:54:15,422 Abram caminho. 686 00:54:50,373 --> 00:54:52,792 Espalhe sobre a praça. 687 00:54:53,001 --> 00:54:56,796 agricultores de terra. Pagamento e perecem. 688 00:54:57,005 --> 00:54:58,673 Nós fazemos tudo para você. 689 00:54:58,923 --> 00:55:02,594 Imploramos o Dragão não ficar com raiva 690 00:55:02,802 --> 00:55:04,679 e dar-nos chá. 691 00:55:04,888 --> 00:55:06,931 Tome isso, Senhor. 692 00:55:20,904 --> 00:55:21,529 Continuar. 693 00:55:25,575 --> 00:55:28,995 Onde você se esconde o ouro? 694 00:55:29,496 --> 00:55:33,375 Dê-nos se você valoriza suas casas. 695 00:55:34,751 --> 00:55:37,087 Chá não é tão bom. 696 00:55:37,295 --> 00:55:39,756 Meus clientes cuspir o que compram. 697 00:55:43,301 --> 00:55:44,427 Isso é tudo que tenho. 698 00:55:57,065 --> 00:55:58,400 E este ... 699 00:55:58,983 --> 00:56:00,568 O que então? 700 00:56:00,777 --> 00:56:04,989 Pense que você pode nos levar idiotas? 701 00:56:05,198 --> 00:56:07,033 espécies tolos. 702 00:56:07,242 --> 00:56:10,495 Você não entende que temos o poder? 703 00:56:11,204 --> 00:56:13,289 Reconhecemos ouro. 704 00:56:13,957 --> 00:56:17,961 Não temos piégerez com peças de metal. 705 00:56:23,466 --> 00:56:24,884 Quem é esse? 706 00:56:46,239 --> 00:56:49,826 Quanto mais tempo você está indo para nos roubar? 707 00:56:50,243 --> 00:56:53,872 O chá tem mais poder. Você nos encontrar doente. 708 00:56:54,080 --> 00:56:55,206 Por favor, pare. 709 00:56:55,415 --> 00:56:56,833 Nós rebelde? 710 00:56:58,835 --> 00:57:00,170 Pará-lo. 711 00:57:00,378 --> 00:57:02,630 O Dragão vai cuidar dele. 712 00:57:02,839 --> 00:57:04,341 Pare! 713 00:57:05,884 --> 00:57:07,427 Avô! 714 00:57:07,635 --> 00:57:09,179 Deixe-o! 715 00:57:09,387 --> 00:57:10,180 Pena! 716 00:58:21,501 --> 00:58:22,210 Eu tenho você! 717 00:58:22,419 --> 00:58:24,546 Como você se atreve? traidor sujo. 718 00:58:24,754 --> 00:58:28,717 A lua está em baixo. A aldeia é abençoado. Você voltou. 719 00:58:31,052 --> 00:58:33,430 Li Hu, vá embora, é muito perigoso! 720 00:59:12,677 --> 00:59:15,972 Você está me machucando, Princesa. Eu estou corrigido. 721 00:59:16,431 --> 00:59:18,600 Eu vi você roubar essas pessoas. 722 00:59:18,808 --> 00:59:23,188 Você jurou servir o povo e o Grande Dragão. 723 01:00:01,309 --> 01:00:03,895 - O que você está fazendo aqui, princesa? - Li Hong. 724 01:00:04,104 --> 01:00:07,148 Você acha que pode vir aqui incógnito? 725 01:00:11,027 --> 01:00:13,071 Eu não quero lutar com um amigo. 726 01:00:13,363 --> 01:00:14,989 Por que está nos torturando? 727 01:00:26,376 --> 01:00:29,129 Esquerda, direita! Esquerda, direita! 728 01:01:07,167 --> 01:01:08,793 Princesa ... 729 01:01:11,963 --> 01:01:13,465 Olhe! 730 01:01:13,673 --> 01:01:15,091 Isto é para você. 731 01:01:17,302 --> 01:01:18,511 Lua, mas! 732 01:01:20,180 --> 01:01:21,514 Oh, meu Sun! 733 01:01:23,099 --> 01:01:24,434 Eu acho que vi. 734 01:01:24,642 --> 01:01:26,770 - Quem? - A princesa real. 735 01:01:27,395 --> 01:01:28,355 O quê? 736 01:01:43,953 --> 01:01:47,123 Você já viu a princesa ou não? 737 01:01:47,332 --> 01:01:48,750 Eu não sei se era realmente ela. 738 01:01:48,958 --> 01:01:52,253 O Supremo Soberano, você é o Sol! 739 01:01:53,421 --> 01:01:54,339 Não, a lua ... 740 01:01:54,547 --> 01:01:55,298 Silêncio. 741 01:01:58,385 --> 01:01:59,844 Mãos fora! 742 01:02:00,804 --> 01:02:02,931 Reunir as pessoas imediatamente. 743 01:02:03,431 --> 01:02:06,893 Eles vêem todo o dragão obedece-me! 744 01:02:12,899 --> 01:02:16,111 Eu vou entregar esta máscara repugnante de seu rosto. 745 01:02:16,319 --> 01:02:19,155 É criminoso, tendo que esconder a minha beleza. 746 01:02:21,866 --> 01:02:24,202 Sim, a princesa. Você é tão bonito. 747 01:02:24,911 --> 01:02:27,163 Logo virá o tempo 748 01:02:27,372 --> 01:02:30,959 Eu finalmente obtê-lo de volta o Seal of the Dragon 749 01:02:31,167 --> 01:02:34,754 e eu vou revelar-lhes o meu verdadeiro rosto. 750 01:02:45,140 --> 01:02:47,017 Deixe-me apresentar-lhe a princesa, 751 01:02:47,225 --> 01:02:51,229 a beleza incomparável, escolhido para governar de Dragão! 752 01:02:51,438 --> 01:02:55,108 Ela está sempre feliz em receber um convidado estrangeiro. 753 01:02:55,316 --> 01:02:56,276 Deixe-me apresentar-me. 754 01:02:56,776 --> 01:02:58,236 Jonathan Green. 755 01:02:58,445 --> 01:03:01,614 Eu sou um cientista e cartógrafo. 756 01:03:01,823 --> 01:03:05,160 Eu desenhar mapas dos lugares que visitei. 757 01:03:06,745 --> 01:03:08,204 Olha, Princesa. 758 01:03:15,045 --> 01:03:19,049 Este mapa mostra a terra aqui 759 01:03:19,257 --> 01:03:20,425 para a Europa. 760 01:03:21,134 --> 01:03:23,094 Poderíamos mandar o nosso chá 761 01:03:23,636 --> 01:03:26,556 apenas por terra e mar. 762 01:03:29,059 --> 01:03:30,477 Qual é o propósito da sua visita? 763 01:03:30,935 --> 01:03:33,646 I fez um desvio no meu caminho 764 01:03:33,855 --> 01:03:36,775 para ver o seu famoso Dragão. 765 01:03:37,317 --> 01:03:40,153 São os famosos Princess White Mages 766 01:03:40,362 --> 01:03:42,864 e guardião do curador chá segredo? 767 01:03:43,823 --> 01:03:46,493 Sim, eu sou a princesa. 768 01:03:46,701 --> 01:03:47,952 Dragão me obedece. 769 01:03:50,622 --> 01:03:53,708 Eu tenho um assistente, Cheng Lan, 770 01:03:53,917 --> 01:03:57,837 que se parece estranhamente como você. 771 01:03:58,046 --> 01:03:59,297 Você poderia ser gêmeos. 772 01:03:59,506 --> 01:04:02,217 Você não tem laços familiares? 773 01:04:02,801 --> 01:04:04,386 Na verdade ... 774 01:04:04,594 --> 01:04:06,346 Nós parecidos. 775 01:04:07,514 --> 01:04:08,890 Vamos mostrar-lhe o dragão. 776 01:04:12,268 --> 01:04:13,603 A bruxa tomou sua aparência. 777 01:04:15,689 --> 01:04:17,732 Todo mundo pensa que ela é eleito. 778 01:04:17,941 --> 01:04:20,193 Ela obriga o Dragão para executar pessoas. 779 01:04:20,402 --> 01:04:22,320 Se o Mestre tem o Selo do Dragão, 780 01:04:22,529 --> 01:04:23,863 como é que eles controlam? 781 01:04:24,572 --> 01:04:27,158 Olhe! Este não é você? 782 01:04:37,669 --> 01:04:40,130 Eu entendo porque eles esculpiram meu busto: 783 01:04:40,338 --> 01:04:41,631 em um molde! 784 01:04:48,304 --> 01:04:51,016 Chai Kho? O que você está fazendo aqui? Onde está Jonathan? 785 01:05:00,316 --> 01:05:01,276 Jonathan Green! 786 01:05:01,693 --> 01:05:04,654 Devemos avisá-lo que ele está em perigo. 787 01:05:11,411 --> 01:05:13,788 Hoje é um dia abençoado! 788 01:05:13,997 --> 01:05:16,791 Nossa princesa, tão bela como a lua, 789 01:05:17,000 --> 01:05:19,252 desceu do céu para nós para doar 790 01:05:19,461 --> 01:05:21,796 -la radiante tez pérola! 791 01:05:22,422 --> 01:05:25,759 Mostre-lhe sua gratidão eterna! 792 01:05:31,139 --> 01:05:33,600 Olhe! Esta menina era preguiçoso 793 01:05:33,808 --> 01:05:36,686 e não pegou a sua quota de folhas de chá! 794 01:05:37,729 --> 01:05:41,191 Ele pode trabalhar mais e devemos deixá-la viver, 795 01:05:41,399 --> 01:05:44,319 mas o destino reservado para ele depende 796 01:05:44,527 --> 01:05:46,863 que Dragon! 797 01:05:48,656 --> 01:05:49,491 Perdão. 798 01:05:57,332 --> 01:05:59,209 Tenha cuidado, você está em perigo. 799 01:05:59,417 --> 01:06:01,753 Precisamos de um cartão de palácio para salvá-lo. 800 01:06:04,005 --> 01:06:06,341 Para obrigado por me acolher, 801 01:06:06,549 --> 01:06:08,468 Ela gostaria que a princesa 802 01:06:08,677 --> 01:06:11,680 Percebi um mapa detalhado do reino? 803 01:06:12,180 --> 01:06:14,432 Voltar ao trabalho assim que quiser. 804 01:06:14,641 --> 01:06:16,559 Sugiro vai começar no momento. 805 01:06:20,063 --> 01:06:23,775 Ela enganado! Parece que ele usa a velha magia, 806 01:06:24,734 --> 01:06:26,569 mas esse não é o verdadeiro Seal. 807 01:06:26,778 --> 01:06:30,907 Oh, grande dragão, salvar meu avô! 808 01:06:37,914 --> 01:06:38,665 Avô! 809 01:06:44,629 --> 01:06:46,548 O que é isso? 810 01:06:47,716 --> 01:06:49,676 Como isso é possível? 811 01:06:51,094 --> 01:06:54,014 Como pode forçar o dragão para fazer isso? 812 01:06:59,477 --> 01:07:01,771 Este lugar é como uma prisão. 813 01:07:01,980 --> 01:07:05,275 Uma vez na aldeia, mais nós podemos sair. 814 01:07:05,483 --> 01:07:07,277 Nós tentamos neutralizar os guardas, 815 01:07:07,861 --> 01:07:10,947 mas o escuro assistentes ajuda. Não podemos fazer nada. 816 01:07:11,156 --> 01:07:13,366 Irmã, você está machucada? 817 01:07:16,036 --> 01:07:19,247 O avô desta criança foi executado hoje. 818 01:07:19,456 --> 01:07:22,125 Sua mãe foi vendido como escravo. 819 01:07:22,917 --> 01:07:24,044 Aqui. 820 01:07:25,962 --> 01:07:29,549 Não chore. Eu prometo a você que irá salvar sua mãe. 821 01:07:43,980 --> 01:07:46,107 Sabe a música do Dragão? 822 01:07:47,150 --> 01:07:48,985 Cantá-la para mim. 823 01:09:01,891 --> 01:09:04,185 Silêncio! cantando Pare! 824 01:09:06,438 --> 01:09:10,358 Isso fará com que você canta amanhã os campos! 825 01:09:10,942 --> 01:09:11,568 Esquerda! 826 01:09:42,223 --> 01:09:45,977 Assustador, mas muito impressionante! 827 01:10:06,623 --> 01:10:09,250 Estes comerciantes russos estão lá para o nosso chá. 828 01:10:09,459 --> 01:10:11,670 Eles querem comprar todo o nosso chá! 829 01:10:12,420 --> 01:10:13,088 Abram caminho! 830 01:10:14,172 --> 01:10:15,006 Obrigado. 831 01:10:15,215 --> 01:10:16,299 Vem. Por aqui. 832 01:10:16,675 --> 01:10:18,968 Finalmente, o continente! 833 01:10:19,594 --> 01:10:22,639 I comer bem, todos, exceto crustáceos. 834 01:10:22,847 --> 01:10:25,308 Scorpions! Scorpions ao vivo! 835 01:10:25,517 --> 01:10:26,601 Um mimo! 836 01:10:28,561 --> 01:10:29,646 Scorpions ao vivo! 837 01:10:30,730 --> 01:10:31,523 Gosto! 838 01:10:31,731 --> 01:10:33,441 Na verdade, eu não estou com fome. 839 01:10:35,026 --> 01:10:35,944 Senhorita! 840 01:10:36,152 --> 01:10:37,779 Provar isso! 841 01:10:37,987 --> 01:10:39,531 Prove meu chá. 842 01:10:44,077 --> 01:10:47,789 - Por que está fazendo isso? - Eu estou procurando a princesa. 843 01:10:47,997 --> 01:10:49,582 Ele tem o selo do dragão! 844 01:10:52,460 --> 01:10:54,587 irmã mais velha! Eu vi o selo do dragão! 845 01:10:54,796 --> 01:10:57,215 Um estranho era! É com os guardas! 846 01:11:08,226 --> 01:11:10,562 ! inacreditável 847 01:11:57,901 --> 01:11:59,486 Isso não é mágica, mas a ciência! 848 01:12:33,603 --> 01:12:36,231 Pergunto-me se você não se esqueceu 849 01:12:36,439 --> 01:12:39,192 sua promessa de encontrar meu marido. 850 01:12:39,401 --> 01:12:41,111 Eu apreciaria muito 851 01:12:41,319 --> 01:12:45,448 se você se concentrar no presente, sem se distrair. 852 01:12:46,241 --> 01:12:48,076 Pare de agir como um idiota 853 01:12:48,284 --> 01:12:50,787 e, portanto, não brandir essa coisa. 854 01:12:50,995 --> 01:12:52,622 Onde está o czar? 855 01:12:52,831 --> 01:12:54,916 - Onde está o czar? - O que está acontecendo? 856 01:12:57,919 --> 01:13:00,088 Um gesto e eu vou quebrar seu braço. 857 01:13:03,508 --> 01:13:06,261 O que você fez com o meu pai? Onde você conseguiu o Selo? 858 01:13:07,012 --> 01:13:08,888 - Quem é você? - Cheng Lan? 859 01:13:09,556 --> 01:13:11,391 Como você sabe o meu nome? 860 01:13:12,308 --> 01:13:13,810 Mãos para cima! 861 01:13:15,228 --> 01:13:17,355 - Obrigado, querida. - Eu não sou sua querida! 862 01:13:19,274 --> 01:13:21,484 Sua vez de contar a sua história. 863 01:13:21,693 --> 01:13:23,987 Chegamos em Moscou. 864 01:13:24,195 --> 01:13:26,614 Um homem maravilhoso salvou minha vida. 865 01:13:27,073 --> 01:13:29,242 Seu nome é Jonathan Green. 866 01:13:29,451 --> 01:13:31,661 - Jonathan? - Espere um minuto ... 867 01:13:32,245 --> 01:13:34,998 Deve ter sido a melhor viagem da sua vida. 868 01:13:36,499 --> 01:13:38,043 Repleto de belas descobertas. 869 01:13:38,585 --> 01:13:40,337 Especialmente dois. 870 01:13:41,004 --> 01:13:43,798 Muitas coisas tinham que acontecer, certo? 871 01:13:44,299 --> 01:13:47,093 Sim, fomos confrontados com determinadas situações, 872 01:13:47,302 --> 01:13:50,638 mas eu sempre me senti seguro com ele. 873 01:13:50,847 --> 01:13:51,556 Onde ele está? 874 01:13:53,016 --> 01:13:55,268 Senhorita Dudley, ver. Desculpe, Princesa. 875 01:13:56,227 --> 01:13:57,896 Eu apresentar sua noiva. 876 01:13:58,980 --> 01:14:01,900 Sua esposa. A mãe de seu filho. Enfim ... 877 01:14:02,317 --> 01:14:03,985 Mantenha o seu pedido de desculpas ... 878 01:14:10,658 --> 01:14:12,619 Você sabe onde os banheiros são? 879 01:14:12,827 --> 01:14:15,413 Eu sou um sujeito de Sua Majestade! Fiquem longe de mim! 880 01:14:15,622 --> 01:14:17,415 Eu sou um cidadão brita ... 881 01:14:22,754 --> 01:14:24,381 Você não entende? 882 01:14:24,589 --> 01:14:27,008 Eu sou a lei aqui. Meus poderes são infinitos. 883 01:14:27,217 --> 01:14:30,053 Que poderes? Vi suas invenções. 884 01:14:31,012 --> 01:14:32,263 Spears, setas ... 885 01:14:32,472 --> 01:14:34,724 Estes são apenas brinquedos 886 01:14:34,933 --> 01:14:36,643 pertencentes ao passado. 887 01:14:37,185 --> 01:14:39,771 Você é cego, como todos os outros. 888 01:14:40,939 --> 01:14:44,275 Eu não levantaram um antigo exército. 889 01:14:48,196 --> 01:14:51,366 Eu me vesti minha armadura soldados invencíveis. 890 01:14:52,242 --> 01:14:54,160 Nós controlamos relâmpago ... 891 01:14:55,745 --> 01:14:57,872 E nós controlar o som. 892 01:14:58,081 --> 01:15:02,002 E em breve, quando eu tiver o selo do dragão em minha posse, 893 01:15:02,210 --> 01:15:04,295 Eu governo o mundo! 894 01:15:04,504 --> 01:15:06,423 Você é a isca perfeita! 895 01:15:07,298 --> 01:15:10,051 Quando ela descobre que eu vou levá-lo, 896 01:15:10,260 --> 01:15:12,345 -se ele vai me trazer. 897 01:15:14,264 --> 01:15:15,056 Leve-o! 898 01:15:15,265 --> 01:15:16,933 Mova! 899 01:15:30,363 --> 01:15:31,948 Onde estamos? 900 01:15:33,074 --> 01:15:35,493 A minha vez de fazer as perguntas. 901 01:15:37,662 --> 01:15:39,789 Como você conseguiu Selo de meu pai? 902 01:15:39,998 --> 01:15:42,167 Estou em dívida com seu pai. 903 01:15:42,876 --> 01:15:46,588 Nós dois estávamos preso na Torre de Londres. 904 01:15:47,130 --> 01:15:51,634 Durante estas longas noites, ele ensinou sua arte. 905 01:15:51,843 --> 01:15:54,095 Eu aprendi muito com ele. 906 01:15:55,347 --> 01:15:58,808 - Por que eu acredito? - Se você não acredita em mim ... 907 01:15:59,684 --> 01:16:01,061 olhe! 908 01:16:08,902 --> 01:16:10,278 Por que você está rindo? 909 01:16:10,487 --> 01:16:13,323 Eu quebrei minhas correntes e parou uma tempestade! 910 01:16:13,531 --> 01:16:14,616 Dê-lhes suas armas. 911 01:16:17,660 --> 01:16:18,286 Obrigado. 912 01:16:19,537 --> 01:16:21,581 Então você acredita em mim? 913 01:16:24,709 --> 01:16:26,378 Estou certo de que, 914 01:16:26,586 --> 01:16:29,297 você é a princesa real. 915 01:16:30,715 --> 01:16:33,468 Leve-o, ele é seu. 916 01:16:42,852 --> 01:16:45,021 Eu agradeço. 917 01:16:48,900 --> 01:16:50,443 - monstro Um chinês? - Um mapa? 918 01:16:50,652 --> 01:16:52,112 Ele irá surpreendê-lo, 919 01:16:52,320 --> 01:16:54,155 mas vem da Rússia. 920 01:16:58,284 --> 01:17:00,412 Esta é a escrita de Jonathan! 921 01:17:01,538 --> 01:17:03,832 Você sabe o que é isso? 922 01:17:04,833 --> 01:17:06,543 Para vê-lo 923 01:17:06,751 --> 01:17:08,336 precisamos de uma ... - Espelho! 924 01:17:10,672 --> 01:17:13,508 Oh, meu Sol, a Lua desceu do céu! 925 01:17:13,717 --> 01:17:17,762 Tenho uma boa notícia: eles estão lá. 926 01:17:17,971 --> 01:17:19,305 Princesa, perdoa-nos. 927 01:17:20,056 --> 01:17:21,558 Nós não conseguimos encontrar o seu pai. 928 01:17:22,183 --> 01:17:24,769 Juro para atendê-lo para o resto dos meus dias. 929 01:17:26,187 --> 01:17:28,898 Nada mais a dizer sobre essa longa viagem? 930 01:17:29,107 --> 01:17:30,942 Encontramos o Selo do Dragão. 931 01:17:31,985 --> 01:17:34,696 Você o encontrou? Dê-me! 932 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 É nas mãos do czar russo, 933 01:17:38,324 --> 01:17:39,159 Pedro, o Grande. 934 01:17:39,826 --> 01:17:42,162 Zhong Zhe, fique aqui. 935 01:17:42,370 --> 01:17:44,706 E você me trazer o czar russo. 936 01:18:00,013 --> 01:18:02,015 Princesa? Mas como ... 937 01:18:04,517 --> 01:18:05,894 Quem é o palácio? 938 01:18:06,436 --> 01:18:07,854 Uma bruxa má. 939 01:18:08,063 --> 01:18:11,733 Ele usa uma máscara facial princesa! 940 01:18:13,693 --> 01:18:17,530 Nosso irmão prometeu dar a vida por esta bruxa! 941 01:18:18,531 --> 01:18:19,824 Ela nos enganou! 942 01:18:20,241 --> 01:18:21,993 Princesa, ele te ama. 943 01:18:22,494 --> 01:18:24,746 Não, não seria fiel se soubesse. 944 01:18:29,250 --> 01:18:32,921 A bruxa e seus asseclas que o palácio de tirar o fôlego. 945 01:18:39,594 --> 01:18:41,971 O menu é muito preciso. 946 01:18:42,847 --> 01:18:46,184 Ele pode entrar pela caverna subaquática. 947 01:18:47,143 --> 01:18:49,312 Meus cossacos tem muitos talentos. 948 01:18:52,982 --> 01:18:54,818 Vamos lançar Jonathan Green 949 01:18:55,360 --> 01:18:57,570 e vai levar você para o Dragão. 950 01:18:57,779 --> 01:19:00,407 Meu povo vai atacar o palácio por via aérea. 951 01:19:05,078 --> 01:19:06,246 Como assim? 952 01:19:06,454 --> 01:19:10,041 Jonathan Green é também um grande cientista. 953 01:19:10,250 --> 01:19:13,962 O gráfico da précis des calculadora se Basant sur le vol des oiseaux. 954 01:19:14,170 --> 01:19:16,047 Reúna todos os guarda-chuvas. 955 01:19:16,256 --> 01:19:16,881 Avisá-los. 956 01:19:17,090 --> 01:19:21,261 Vou mostrar o Dragão Seal esperando para me reconhecer. 957 01:19:23,596 --> 01:19:26,683 Nós precisamos de armas para quebrar as suas defesas. 958 01:19:28,101 --> 01:19:29,561 Use pimenta. 959 01:19:29,769 --> 01:19:33,064 Usaremos nossas bestas. 960 01:19:33,273 --> 01:19:36,151 A questão é como enfrentar o Wizards. 961 01:20:22,364 --> 01:20:25,617 Ela pensa que eu sou o Seal. 962 01:20:25,825 --> 01:20:28,161 Isso dá-nos algum tempo. 963 01:20:28,370 --> 01:20:30,330 Vou me preparar. 964 01:20:30,538 --> 01:20:32,499 Eu tenho que mudar meu vestido. 965 01:20:33,708 --> 01:20:36,044 Eu não pode bater-me vestido assim. 966 01:20:40,090 --> 01:20:40,840 A batalha começa. 967 01:20:42,342 --> 01:20:43,301 Ajude-me! 968 01:20:44,386 --> 01:20:45,470 Eu não sou um servo! 969 01:20:46,012 --> 01:20:46,888 Bem ... 970 01:20:49,766 --> 01:20:53,103 - Leve-me com você. - Vou pensar sobre isso. 971 01:20:57,732 --> 01:20:59,025 Você quer me matar? 972 01:20:59,234 --> 01:21:01,486 Sucata! Eu vou matar você! 973 01:21:10,286 --> 01:21:11,538 Boa sorte. 974 01:21:12,831 --> 01:21:14,207 E quanto a mim? 975 01:21:23,383 --> 01:21:24,050 Pare! 976 01:21:24,467 --> 01:21:26,469 Por que todos os guarda-chuvas? 977 01:21:28,013 --> 01:21:29,723 Vai ser quente hoje. 978 01:21:31,057 --> 01:21:33,018 O sol irá digitar neste momento? 979 01:21:44,612 --> 01:21:48,199 Majestade, o que você traz para o meu reino? 980 01:21:48,408 --> 01:21:49,868 Minha querida princesa, 981 01:21:50,702 --> 01:21:53,204 Eu tenho uma missão da maior importância. 982 01:21:53,663 --> 01:21:55,749 Devemos falar em privado. 983 01:21:55,957 --> 01:21:57,334 Por favor, siga-me. 984 01:21:57,542 --> 01:21:58,960 Não demorou muito tempo. 985 01:22:02,839 --> 01:22:04,299 Eu tenho uma reputação ... 986 01:22:04,507 --> 01:22:06,176 Não deixe que ele quebrar seu coração. 987 01:22:09,929 --> 01:22:11,222 Fique aqui. 988 01:22:11,431 --> 01:22:13,350 Eu voltar muito rapidamente. 989 01:22:16,770 --> 01:22:17,854 Segue-me. 990 01:22:26,071 --> 01:22:27,405 Seus bairros são adoráveis. 991 01:22:47,926 --> 01:22:49,678 Deus, o que está acontecendo? 992 01:22:52,013 --> 01:22:53,807 Agora é a hora 993 01:22:54,015 --> 01:22:57,477 para participar de uma nova execução plenamente justificada! 994 01:22:57,686 --> 01:23:01,606 O Dragão decide o destino do viajante estrangeiro. 995 01:23:03,566 --> 01:23:04,734 Esse é o meu marido! 996 01:23:04,943 --> 01:23:05,610 Realmente? 997 01:23:05,819 --> 01:23:07,153 Salvá-lo! 998 01:23:07,362 --> 01:23:10,657 Se este é o seu marido, isso muda tudo. 999 01:23:11,449 --> 01:23:12,867 Minha visão mudou. 1000 01:23:13,076 --> 01:23:15,120 Bem ... Pare com isso também! 1001 01:23:16,579 --> 01:23:18,164 - Entre as suas armas! - Fiquem longe de mim! 1002 01:23:23,795 --> 01:23:26,506 Eles estão mentindo para você! Isso não é verdade ... 1003 01:23:26,715 --> 01:23:29,009 Anexá-lo com outros países. 1004 01:23:29,467 --> 01:23:32,637 A mulher com pele branca é uma bruxa! 1005 01:23:48,528 --> 01:23:49,988 Delicioso. 1006 01:24:39,954 --> 01:24:41,539 Quem está aí? 1007 01:24:42,707 --> 01:24:44,000 Mais para a direita. 1008 01:24:44,209 --> 01:24:46,795 Abrir a boca! 1009 01:24:47,003 --> 01:24:47,754 Afaste-se ... 1010 01:24:48,213 --> 01:24:50,548 Este não é um dragão real. 1011 01:24:50,757 --> 01:24:52,258 a-destruir. 1012 01:24:52,467 --> 01:24:53,843 Vamos! 1013 01:24:54,052 --> 01:24:55,970 Mais para a direita! 1014 01:25:00,308 --> 01:25:01,518 Quem é você? 1015 01:25:04,562 --> 01:25:07,899 Eu ouço você, mas eu não entendo você. 1016 01:25:08,108 --> 01:25:09,275 Articulez. 1017 01:25:10,568 --> 01:25:13,071 Abrir-lo mais. 1018 01:25:17,283 --> 01:25:18,952 Quem é você? O que você quer? 1019 01:25:23,373 --> 01:25:24,541 Quantos são? 1020 01:25:26,793 --> 01:25:27,919 Esperamos Cheng Lan, 1021 01:25:29,254 --> 01:25:32,716 você vai servir como um aperitivo! 1022 01:26:04,998 --> 01:26:08,585 Seu destino está resolvido. Pesquisar dele e me trazer o selo. 1023 01:26:10,003 --> 01:26:13,381 Vou me preparar para atender o Dragão. 1024 01:26:13,798 --> 01:26:15,342 Mova os foles! 1025 01:26:16,551 --> 01:26:18,511 Ligue a máquina! 1026 01:26:18,720 --> 01:26:19,846 Perfeito! 1027 01:26:20,930 --> 01:26:22,474 Escondê-lo! 1028 01:26:25,477 --> 01:26:26,811 Prepare a máquina relâmpago! 1029 01:26:41,076 --> 01:26:42,202 Maior! 1030 01:26:42,410 --> 01:26:45,789 Aberto boca grande! 1031 01:26:47,540 --> 01:26:49,876 - Onde é que você vai sair? - Todo mundo nadou. 1032 01:26:50,085 --> 01:26:51,378 Nadei também. 1033 01:26:51,878 --> 01:26:53,129 - Cuidado! - É bom. 1034 01:26:55,006 --> 01:26:55,632 Ajuda! 1035 01:27:02,430 --> 01:27:04,808 Cuidado! 1036 01:27:57,569 --> 01:27:58,570 O que está acontecendo? 1037 01:29:01,591 --> 01:29:04,260 Olá, linda! Eu perdi você? 1038 01:29:04,928 --> 01:29:06,262 Agora você está livre! 1039 01:29:13,728 --> 01:29:14,354 Emma? 1040 01:29:16,856 --> 01:29:17,649 Fuja! 1041 01:29:20,652 --> 01:29:21,903 Perdão. 1042 01:29:23,154 --> 01:29:24,823 É você! É realmente você! 1043 01:29:27,951 --> 01:29:31,538 - Meu pai estava certo! - Por que você faz isso? 1044 01:29:32,706 --> 01:29:34,332 É claro agora? 1045 01:29:35,166 --> 01:29:37,377 - Você está com raiva. - Obviamente! 1046 01:29:37,877 --> 01:29:41,548 Você viajou na mesma carruagem que a menina! 1047 01:29:41,756 --> 01:29:45,051 - Que garota que você está falando? - O melhor da China. 1048 01:29:47,012 --> 01:29:49,097 É você que eu amo. 1049 01:29:51,641 --> 01:29:53,351 - Vá embora! - Não agora. 1050 01:29:58,356 --> 01:29:59,524 Fuyons! 1051 01:30:05,030 --> 01:30:05,655 Mais rápido! 1052 01:30:19,377 --> 01:30:21,421 Shields! Spears! 1053 01:30:23,757 --> 01:30:25,216 Arqueiros em posição! 1054 01:30:30,764 --> 01:30:31,473 Shoot! 1055 01:30:44,152 --> 01:30:46,237 Na posição! Shoot! 1056 01:30:55,997 --> 01:30:58,875 Por aqui! Pegue minha mão! 1057 01:31:01,795 --> 01:31:03,046 Rápido, vamos lá! 1058 01:31:04,089 --> 01:31:05,215 Apresse-se! 1059 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 Pimenta! 1060 01:31:18,853 --> 01:31:20,522 É pimenta! 1061 01:31:27,779 --> 01:31:28,571 Lances ! 1062 01:31:47,966 --> 01:31:49,634 Atacar! 1063 01:33:38,702 --> 01:33:40,537 Dragão... 1064 01:33:41,121 --> 01:33:43,915 Eu ordeno que você me obedecer. 1065 01:33:44,499 --> 01:33:47,419 Estou aqui para te salvar. 1066 01:33:48,753 --> 01:33:49,838 Agora ... 1067 01:33:52,048 --> 01:33:53,675 Sua majestade. 1068 01:33:53,883 --> 01:33:55,802 Onde está o Selo? 1069 01:33:56,469 --> 01:33:58,555 Isto é tudo que encontramos. 1070 01:34:01,766 --> 01:34:04,519 Devo fazer tudo sozinho! 1071 01:35:17,175 --> 01:35:17,801 Quase! 1072 01:36:56,399 --> 01:36:57,484 Prepare a folha! 1073 01:37:12,791 --> 01:37:14,417 Traga recargas! 1074 01:37:14,626 --> 01:37:16,878 Nada mais. Eles destruíram o laboratório! 1075 01:37:37,899 --> 01:37:40,193 Onde está o Selo? 1076 01:37:44,948 --> 01:37:46,533 Para sua informação, 1077 01:37:47,367 --> 01:37:50,537 tentando me envenenar desde o meu nascimento. 1078 01:37:50,745 --> 01:37:52,539 Venenos, não me faça nada. 1079 01:37:52,747 --> 01:37:55,208 Vamos decolar ou eu vou matá-la. 1080 01:39:50,990 --> 01:39:51,741 Vamos lá! 1081 01:40:02,544 --> 01:40:03,420 Por aqui! 1082 01:40:17,642 --> 01:40:19,227 Ô ma sublime princesse, 1083 01:40:19,436 --> 01:40:20,687 que é o fim de nós! 1084 01:40:20,895 --> 01:40:24,190 Nossos guardas fugir! Os rebeldes em breve serão mais. 1085 01:40:24,691 --> 01:40:26,359 Liberá-lo! 1086 01:40:27,360 --> 01:40:30,113 O que devemos fazer, princesa? 1087 01:40:30,321 --> 01:40:32,032 Fiz a barba esta manhã. 1088 01:40:32,240 --> 01:40:35,285 Eu tenho um plano. Devemos fugir. 1089 01:40:35,493 --> 01:40:38,121 Você está certo. Recolher todo o ouro. 1090 01:40:39,539 --> 01:40:40,999 Ter-le! 1091 01:40:43,960 --> 01:40:45,170 Zhong Zhe, parada! 1092 01:40:45,962 --> 01:40:47,756 Isto não é Cheng Lan mas a bruxa! 1093 01:40:49,507 --> 01:40:52,177 O que você espera? Eu lhe disse para matá-lo! 1094 01:40:52,594 --> 01:40:55,263 Confie em nós. Somos seus irmãos. 1095 01:40:59,434 --> 01:41:00,935 Mon ou, mon ou ... 1096 01:41:01,644 --> 01:41:02,729 Meu precioso ouro ... 1097 01:41:05,732 --> 01:41:07,108 Você jurou lealdade a mim. 1098 01:41:07,317 --> 01:41:09,611 O que você espera? Matá-lo! 1099 01:41:09,819 --> 01:41:10,904 Não dê ouvidos! 1100 01:41:11,112 --> 01:41:13,865 Você serve Cheng Lan, não aquela bruxa! 1101 01:41:15,825 --> 01:41:17,327 Esta é a verdade? 1102 01:41:17,535 --> 01:41:20,080 Não ouvi-los. 1103 01:41:20,288 --> 01:41:21,998 Lan Cheng é me! 1104 01:41:24,668 --> 01:41:25,877 Zhong Zhe! 1105 01:41:26,711 --> 01:41:29,214 Finalmente, você será minha, Majestade! 1106 01:41:29,422 --> 01:41:30,715 Você é muito pesado. 1107 01:41:30,924 --> 01:41:32,926 O navio não vai apoiar o nosso peso 2. 1108 01:41:37,555 --> 01:41:38,515 Uma bruxa real. 1109 01:41:44,646 --> 01:41:46,731 Adeus para sempre, tolos! 1110 01:42:23,184 --> 01:42:24,477 Mistress! 1111 01:42:24,686 --> 01:42:25,854 Mistress! 1112 01:42:27,355 --> 01:42:29,816 Minha princesa! 1113 01:42:30,025 --> 01:42:31,484 My Sun! 1114 01:42:32,193 --> 01:42:34,446 Nossa senhora precisa de nossa ajuda. 1115 01:42:45,248 --> 01:42:46,583 Vou tirar a sua máscara. 1116 01:42:46,791 --> 01:42:49,210 E eu vou levá-lo a Seal of the Dragon. 1117 01:42:49,419 --> 01:42:51,254 Você não é digno do selo. 1118 01:42:51,463 --> 01:42:54,257 É até o escolhido pelo Dragão. 1119 01:43:52,023 --> 01:43:53,316 Olhe! 1120 01:43:53,525 --> 01:43:55,443 Vamos! Por aqui, rapidamente. 1121 01:44:41,322 --> 01:44:42,073 Parar. 1122 01:44:42,657 --> 01:44:45,493 Salvando-se a humilhação. As pessoas que você vai perdoar talvez. 1123 01:45:32,582 --> 01:45:34,000 Como você faz isso? 1124 01:46:08,451 --> 01:46:10,245 Tome-se o selo! 1125 01:46:44,654 --> 01:46:46,614 Eu já não preciso de você! 1126 01:46:53,121 --> 01:46:55,665 Majestade, por que você está fazendo isso? 1127 01:47:01,546 --> 01:47:02,172 Por aqui! 1128 01:47:09,846 --> 01:47:10,722 Apenas no momento certo! 1129 01:47:11,222 --> 01:47:12,974 Ela é o impostor! 1130 01:47:14,517 --> 01:47:15,518 O que ele diz? 1131 01:47:18,688 --> 01:47:21,358 É a princesa! Dei-lhe o Selo. 1132 01:47:22,859 --> 01:47:26,071 - Que o usurpador! - Não é verdadeira princesa! 1133 01:47:26,279 --> 01:47:27,113 Faça-a parar! 1134 01:47:31,409 --> 01:47:32,577 Aqui é o seu Cheng Lan! 1135 01:47:33,244 --> 01:47:35,622 Espere! Lhe fazer mal nenhum! 1136 01:47:37,540 --> 01:47:41,628 É Cheng Lan. Ele reconheceu. Ela é minha amiga. 1137 01:47:42,337 --> 01:47:43,755 Este é verdadeira princesa! 1138 01:47:50,679 --> 01:47:52,639 Por favor, não morra! 1139 01:47:53,139 --> 01:47:54,641 Eu tinha finalmente encontrado você! 1140 01:47:56,976 --> 01:47:58,103 Não morra! 1141 01:48:02,941 --> 01:48:05,485 Banda estrangeiros estúpidos! 1142 01:48:05,985 --> 01:48:08,321 Eu controlo o poder do Selo. 1143 01:48:08,530 --> 01:48:10,949 Eu sou o Escolhido! 1144 01:48:16,413 --> 01:48:17,080 Dragão ! 1145 01:48:18,081 --> 01:48:19,749 Vinde a mim! 1146 01:48:21,418 --> 01:48:24,587 Ordeno-lhe para voar até mim! 1147 01:48:32,470 --> 01:48:33,847 Obedeça-me! 1148 01:48:37,475 --> 01:48:38,685 Eu tenho o selo ... 1149 01:48:40,895 --> 01:48:41,855 Sujeira! 1150 01:49:14,346 --> 01:49:16,765 Eu ordeno que você me salvar! 1151 01:49:20,393 --> 01:49:21,853 Não! 1152 01:49:32,280 --> 01:49:34,407 Não morra, Jonathan. 1153 01:49:35,283 --> 01:49:36,993 Seu filho está esperando por seu retorno. 1154 01:49:37,202 --> 01:49:38,828 Meu filho? 1155 01:49:39,037 --> 01:49:40,455 Sim, você tem um filho. 1156 01:49:44,626 --> 01:49:46,211 Você é bem-vindo ... 1157 01:49:46,419 --> 01:49:49,047 Por favor, não morra! 1158 01:49:51,591 --> 01:49:52,717 Em defesa! 1159 01:49:53,134 --> 01:49:53,885 Luta! 1160 01:49:54,803 --> 01:49:56,805 Bats-toi, Daniel. 1161 01:49:57,013 --> 01:49:58,556 Lutar comigo. 1162 01:49:58,765 --> 01:49:59,599 Um pombo! 1163 01:50:01,851 --> 01:50:04,562 "Pai, perdoa-me tinta borrada com lágrimas, 1164 01:50:05,647 --> 01:50:08,900 mas eu choro muito desde aqueles dias. 1165 01:50:09,109 --> 01:50:10,985 Eu choro de alegria. 1166 01:50:11,194 --> 01:50:13,279 Eu finalmente encontrei-o! " 1167 01:50:17,867 --> 01:50:20,620 - Você salvou minha vida. - É verdade. 1168 01:50:20,829 --> 01:50:23,289 "O único que pode nos ajudar 1169 01:50:23,790 --> 01:50:25,000 é o Mestre. 1170 01:50:25,208 --> 01:50:27,544 Ele está preso na Torre. 1171 01:50:27,752 --> 01:50:30,005 Use a sua influência 1172 01:50:30,588 --> 01:50:32,340 para organizar a sua libertação 1173 01:50:32,549 --> 01:50:36,428 então ele voltou para a China o mais cedo possível. " 1174 01:50:37,595 --> 01:50:39,889 Pela vontade de Sua Majestade a Rainha, 1175 01:50:40,098 --> 01:50:41,683 agora você está livre. 1176 01:50:43,977 --> 01:50:46,187 Entristece-me vê-lo ir. 1177 01:50:46,688 --> 01:50:49,232 Eu tinha apenas começado a aprender a sua arte. 1178 01:50:50,608 --> 01:50:53,903 Você é o adversário mais forte que tenho enfrentado. 1179 01:50:54,112 --> 01:50:55,321 Soltá-lo. 1180 01:50:56,740 --> 01:50:58,241 Na verdade, 1181 01:50:58,950 --> 01:51:03,038 Lord Dudley disse algo sobre um dragão liberado. 1182 01:51:12,922 --> 01:51:15,175 Venha comigo para a China. 1183 01:51:15,383 --> 01:51:17,218 Vou ensinar-lhe tudo. 1184 01:51:48,541 --> 01:51:51,461 Você realmente jurou proteger 1185 01:51:51,670 --> 01:51:53,880 até o fim de seus dias? 1186 01:51:54,089 --> 01:51:56,549 Sim, mas eu o levei para você. 1187 01:51:57,050 --> 01:51:59,010 Eu gostaria de ouvir o seu juramento. 1188 01:51:59,219 --> 01:52:01,179 Se você jurou, você tem que me proteger. 1189 01:52:07,018 --> 01:52:10,689 Este não é o selo que pode controlar o dragão 1190 01:52:10,897 --> 01:52:12,440 é o amor. 1191 01:52:12,649 --> 01:52:14,234 Ele lê nossos corações. 1192 01:52:15,652 --> 01:52:16,903 Ele sabe o que é bom 1193 01:52:17,112 --> 01:52:20,115 e ele ajuda as pessoas com intenções puras. 1194 01:52:21,157 --> 01:52:23,618 É por isso que ele nos deu curandeiro chá. 1195 01:52:23,827 --> 01:52:25,662 Isso é tudo por hoje. 1196 01:52:25,870 --> 01:52:27,122 olhar Go! 1197 01:52:29,249 --> 01:52:30,750 Na posição! 1198 01:52:32,544 --> 01:52:33,712 Vá em frente! 1199 01:52:33,920 --> 01:52:35,213 A ... 1200 01:52:36,506 --> 01:52:37,340 dois ... 1201 01:52:37,549 --> 01:52:40,719 Estou feliz que você finalmente deixou a sua prisão. 1202 01:52:42,178 --> 01:52:43,596 Onde está o dragão? 1203 01:52:43,805 --> 01:52:47,434 Eu vim até aqui para ver o Dragão. 1204 01:52:47,976 --> 01:52:50,145 Ele está lá. Ele está em toda parte. 1205 01:52:50,353 --> 01:52:52,522 Ele ainda está conosco. 1206 01:52:53,314 --> 01:52:54,733 Onde? 1207 01:52:55,316 --> 01:52:55,942 Olhe. 1208 01:52:58,069 --> 01:52:59,487 Ele está em toda parte. 1209 01:53:05,410 --> 01:53:07,537 Ele está nas montanhas ... 1210 01:53:11,916 --> 01:53:13,418 no mar ... 1211 01:53:19,049 --> 01:53:21,634 e no céu acima de nossas cabeças. 1212 01:53:22,271 --> 01:53:27,022 Legendas por sub.Trader subscene.com 1213 02:00:01,785 --> 02:00:04,287 Adaptação: Alexandra Barthès and Sarah Dutein 1214 02:00:04,496 --> 02:00:06,998 Legendas: Filmes LIBRA 75682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.