All language subtitles for The Legend of Drunken Master (1994) (1080p BluRay x265 SAMPA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,144 --> 00:00:38,511 You must declare all items. 2 00:00:38,581 --> 00:00:40,742 Undeclared items will be confiscated. 3 00:00:40,817 --> 00:00:42,979 Cho, declare the ginseng to customs. 4 00:00:43,053 --> 00:00:46,080 Why, Pop? They make us pay 50 bucks in duty. 5 00:00:46,157 --> 00:00:48,057 I know. 6 00:00:48,126 --> 00:00:49,525 - What if I just hide it in my pants? 7 00:00:49,594 --> 00:00:50,960 They'll never know. 8 00:00:51,030 --> 00:00:52,622 - Brilliant, Fei- Hong. 9 00:00:52,698 --> 00:00:54,030 Better yet, why don't we have the master hold onto it? 10 00:00:54,101 --> 00:00:55,033 They'll never search him, 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,034 because he's too respectable. 12 00:00:56,103 --> 00:00:57,035 What do you think? 13 00:00:57,104 --> 00:00:58,163 - Ha ha ha! Very good idea. 14 00:00:58,239 --> 00:00:59,433 You're hopeless... both of you. 15 00:00:59,507 --> 00:01:00,838 - Bad idea. 16 00:01:00,909 --> 00:01:02,901 I'll not hear any more of your nonsense. 17 00:01:02,978 --> 00:01:03,945 I just don't understand 18 00:01:04,013 --> 00:01:04,945 why we have to pay duties- 19 00:01:05,014 --> 00:01:06,277 on everything we buy? 20 00:01:06,349 --> 00:01:08,408 I don't care what you say. Just listen to me. 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,317 Avoid trouble. Pay the duties, that's it. 22 00:01:10,388 --> 00:01:11,320 I know best. 23 00:01:17,396 --> 00:01:18,455 Soldier: Back, back. 24 00:01:18,531 --> 00:01:21,729 Back. Make way. Let the ambassador through. 25 00:01:21,802 --> 00:01:23,997 What's going on? 26 00:01:24,071 --> 00:01:25,095 Now watch it. 27 00:01:25,172 --> 00:01:26,197 It's the ambassador, 28 00:01:26,274 --> 00:01:27,707 and he deserves respect. 29 00:01:27,776 --> 00:01:29,175 He's treated like royalty. 30 00:01:29,244 --> 00:01:30,610 He doesn't have to pay any duties. 31 00:01:30,680 --> 00:01:31,977 How about that one? 32 00:01:32,048 --> 00:01:33,482 Wow. He's a lucky one. 33 00:01:38,756 --> 00:01:41,122 No pushing. Don't push. 34 00:01:41,192 --> 00:01:42,660 Everybody back. 35 00:01:42,728 --> 00:01:44,025 Let these people through! 36 00:01:44,096 --> 00:01:45,587 Ay! 37 00:01:46,733 --> 00:01:49,134 Oh, no. Hey, are you all right? 38 00:01:49,203 --> 00:01:50,761 Let's go. Shh, shh, shh, shh. 39 00:01:52,773 --> 00:01:54,605 What happened? 40 00:01:54,676 --> 00:01:55,734 Shut up. Someone push him. 41 00:01:55,811 --> 00:01:56,800 Huh? 42 00:01:56,878 --> 00:01:58,506 Please, sir, I apologise. 43 00:01:58,581 --> 00:01:59,605 Listen, Fei-Hong. 44 00:01:59,682 --> 00:02:01,412 Fei-Hong, why did you give him our ginseng? 45 00:02:01,485 --> 00:02:02,577 So we don't have to pay tax. 46 00:02:02,653 --> 00:02:04,280 Once we get on the train, I'll look for the box. 47 00:02:04,355 --> 00:02:05,789 Ah, what a terrific idea. 48 00:02:05,857 --> 00:02:06,789 What's that? 49 00:02:06,858 --> 00:02:07,790 You could throw me down again 50 00:02:07,859 --> 00:02:08,849 and I'll hide some more. 51 00:02:08,928 --> 00:02:09,860 Here I go. Here I go. 52 00:02:09,929 --> 00:02:10,953 Aah! 53 00:02:11,030 --> 00:02:12,463 Ooh. 54 00:02:13,767 --> 00:02:14,699 He must've tripped. 55 00:02:14,768 --> 00:02:15,700 Look atyou. You're so clumsy. 56 00:02:15,769 --> 00:02:17,863 Come on, get up. 57 00:02:17,939 --> 00:02:18,963 File in! 58 00:02:23,412 --> 00:02:24,880 Wow, what a crowd. 59 00:02:24,948 --> 00:02:25,915 Why don't you go get a seat- 60 00:02:25,982 --> 00:02:27,040 and I'll pay the taxes? 61 00:02:27,117 --> 00:02:28,175 All right, son. 62 00:02:28,251 --> 00:02:29,617 I'll see you on board. 63 00:02:29,687 --> 00:02:31,450 If you have nothing to declare, 64 00:02:31,522 --> 00:02:33,150 begin boarding right now. 65 00:02:41,802 --> 00:02:42,962 Here, Fei-Hong, take this. 66 00:02:43,037 --> 00:02:43,969 Got it. 67 00:02:46,041 --> 00:02:47,474 Come on. 68 00:02:49,245 --> 00:02:51,406 Fei-Hong, great. 69 00:02:52,816 --> 00:02:54,784 Easy, easy. 70 00:02:54,851 --> 00:02:55,909 Be careful. You'll crush everything. 71 00:02:55,986 --> 00:02:57,249 That's good. 72 00:02:57,321 --> 00:02:58,754 Hold it. 73 00:03:00,159 --> 00:03:01,786 Hey, where are you going? Stop! 74 00:03:01,860 --> 00:03:03,657 Come back! Fei-Hong! 75 00:03:05,699 --> 00:03:07,758 Fei-Hong, let him go! 76 00:03:09,737 --> 00:03:11,295 Fei-Hong, forget about him! 77 00:03:11,372 --> 00:03:13,568 Come back here. Come back. 78 00:03:15,343 --> 00:03:16,709 Fei-Hong, 79 00:03:16,779 --> 00:03:18,474 now, let me remind you. 80 00:03:18,548 --> 00:03:20,915 A hero lives but a few seconds. 81 00:03:20,984 --> 00:03:22,349 A master holds onto his life. 82 00:03:22,419 --> 00:03:23,682 But he stole your wallet. 83 00:03:23,816 --> 00:03:25,579 And I took it back. 84 00:03:25,652 --> 00:03:26,744 That's not the issue. 85 00:03:26,819 --> 00:03:28,447 The point is, the stronger man knows... 86 00:03:28,522 --> 00:03:31,082 It's more important to forgive than it is to fight. 87 00:03:31,158 --> 00:03:32,091 That's right. 88 00:03:32,160 --> 00:03:33,320 What was I thinking? 89 00:03:54,077 --> 00:03:55,009 Uhh. 90 00:03:55,078 --> 00:03:56,444 Your turn. 91 00:03:56,514 --> 00:03:57,845 How about this? 92 00:03:57,915 --> 00:04:01,283 Hey, you know better than that. 93 00:04:01,353 --> 00:04:04,551 But there's no other move. 94 00:04:04,624 --> 00:04:06,888 Try it again. 95 00:04:06,960 --> 00:04:08,861 Try it again. 96 00:04:08,929 --> 00:04:11,091 Hey, look at the white crane. 97 00:04:11,166 --> 00:04:13,498 Wow. Have you ever seen one like that? 98 00:04:13,568 --> 00:04:16,231 It's still your play. 99 00:04:16,305 --> 00:04:17,533 Come on. 100 00:04:17,607 --> 00:04:20,099 Can we start over? 101 00:04:20,177 --> 00:04:21,337 You still have a chance. 102 00:04:21,412 --> 00:04:22,743 Where? I don't see it. 103 00:04:22,813 --> 00:04:24,873 It's not fair. You always win. 104 00:04:24,949 --> 00:04:26,507 Ready? 105 00:04:26,584 --> 00:04:27,882 Oh, God! 106 00:04:27,953 --> 00:04:30,353 Damn it! 107 00:04:33,527 --> 00:04:34,516 Uhh... 108 00:04:34,594 --> 00:04:36,426 Are you OK? 109 00:04:36,497 --> 00:04:37,361 Oh... 110 00:04:37,432 --> 00:04:39,458 I bet that hurt. 111 00:04:39,535 --> 00:04:40,797 I'm sorry, sir. 112 00:04:40,869 --> 00:04:42,633 Is this yours? - I'm afraid so. 113 00:04:42,705 --> 00:04:44,366 Be more careful. 114 00:04:44,441 --> 00:04:45,772 Shh. 115 00:04:46,877 --> 00:04:48,310 Yes, sir. 116 00:04:48,379 --> 00:04:49,311 Ready? 117 00:04:49,380 --> 00:04:50,643 Ready. 118 00:04:52,317 --> 00:04:54,886 Fei-Hong, what's this? 119 00:04:55,019 --> 00:04:56,850 We call it cheating. 120 00:05:15,745 --> 00:05:17,508 You've only got 10 minutes, so hurry up. 121 00:05:27,648 --> 00:05:30,140 Come on, we ain't got all day! 122 00:05:31,719 --> 00:05:33,277 Oh, the ginseng... time to find it. 123 00:05:33,354 --> 00:05:34,583 Oh, yeah. Good idea. 124 00:05:34,657 --> 00:05:36,249 Father, forget about this. 125 00:05:36,325 --> 00:05:37,953 Let me go find something you're really going to like. 126 00:05:38,028 --> 00:05:40,656 Ha ha. I don't think I'm ready to eat, 127 00:05:40,730 --> 00:05:41,720 but I thank you. 128 00:05:41,799 --> 00:05:43,426 Come on, how about a nice roasted chicken? 129 00:05:43,501 --> 00:05:44,433 We can find him one. 130 00:05:44,502 --> 00:05:45,663 How about it, huh? 131 00:05:45,737 --> 00:05:47,432 Look, I can see you two want to look around a bit. 132 00:05:47,506 --> 00:05:48,905 It's OK. I'll be fine here. 133 00:05:48,974 --> 00:05:49,999 Go on. - Come on. 134 00:05:52,312 --> 00:05:53,404 Hey- 135 00:05:53,479 --> 00:05:55,846 you two stay out of trouble, you hear me? 136 00:05:55,916 --> 00:05:57,178 You make sure you come right back. 137 00:06:00,021 --> 00:06:01,045 Pardon me. 138 00:06:01,122 --> 00:06:02,283 Excuse me. 139 00:06:02,358 --> 00:06:03,791 Pardon me. 140 00:06:06,797 --> 00:06:07,764 Sorry, sorry. 141 00:06:13,171 --> 00:06:14,696 God, do you believe the smell of this place? 142 00:06:14,773 --> 00:06:17,208 I think I'm going to be sick. 143 00:06:17,277 --> 00:06:18,608 God. 144 00:06:18,678 --> 00:06:20,612 Hey, this way. 145 00:06:25,019 --> 00:06:25,952 Wow. 146 00:06:27,789 --> 00:06:29,257 The vegetation's much nicer. 147 00:06:29,325 --> 00:06:30,849 Yes, I see. 148 00:06:32,028 --> 00:06:33,257 It's making me hungry. 149 00:06:33,330 --> 00:06:35,195 Maybe we could grab a roll. 150 00:06:35,265 --> 00:06:36,493 Hey! 151 00:06:38,503 --> 00:06:40,061 What are you doing here? 152 00:06:40,138 --> 00:06:41,265 Nothing. - Nothing. 153 00:06:41,340 --> 00:06:42,398 You think you have reservations? 154 00:06:42,475 --> 00:06:43,874 Yeah, yeah, we do. 155 00:06:43,943 --> 00:06:44,876 Go on back. 156 00:06:44,945 --> 00:06:45,877 Check inside. 157 00:06:45,946 --> 00:06:46,913 I've had enough. Go on. 158 00:06:46,980 --> 00:06:49,814 One more time, and you're off the train. 159 00:06:49,884 --> 00:06:51,010 So what do we do now? 160 00:06:51,085 --> 00:06:52,017 I got an idea. 161 00:07:04,335 --> 00:07:05,268 Now what? 162 00:07:05,337 --> 00:07:06,565 Just watch me. 163 00:07:09,809 --> 00:07:10,935 Go! 164 00:07:12,813 --> 00:07:14,940 Go away! Go away! 165 00:07:15,015 --> 00:07:16,711 Look out! 166 00:07:16,785 --> 00:07:17,752 They've gone wild! 167 00:07:22,825 --> 00:07:24,691 Here. Hold this. 168 00:07:24,761 --> 00:07:26,228 Stop him! 169 00:07:28,199 --> 00:07:30,224 Fire! Fire! 170 00:07:32,805 --> 00:07:34,966 Aah! 171 00:07:42,316 --> 00:07:44,285 Sorry, sir. Huh? 172 00:07:44,352 --> 00:07:45,284 Wait. 173 00:07:48,091 --> 00:07:49,388 Hey! 174 00:07:50,960 --> 00:07:51,985 He... 175 00:07:56,534 --> 00:07:59,469 I'm sure he came this way. 176 00:08:02,341 --> 00:08:04,276 Hey, stop! 177 00:08:11,620 --> 00:08:13,520 Hey, you! 178 00:08:13,589 --> 00:08:15,581 Where you going? - Where you going? 179 00:08:15,658 --> 00:08:17,148 Hey, you. 180 00:08:17,227 --> 00:08:19,423 Wait. Why you hit... 181 00:08:23,668 --> 00:08:24,828 I kill you! - Oh! 182 00:08:28,608 --> 00:08:30,098 There. Traitor. 183 00:08:30,176 --> 00:08:31,610 A what? 184 00:08:34,548 --> 00:08:35,481 Hot tea, sir? 185 00:08:37,585 --> 00:08:39,315 Hot tea for sale. 186 00:08:40,422 --> 00:08:41,389 Thank you. 187 00:08:47,532 --> 00:08:49,329 You leave me alone! 188 00:09:12,629 --> 00:09:13,721 Yaah! 189 00:09:34,223 --> 00:09:36,215 Next time, I cut your throat... 190 00:09:37,694 --> 00:09:39,162 Traitor. 191 00:09:42,934 --> 00:09:44,162 You. 192 00:09:45,570 --> 00:09:46,936 Hey, listen! 193 00:09:48,808 --> 00:09:50,777 I'm not a traitor, you hear me? You... 194 00:09:52,679 --> 00:09:53,976 Then what are we fighting about? 195 00:09:54,048 --> 00:09:56,039 Don't play games. You hit me. 196 00:10:05,695 --> 00:10:06,958 Yaah! 197 00:10:35,233 --> 00:10:36,427 Where'd he go? 198 00:10:40,472 --> 00:10:41,633 Hey! 199 00:10:50,852 --> 00:10:51,978 Hmm. 200 00:10:58,696 --> 00:11:01,028 Back again? Why don't you give up? 201 00:11:01,099 --> 00:11:02,862 Oh, no, old man. Apologise. 202 00:11:02,934 --> 00:11:04,299 What did you say? 203 00:11:04,369 --> 00:11:06,201 How dare you call me a traitor? 204 00:11:07,840 --> 00:11:09,365 OK. Sorry. 205 00:11:09,443 --> 00:11:11,138 Fine, but I still owe you one. 206 00:11:11,211 --> 00:11:12,610 Here. 207 00:11:12,679 --> 00:11:14,045 Hey, show respect. 208 00:11:14,115 --> 00:11:15,275 Stand still. 209 00:11:15,350 --> 00:11:16,408 Respect to you? 210 00:11:16,484 --> 00:11:19,420 You must be kidding me. 211 00:11:23,093 --> 00:11:24,721 Let's make this fair. 212 00:11:28,967 --> 00:11:29,899 Huhh. 213 00:11:29,968 --> 00:11:31,435 Ready? 214 00:11:48,324 --> 00:11:50,384 Ah, drunken boxing. 215 00:11:51,928 --> 00:11:54,397 That's right. I'm the master. 216 00:11:55,833 --> 00:11:56,994 You think so? 217 00:11:57,069 --> 00:11:58,001 Again. 218 00:11:59,905 --> 00:12:00,838 Come on. 219 00:12:00,907 --> 00:12:02,898 Let's go. - You come. 220 00:12:04,145 --> 00:12:05,703 You know- 221 00:12:05,780 --> 00:12:07,975 a kid like you isn't worth my time. 222 00:12:09,217 --> 00:12:10,309 I show you! 223 00:12:10,385 --> 00:12:12,217 Tiger Slash At Bear! 224 00:12:15,525 --> 00:12:16,493 Quail! 225 00:12:17,795 --> 00:12:18,784 Huh? 226 00:12:22,467 --> 00:12:23,992 What do you call that one? 227 00:12:26,238 --> 00:12:28,639 Ha. It's called Turtle Holding Wild Bear. 228 00:12:30,377 --> 00:12:32,039 Catch the Bouquet! 229 00:12:32,113 --> 00:12:34,081 Eagle Catch the Rabbit! 230 00:12:37,920 --> 00:12:39,319 Down the Hatch! 231 00:12:41,424 --> 00:12:43,689 Hmm. - Drunk Plays the Flute? 232 00:12:43,761 --> 00:12:45,854 * Da da da da da da da * 233 00:12:45,930 --> 00:12:48,195 Fei-Hong:: **Lala la la la la la** 234 00:12:48,266 --> 00:12:50,029 **Deela da da la la la la la la--** 235 00:12:50,102 --> 00:12:51,798 Uhh. 236 00:12:51,871 --> 00:12:52,929 And this one? 237 00:12:55,174 --> 00:12:56,733 Nursing a Hangover. 238 00:12:56,810 --> 00:12:58,801 OK- 239 00:12:58,879 --> 00:13:00,006 stand up. 240 00:13:05,554 --> 00:13:06,885 Your kung fu is pretty good. 241 00:13:06,956 --> 00:13:09,255 Young man, you're not too bad yourself, 242 00:13:09,326 --> 00:13:10,452 but that drunken boxing wasn't... 243 00:13:11,529 --> 00:13:13,156 Impressed? 244 00:13:13,231 --> 00:13:16,167 Basically, it's slow, and you have no power. 245 00:13:16,235 --> 00:13:17,896 It's pathetic. 246 00:13:17,970 --> 00:13:19,905 What? 247 00:13:19,973 --> 00:13:22,771 I can defeat any kung fu. I show you power. 248 00:13:22,842 --> 00:13:25,004 That's nice, but you're out of time. 249 00:13:25,079 --> 00:13:26,444 Time? I'm young and strong. 250 00:13:26,514 --> 00:13:27,447 I've got lots of time. 251 00:13:27,516 --> 00:13:30,007 But your train's leaving over there. 252 00:13:30,085 --> 00:13:32,646 Nice try, old man, but now you're going to get it. 253 00:13:34,257 --> 00:13:35,384 Ay. All right, kid. 254 00:13:35,459 --> 00:13:36,551 Come back here! 255 00:13:36,627 --> 00:13:37,797 Oh, no, the train! 256 00:13:42,036 --> 00:13:44,005 Wait for me! 257 00:13:49,011 --> 00:13:50,843 Come on, give me your hand. 258 00:13:56,221 --> 00:13:57,745 Hey, thanks a lot. 259 00:13:57,822 --> 00:13:59,757 Get what you were after? 260 00:14:01,827 --> 00:14:03,318 Good fortune to you! 261 00:14:03,396 --> 00:14:04,863 Ah, the ginseng. 262 00:14:07,602 --> 00:14:08,534 Ah. 263 00:14:11,907 --> 00:14:13,033 Ginseng? 264 00:14:18,182 --> 00:14:21,015 All right, everyone here get up. 265 00:14:21,085 --> 00:14:23,520 Gather your luggage for inspection. 266 00:14:23,588 --> 00:14:26,056 Everyone, now. Come on. 267 00:14:28,027 --> 00:14:29,255 You. 268 00:14:29,328 --> 00:14:30,853 Wake up. 269 00:14:30,931 --> 00:14:32,193 Good morning. 270 00:14:32,266 --> 00:14:33,324 What are you doing? 271 00:14:33,400 --> 00:14:35,801 Something has been stolen, 272 00:14:35,870 --> 00:14:37,132 and we're going to find it. 273 00:14:37,205 --> 00:14:38,901 Guard, - 274 00:14:38,974 --> 00:14:39,906 search them. 275 00:14:39,975 --> 00:14:41,533 All right, what is all that? 276 00:14:42,712 --> 00:14:44,646 You, take it out. 277 00:14:44,714 --> 00:14:45,646 Hurry up. 278 00:14:45,715 --> 00:14:48,344 Cho, open this. Fei-Hong. 279 00:14:48,419 --> 00:14:49,386 Let me see. 280 00:14:49,453 --> 00:14:50,819 Bear claw. 281 00:14:50,889 --> 00:14:52,584 What else? Come on. 282 00:14:52,658 --> 00:14:53,751 Green toad. 283 00:14:53,826 --> 00:14:55,157 Next. 284 00:14:55,228 --> 00:14:56,217 Deer horn, ginseng... 285 00:14:56,296 --> 00:14:59,824 What's that? The one you dropped. 286 00:14:59,900 --> 00:15:00,958 Open that. 287 00:15:01,035 --> 00:15:02,298 This one? 288 00:15:02,370 --> 00:15:03,667 What's that? 289 00:15:03,738 --> 00:15:05,069 Dried yak. 290 00:15:05,140 --> 00:15:06,506 OK, next. - Shit. 291 00:15:06,575 --> 00:15:07,735 Now the other box. Come on. 292 00:15:07,810 --> 00:15:08,742 Let me see the other box. 293 00:15:08,811 --> 00:15:10,404 Acorn. 294 00:15:10,480 --> 00:15:12,471 Not that... that. 295 00:15:12,549 --> 00:15:14,916 Let me see that one. 296 00:15:14,986 --> 00:15:17,045 Not that one. The one over there. 297 00:15:17,121 --> 00:15:18,180 Which one? 298 00:15:18,257 --> 00:15:19,554 On the seat... between you. 299 00:15:19,625 --> 00:15:20,956 This? No, no, no. That one. 300 00:15:21,026 --> 00:15:22,494 He means the ginseng. 301 00:15:22,562 --> 00:15:23,790 He wasn't hiding it. 302 00:15:23,863 --> 00:15:25,525 Well, then open it up. 303 00:15:25,599 --> 00:15:27,362 What are you waiting for? 304 00:15:27,435 --> 00:15:28,367 Open that box! 305 00:15:28,436 --> 00:15:29,369 Right now! 306 00:15:29,438 --> 00:15:30,598 Excuse me, sir- 307 00:15:30,672 --> 00:15:33,267 these gentlemen are clearly physicians from Hunan. 308 00:15:33,343 --> 00:15:35,243 Why don't you give them a break, huh? 309 00:15:35,311 --> 00:15:37,280 I don't give breaks. I give orders. 310 00:15:37,348 --> 00:15:38,906 Show me your papers. 311 00:15:38,983 --> 00:15:40,473 Come on, let's see them. 312 00:15:40,551 --> 00:15:41,484 Here. 313 00:15:44,055 --> 00:15:46,217 Sir, my apologies. 314 00:15:48,794 --> 00:15:50,023 Shh. 315 00:15:50,097 --> 00:15:51,064 Sir. 316 00:15:52,232 --> 00:15:55,430 He's with Counterintelligence. 317 00:15:55,503 --> 00:15:56,766 He's with the central government. 318 00:15:56,839 --> 00:15:58,636 Better not challenge his authority. 319 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 All right, next car. 320 00:15:59,908 --> 00:16:01,536 Search up there. - Next car. 321 00:16:03,646 --> 00:16:05,137 I'm amazed they would think 322 00:16:05,216 --> 00:16:06,478 we would steal anything. 323 00:16:06,550 --> 00:16:08,211 It is such an insult. 324 00:16:08,285 --> 00:16:09,218 Yeah. 325 00:16:10,589 --> 00:16:12,888 Put that away. 326 00:16:16,997 --> 00:16:20,023 Do you all realise what this means? 327 00:16:20,100 --> 00:16:22,069 They certainly won't buy the rest of the shipment- 328 00:16:22,137 --> 00:16:23,604 without it. 329 00:16:25,307 --> 00:16:27,036 You know, I'm truly astounded 330 00:16:27,109 --> 00:16:29,874 at the incompetence of all of you. 331 00:16:29,946 --> 00:16:31,914 You severely damaged my reputation 332 00:16:31,982 --> 00:16:33,974 with the British Museum of Art. 333 00:16:34,052 --> 00:16:35,144 They've asked me to deliver 334 00:16:35,219 --> 00:16:37,245 the jade seal of the emperor, 335 00:16:37,322 --> 00:16:39,187 and I have every intention 336 00:16:39,258 --> 00:16:41,193 of fulfilling that request. 337 00:16:42,762 --> 00:16:45,857 I don't care how you do it. 338 00:16:45,933 --> 00:16:47,400 I want it back. 339 00:16:47,468 --> 00:16:48,527 Yes, sir. 340 00:16:48,603 --> 00:16:50,298 We think we know who the thief is, sir. 341 00:16:50,372 --> 00:16:51,464 Get him. 342 00:16:51,540 --> 00:16:52,473 Yes, sir. 343 00:16:53,576 --> 00:16:55,544 John- 344 00:16:55,611 --> 00:16:56,670 we're having a bit of trouble 345 00:16:56,747 --> 00:16:58,908 with the workers at the steel factory. 346 00:16:58,982 --> 00:17:00,450 I trust you'll deal with it. 347 00:17:00,518 --> 00:17:01,507 Of course, sir. 348 00:17:01,586 --> 00:17:03,383 I know just what to do in this situation. 349 00:17:03,455 --> 00:17:05,321 I promise you'll have no more trouble. 350 00:17:05,391 --> 00:17:06,380 Let's make sure. 351 00:17:06,459 --> 00:17:07,323 Yes, sir. 352 00:17:11,531 --> 00:17:12,829 Uhh! 353 00:17:17,239 --> 00:17:18,706 Ancestors be blessed. 354 00:17:25,916 --> 00:17:26,848 Ha! 355 00:17:28,153 --> 00:17:29,279 It's grand slam. 356 00:17:29,354 --> 00:17:30,378 Aw... 357 00:17:30,455 --> 00:17:32,686 Ha ha ha! 358 00:17:32,758 --> 00:17:34,953 Let's go, let's go. Come on, come on, pay up, pay up. 359 00:17:35,027 --> 00:17:36,859 Quickly. We haven't got all day. 360 00:17:36,930 --> 00:17:38,420 Go and see who is at the door. 361 00:17:38,499 --> 00:17:39,865 Come on. 362 00:17:39,934 --> 00:17:41,902 Money. Ha ha ha! That's the way. 363 00:17:41,970 --> 00:17:42,902 More. Now your turn. 364 00:17:42,971 --> 00:17:44,371 Come on. 365 00:17:45,975 --> 00:17:47,341 She wins every turn. 366 00:17:47,410 --> 00:17:48,934 Madam? 367 00:17:49,012 --> 00:17:50,104 The master is back. 368 00:17:50,180 --> 00:17:52,581 Yeah, yeah, the master. 369 00:17:52,650 --> 00:17:54,413 Oh, God, it's my husband! 370 00:17:55,654 --> 00:17:57,485 Hi. 371 00:17:57,556 --> 00:17:58,716 Hello. 372 00:17:58,790 --> 00:18:00,258 What took you so long? 373 00:18:00,326 --> 00:18:02,794 I was in the kitchen. 374 00:18:02,862 --> 00:18:04,387 Uhh. Unh. 375 00:18:04,465 --> 00:18:05,932 Stand back. 376 00:18:07,636 --> 00:18:08,568 Here. 377 00:18:10,505 --> 00:18:12,906 Miss me? 378 00:18:12,975 --> 00:18:15,308 What are you all doing? 379 00:18:15,379 --> 00:18:17,677 Oh, it's you. I'm so glad you're home. 380 00:18:17,748 --> 00:18:18,773 How was your trip? 381 00:18:18,850 --> 00:18:20,442 Is everything all right? 382 00:18:20,518 --> 00:18:21,610 All right? 383 00:18:21,686 --> 00:18:23,120 Um... oh. 384 00:18:24,256 --> 00:18:25,223 Hmm. 385 00:18:26,760 --> 00:18:27,692 More mah-jongg? 386 00:18:27,761 --> 00:18:29,752 Quiet! 387 00:18:30,898 --> 00:18:31,830 How many times have I asked you 388 00:18:31,899 --> 00:18:33,594 not to see patients while I'm away? 389 00:18:33,668 --> 00:18:34,636 You know it's illegal. 390 00:18:34,703 --> 00:18:37,536 Oh, now, I know I'm not supposed to, 391 00:18:37,606 --> 00:18:39,837 and I tried to wait, but I had no idea 392 00:18:39,909 --> 00:18:42,811 when you would return. Besides, if you were me, 393 00:18:42,880 --> 00:18:44,575 I know you would've done the same thing. 394 00:18:46,083 --> 00:18:47,881 Wow. I bet you won a lot. 395 00:18:47,953 --> 00:18:49,352 Not now. 396 00:18:50,690 --> 00:18:51,816 Perhaps I should examine them. 397 00:18:51,891 --> 00:18:54,486 Uh, oh, it's a female problem. 398 00:18:54,561 --> 00:18:55,994 I can handle it. 399 00:18:56,063 --> 00:18:58,157 Fei-Hong, would you prepare my altar for me? 400 00:18:58,233 --> 00:18:59,495 All right. 401 00:18:59,567 --> 00:19:00,864 You should wash your hands. 402 00:19:02,271 --> 00:19:03,397 Stop it. 403 00:19:03,472 --> 00:19:06,601 We'll need the altar ladder over here, please. 404 00:19:06,676 --> 00:19:07,700 Did you remember to water the plants? 405 00:19:07,777 --> 00:19:09,210 Oh, yes. - Excellent. 406 00:19:11,115 --> 00:19:12,548 Thank you. 407 00:19:20,493 --> 00:19:22,587 Hey, Mom, whose money? 408 00:19:27,469 --> 00:19:29,164 Wow. 409 00:19:29,237 --> 00:19:30,830 Son. - Huh? 410 00:19:30,906 --> 00:19:31,838 What was that? 411 00:19:31,907 --> 00:19:33,739 I didn't hear anything. 412 00:19:33,810 --> 00:19:35,937 The altar. 413 00:19:36,013 --> 00:19:37,139 Hmm. 414 00:19:37,214 --> 00:19:38,876 Oh, thanks for coming. 415 00:19:38,950 --> 00:19:40,850 My share. Gimme. 416 00:19:42,254 --> 00:19:43,186 Go. Go. 417 00:19:47,193 --> 00:19:48,990 Hey- 418 00:19:49,062 --> 00:19:51,031 show a little respect. 419 00:19:55,871 --> 00:19:57,271 Now, remember your treatment 420 00:19:57,340 --> 00:19:58,773 next Friday, ladies. 421 00:19:58,841 --> 00:20:01,367 Bring money. Ha ha ha. 422 00:20:01,445 --> 00:20:02,878 Hello, Mrs. Wong. 423 00:20:02,946 --> 00:20:04,675 How are you? Has Master Wong returned? 424 00:20:04,748 --> 00:20:06,011 Yes. He's inside. 425 00:20:06,084 --> 00:20:07,984 Any news about my ginseng? 426 00:20:08,053 --> 00:20:08,985 Did he get it? 427 00:20:09,054 --> 00:20:10,249 Let's ask him. Come in. 428 00:20:10,323 --> 00:20:11,255 Oh, thank you. 429 00:20:11,324 --> 00:20:12,757 Mr. Chan has come for his ginseng. 430 00:20:12,825 --> 00:20:14,259 Ah, Mr. Chan, I'm... 431 00:20:14,328 --> 00:20:15,989 Why are you here so soon? 432 00:20:16,063 --> 00:20:17,088 Fei-Hong. 433 00:20:17,165 --> 00:20:18,530 The ginseng's in the back. - I know. 434 00:20:18,599 --> 00:20:19,964 Let me get it. - Go on. 435 00:20:20,034 --> 00:20:22,196 It's beautiful. I brought you a whole root. 436 00:20:22,271 --> 00:20:23,260 Wait till you see it. 437 00:20:23,339 --> 00:20:24,636 It's just in back. Some tea? 438 00:20:24,707 --> 00:20:25,902 Ah, you are so kind. 439 00:20:25,975 --> 00:20:27,772 Yes. Please have a seat. I'll be right back. 440 00:20:27,844 --> 00:20:28,971 Thank you. 441 00:20:29,046 --> 00:20:30,240 I'm getting out of here. 442 00:20:30,314 --> 00:20:31,713 Where are you going? You got to help me out. 443 00:20:31,782 --> 00:20:33,774 When the master finds out, he'll kill me. 444 00:20:33,852 --> 00:20:34,784 He will not. 445 00:20:34,853 --> 00:20:35,979 Fei-Hong. 446 00:20:36,054 --> 00:20:37,147 What are you doing? 447 00:20:37,223 --> 00:20:38,315 Stepma, come here. 448 00:20:40,026 --> 00:20:40,959 I don't know what to do. 449 00:20:41,028 --> 00:20:42,188 We're in such trouble. 450 00:20:42,262 --> 00:20:43,559 I lost the ginseng on the train. 451 00:20:43,630 --> 00:20:46,293 What? What did you do now? 452 00:20:46,368 --> 00:20:47,335 What'd she say? 453 00:20:47,402 --> 00:20:48,734 OK, OK, OK. Shh. 454 00:20:48,804 --> 00:20:50,101 Please. You got to help us out. 455 00:20:50,172 --> 00:20:51,400 Fei-Hong! 456 00:20:51,474 --> 00:20:52,406 Yes, Dad! 457 00:20:52,476 --> 00:20:54,000 You just go out and serve him tea. 458 00:20:54,077 --> 00:20:55,476 I'll think of something. 459 00:20:55,545 --> 00:20:57,343 I'll leave it up to you two. Coming! 460 00:20:57,415 --> 00:20:59,383 Oh, madam, what should we do about this? 461 00:20:59,450 --> 00:21:01,419 You see that door behind me? 462 00:21:01,487 --> 00:21:02,419 You mean... 463 00:21:02,488 --> 00:21:03,978 In the cabinet. - Sure. 464 00:21:04,056 --> 00:21:05,183 There's a black box. - Oh, yeah? 465 00:21:05,258 --> 00:21:06,225 Look inside it. 466 00:21:06,292 --> 00:21:07,657 Ah, another ginseng. I can't believe it! 467 00:21:07,727 --> 00:21:09,127 Strychnine. 468 00:21:09,196 --> 00:21:10,390 What for? - For you. 469 00:21:10,464 --> 00:21:12,399 Oh, no, madam, please don't tease me this way! 470 00:21:12,467 --> 00:21:13,399 Who's teasing? 471 00:21:18,174 --> 00:21:19,539 I have your tea, Mr. Chan. 472 00:21:19,609 --> 00:21:21,077 Thank you very much, son. 473 00:21:21,145 --> 00:21:22,077 Enjoy it. 474 00:21:31,757 --> 00:21:33,555 Go, go. 475 00:21:33,627 --> 00:21:35,686 Father, you must be very hot. 476 00:21:35,762 --> 00:21:37,253 Let me help you. - Mr. Chan. 477 00:21:37,331 --> 00:21:38,263 Hmm? 478 00:21:39,968 --> 00:21:40,900 Wow. 479 00:21:40,969 --> 00:21:42,459 It's real. 480 00:21:42,538 --> 00:21:44,370 Now, Mr. Chan, I know you have never seen 481 00:21:44,441 --> 00:21:46,739 a specimen as beautiful as this, have you? 482 00:21:46,810 --> 00:21:48,574 Oh, and let me tell you... wait till you see 483 00:21:48,646 --> 00:21:49,908 what happens to you when you take it. 484 00:21:49,980 --> 00:21:51,277 Why, women won't believe the difference 485 00:21:51,348 --> 00:21:52,782 in your performance, and you will owe it 486 00:21:52,851 --> 00:21:54,785 all to the master. 487 00:21:54,853 --> 00:21:56,947 What are you doing with that rutabaga? 488 00:21:57,023 --> 00:21:58,081 Ohh. 489 00:21:59,158 --> 00:22:00,683 Rutabaga? 490 00:22:00,761 --> 00:22:02,661 This is a rutabaga? 491 00:22:02,729 --> 00:22:03,883 You mean it isn't ginseng? 492 00:22:04,017 --> 00:22:05,985 No. - Silly of me. 493 00:22:06,052 --> 00:22:08,078 Of course it isn't ginseng. What I meant to tell you 494 00:22:08,155 --> 00:22:10,589 was that you should stay away from rutabagas- 495 00:22:10,658 --> 00:22:12,251 especially big rutabagas like this one- 496 00:22:12,327 --> 00:22:13,658 while you're taking ginseng. 497 00:22:13,728 --> 00:22:15,720 It causes gas and neutralises the effect 498 00:22:15,798 --> 00:22:17,459 or something like that. 499 00:22:17,533 --> 00:22:19,968 Excuse me. 500 00:22:20,037 --> 00:22:21,265 Mr. Chan... 501 00:22:21,338 --> 00:22:24,604 I'm glad she remembered to tell you about that. 502 00:22:24,676 --> 00:22:25,768 You know, most people don't realise 503 00:22:25,843 --> 00:22:27,175 that when you use ginseng 504 00:22:27,246 --> 00:22:28,873 you should avoid the use of rutabaga, 505 00:22:28,948 --> 00:22:30,540 because they're not a good mix. 506 00:22:30,616 --> 00:22:32,881 Rutabaga, shmutabaga. 507 00:22:32,953 --> 00:22:35,889 Stop that, Fei-Hong! 508 00:22:35,957 --> 00:22:37,948 Hi. Back so soon? 509 00:22:38,025 --> 00:22:39,687 Oh, Lord. Now what? 510 00:22:39,761 --> 00:22:41,058 Good luck, now. 511 00:22:41,129 --> 00:22:42,289 You think this looks like ginseng? 512 00:22:42,364 --> 00:22:44,663 Oh, yeah, it looks just like it. 513 00:22:44,734 --> 00:22:45,666 Where did you find it? 514 00:22:47,338 --> 00:22:48,305 Father's bonsai tree. 515 00:22:48,372 --> 00:22:50,773 What a great idea. Just blame it on Cho. 516 00:22:50,842 --> 00:22:52,639 OK. - Aah! 517 00:22:55,481 --> 00:22:58,645 I'll try to keep your father distracted. 518 00:22:59,720 --> 00:23:01,881 What do you think of this? 519 00:23:01,955 --> 00:23:03,287 Boy, that looks great. 520 00:23:03,358 --> 00:23:04,290 Great. I'm a genius. 521 00:23:04,359 --> 00:23:06,486 Excuse me. May I have a word? 522 00:23:07,663 --> 00:23:09,324 Just a second. 523 00:23:09,398 --> 00:23:11,060 Of course. I can wait. 524 00:23:11,134 --> 00:23:12,533 What is it, dear? 525 00:23:12,602 --> 00:23:13,933 Come. - What? 526 00:23:14,004 --> 00:23:15,666 Come on. Just one minute. 527 00:23:15,740 --> 00:23:17,571 Can't this wait? I'm busy right now. 528 00:23:17,641 --> 00:23:18,574 I'm sorry. I couldn't wait 529 00:23:18,643 --> 00:23:19,769 any longer to tell you. 530 00:23:19,845 --> 00:23:22,280 Fei-Hong is all grown up now. 531 00:23:22,348 --> 00:23:23,872 Someday, he will leave our house. 532 00:23:23,950 --> 00:23:25,747 What? - Oh, you know- 533 00:23:25,818 --> 00:23:27,844 how cute he was when he was little. 534 00:23:27,921 --> 00:23:29,445 But why is it wet? 535 00:23:29,523 --> 00:23:31,515 Let me tell you. I'm glad you asked. 536 00:23:31,593 --> 00:23:33,527 Because it was just picked this morning. 537 00:23:33,595 --> 00:23:35,029 You're really going to enjoy the potency 538 00:23:35,097 --> 00:23:36,029 of this one. 539 00:23:36,098 --> 00:23:36,962 It's really powerful. 540 00:23:37,033 --> 00:23:38,160 You just need a little bit. 541 00:23:38,235 --> 00:23:40,260 A little brother around here could take his place. 542 00:23:40,337 --> 00:23:41,531 We can talk about this later. 543 00:23:41,605 --> 00:23:42,595 Don't be rude. 544 00:23:42,673 --> 00:23:44,698 Please, or I will never forgive you. 545 00:23:44,776 --> 00:23:46,608 You shouldn't talk that way to me. 546 00:23:46,678 --> 00:23:48,236 Well, you never let me talk. 547 00:23:48,313 --> 00:23:49,610 Honey, not now. Mr. Chan... 548 00:23:49,681 --> 00:23:50,614 Don't you turn your back on me. 549 00:23:50,683 --> 00:23:52,378 OK. Roll it up tight 550 00:23:52,452 --> 00:23:53,544 to keep it nice and fresh 551 00:23:53,620 --> 00:23:55,054 and keep it close to your heart... 552 00:23:55,122 --> 00:23:56,180 Like that. 553 00:23:56,257 --> 00:23:57,315 Remember what I told you and have a nice day. 554 00:23:57,391 --> 00:23:58,324 Right. 555 00:23:58,393 --> 00:23:59,485 Yes. I really do think 556 00:23:59,561 --> 00:24:00,493 we need to talk about this now. 557 00:24:00,562 --> 00:24:02,497 Master Wong? Thanks for the ginseng. 558 00:24:02,565 --> 00:24:04,396 Ah. Everything is all right? 559 00:24:04,467 --> 00:24:05,935 Just fine. 560 00:24:06,003 --> 00:24:07,129 I'll keep it inside. - He liked it. 561 00:24:07,204 --> 00:24:08,466 Let me see you out. 562 00:24:08,539 --> 00:24:09,632 Let Fei-Hong do it. 563 00:24:09,707 --> 00:24:12,267 I can show you. Please, this way. 564 00:24:12,343 --> 00:24:14,005 Bye-bye, now. - Goodbye, Mr. Chan. 565 00:24:14,080 --> 00:24:15,547 Anyway, as I was saying 566 00:24:15,614 --> 00:24:16,706 before Mr. Chan interrupted us, 567 00:24:16,782 --> 00:24:18,182 it's time you thought about this. 568 00:24:18,251 --> 00:24:20,185 I don't know what you're trying to tell me. 569 00:24:20,253 --> 00:24:21,721 Mother, Mr. Chan's gone. 570 00:24:21,789 --> 00:24:22,721 Oh, thank God. 571 00:24:22,790 --> 00:24:24,087 What's this all about? 572 00:24:24,158 --> 00:24:25,490 Look, if you don't want to talk about this 573 00:24:25,561 --> 00:24:27,051 right now, I understand. 574 00:24:27,129 --> 00:24:28,153 You've had a really long trip, 575 00:24:28,230 --> 00:24:29,162 and you should get some rest. 576 00:24:29,231 --> 00:24:30,290 Come on. Let's sit down. 577 00:24:30,366 --> 00:24:31,663 Yes, Father. Please take a rest. 578 00:24:31,734 --> 00:24:33,327 It's a good idea. 579 00:24:33,404 --> 00:24:35,531 I better start taking better care of myself. 580 00:24:35,606 --> 00:24:38,167 I need to realise I'm not getting any younger. 581 00:24:38,243 --> 00:24:40,677 Well? Why do you make that look? 582 00:24:40,745 --> 00:24:42,373 Because I'm afraid he'll find the tree. 583 00:24:42,448 --> 00:24:45,384 Don't be silly. Throw the pot away. 584 00:24:45,452 --> 00:24:46,476 That's not all. 585 00:24:46,553 --> 00:24:47,542 What? 586 00:24:47,621 --> 00:24:49,453 What happens when Mr. Chan drinks the tea 587 00:24:49,524 --> 00:24:50,582 made from those roots? 588 00:24:50,658 --> 00:24:53,127 Ho ho ho! So he will get a little dizzy. 589 00:24:53,195 --> 00:24:55,356 He's going to have the time of his life. 590 00:24:55,431 --> 00:24:57,332 I wish I could say the same. 591 00:25:01,405 --> 00:25:03,703 All right, all right. That's it for me. 592 00:25:03,774 --> 00:25:05,003 See you tomorrow. 593 00:25:05,077 --> 00:25:07,477 Hey, thanks for bringing it down. 594 00:25:07,546 --> 00:25:09,242 Ho Sang, she's cooling down. 595 00:25:09,315 --> 00:25:10,247 Can you give me some more fire? 596 00:25:10,316 --> 00:25:12,307 Just give me one minute. 597 00:25:18,293 --> 00:25:20,227 Stand back. 598 00:25:24,133 --> 00:25:26,295 That was great. Thanks for the light. 599 00:25:26,370 --> 00:25:27,962 Almost quitting time. 600 00:25:30,842 --> 00:25:32,970 After this, I ought to. 601 00:25:36,416 --> 00:25:37,383 That's it! 602 00:25:41,889 --> 00:25:44,016 See you tomorrow. 603 00:25:45,527 --> 00:25:46,789 Hey! 604 00:25:46,862 --> 00:25:49,525 Get them back to work. 605 00:25:49,599 --> 00:25:50,759 But why? 606 00:25:50,833 --> 00:25:52,061 Go! 607 00:25:52,136 --> 00:25:54,661 I'm the new foreman here. Now ring the bell. 608 00:25:54,738 --> 00:25:56,206 Go on. 609 00:25:56,274 --> 00:25:57,866 Yes, sir. 610 00:26:04,151 --> 00:26:05,618 Hey, Ho Sang, 611 00:26:05,686 --> 00:26:07,586 what the hell you doing now? 612 00:26:07,654 --> 00:26:09,282 Yeah, what are you, out of your mind? 613 00:26:09,357 --> 00:26:10,790 Sorry. 614 00:26:13,162 --> 00:26:15,027 I was just told that we have a new foreman here. 615 00:26:16,099 --> 00:26:17,691 New foreman? 616 00:26:17,767 --> 00:26:18,893 Well- 617 00:26:20,238 --> 00:26:22,365 we seem to have fallen behind this month, 618 00:26:22,440 --> 00:26:25,308 so everybody works the night shift 619 00:26:25,377 --> 00:26:26,639 for one month. 620 00:26:26,712 --> 00:26:28,578 What? Extra shifts? 621 00:26:31,117 --> 00:26:32,949 Hey, hold on. 622 00:26:33,020 --> 00:26:34,647 So, let's say we work 623 00:26:34,722 --> 00:26:36,657 all those overtime hours for you- 624 00:26:36,725 --> 00:26:38,022 then we need overtime pay. 625 00:26:39,595 --> 00:26:41,153 Quiet. 626 00:26:41,230 --> 00:26:42,788 You give us no choice. 627 00:26:42,865 --> 00:26:44,424 You either work the overtime, 628 00:26:44,501 --> 00:26:45,968 or we close the steel mill down, 629 00:26:46,036 --> 00:26:47,868 and you'll all be without jobs. 630 00:26:47,939 --> 00:26:50,100 Now, you can take it or leave it. 631 00:26:50,174 --> 00:26:53,110 Mr. Smith, you can't blackmail us anymore. 632 00:26:53,178 --> 00:26:54,304 We worked hard for you, 633 00:26:54,380 --> 00:26:55,871 and now we've had enough! 634 00:26:55,949 --> 00:26:56,973 We quit! 635 00:26:59,754 --> 00:27:01,381 Hold it! 636 00:27:01,455 --> 00:27:03,481 Nobody is to leave. 637 00:27:03,558 --> 00:27:05,492 You'll stay and work. 638 00:27:05,560 --> 00:27:06,549 Do you understand that? 639 00:27:06,628 --> 00:27:08,460 You can take my job, 640 00:27:08,531 --> 00:27:09,793 but you can't run my life! 641 00:27:09,866 --> 00:27:11,095 You think you can make us? 642 00:27:11,168 --> 00:27:12,863 Who you think you are? Let's go! 643 00:27:17,042 --> 00:27:18,031 Don't move! 644 00:27:18,109 --> 00:27:19,509 You're in our way! 645 00:27:21,981 --> 00:27:24,951 All of you, right now! Get back to work! 646 00:27:27,755 --> 00:27:28,687 Strike breaker! 647 00:27:28,756 --> 00:27:30,383 That's enough! 648 00:27:30,458 --> 00:27:32,051 Aah! 649 00:27:32,127 --> 00:27:33,958 Aah! 650 00:27:34,029 --> 00:27:35,463 Free him! 651 00:27:35,532 --> 00:27:36,829 Ahh! Ohh! 652 00:27:36,900 --> 00:27:38,231 Get him! 653 00:27:41,238 --> 00:27:43,469 Aah! 654 00:27:45,544 --> 00:27:47,809 Everyone up! Back to work! 655 00:27:47,880 --> 00:27:50,212 Great! 656 00:27:50,283 --> 00:27:52,411 You see? He's very persuasive. 657 00:27:52,486 --> 00:27:53,976 They're going to get right back to work. 658 00:27:54,054 --> 00:27:55,283 Ha ha ha! 659 00:27:55,357 --> 00:27:56,984 Huhh! 660 00:27:57,058 --> 00:27:58,526 No, again. 661 00:27:58,594 --> 00:27:59,754 Ki-yah! - Huhh! 662 00:27:59,829 --> 00:28:01,091 Ki-yah! 663 00:28:01,163 --> 00:28:02,791 Ki-yah! Ki-yah! 664 00:28:02,866 --> 00:28:05,232 Ki-yah! Ki-yah! 665 00:28:05,302 --> 00:28:06,463 Ki-yah! 666 00:28:06,537 --> 00:28:07,629 Ki-yah! 667 00:28:07,705 --> 00:28:08,967 Ki-yah! 668 00:28:09,040 --> 00:28:10,872 Ki-yah! Ki-yah! 669 00:28:10,943 --> 00:28:12,877 Black Tiger Slash! Ha! Ki-yah! 670 00:28:12,945 --> 00:28:14,413 Ki-yah! 671 00:28:14,481 --> 00:28:16,847 OK, now! Clean! 672 00:28:19,620 --> 00:28:22,590 It's bloody impossible to sleep with all this noise. 673 00:28:22,657 --> 00:28:24,887 Why don't we just buy it and have it bulldozed? 674 00:28:24,960 --> 00:28:26,451 You know that we've been through this before. 675 00:28:26,529 --> 00:28:27,996 Mr. Wong refuses to sell. 676 00:28:28,064 --> 00:28:29,122 It's ruining my life, 677 00:28:29,198 --> 00:28:31,030 so why don't you go and do something about it? 678 00:28:31,101 --> 00:28:32,159 Yes, sir. 679 00:28:40,427 --> 00:28:43,928 TopTeo.com 680 00:28:47,955 --> 00:28:49,583 I'll catch you later! 681 00:28:49,658 --> 00:28:51,990 Hey, Fun, you're working too hard. 682 00:28:52,060 --> 00:28:54,427 You need husband to run that snake stand, huh? 683 00:28:54,497 --> 00:28:55,896 Perfect job for me, huh? 684 00:28:55,965 --> 00:28:57,227 Ha ha ha ha! 685 00:28:57,300 --> 00:28:58,495 A husband, huh? 686 00:28:58,569 --> 00:29:00,196 Yeah. I bet you'd be running away 687 00:29:00,271 --> 00:29:01,864 from these snakes all day. 688 00:29:01,940 --> 00:29:03,066 Come on, now. 689 00:29:03,141 --> 00:29:05,006 Why would I want to pay some lazy man 690 00:29:05,076 --> 00:29:06,442 when I can do it better, huh? 691 00:29:06,512 --> 00:29:09,140 You know, you make good point. 692 00:29:09,216 --> 00:29:10,877 But seriously now, Fun, 693 00:29:10,951 --> 00:29:12,179 you know, you don't have man around, 694 00:29:12,252 --> 00:29:14,778 so I worry about your safety. 695 00:29:14,856 --> 00:29:17,189 Hey, Fun, I've been thinking... 696 00:29:17,259 --> 00:29:18,191 Let me teach you kung fu. 697 00:29:18,260 --> 00:29:20,194 How about drunken boxing? 698 00:29:20,262 --> 00:29:22,595 Where did you get that idea? 699 00:29:22,666 --> 00:29:24,190 No one does that. 700 00:29:24,267 --> 00:29:25,428 If you really want to fight, 701 00:29:25,503 --> 00:29:27,630 I teach you the Choy Li Fu boxing style. 702 00:29:27,705 --> 00:29:29,469 Oh, wise man speak. 703 00:29:31,510 --> 00:29:32,636 What you looking at? 704 00:29:32,711 --> 00:29:34,680 Get back to work. 705 00:29:36,483 --> 00:29:37,746 We've got customers waiting. 706 00:29:37,818 --> 00:29:38,978 They need the help now. 707 00:29:39,053 --> 00:29:40,179 Yellowtail! 708 00:29:40,254 --> 00:29:41,882 Yellowtail? OK. 709 00:29:41,957 --> 00:29:43,212 Drunken boxing. 710 00:29:43,346 --> 00:29:44,939 What does she know anyway? 711 00:29:45,015 --> 00:29:46,175 Hey, Chang Tsan. 712 00:29:46,250 --> 00:29:47,547 Huh? 713 00:29:47,618 --> 00:29:48,550 What, Fei-Hong? 714 00:29:48,619 --> 00:29:49,985 A fillet of salmon 715 00:29:50,054 --> 00:29:53,547 and a pound of fish marrow, OK? 716 00:29:53,626 --> 00:29:55,253 Hey, where are you going? 717 00:29:56,830 --> 00:29:57,797 Really soft skin, 718 00:29:57,864 --> 00:29:58,922 but the meat is tougher. 719 00:29:58,999 --> 00:30:01,594 Hey, Fun, I'm going to need a few things, OK? 720 00:30:01,669 --> 00:30:03,364 Ohh! - Hi. 721 00:30:03,437 --> 00:30:04,369 Oh, it's getting away. 722 00:30:04,439 --> 00:30:05,701 Oh! Ha ha ha! 723 00:30:05,774 --> 00:30:07,901 One pheasant and two orders of har gow. 724 00:30:07,976 --> 00:30:09,535 Ah, that would've been my choice. 725 00:30:09,612 --> 00:30:11,637 I've been waiting for a long time. 726 00:30:12,716 --> 00:30:14,149 Here. - Thank you. 727 00:30:14,218 --> 00:30:15,617 You want this or not? 728 00:30:15,686 --> 00:30:17,348 I got a customer waiting. 729 00:30:17,422 --> 00:30:18,514 Oh, yeah. I'll be right there. 730 00:30:18,590 --> 00:30:19,750 Oh, Fei-Hong. 731 00:30:19,824 --> 00:30:22,055 I hear drunken boxing is the best. 732 00:30:22,128 --> 00:30:23,425 Would you be able to teach me? 733 00:30:23,496 --> 00:30:24,555 How about it? 734 00:30:24,631 --> 00:30:26,155 Of course. Anytime. 735 00:30:26,233 --> 00:30:27,427 Hey! 736 00:30:27,501 --> 00:30:29,231 How about I bone it for you, eh? 737 00:30:29,304 --> 00:30:30,601 Oh, no. That's all right. 738 00:30:30,672 --> 00:30:31,832 How about later with that? 739 00:30:31,906 --> 00:30:35,399 We're discussing drunken boxing. 740 00:30:35,477 --> 00:30:37,946 Fei-Hong, when do you think you could teach me? 741 00:30:38,014 --> 00:30:40,040 Anytime would be fine. You just let me know. 742 00:30:40,117 --> 00:30:41,516 Fun, you need real instructor 743 00:30:41,585 --> 00:30:43,018 to learn how to fight. 744 00:30:43,087 --> 00:30:46,580 Maybe Chang Tsan can give you a lesson. 745 00:30:46,658 --> 00:30:48,251 He doesn't teach the style I like. 746 00:30:48,328 --> 00:30:49,556 It's for fighting. 747 00:30:49,629 --> 00:30:51,290 Drunken master just for show. 748 00:30:51,364 --> 00:30:52,992 You cannot win fight that way. 749 00:30:53,067 --> 00:30:55,228 Forget him. He's jealous. 750 00:30:55,302 --> 00:30:56,292 I like your style. 751 00:30:56,371 --> 00:30:58,532 Fei-Hong, time to admit it. 752 00:30:58,606 --> 00:31:01,770 Your drunken boxing is no match for Choy Li Fu. 753 00:31:01,844 --> 00:31:03,870 Isn't that right? You agree? 754 00:31:03,947 --> 00:31:05,505 Yeah! Right! That's right. 755 00:31:05,582 --> 00:31:07,015 Master much better. 756 00:31:07,084 --> 00:31:08,074 He knows. 757 00:31:08,152 --> 00:31:09,585 Depends on who's fighting. 758 00:31:09,654 --> 00:31:11,053 What do you say to a challenge, then? 759 00:31:11,122 --> 00:31:13,057 Out of my way. 760 00:31:13,125 --> 00:31:15,252 My Choy Li Fu, your drunken boxing. 761 00:31:15,327 --> 00:31:16,955 And if I lose, you can have your fish 762 00:31:17,030 --> 00:31:19,727 and anything else you want no charge, on me. 763 00:31:19,800 --> 00:31:21,427 Listen- 764 00:31:21,502 --> 00:31:22,969 you can learn from Fei-Hong. 765 00:31:23,037 --> 00:31:25,097 I don't need your help. 766 00:31:27,243 --> 00:31:29,177 I appreciate the offer, 767 00:31:29,245 --> 00:31:30,507 but there's too many people here, 768 00:31:30,580 --> 00:31:31,707 and somebody could get hurt. 769 00:31:31,782 --> 00:31:33,943 No way, Fei-Hong. You're going to fight this time. 770 00:31:34,017 --> 00:31:35,849 Attention, everybody! 771 00:31:35,920 --> 00:31:37,683 Listen! 772 00:31:37,756 --> 00:31:39,952 I'm Chang Tsan, and this is Wong Fei- Hong. 773 00:31:40,025 --> 00:31:41,151 It's your lucky day. 774 00:31:41,227 --> 00:31:43,492 I have challenged him to a fight. 775 00:31:43,563 --> 00:31:44,495 Come on. 776 00:31:44,564 --> 00:31:45,496 I'll hold this. 777 00:31:45,565 --> 00:31:47,659 Remember, it's an exhibition match, 778 00:31:47,735 --> 00:31:49,202 so go on. 779 00:31:50,906 --> 00:31:52,271 Hah! Hah! Hi! Hyah! 780 00:31:52,341 --> 00:31:53,774 Oh. 781 00:32:11,198 --> 00:32:12,597 Drunken boxing. 782 00:32:16,671 --> 00:32:18,002 Haah! 783 00:32:47,977 --> 00:32:49,205 Ah! 784 00:32:51,014 --> 00:32:52,879 OK, OK, that's enough. 785 00:32:52,950 --> 00:32:55,784 All right, that's enough. The winner is Fei-Hong. 786 00:32:55,854 --> 00:32:58,346 No. Really, it was a draw. 787 00:32:58,424 --> 00:32:59,356 I think Chang Tsan would agree. 788 00:32:59,425 --> 00:33:00,483 It's not over yet. 789 00:33:03,029 --> 00:33:04,326 Fei-Hong! 790 00:33:04,397 --> 00:33:07,629 Yeah, I'm coming! It's my stepma. 791 00:33:07,702 --> 00:33:09,465 - Come on! - I got to go. Thank you, Fun. 792 00:33:09,537 --> 00:33:11,529 See you tomorrow. 793 00:33:11,607 --> 00:33:12,539 Fish. - Why, thank you. 794 00:33:12,608 --> 00:33:13,974 What do I owe you for this? 795 00:33:14,043 --> 00:33:15,101 You can have it. 796 00:33:15,178 --> 00:33:16,941 Thanks a lot. 797 00:33:17,013 --> 00:33:18,777 Thank you. Excuse me. 798 00:33:18,849 --> 00:33:20,976 Everyone saw it was a draw, right? 799 00:33:21,051 --> 00:33:22,986 OK, OK, show over. 800 00:33:24,890 --> 00:33:26,859 Don't tell me you were fighting for food again. 801 00:33:26,926 --> 00:33:27,858 Me? No way. 802 00:33:27,927 --> 00:33:28,916 You know your father will kill you 803 00:33:28,995 --> 00:33:30,122 if he hears about it. 804 00:33:30,264 --> 00:33:32,357 How can I replace the ginseng? 805 00:33:32,432 --> 00:33:33,832 Pawn my diamond necklace, that's how. 806 00:33:33,902 --> 00:33:34,869 But, why? 807 00:33:34,936 --> 00:33:35,960 We'll be in big trouble 808 00:33:36,037 --> 00:33:38,233 if Mr. Chan decides to brew that tree root. 809 00:33:38,307 --> 00:33:39,239 You would do that? 810 00:33:39,308 --> 00:33:42,369 Just remember, you owe me one. 811 00:33:42,445 --> 00:33:43,377 Yeah. 812 00:33:45,349 --> 00:33:48,216 Hey, that's the guy we're looking for. 813 00:33:48,286 --> 00:33:51,381 Stay close to him while I go and get the boss, OK? 814 00:33:51,456 --> 00:33:52,684 Yes, sir. 815 00:33:52,758 --> 00:33:54,852 Stop here. 816 00:33:54,928 --> 00:33:56,156 Ah, OK, here's the money. 817 00:33:56,229 --> 00:33:57,561 I'm sure they're high quality. 818 00:33:57,631 --> 00:33:58,563 She got them from her husband. 819 00:33:58,632 --> 00:34:01,625 Look, I'm late already. Let's go, OK? 820 00:34:01,703 --> 00:34:04,331 So, was the drought very serious? 821 00:34:04,406 --> 00:34:05,601 In that province, 822 00:34:05,675 --> 00:34:07,609 rice and grain were scarce before there was a drought. 823 00:34:07,677 --> 00:34:10,112 With no rainfall, there will be no harvest, 824 00:34:10,180 --> 00:34:11,477 and that is serious. 825 00:34:11,548 --> 00:34:12,708 We must act now. 826 00:34:12,783 --> 00:34:13,910 It's so bad. 827 00:34:13,985 --> 00:34:15,418 They're so poor that some families 828 00:34:15,486 --> 00:34:17,250 have to share a single pair of pants. 829 00:34:17,323 --> 00:34:18,915 Wow. Who gets to wear them? 830 00:34:18,991 --> 00:34:20,926 If you have job, you wear the pants. 831 00:34:20,994 --> 00:34:21,926 Oh, wow. 832 00:34:21,995 --> 00:34:23,121 Hello. Sorry I'm late. 833 00:34:23,196 --> 00:34:25,597 It's all right. How are you? 834 00:34:25,666 --> 00:34:26,724 Good to see you. 835 00:34:26,801 --> 00:34:28,599 Fei-Hong, don't you think we should be going? 836 00:34:28,670 --> 00:34:31,161 Aren't you meeting my wife for tea? 837 00:34:31,239 --> 00:34:33,674 Oh, no, not mah-jongg again. 838 00:34:33,743 --> 00:34:34,801 How can you say that? 839 00:34:34,877 --> 00:34:35,809 It's our fund-raising meeting, 840 00:34:35,878 --> 00:34:37,744 and you were supposed to remind me. 841 00:34:37,815 --> 00:34:39,544 Oh, I almost forgot. We'd better be going. 842 00:34:39,617 --> 00:34:40,915 Ah. You don't want to keep them waiting. 843 00:34:40,986 --> 00:34:41,918 You should go. 844 00:34:41,987 --> 00:34:42,919 Of course. You're right. 845 00:34:42,988 --> 00:34:44,182 Bye. - Goodbye. 846 00:34:44,255 --> 00:34:45,188 Good day. 847 00:34:45,257 --> 00:34:46,189 No mah-jongg! 848 00:34:46,258 --> 00:34:48,318 Yes, sir. 849 00:34:48,395 --> 00:34:50,329 This guy over here. 850 00:34:51,665 --> 00:34:53,133 Go tell John. 851 00:34:54,369 --> 00:34:56,531 It's been called to our attention 852 00:34:56,605 --> 00:34:58,971 that Master Wong needs us to lend him some money. 853 00:34:59,041 --> 00:35:01,306 Oh, no, no, no. That's not for me. 854 00:35:01,378 --> 00:35:02,811 I'm sure I speak for everyone. 855 00:35:02,879 --> 00:35:03,811 We'll just take up a collection. 856 00:35:04,949 --> 00:35:06,780 I don't personally need any of your money. 857 00:35:06,851 --> 00:35:07,840 It's for the drought victims. 858 00:35:07,918 --> 00:35:08,851 But your wife... 859 00:35:08,920 --> 00:35:10,615 Look, it's nothing to be ashamed of. 860 00:35:10,689 --> 00:35:11,678 This could happen to you. 861 00:35:11,757 --> 00:35:13,191 I say if Mr. Wong needs money... 862 00:35:13,259 --> 00:35:15,090 Nothing right now. 863 00:35:15,161 --> 00:35:16,094 You sure? 864 00:35:16,163 --> 00:35:17,095 You better not have said anything, 865 00:35:17,164 --> 00:35:18,426 you understand? 866 00:35:18,499 --> 00:35:19,899 I won't tell a soul. 867 00:35:19,968 --> 00:35:21,560 Besides, she's the one that talks a lot. 868 00:35:21,636 --> 00:35:23,126 Like you don't? 869 00:35:23,204 --> 00:35:26,106 How dare you say that? I only told my sister... 870 00:35:26,175 --> 00:35:27,871 Qu doesn't even know I came here. 871 00:35:27,944 --> 00:35:30,139 Whoa, ladies, somebody has been talking. 872 00:35:30,213 --> 00:35:32,307 They always lie to me. Look at their faces. 873 00:35:32,383 --> 00:35:33,941 Now, that's enough. 874 00:35:34,018 --> 00:35:36,010 Can't we just take a look? 875 00:35:36,088 --> 00:35:37,146 Let's see. 876 00:35:37,222 --> 00:35:38,154 There. 877 00:35:38,223 --> 00:35:40,317 Hey, careful! 878 00:35:40,393 --> 00:35:42,054 Oh, so beautiful. 879 00:35:48,503 --> 00:35:50,664 Oh, don't handle it like that. 880 00:35:50,739 --> 00:35:52,002 And I'm only borrowing the money. 881 00:35:52,075 --> 00:35:53,508 You're going to have to give it back to me. 882 00:35:53,576 --> 00:35:55,636 I know, I know. I understand. 883 00:35:55,713 --> 00:35:57,044 Come on. Show it to us. 884 00:35:57,114 --> 00:35:58,046 Here. 885 00:35:58,115 --> 00:35:59,606 So, did you get it? 886 00:35:59,684 --> 00:36:00,912 No. I haven't actually seen it, 887 00:36:00,985 --> 00:36:02,543 but I'm sure they have it. 888 00:36:02,620 --> 00:36:04,452 Well, we can't waste any more time. 889 00:36:04,523 --> 00:36:07,687 Grab the seal, and we'll meet you out front. 890 00:36:07,761 --> 00:36:09,456 OK, grab it, and I'll see you outside. 891 00:36:09,529 --> 00:36:11,521 Oh, you're so lucky. 892 00:36:11,599 --> 00:36:12,964 You're lucky. 893 00:36:13,034 --> 00:36:15,731 Ah, it's so beautiful on you. 894 00:36:15,804 --> 00:36:17,237 Hey, wait! 895 00:36:18,574 --> 00:36:20,634 The necklace is gone. 896 00:36:20,710 --> 00:36:22,302 You've got to learn to speak up. 897 00:36:22,378 --> 00:36:24,244 Stop him! 898 00:36:24,315 --> 00:36:26,806 Stop him! 899 00:36:26,885 --> 00:36:28,409 Stop! Come on! 900 00:36:28,487 --> 00:36:29,920 Let's go! 901 00:36:36,029 --> 00:36:37,087 Huh? 902 00:36:37,164 --> 00:36:39,065 Leave it. 903 00:36:40,902 --> 00:36:41,994 Fei-Hong! 904 00:36:42,070 --> 00:36:43,060 It's over there! 905 00:36:44,540 --> 00:36:46,167 He went that way! Go! 906 00:36:46,242 --> 00:36:47,403 Excuse me! 907 00:36:47,477 --> 00:36:48,466 Excuse me! 908 00:36:59,559 --> 00:37:00,491 You better run. 909 00:37:00,560 --> 00:37:02,118 Fei-Hong, you're my hero! 910 00:37:02,195 --> 00:37:05,427 Oh, you are a hero. 911 00:37:05,499 --> 00:37:06,626 Hey, Fei-Hong. 912 00:37:06,701 --> 00:37:07,633 You see that? 913 00:37:07,702 --> 00:37:09,363 Atta way. 914 00:37:13,509 --> 00:37:14,602 What's this? 915 00:37:14,678 --> 00:37:15,702 You bumped me. 916 00:37:15,779 --> 00:37:18,009 Oh, I'm sorry about that. 917 00:37:18,081 --> 00:37:19,344 No. That's not good enough. 918 00:37:20,752 --> 00:37:21,684 Did I miss something? 919 00:37:21,753 --> 00:37:24,018 Get on your knees and bow... right now. 920 00:37:24,089 --> 00:37:26,024 What? You must be out of your mind. 921 00:37:26,092 --> 00:37:27,081 Leave him alone. 922 00:37:27,160 --> 00:37:29,355 You were in on it. I saw the whole thing. 923 00:37:29,429 --> 00:37:30,954 Why don't you mind your own business, bitch? 924 00:37:31,032 --> 00:37:32,897 Hey, who you calling bitch? 925 00:37:32,967 --> 00:37:34,196 I can't let him get away with that. 926 00:37:34,269 --> 00:37:35,600 And who the hell do you think you are 927 00:37:35,671 --> 00:37:37,195 strutting around here like a peacock 928 00:37:37,272 --> 00:37:38,797 in that bad English suit of yours? 929 00:37:38,875 --> 00:37:40,310 I think I should kick your ass. 930 00:37:40,444 --> 00:37:41,308 Oh, yeah? 931 00:37:41,378 --> 00:37:42,471 Wait! Uhh! 932 00:37:42,547 --> 00:37:43,571 Uhh. 933 00:37:43,648 --> 00:37:44,637 Mom, are you all right? 934 00:37:44,716 --> 00:37:45,683 Go away. 935 00:37:45,751 --> 00:37:47,810 I want this guy. I can taste it. 936 00:37:47,886 --> 00:37:49,615 Hey, hey, take it easy. You'll be OK. 937 00:37:49,689 --> 00:37:51,213 Oh, she wants to fight? 938 00:37:51,291 --> 00:37:52,315 We'll take the two of you. 939 00:37:52,392 --> 00:37:54,691 What? You're going to start this again? 940 00:37:56,397 --> 00:37:57,329 What'd you say? 941 00:37:57,398 --> 00:37:58,627 I said, kick his ass! 942 00:37:58,700 --> 00:37:59,724 You want me to go kick... 943 00:37:59,801 --> 00:38:01,736 You will, or I will. 944 00:38:01,804 --> 00:38:02,736 All right. 945 00:38:02,805 --> 00:38:04,238 Oh, what happened? 946 00:38:04,307 --> 00:38:05,239 I'm all right. 947 00:38:10,548 --> 00:38:12,743 He's a very good fighter. 948 00:38:12,817 --> 00:38:14,911 The necklace is inside. It's going to be ruined! 949 00:38:14,987 --> 00:38:15,954 The necklace? 950 00:38:16,021 --> 00:38:18,217 Fei-Hong! Over here, Fei- Hong! 951 00:38:18,291 --> 00:38:19,815 Here. 952 00:38:29,305 --> 00:38:32,797 Where'd he learn to do that? 953 00:38:32,876 --> 00:38:34,367 Po Chi Lam. 954 00:38:34,445 --> 00:38:36,106 He does drunken boxing, doesn't he? 955 00:38:36,180 --> 00:38:37,478 Oh, well, then, maybe he'll give us 956 00:38:37,549 --> 00:38:40,416 an exhibition on drunken boxing. 957 00:38:40,485 --> 00:38:41,817 All right. 958 00:38:41,888 --> 00:38:44,858 Whatever you want. Fei-Hong! Come here! 959 00:38:47,494 --> 00:38:48,962 All right- 960 00:38:49,030 --> 00:38:50,622 time for drunken boxing. 961 00:38:50,698 --> 00:38:51,926 What about Father? 962 00:38:52,000 --> 00:38:52,933 I'll take care of him. 963 00:38:53,002 --> 00:38:54,594 Besides, it will be great publicity 964 00:38:54,670 --> 00:38:55,602 for the school. 965 00:38:55,671 --> 00:38:56,730 Your dad will be happy. 966 00:38:56,807 --> 00:38:57,739 OK. 967 00:38:57,808 --> 00:38:59,241 Drunken boxing! 968 00:38:59,309 --> 00:39:01,710 All right, what are you scared of? 969 00:39:01,779 --> 00:39:03,076 Four of you guys can't beat one? 970 00:39:16,096 --> 00:39:17,359 Get him! 971 00:39:17,432 --> 00:39:18,865 Waah! 972 00:39:29,681 --> 00:39:30,739 What is that, huh? 973 00:39:30,815 --> 00:39:31,747 It's drunken boxing. 974 00:39:31,816 --> 00:39:32,749 Oh. 975 00:39:32,818 --> 00:39:33,750 Come on, now. What do you think? 976 00:39:33,819 --> 00:39:34,751 Well, can he do more? 977 00:39:34,820 --> 00:39:36,118 Of course he can. Yeah. 978 00:39:36,189 --> 00:39:38,123 Hey, you're a bunch of fools. 979 00:39:38,191 --> 00:39:39,488 Come on. 980 00:39:39,559 --> 00:39:40,891 Oh. Let's go. 981 00:39:40,962 --> 00:39:41,894 Wait for us. 982 00:39:44,633 --> 00:39:45,827 Take as much as you can carry. 983 00:39:45,901 --> 00:39:46,833 OK. 984 00:39:46,902 --> 00:39:48,131 Hey, who's going to pay for that? 985 00:39:48,204 --> 00:39:49,671 Master Wong's charge account. 986 00:39:49,739 --> 00:39:50,671 All right, then. 987 00:39:53,344 --> 00:39:55,437 Hey, where'd they go? 988 00:39:55,513 --> 00:39:56,503 Over there, I think. 989 00:39:56,581 --> 00:39:58,344 Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies! 990 00:40:01,387 --> 00:40:02,581 What are they doing? 991 00:40:02,655 --> 00:40:03,782 What's that? 992 00:40:03,857 --> 00:40:05,256 Don't know. 993 00:40:06,894 --> 00:40:09,022 Oh! I'm going to call the police. 994 00:40:09,097 --> 00:40:10,155 Don't do that. 995 00:40:10,231 --> 00:40:13,326 Fei-Hong, I brought you some help. 996 00:40:13,402 --> 00:40:14,334 But Father will kill me. 997 00:40:14,403 --> 00:40:16,304 You can blame it all on me. 998 00:40:16,373 --> 00:40:17,340 You're going to lose if you don't, 999 00:40:17,407 --> 00:40:18,339 so just go ahead. 1000 00:40:19,677 --> 00:40:20,644 Yeah. 1001 00:40:24,082 --> 00:40:25,743 Here you go... another bottle. 1002 00:40:29,055 --> 00:40:31,524 Aah! 1003 00:40:31,592 --> 00:40:33,992 Two at once? 1004 00:40:34,061 --> 00:40:36,189 Do you think that's a good idea? 1005 00:40:36,264 --> 00:40:37,526 Don't worry. It gives him power. 1006 00:40:40,703 --> 00:40:44,003 Yaah! 1007 00:40:55,355 --> 00:40:56,845 Ow! 1008 00:40:56,923 --> 00:40:58,117 Ow! 1009 00:41:02,697 --> 00:41:03,630 Uhh! 1010 00:41:08,004 --> 00:41:08,936 Ohh! 1011 00:41:11,308 --> 00:41:12,741 Are you all right? 1012 00:41:12,810 --> 00:41:14,641 What? 1013 00:41:16,181 --> 00:41:17,671 One more drink would be helpful. 1014 00:41:19,318 --> 00:41:20,410 Here is the very last bottle. 1015 00:41:30,833 --> 00:41:31,993 Yii! 1016 00:41:32,067 --> 00:41:32,999 You, get up! 1017 00:41:40,778 --> 00:41:42,143 Ow! What the hell was that? 1018 00:41:44,049 --> 00:41:44,981 What does it mean 1019 00:41:45,050 --> 00:41:46,108 when there's a picture of a skull? 1020 00:41:46,184 --> 00:41:48,676 Oh. Good stuff. 1021 00:41:59,468 --> 00:42:01,095 The last one really hit the spot. 1022 00:42:01,170 --> 00:42:02,103 Whoo! 1023 00:42:08,946 --> 00:42:11,313 Monkey Drinks Master's Wine. 1024 00:42:17,758 --> 00:42:19,453 That was Crazy Corkscrew 1025 00:42:19,527 --> 00:42:20,585 Open Wine Bottle. 1026 00:42:21,830 --> 00:42:24,264 White Tiger Washes Face. 1027 00:42:26,202 --> 00:42:27,669 Turn the Barrel! 1028 00:42:28,871 --> 00:42:30,203 What's wrong? You have a hangover? 1029 00:42:30,274 --> 00:42:31,605 Kill him! 1030 00:42:31,675 --> 00:42:33,438 Do you like Drunken Monkey? 1031 00:42:34,879 --> 00:42:35,811 Ee-hee! 1032 00:42:35,880 --> 00:42:37,404 Ay! 1033 00:42:39,385 --> 00:42:41,182 Ah, Eagle Carries Wine Bottle. 1034 00:42:41,253 --> 00:42:42,186 Got you now! 1035 00:42:45,393 --> 00:42:46,917 Attack! Waterfall! 1036 00:42:48,296 --> 00:42:50,458 That one there, I showed him. 1037 00:42:50,532 --> 00:42:52,932 Here is Peter Piper Playing the Flute. 1038 00:42:53,001 --> 00:42:54,469 Mmm! Ooh! Ha ha ha! 1039 00:42:54,537 --> 00:42:56,698 Oh, that's a good one. 1040 00:43:01,446 --> 00:43:03,277 Down the Hatch! 1041 00:43:04,750 --> 00:43:06,651 Wheelbarrow. 1042 00:43:10,758 --> 00:43:12,316 Ahh! 1043 00:43:12,392 --> 00:43:14,953 Drunken Maid Flirting With the Master. 1044 00:43:17,900 --> 00:43:19,333 Aah! - Snake Eyes. 1045 00:43:29,481 --> 00:43:30,413 Ohh! 1046 00:43:30,482 --> 00:43:32,245 And this one? 1047 00:43:32,317 --> 00:43:34,218 Uh, Gypsy Wine. 1048 00:43:34,287 --> 00:43:35,754 It's called Gypsy what? 1049 00:43:35,822 --> 00:43:37,222 Just watch. 1050 00:43:37,291 --> 00:43:38,622 Aah! 1051 00:43:39,727 --> 00:43:41,889 Uncle Stirs the Barrel. 1052 00:43:51,375 --> 00:43:53,139 Come back! 1053 00:43:53,211 --> 00:43:54,143 Fei-Hong! 1054 00:43:54,212 --> 00:43:55,179 He can't even stand up straight! 1055 00:43:55,246 --> 00:43:56,339 Find some more wine. 1056 00:43:56,415 --> 00:43:57,347 Of course. 1057 00:43:57,416 --> 00:43:58,348 Aah! 1058 00:43:58,417 --> 00:44:00,249 Master Wong! What's going on here? 1059 00:44:00,320 --> 00:44:02,948 Those men are attacking Fei-Hong! 1060 00:44:03,023 --> 00:44:04,753 Hold this. Fei-Hong! 1061 00:44:06,427 --> 00:44:07,359 Fei-Hong! 1062 00:44:07,428 --> 00:44:08,862 Smash Bottle Against the Wall! 1063 00:44:10,899 --> 00:44:13,767 Oh, no! 1064 00:44:13,837 --> 00:44:15,862 Fei-Hong! 1065 00:44:15,939 --> 00:44:17,703 Ha ha! - Have you been drinking? 1066 00:44:19,476 --> 00:44:21,240 You stop it right now! 1067 00:44:23,215 --> 00:44:24,843 Down the Hatch! 1068 00:44:27,753 --> 00:44:28,686 What are you doing? 1069 00:44:28,755 --> 00:44:30,552 Uh, Father? 1070 00:44:32,827 --> 00:44:35,694 Ohh... 1071 00:44:35,764 --> 00:44:38,324 Ha ha! You have the cutest little nose. 1072 00:44:41,104 --> 00:44:43,004 Look how well they get along. 1073 00:44:43,073 --> 00:44:45,406 How are you, Dad? 1074 00:44:45,476 --> 00:44:46,738 Fighting again! 1075 00:44:46,811 --> 00:44:48,302 Fighting? OK. 1076 00:44:48,380 --> 00:44:50,177 You should have been here. 1077 00:44:50,249 --> 00:44:51,945 Fei-Hong defeated all five of those gangsters. 1078 00:44:52,018 --> 00:44:53,849 What was this all about? 1079 00:44:53,920 --> 00:44:55,353 They tried to steal the diamond necklace 1080 00:44:55,421 --> 00:44:56,582 that Ling sold to me. 1081 00:44:56,657 --> 00:44:58,249 What? 1082 00:44:58,325 --> 00:45:00,453 You sold your diamond necklace? 1083 00:45:00,528 --> 00:45:03,019 Why didn't you tell us Po Chi Lam needed more money? 1084 00:45:03,098 --> 00:45:05,294 We would have helped you. You know we're all friends here. 1085 00:45:05,368 --> 00:45:08,202 No. The school doesn't need money. 1086 00:45:08,272 --> 00:45:10,604 Here, you can take charge of the funds we raised. 1087 00:45:12,510 --> 00:45:15,207 Stop that! Fei-Hong! 1088 00:45:16,282 --> 00:45:17,749 Hi. - Hello, Madam Wong. 1089 00:45:17,816 --> 00:45:19,114 I said stop it! 1090 00:45:19,185 --> 00:45:20,948 No, please, Master Wong, don't hurt him! 1091 00:45:21,021 --> 00:45:21,988 He's drunk! 1092 00:45:22,055 --> 00:45:23,990 Mom, fetch me another bottle. 1093 00:45:24,058 --> 00:45:25,286 Go home now! 1094 00:45:25,359 --> 00:45:26,656 Now! 1095 00:45:26,727 --> 00:45:28,719 Yes, dear. 1096 00:45:28,797 --> 00:45:32,393 Do as he says. All right. 1097 00:45:32,468 --> 00:45:33,594 See you. 1098 00:45:33,670 --> 00:45:39,372 Go home now, Daddy 1099 00:45:39,444 --> 00:45:43,279 Go on. Follow him! 1100 00:45:43,349 --> 00:45:44,782 Losers. 1101 00:45:44,850 --> 00:45:46,352 You didn't do any better. 1102 00:45:46,486 --> 00:45:48,114 And what were you trying to do? 1103 00:45:48,188 --> 00:45:50,019 You've ruined the school's reputation! 1104 00:45:50,090 --> 00:45:51,217 They think we're broke! 1105 00:45:51,292 --> 00:45:53,658 And you, you idiot, what have I told you 1106 00:45:53,728 --> 00:45:56,493 about drunken boxing and fighting in the streets? 1107 00:45:56,565 --> 00:45:59,399 Now, tell me, is everything here so bad 1108 00:45:59,469 --> 00:46:00,697 you have to sell your diamonds? 1109 00:46:00,771 --> 00:46:02,535 Come on! Do you really think 1110 00:46:02,607 --> 00:46:04,199 I would have sold something 1111 00:46:04,275 --> 00:46:05,674 that's precious to us? I would never! 1112 00:46:05,743 --> 00:46:07,939 Don't lie to me! 1113 00:46:08,013 --> 00:46:10,038 How much money did you lose playing mah- jongg? 1114 00:46:10,115 --> 00:46:11,310 Well, how much? 1115 00:46:12,719 --> 00:46:15,154 I always win at mah-jongg. 1116 00:46:15,222 --> 00:46:16,553 You don't know what you're talking about. 1117 00:46:16,624 --> 00:46:18,057 Besides, who are you going to believe, 1118 00:46:18,125 --> 00:46:19,093 me or friends? 1119 00:46:19,161 --> 00:46:21,493 Stepma, I believe you. 1120 00:46:21,563 --> 00:46:23,532 Shut up! 1121 00:46:23,599 --> 00:46:25,863 Did you hear what I told you? Shut up! 1122 00:46:25,935 --> 00:46:27,369 You disobeyed me! 1123 00:46:27,438 --> 00:46:29,906 I said absolutely no fighting and no drinking. 1124 00:46:29,973 --> 00:46:32,442 And above all, no drunken boxing! 1125 00:46:33,912 --> 00:46:36,404 You even fought with me, your own father! 1126 00:46:36,482 --> 00:46:38,508 You disgraced your family name! 1127 00:46:38,585 --> 00:46:40,416 Wait! Wait! Hold on! 1128 00:46:40,487 --> 00:46:41,419 Would you stop hitting him? 1129 00:46:41,488 --> 00:46:42,888 He was just defending me! 1130 00:46:42,957 --> 00:46:44,390 They tried to break my jaw. 1131 00:46:44,459 --> 00:46:45,984 I guess that's something you don't care about. 1132 00:46:46,061 --> 00:46:49,360 Damn you, woman! It was forbidden! 1133 00:46:49,431 --> 00:46:51,491 They could have killed him. Don't you care about that? 1134 00:46:51,568 --> 00:46:54,402 Oh, sure. Like it matters. 1135 00:46:54,472 --> 00:46:57,566 You're beating him worse than those guys ever did. 1136 00:46:57,641 --> 00:47:00,406 You're driving me insane! 1137 00:47:02,148 --> 00:47:04,139 I can't believe this! 1138 00:47:09,757 --> 00:47:10,917 What's this? 1139 00:47:10,992 --> 00:47:12,926 Oh, my God! 1140 00:47:12,994 --> 00:47:17,295 What has happened to my 300- year-old bonsai? 1141 00:47:17,366 --> 00:47:18,994 Damn it! I forgot to throw it out! 1142 00:47:19,069 --> 00:47:20,468 Mr. Cho! 1143 00:47:20,537 --> 00:47:22,438 Aah! 1144 00:47:22,507 --> 00:47:24,407 What went wrong? 1145 00:47:24,475 --> 00:47:26,876 You know this garden is your responsibility 1146 00:47:26,945 --> 00:47:29,038 and I expect an answer! Well? 1147 00:47:29,114 --> 00:47:31,276 Just hold on! 1148 00:47:31,351 --> 00:47:33,684 You shouldn't blame everything on him that way, 1149 00:47:33,754 --> 00:47:36,723 because I was actually the one who did it. 1150 00:47:36,790 --> 00:47:39,157 I was practising my kung fu 1151 00:47:39,227 --> 00:47:41,856 and then I tripped over that statue right over there. 1152 00:47:41,931 --> 00:47:44,126 Luckily, the tree was there to grab. 1153 00:47:44,200 --> 00:47:45,862 God only knows, I could have gotten killed, 1154 00:47:45,936 --> 00:47:48,234 but I see now you don't care. Oh, well. 1155 00:47:48,305 --> 00:47:50,672 You know that's not it, Ling. 1156 00:47:50,742 --> 00:47:52,437 I am so sick and tired of your deception! 1157 00:47:52,510 --> 00:47:55,241 If you're going to hit me, just go on. 1158 00:47:57,684 --> 00:48:00,482 You know, that's not a bad idea. 1159 00:48:00,554 --> 00:48:01,920 It's time you showed me respect. 1160 00:48:05,394 --> 00:48:06,588 That's not gonna work this time! 1161 00:48:11,100 --> 00:48:16,004 You've been hurting me so I won't cause any more trouble. 1162 00:48:16,073 --> 00:48:17,564 You're driving me out of my mind! 1163 00:48:17,642 --> 00:48:20,202 Aah! 1164 00:48:20,278 --> 00:48:22,713 Hit me! Hit me all right! 1165 00:48:22,782 --> 00:48:23,771 Over the head! Kill me! 1166 00:48:23,849 --> 00:48:25,715 Kill me and the little one inside me! 1167 00:48:25,786 --> 00:48:27,913 Little one? 1168 00:48:27,988 --> 00:48:29,013 Is that so? 1169 00:48:29,090 --> 00:48:30,614 We're going to have a baby? 1170 00:48:32,661 --> 00:48:34,492 Why didn't you tell me? 1171 00:48:34,563 --> 00:48:36,259 Never! - Come inside. 1172 00:48:36,333 --> 00:48:38,392 You told me to get on my knees, so here I am! 1173 00:48:38,468 --> 00:48:42,200 On my knees! It doesn't matter if I'm pregnant! 1174 00:48:42,273 --> 00:48:45,505 Mom has a little baby! 1175 00:48:45,577 --> 00:48:47,374 I apologise. I wouldn't hit you. 1176 00:48:47,446 --> 00:48:49,347 Get away! You said enough! 1177 00:48:49,415 --> 00:48:51,781 Ling, no! You will hurt the baby! 1178 00:48:51,851 --> 00:48:54,320 Then put me down! - OK. 1179 00:48:54,388 --> 00:48:55,480 Leave me alone, I said! 1180 00:48:55,556 --> 00:48:58,151 No! You have to stop this! 1181 00:48:58,226 --> 00:48:59,784 All right, I will. 1182 00:48:59,861 --> 00:49:00,920 Are you all right? 1183 00:49:00,997 --> 00:49:02,430 There's no way I'll forgive you! 1184 00:49:02,498 --> 00:49:03,966 What are you doing? 1185 00:49:04,034 --> 00:49:06,525 This is all my fault. Please be careful. 1186 00:49:06,603 --> 00:49:08,003 Get Madam a chair! Quickly! 1187 00:49:08,072 --> 00:49:09,869 What are you waiting for? 1188 00:49:09,941 --> 00:49:11,374 I'm begging you, Ling. 1189 00:49:11,442 --> 00:49:13,172 Sit over there, you'll be all right. 1190 00:49:13,245 --> 00:49:15,908 Aah! - Ling! 1191 00:49:15,982 --> 00:49:17,813 Oh! Sorry. 1192 00:49:18,885 --> 00:49:20,080 Ling, I'm so sorry. 1193 00:49:20,154 --> 00:49:21,314 How dare you?! 1194 00:49:21,389 --> 00:49:24,359 Oh, it was an accident, Ling. 1195 00:49:24,426 --> 00:49:25,358 Let me help you. 1196 00:49:25,427 --> 00:49:26,587 You did it on purpose. 1197 00:49:26,662 --> 00:49:27,994 Now, of course I didn't. 1198 00:49:28,064 --> 00:49:31,192 Don't lie. Haven't you done enough? 1199 00:49:31,267 --> 00:49:32,292 Is the baby all right? 1200 00:49:32,369 --> 00:49:33,859 Stop it! 1201 00:49:33,937 --> 00:49:36,805 Eee. Ooh. Ugh. 1202 00:49:36,875 --> 00:49:38,274 It's fine. 1203 00:49:38,343 --> 00:49:40,278 Good. Are you comfortable? 1204 00:49:40,346 --> 00:49:42,780 Master Wong, Mrs. . Chan is here. 1205 00:49:42,848 --> 00:49:44,714 She has a bit of a problem. 1206 00:49:44,785 --> 00:49:47,311 You stay right here. I'll be right back. 1207 00:49:47,388 --> 00:49:50,516 Congratulations, Father. I'm really proud of you. 1208 00:49:50,591 --> 00:49:53,356 Thank you. 1209 00:49:53,429 --> 00:49:55,091 Ah, Mrs. Chan, it's such a pleasure. 1210 00:49:55,165 --> 00:49:59,262 Dr. Wong, uh, this really isn't ginseng. 1211 00:49:59,336 --> 00:50:01,770 I showed it to another doctor 1212 00:50:01,839 --> 00:50:03,808 and he says it's poisonous. 1213 00:50:03,875 --> 00:50:05,866 Now, I'm not sure where you got it, 1214 00:50:05,944 --> 00:50:07,640 but you've surely been misled. 1215 00:50:07,714 --> 00:50:10,148 It has made my husband deathly ill. 1216 00:50:10,216 --> 00:50:13,152 Mrs. Thank God he only brewed half of it. 1217 00:50:13,220 --> 00:50:15,746 You owe me, and you're going to have to 1218 00:50:15,824 --> 00:50:18,851 take the blame for this mess. Now! 1219 00:50:18,928 --> 00:50:20,054 Mm-hmm. 1220 00:50:20,129 --> 00:50:23,622 Forgive me. Uncle Ho, get the snake extract. 1221 00:50:23,700 --> 00:50:25,565 I can assure you he will recover 1222 00:50:25,635 --> 00:50:26,796 if you give him this. 1223 00:50:26,871 --> 00:50:29,840 Ah, Dr. Wong, oh, this is wonderful. 1224 00:50:29,907 --> 00:50:31,535 I promise I won't tell anyone. 1225 00:50:31,610 --> 00:50:33,669 It must have been a mistake. 1226 00:50:33,746 --> 00:50:35,180 Good day, madam. 1227 00:50:35,248 --> 00:50:37,478 Mrs. Good day. 1228 00:50:37,550 --> 00:50:38,984 Well? 1229 00:50:39,053 --> 00:50:41,351 Mmm. 1230 00:50:41,422 --> 00:50:42,447 Get over here, Cho! 1231 00:50:46,996 --> 00:50:47,928 What's this? 1232 00:50:47,997 --> 00:50:51,729 He did it! Fei-Hong! 1233 00:51:00,179 --> 00:51:02,444 How could you do such a thing? 1234 00:51:02,516 --> 00:51:05,041 Are you out of your mind? 1235 00:51:06,287 --> 00:51:08,778 You are destroying my reputation! 1236 00:51:08,856 --> 00:51:13,692 Here you go, Father. You dropped your bonsai tree. 1237 00:51:13,762 --> 00:51:16,698 That's it! I'm gonna kill you! 1238 00:51:16,766 --> 00:51:19,497 Ruin me! Drunk! 1239 00:51:19,570 --> 00:51:20,969 Wait, Wong, don't! Aah! 1240 00:51:21,038 --> 00:51:24,805 Hurt my friends! That's it! 1241 00:51:24,876 --> 00:51:27,607 Just listen! It was stolen off the train 1242 00:51:27,680 --> 00:51:29,477 and he couldn't get it back! 1243 00:51:29,549 --> 00:51:32,212 Oh, shit. What am I saying? 1244 00:51:32,286 --> 00:51:34,278 See, he was trying to save you some tax. 1245 00:51:34,355 --> 00:51:36,755 How would he have known the ginseng would be stolen? 1246 00:51:36,825 --> 00:51:38,760 The ginseng was stolen? 1247 00:51:38,828 --> 00:51:41,126 Even so, he still lied to me! 1248 00:51:41,197 --> 00:51:43,359 No! Not acceptable! 1249 00:51:43,433 --> 00:51:44,866 You shouldn't defend him! 1250 00:51:44,935 --> 00:51:47,097 He's a thief and a drunk. Just stay out of it! 1251 00:51:47,171 --> 00:51:48,103 I'm thirsty. 1252 00:51:48,172 --> 00:51:49,230 Oh, yeah? 1253 00:51:49,307 --> 00:51:53,609 You like some wine? Just stay right there. 1254 00:52:01,021 --> 00:52:03,923 I'll give you some wine. Come on, open up. 1255 00:52:06,729 --> 00:52:08,720 Come on, drink! 1256 00:52:10,334 --> 00:52:13,270 Stop it, Wong! Stop! 1257 00:52:13,338 --> 00:52:15,932 No more! What are you doing? 1258 00:52:18,777 --> 00:52:23,238 Aaah! 1259 00:52:23,316 --> 00:52:25,376 You're going to fight me now? 1260 00:52:25,453 --> 00:52:27,387 I disown you! 1261 00:52:27,455 --> 00:52:30,789 You are not my son! 1262 00:52:30,859 --> 00:52:33,260 Now, get out! 1263 00:52:33,329 --> 00:52:35,889 You better do as I say! 1264 00:52:35,965 --> 00:52:39,163 Get out! 1265 00:52:39,236 --> 00:52:42,934 Come on! Get out of here! 1266 00:52:47,413 --> 00:52:48,904 Stop it! That's enough! 1267 00:52:48,982 --> 00:52:52,179 You're going to kill him! 1268 00:52:54,355 --> 00:52:57,189 That's enough, Wong! 1269 00:52:57,259 --> 00:53:00,126 Fei-Hong! Fei-Hong! 1270 00:53:01,965 --> 00:53:06,198 Please, don't! Please! 1271 00:53:06,270 --> 00:53:09,138 You're killing him, Wong, can't you see? 1272 00:53:09,207 --> 00:53:12,108 I don't care! I want him out! 1273 00:53:13,179 --> 00:53:14,339 Father! 1274 00:53:16,049 --> 00:53:18,143 Up! Get out of here! 1275 00:53:18,218 --> 00:53:19,845 Aah! 1276 00:53:23,892 --> 00:53:26,657 That was self-defence! He didn't mean to do it! 1277 00:53:26,729 --> 00:53:28,061 Tell your father you're sorry! 1278 00:53:28,131 --> 00:53:30,031 Out! 1279 00:53:30,100 --> 00:53:31,658 Now! 1280 00:53:32,737 --> 00:53:34,967 Fei-Hong! Come back! 1281 00:53:35,039 --> 00:53:37,270 After him, Cho! Don't let him go! 1282 00:53:42,082 --> 00:53:43,174 Cho! 1283 00:53:45,152 --> 00:53:47,086 That way. 1284 00:53:48,323 --> 00:53:49,483 Oh, yes. 1285 00:53:55,577 --> 00:53:57,169 How many you want? 1286 00:53:57,245 --> 00:54:00,340 Excuse me, sir. Where can I find the herbal shop? 1287 00:54:00,416 --> 00:54:01,440 Right down on left. 1288 00:54:01,517 --> 00:54:03,007 Thank you. Here you go. 1289 00:54:03,085 --> 00:54:04,986 Hello. Beer, please. 1290 00:54:05,055 --> 00:54:06,579 Yes, sir. Very good, sir. 1291 00:54:09,160 --> 00:54:11,094 I've never seen you drink so much. 1292 00:54:11,162 --> 00:54:12,152 You know your father's going to be 1293 00:54:12,231 --> 00:54:14,791 very angry with you, Fei-Hong. 1294 00:54:14,866 --> 00:54:17,461 Let's not talk about this. 1295 00:54:17,537 --> 00:54:19,233 Bring me another drink. 1296 00:54:19,306 --> 00:54:20,398 Keep it coming. 1297 00:54:20,474 --> 00:54:22,567 Ah, no way. That's it for tonight. 1298 00:54:22,643 --> 00:54:24,111 Ahh. 1299 00:54:24,179 --> 00:54:27,172 Excuse me, miss? 1300 00:54:27,250 --> 00:54:29,343 I want a song here. 1301 00:54:29,418 --> 00:54:32,081 Something I should sing? 1302 00:54:32,155 --> 00:54:35,717 The Ocean's Crying, but I sing it. 1303 00:54:37,395 --> 00:54:39,626 You play for me now? 1304 00:54:39,698 --> 00:54:41,256 OK. 1305 00:54:44,904 --> 00:54:47,305 Mmm. 1306 00:54:47,375 --> 00:54:49,502 I am so sent down 1307 00:54:51,179 --> 00:54:53,875 I was so happy and now 1308 00:54:53,949 --> 00:54:57,044 I'm all alone with no home 1309 00:54:57,120 --> 00:54:59,919 What can I do? 1310 00:54:59,990 --> 00:55:02,858 If not for the wine 1311 00:55:02,927 --> 00:55:07,262 I'd be hurting all the time 1312 00:55:07,333 --> 00:55:11,703 If only I could go home 1313 00:55:11,772 --> 00:55:15,334 Father, listen to me now 1314 00:55:15,410 --> 00:55:18,608 What can I do to make it up 1315 00:55:18,681 --> 00:55:21,844 To make you proud 1316 00:55:21,917 --> 00:55:25,115 Make you proud 1317 00:55:25,188 --> 00:55:28,852 I only tried to help 1318 00:55:28,926 --> 00:55:31,487 When I saw the bonsai tree 1319 00:55:31,563 --> 00:55:34,761 I thought I was so smart 1320 00:55:34,834 --> 00:55:36,028 Why did you... 1321 00:55:36,102 --> 00:55:38,333 There he is, right over there. 1322 00:55:38,405 --> 00:55:39,963 He doesn't look so bad. 1323 00:55:40,040 --> 00:55:41,473 Oh, yes, he is. 1324 00:55:41,542 --> 00:55:44,307 He's real tough. A fighter. 1325 00:55:44,379 --> 00:55:47,042 Well, let's just see about this. 1326 00:55:47,116 --> 00:55:49,050 I still love you 1327 00:55:49,118 --> 00:55:51,713 No matter what you... 1328 00:55:51,788 --> 00:55:54,053 Party's over. I suggest you go. 1329 00:55:54,125 --> 00:55:56,252 No matter what you do 1330 00:55:56,327 --> 00:55:57,989 What? You stop that! 1331 00:55:58,063 --> 00:56:00,122 Love you 1332 00:56:00,199 --> 00:56:01,666 You shut up! Listen to me! 1333 00:56:01,734 --> 00:56:04,169 The rest of you, go on home! 1334 00:56:04,237 --> 00:56:05,431 Go on! Get out of here! 1335 00:56:05,505 --> 00:56:07,440 Yeah. You gotta leave. 1336 00:56:07,508 --> 00:56:08,975 Go on. Move! 1337 00:56:09,043 --> 00:56:11,444 Let's get out of the way. 1338 00:56:11,513 --> 00:56:14,915 What happened to the music? 1339 00:56:17,855 --> 00:56:19,322 Oh! - Aah! 1340 00:56:23,094 --> 00:56:24,561 Are you the drunken boxer? 1341 00:56:25,998 --> 00:56:29,126 Sure. I'm pretty drunk, 1342 00:56:29,201 --> 00:56:31,568 but I don't know about boxing. 1343 00:56:31,638 --> 00:56:33,607 He's just faking. 1344 00:56:36,310 --> 00:56:38,279 Hyah! 1345 00:56:42,018 --> 00:56:45,785 Come on. What's the matter with you? 1346 00:56:45,856 --> 00:56:47,448 Get up and fight me! 1347 00:56:49,294 --> 00:56:51,819 That's Fei-Hong. 1348 00:56:51,897 --> 00:56:53,593 Out of my way! What are you doing? 1349 00:56:53,666 --> 00:56:54,598 Hey. 1350 00:56:54,667 --> 00:56:56,066 It's none of your goddam business. 1351 00:56:58,205 --> 00:56:59,172 Aah! 1352 00:57:01,910 --> 00:57:03,172 Get him out! 1353 00:57:03,244 --> 00:57:06,874 What's going on? Is this some kind of joke? 1354 00:57:06,949 --> 00:57:08,975 No! You should have seen him! 1355 00:57:09,052 --> 00:57:11,111 He couldn't be stopped. Ask anyone. 1356 00:57:11,188 --> 00:57:12,986 I'll stop him. 1357 00:57:18,564 --> 00:57:20,361 We finished him! 1358 00:57:22,702 --> 00:57:26,332 Ha ha! Why you kick me? 1359 00:57:26,407 --> 00:57:30,401 Look at you. Get up and fight me! Come on! 1360 00:57:30,479 --> 00:57:33,313 Get this drunk out of my sight! 1361 00:57:33,382 --> 00:57:35,145 Go! Go on! Kill him! 1362 00:57:35,218 --> 00:57:37,380 No, wait. Not yet. 1363 00:57:37,454 --> 00:57:40,754 Don't kill him, teach him a lesson. 1364 00:57:40,825 --> 00:57:42,588 All right, you've had it now. 1365 00:57:42,660 --> 00:57:43,922 Careful, he's tricky! 1366 00:57:47,233 --> 00:57:48,496 Fei-Hong. 1367 00:57:48,568 --> 00:57:49,830 He's hurt bad, yeah. 1368 00:57:50,937 --> 00:57:51,904 Girl: Come. 1369 00:57:51,972 --> 00:57:54,806 Ooh, that's bad. Let's go. 1370 00:57:54,876 --> 00:57:56,139 Oh, God. 1371 00:57:58,981 --> 00:58:00,313 Fei-Hong! 1372 00:58:03,786 --> 00:58:04,754 Up there! 1373 00:58:04,822 --> 00:58:05,754 Wang! 1374 00:58:09,327 --> 00:58:12,764 Get him! Cut him down! 1375 00:58:22,156 --> 00:58:25,092 Fei-Hong, don't be ashamed. 1376 00:58:25,160 --> 00:58:29,564 When we were kids, we used to go naked all the time. 1377 00:58:29,632 --> 00:58:31,897 I should have found you sooner. 1378 00:58:31,969 --> 00:58:35,268 You'll be OK. Just give it some time. 1379 00:58:37,308 --> 00:58:38,741 By the way... 1380 00:58:38,810 --> 00:58:41,041 I have some good news, too. 1381 00:58:41,113 --> 00:58:44,675 Just listen to me. Guess what. 1382 00:58:44,751 --> 00:58:47,585 Every woman in town wants to be your wife. 1383 00:58:47,655 --> 00:58:49,418 It's the truth. 1384 00:58:49,490 --> 00:58:52,483 Hey, all right. Come on. 1385 00:58:52,561 --> 00:58:54,392 Dry your eyes. 1386 00:58:54,463 --> 00:58:56,398 Father... 1387 00:58:56,466 --> 00:58:57,455 I know. 1388 00:58:59,904 --> 00:59:02,737 I have a good reason to forbid drunken boxing. 1389 00:59:02,806 --> 00:59:06,072 Those who practice it frequently wind up as alcoholics. 1390 00:59:06,144 --> 00:59:08,511 Not if one uses restraint and self- discipline. 1391 00:59:08,581 --> 00:59:10,742 But that's more difficult than you might think. 1392 00:59:10,816 --> 00:59:14,844 It's true that alcohol can make the body loose 1393 00:59:14,922 --> 00:59:16,390 and its pain threshold higher, 1394 00:59:16,457 --> 00:59:19,723 but it's difficult to drink the proper amount. 1395 00:59:19,795 --> 00:59:22,059 Many drunken boxers become nothing more 1396 00:59:22,131 --> 00:59:24,100 than drunken fools. 1397 00:59:24,167 --> 00:59:25,998 The odds of bringing shame and disgrace 1398 00:59:26,069 --> 00:59:29,233 upon oneself and one's family is just too great. 1399 00:59:29,307 --> 00:59:31,936 It also reminds me there is an ancient proverb 1400 00:59:32,010 --> 00:59:34,844 that equates the drinking of alcohol with water- 1401 00:59:34,914 --> 00:59:38,247 "Boats can float on water, " or so it says, 1402 00:59:38,318 --> 00:59:40,219 "but they can sink in it, too. " 1403 00:59:40,287 --> 00:59:41,845 Now, that's a profound lesson. 1404 00:59:41,922 --> 00:59:43,356 I have only one question. 1405 00:59:43,425 --> 00:59:44,357 What? 1406 00:59:44,426 --> 00:59:45,950 Whose boat are we talking about? 1407 01:00:04,484 --> 01:00:06,612 I will never drink again. 1408 01:00:16,132 --> 01:00:18,863 Ah, there, there, Fei-Hong. 1409 01:00:18,936 --> 01:00:20,767 I'm glad to see that you're OK now. 1410 01:00:20,838 --> 01:00:22,773 Come on, let's get up and thank all your friends here 1411 01:00:22,841 --> 01:00:24,809 for helping you. Go on. 1412 01:00:24,876 --> 01:00:26,811 Ho Sang: Fei-Hong, you OK? 1413 01:00:26,879 --> 01:00:29,575 Thank you. 1414 01:00:29,649 --> 01:00:31,948 You OK? 1415 01:00:32,019 --> 01:00:33,452 You should... 1416 01:00:33,520 --> 01:00:35,785 Don't ever give up. You'll be better now. 1417 01:00:35,857 --> 01:00:37,256 Everybody makes mistakes. 1418 01:00:37,325 --> 01:00:38,759 How's the baby today? 1419 01:00:38,827 --> 01:00:40,658 He's just fine. Let him be. 1420 01:00:40,729 --> 01:00:43,255 Oh. All right. 1421 01:00:59,653 --> 01:01:01,177 Sorry, we are closed now. 1422 01:01:02,557 --> 01:01:04,491 Where's Fei-Hong? 1423 01:01:04,559 --> 01:01:05,549 Excuse me? 1424 01:01:05,628 --> 01:01:06,822 Is he here? 1425 01:01:06,896 --> 01:01:08,693 He might be. What for? 1426 01:01:08,764 --> 01:01:10,255 It's private. 1427 01:01:11,568 --> 01:01:13,126 May I come in? 1428 01:01:14,672 --> 01:01:16,663 Well, in that case... 1429 01:01:18,811 --> 01:01:20,745 I know who sent you. 1430 01:01:20,813 --> 01:01:23,977 What was that for? Keep your distance. 1431 01:01:24,050 --> 01:01:26,246 That's enough. I want you to leave. 1432 01:01:30,927 --> 01:01:34,428 TopTeo.com 1433 01:01:37,301 --> 01:01:38,962 You know, you're not bad. 1434 01:01:51,785 --> 01:01:53,117 Huh? It's you! 1435 01:01:53,187 --> 01:01:54,119 You! 1436 01:01:54,188 --> 01:01:56,156 Fei-Hong, hold him for me! 1437 01:01:56,224 --> 01:01:58,216 Unh! 1438 01:01:58,293 --> 01:01:59,658 Help. 1439 01:02:03,867 --> 01:02:05,301 Father, help! 1440 01:02:05,369 --> 01:02:07,132 Help him! - That's enough! 1441 01:02:07,204 --> 01:02:09,173 Hurting me! Aah! 1442 01:02:09,241 --> 01:02:11,106 Fei-Hong, are you all right? 1443 01:02:11,176 --> 01:02:12,735 Yeah, I was just pretending. 1444 01:02:12,812 --> 01:02:13,801 Fei-Hong, who is that? 1445 01:02:19,887 --> 01:02:20,820 Hey! 1446 01:02:20,889 --> 01:02:22,618 Fei-Hong, hold it! 1447 01:02:22,690 --> 01:02:24,591 We have you surrounded! 1448 01:02:24,660 --> 01:02:26,093 I'm talking to you. 1449 01:02:26,162 --> 01:02:27,925 Yeah. Would you stop? 1450 01:02:27,997 --> 01:02:29,431 Me? 1451 01:02:29,499 --> 01:02:30,727 Please, sir, I hope you can forgive us. 1452 01:02:30,801 --> 01:02:33,464 I am Wong Kei-Ying. I apologise. 1453 01:02:33,538 --> 01:02:36,337 You are very famous. Meeting you is an honour. 1454 01:02:36,408 --> 01:02:38,706 I am Fu Wen-Chi. 1455 01:02:38,777 --> 01:02:40,643 Fu Wen-Chi? 1456 01:02:40,713 --> 01:02:42,408 Our most decorated Manchu officer. 1457 01:02:42,482 --> 01:02:44,246 Is it true? 1458 01:02:44,318 --> 01:02:45,910 Yes, it is. 1459 01:02:45,986 --> 01:02:47,248 It's an honour. Welcome. 1460 01:02:47,321 --> 01:02:49,222 Right this way. - Thank you. 1461 01:02:49,291 --> 01:02:51,316 Good evening. 1462 01:02:51,393 --> 01:02:53,726 I guess that man is someone important. 1463 01:02:53,796 --> 01:02:55,731 Trust me, if he was important, 1464 01:02:55,799 --> 01:02:58,199 he wouldn't be hitting women, would he? 1465 01:02:58,268 --> 01:02:59,200 Oh. 1466 01:02:59,269 --> 01:03:00,828 Think about it. 1467 01:03:00,905 --> 01:03:01,837 What? 1468 01:03:01,906 --> 01:03:03,636 Keep searching. We have to find it. 1469 01:03:03,709 --> 01:03:04,869 Look in the parlour when you're done. 1470 01:03:04,944 --> 01:03:05,876 Yes, ma'am. 1471 01:03:05,945 --> 01:03:07,743 You have no idea where you left it? 1472 01:03:07,814 --> 01:03:10,112 No, I don't. 1473 01:03:10,183 --> 01:03:11,651 Where could it be? 1474 01:03:11,719 --> 01:03:13,380 Cho might know. 1475 01:03:15,256 --> 01:03:16,417 Hey! 1476 01:03:16,492 --> 01:03:17,720 Something's wrong? 1477 01:03:17,793 --> 01:03:21,525 Oh, it's hot tonight. I can't stand it. 1478 01:03:21,598 --> 01:03:23,829 She's quite a handful. 1479 01:03:23,901 --> 01:03:26,995 Oh, think I'll get some ice. 1480 01:03:27,071 --> 01:03:29,131 Cho, where's the jade box I had? 1481 01:03:29,207 --> 01:03:30,231 What? 1482 01:03:30,308 --> 01:03:31,867 Where did you put it? 1483 01:03:31,944 --> 01:03:33,434 I don't know. 1484 01:03:33,513 --> 01:03:34,445 What is that? 1485 01:03:34,514 --> 01:03:36,278 Ground garlic. 1486 01:03:36,350 --> 01:03:38,341 I mean there in your hand. 1487 01:03:40,788 --> 01:03:42,483 We found it! 1488 01:03:42,557 --> 01:03:43,923 Fei-Hong, where are you going? 1489 01:03:43,993 --> 01:03:45,790 Mom! - I'm not finished with that. 1490 01:03:45,861 --> 01:03:47,955 Fu: When you surprised me in the baggage car, 1491 01:03:48,031 --> 01:03:49,692 I was trying to get back thejade seal 1492 01:03:49,766 --> 01:03:52,133 that Ambassador Morley had stolen. 1493 01:03:52,203 --> 01:03:54,262 I wound up with your ginseng instead. 1494 01:03:54,338 --> 01:03:56,102 Tell me something, 1495 01:03:56,174 --> 01:03:58,472 there must be a hundred jade seals in our museum. 1496 01:03:58,544 --> 01:03:59,705 Is this one so special? 1497 01:03:59,779 --> 01:04:02,714 Fei-Hong, they all are special. 1498 01:04:02,783 --> 01:04:04,478 Think about this. 1499 01:04:04,552 --> 01:04:06,577 Today they plunder a seal. 1500 01:04:06,654 --> 01:04:08,555 It seems small. 1501 01:04:08,623 --> 01:04:11,149 Tomorrow they take another, and the next thing you know, 1502 01:04:11,227 --> 01:04:15,028 the Great Wall is gone. And what's next? 1503 01:04:15,098 --> 01:04:19,559 Our children must travel abroad just to see their history. 1504 01:04:19,637 --> 01:04:22,801 So, don't you see that you and I 1505 01:04:22,875 --> 01:04:25,844 are the only possible defence 1506 01:04:25,911 --> 01:04:28,904 from governments trying to strip us of our culture? 1507 01:04:28,982 --> 01:04:30,279 So, I hope you can help me do this, 1508 01:04:30,351 --> 01:04:34,311 if only for the future generations of our people. 1509 01:04:34,389 --> 01:04:37,950 All right. I'll be honoured to help. 1510 01:04:38,026 --> 01:04:39,688 Thank you, Fei-Hong. 1511 01:04:42,098 --> 01:04:45,000 It's awfully quiet all of a sudden. 1512 01:04:45,069 --> 01:04:46,058 Where is everyone? 1513 01:04:46,137 --> 01:04:47,866 Yeah. There's no one here. 1514 01:04:49,240 --> 01:04:50,606 I'll go take a look. 1515 01:04:54,848 --> 01:04:56,179 What the... 1516 01:04:56,249 --> 01:04:57,876 Yaah! 1517 01:04:59,554 --> 01:05:03,082 Aah! - Aah! 1518 01:05:03,158 --> 01:05:05,649 Let's go! Let's go! Move! 1519 01:05:08,031 --> 01:05:09,328 Uh-oh. 1520 01:05:09,399 --> 01:05:11,197 What do we do? 1521 01:05:11,268 --> 01:05:12,565 Follow me. 1522 01:05:18,277 --> 01:05:19,539 Here I go! 1523 01:05:26,488 --> 01:05:27,682 Get him! 1524 01:06:00,363 --> 01:06:01,626 Huh? 1525 01:06:09,775 --> 01:06:11,208 All right, lift it! 1526 01:06:18,152 --> 01:06:19,449 Fu: Here, Fei-Hong! 1527 01:06:24,159 --> 01:06:25,315 Let's go! 1528 01:06:39,999 --> 01:06:42,525 Aah! - Aah! 1529 01:06:42,603 --> 01:06:44,765 Oh, they started. 1530 01:06:44,840 --> 01:06:46,740 Oh, I see the fun's begun. 1531 01:06:46,808 --> 01:06:48,436 Sounds great. 1532 01:06:48,511 --> 01:06:51,344 When you have the Ax Gang, you're sure to get the job done. 1533 01:06:51,414 --> 01:06:53,110 That's what we're paying for. 1534 01:06:59,124 --> 01:07:01,719 Fei-Hong, here! 1535 01:07:01,794 --> 01:07:02,783 Hai! 1536 01:07:45,348 --> 01:07:46,440 Unh! 1537 01:07:50,688 --> 01:07:52,714 Huh? - Fu: Fei-Hong! 1538 01:07:58,331 --> 01:07:59,993 Oh, my God! No! 1539 01:08:02,303 --> 01:08:03,396 Aah! 1540 01:08:11,715 --> 01:08:13,478 Hai! Yaah! 1541 01:08:14,551 --> 01:08:19,047 Fei-Hong! Your shirt, take it off! 1542 01:08:19,124 --> 01:08:20,614 OK! 1543 01:09:07,418 --> 01:09:09,579 Quickly, now, go! - This way! 1544 01:09:09,654 --> 01:09:11,885 Go! Go! Move it! 1545 01:09:17,530 --> 01:09:18,691 Run! Go on! 1546 01:09:25,941 --> 01:09:29,105 What's this? What's going on? 1547 01:09:29,178 --> 01:09:30,305 Don't get involved. 1548 01:09:32,015 --> 01:09:33,277 Get on out of here. 1549 01:09:33,350 --> 01:09:34,648 Now. Go on. 1550 01:09:34,719 --> 01:09:35,651 Help. 1551 01:09:35,720 --> 01:09:37,153 That's Fu Wen-Chi! 1552 01:09:37,221 --> 01:09:39,622 Unh! 1553 01:09:45,800 --> 01:09:47,324 Ow! That hurt! 1554 01:09:52,507 --> 01:09:53,907 Hey! - 1555 01:09:56,479 --> 01:09:57,503 Fu Wen-Chi! 1556 01:09:58,682 --> 01:09:59,706 There! - Master Fu! 1557 01:09:59,783 --> 01:10:02,218 Huh? Come on! Let's go! 1558 01:10:04,255 --> 01:10:05,187 Master Fu! 1559 01:10:05,256 --> 01:10:08,556 Get behind! - Help! Help! 1560 01:10:08,628 --> 01:10:12,622 Aah! - Easy, easy! 1561 01:10:12,699 --> 01:10:14,167 Try to stop the bleeding. 1562 01:10:14,235 --> 01:10:15,429 Don't die! 1563 01:10:15,503 --> 01:10:16,993 Hold on! Master Fu! 1564 01:10:17,071 --> 01:10:18,869 We'll go for a doctor! You'll be all right! 1565 01:10:18,941 --> 01:10:20,602 The royal seal... 1566 01:10:20,676 --> 01:10:22,110 I know. We'll get it. 1567 01:10:22,178 --> 01:10:23,304 Don't worry. I'll find it. 1568 01:10:23,380 --> 01:10:26,316 The embassy. Go quickly. 1569 01:10:26,384 --> 01:10:27,817 What do I do? - Tonight. 1570 01:10:27,885 --> 01:10:30,821 Hold on, Master. My father will take care of you. 1571 01:10:30,889 --> 01:10:33,450 I promise. Don't give up! 1572 01:10:35,028 --> 01:10:37,520 No, Master Fu! Come on! 1573 01:10:40,934 --> 01:10:44,427 What are you thinking? 1574 01:10:44,506 --> 01:10:46,372 Nothing! 1575 01:11:14,844 --> 01:11:16,745 May I give you a light? 1576 01:11:16,814 --> 01:11:20,649 Hold this, please. Thanks very much. 1577 01:11:20,719 --> 01:11:22,744 There you are. 1578 01:11:29,730 --> 01:11:31,664 Carry on. 1579 01:11:42,579 --> 01:11:44,343 Pick it up. What's wrong with you? 1580 01:12:04,707 --> 01:12:06,140 Chang Tsan? - Fei-Hong? 1581 01:12:06,208 --> 01:12:08,734 Come on! You almost killed me! 1582 01:12:08,812 --> 01:12:10,575 What are you doing here? 1583 01:12:10,647 --> 01:12:11,740 Me? What are you doing here? Come on. 1584 01:12:14,819 --> 01:12:15,844 I got him. 1585 01:12:17,456 --> 01:12:18,855 So, where's the seal? 1586 01:12:18,924 --> 01:12:20,222 How should I know? Let's go. 1587 01:12:20,293 --> 01:12:22,227 Here. 1588 01:12:22,295 --> 01:12:23,695 Thanks. 1589 01:12:26,133 --> 01:12:27,795 Anybody see you? 1590 01:12:27,869 --> 01:12:30,702 No. I can't see. You got a light? 1591 01:12:30,772 --> 01:12:33,241 Of course. Hold it. 1592 01:12:38,982 --> 01:12:40,416 Down. 1593 01:13:06,550 --> 01:13:08,644 Ambassador: Looking for something? 1594 01:13:10,990 --> 01:13:13,083 Is this what brought you here? 1595 01:13:13,159 --> 01:13:15,390 Kneel! 1596 01:13:15,462 --> 01:13:17,123 Ambassador: I hope you don't mind. 1597 01:13:17,197 --> 01:13:20,224 We've taken the liberty to document your stay 1598 01:13:20,301 --> 01:13:23,135 at our magnificent embassy. 1599 01:13:23,205 --> 01:13:24,570 Please do enjoy our hospitality. 1600 01:13:24,640 --> 01:13:27,007 You can go straight to hell! 1601 01:13:42,028 --> 01:13:43,326 That's enough! Over! 1602 01:13:43,397 --> 01:13:44,955 A winner. 1603 01:13:45,032 --> 01:13:47,263 That'll be all, gentlemen. 1604 01:13:47,335 --> 01:13:49,166 We'll continue the plan as scheduled. 1605 01:13:49,237 --> 01:13:50,296 Yes, sir. - Yes, sir. 1606 01:13:50,373 --> 01:13:51,897 Thank you. 1607 01:13:57,047 --> 01:13:58,982 Things have worked out rather well 1608 01:13:59,050 --> 01:14:00,881 now that we have the jade seal back 1609 01:14:00,952 --> 01:14:03,751 and a way to acquire Po Chi Lam. 1610 01:14:03,822 --> 01:14:05,915 That's right. I've already sent 1611 01:14:05,992 --> 01:14:08,620 the embassy photographs of Fei-Hong and his friend 1612 01:14:08,695 --> 01:14:11,187 to Master Wong. 1613 01:14:11,265 --> 01:14:13,597 He'll sell just like I told you. 1614 01:14:13,668 --> 01:14:14,727 He has no choice. 1615 01:14:14,803 --> 01:14:17,465 Make sure he understands, John, 1616 01:14:17,539 --> 01:14:20,134 that we expect him to vacate the Po Chi Lam immediately, 1617 01:14:20,209 --> 01:14:22,863 or we'll plan to execute Fei-Hong. 1618 01:14:22,997 --> 01:14:24,191 Oh! 1619 01:14:24,265 --> 01:14:25,858 Damn those boys! 1620 01:14:25,934 --> 01:14:28,164 Don't they understand there's nothing we can do? 1621 01:14:28,236 --> 01:14:30,865 As an embassy, they're exempt from the laws of China. 1622 01:14:30,940 --> 01:14:32,805 Maybe we can reason with them. I'll go. 1623 01:14:32,875 --> 01:14:35,310 Sit down! You know what they want- 1624 01:14:35,379 --> 01:14:37,678 the rights to Po Chi Lam! 1625 01:14:37,749 --> 01:14:39,614 They just wanted to return the seal. 1626 01:14:39,684 --> 01:14:41,015 They aren't the criminals. 1627 01:14:41,085 --> 01:14:42,576 You spoiled him! - You disowned him! 1628 01:14:42,655 --> 01:14:44,589 - This is all your fault! - This is all your fault! 1629 01:14:44,657 --> 01:14:46,387 You're impossible. 1630 01:14:46,459 --> 01:14:48,359 And you're his father. 1631 01:14:48,428 --> 01:14:51,091 We're running out of time. We've got to do something. 1632 01:14:51,165 --> 01:14:52,097 You're right. 1633 01:14:52,166 --> 01:14:54,260 I refuse. 1634 01:14:54,336 --> 01:14:55,769 How can I? 1635 01:14:55,837 --> 01:14:58,830 You know this land has been in our family for centuries. 1636 01:14:58,908 --> 01:15:01,275 There has always been a school here. 1637 01:15:01,345 --> 01:15:04,041 What would you do, just give it up? 1638 01:15:04,114 --> 01:15:06,549 I'll never do it. 1639 01:15:06,618 --> 01:15:08,552 Oh, really? What would his mother have done? 1640 01:15:08,620 --> 01:15:09,952 I bet I know! 1641 01:15:13,694 --> 01:15:17,825 Sister, I need your wisdom 1642 01:15:17,899 --> 01:15:20,299 more than ever. 1643 01:15:20,368 --> 01:15:22,667 What can we do for Fei-Hong? 1644 01:15:22,738 --> 01:15:25,173 Can you help us? 1645 01:15:35,587 --> 01:15:36,519 Release them. 1646 01:15:36,588 --> 01:15:38,523 You may let them go. 1647 01:15:41,143 --> 01:15:44,644 TopTeo.com 1648 01:15:48,804 --> 01:15:50,704 You OK? 1649 01:15:50,773 --> 01:15:53,504 Just go on. 1650 01:15:53,577 --> 01:15:55,272 Tsan. 1651 01:15:55,345 --> 01:15:56,277 I'm grateful. 1652 01:15:56,346 --> 01:15:59,282 Are you hurt? OK. 1653 01:16:00,386 --> 01:16:02,047 Just look at you. 1654 01:16:02,121 --> 01:16:05,114 I'm gonna be all right. 1655 01:16:05,191 --> 01:16:06,658 Madam Wong. 1656 01:16:06,726 --> 01:16:08,319 Are you OK, Master? 1657 01:16:08,396 --> 01:16:10,193 Some bruises, but I'll be fine. 1658 01:16:10,264 --> 01:16:11,788 So, what will we do now? 1659 01:16:11,866 --> 01:16:13,061 What do you mean? 1660 01:16:13,135 --> 01:16:15,399 Master Wong has sold the school to the embassy. 1661 01:16:15,470 --> 01:16:17,336 He did what?! 1662 01:16:17,407 --> 01:16:18,396 How could that be? 1663 01:16:18,474 --> 01:16:20,670 Don't you see? They made him sell it. 1664 01:16:20,744 --> 01:16:22,678 He had to or they would kill you both. 1665 01:16:22,746 --> 01:16:25,113 You're just lucky to be alive. 1666 01:16:25,183 --> 01:16:28,847 Fei-Hong, this fight is over. 1667 01:16:28,921 --> 01:16:30,980 We can't do this anymore. 1668 01:16:31,057 --> 01:16:32,719 I hope you know your father has sacrificed everything. 1669 01:16:32,793 --> 01:16:36,560 I wish that they had killed me. 1670 01:16:36,631 --> 01:16:39,691 Now, Fei-Hong, that is enough. 1671 01:16:39,768 --> 01:16:42,794 Life's changes are like a moving river. 1672 01:16:42,871 --> 01:16:45,602 What's here today is gone tomorrow 1673 01:16:45,675 --> 01:16:47,940 and tomorrow brings a whole new journey. 1674 01:16:48,012 --> 01:16:50,139 Let's move forward and live. 1675 01:16:55,153 --> 01:16:59,056 So, when will the ship be leaving? 1676 01:16:59,125 --> 01:17:00,252 This Tuesday. 1677 01:17:00,327 --> 01:17:02,591 Hmm. And everything's ready? 1678 01:17:02,663 --> 01:17:04,689 Yes, sir. Ready and waiting, sir. 1679 01:17:04,766 --> 01:17:05,960 Good, good. 1680 01:17:06,034 --> 01:17:08,560 I want to close down the factory, lay off the workers, 1681 01:17:08,637 --> 01:17:10,571 and transport the shipment to Hong Kong. 1682 01:17:10,639 --> 01:17:12,073 Pick it up. 1683 01:17:12,142 --> 01:17:13,905 Yes, sir. 1684 01:17:18,850 --> 01:17:21,149 First we work overtime! 1685 01:17:21,220 --> 01:17:23,382 We refuse, then they beat us! 1686 01:17:23,456 --> 01:17:25,356 Chin: And now they think they can fire all of us 1687 01:17:25,425 --> 01:17:26,619 just like that! 1688 01:17:26,693 --> 01:17:29,925 So, are you guys going to let him get away with that? 1689 01:17:29,997 --> 01:17:31,761 What do you say, huh? 1690 01:17:31,833 --> 01:17:34,199 Chang Tsan, what's going on? 1691 01:17:34,269 --> 01:17:36,431 They closed the mill, and you know what? 1692 01:17:36,506 --> 01:17:37,939 It was English ambassador 1693 01:17:38,007 --> 01:17:40,875 who was in charge of doing it. 1694 01:17:40,944 --> 01:17:43,209 Sounds like trouble. I don't think I can help you. 1695 01:17:43,281 --> 01:17:46,011 Oh, sure. You didn't lose your job. 1696 01:17:46,084 --> 01:17:48,178 Well, I'm not gonna let them push us around. 1697 01:17:48,254 --> 01:17:49,721 Yeah. As soon as they finished the last shipment, 1698 01:17:49,788 --> 01:17:51,279 they fired all the men. 1699 01:17:51,358 --> 01:17:54,327 And you think they have something to do with it? 1700 01:17:54,394 --> 01:17:56,863 I don't know, but I'm going to find out for sure. 1701 01:17:56,931 --> 01:17:58,763 Let me think what it could be. 1702 01:17:58,834 --> 01:18:00,597 We should check the office. 1703 01:18:00,669 --> 01:18:04,037 Fei-Hong, could that be it? 1704 01:18:04,107 --> 01:18:05,972 Well, we know they're up to something. 1705 01:18:06,042 --> 01:18:08,307 Find a way into the factory. - OK. 1706 01:18:08,379 --> 01:18:09,903 Then we'll find a way to stop them. 1707 01:18:09,980 --> 01:18:11,778 Let's go. 1708 01:18:24,566 --> 01:18:26,330 Chin: What... What's this? 1709 01:18:26,402 --> 01:18:29,633 My God! Look what they're doing! 1710 01:18:29,705 --> 01:18:32,106 Well, we've got to stop them. 1711 01:18:32,175 --> 01:18:33,267 I'll tell Fei-Hong. 1712 01:18:33,343 --> 01:18:34,276 Hurry, Ho Sang! 1713 01:18:35,346 --> 01:18:37,211 In a hurry? 1714 01:18:37,281 --> 01:18:38,374 Sorry. 1715 01:18:40,185 --> 01:18:41,345 Aah! 1716 01:18:41,420 --> 01:18:43,082 Let go! 1717 01:18:43,156 --> 01:18:45,624 Aah! 1718 01:18:54,003 --> 01:18:56,096 Unh! 1719 01:19:05,851 --> 01:19:07,819 Chin: Go get help! 1720 01:19:13,728 --> 01:19:15,423 Ho Sang, this way! 1721 01:19:15,496 --> 01:19:17,259 No. I've got to tell Fei-Hong. 1722 01:19:19,101 --> 01:19:21,331 Get out of here! 1723 01:19:21,404 --> 01:19:22,393 Get them! 1724 01:19:26,343 --> 01:19:27,503 Bring Fei-Hong! 1725 01:19:28,712 --> 01:19:29,645 Go now! 1726 01:19:29,714 --> 01:19:31,147 Yaah! 1727 01:19:39,226 --> 01:19:40,750 Yaah! 1728 01:19:45,601 --> 01:19:47,432 Shit! 1729 01:19:49,139 --> 01:19:52,006 Madam, they're coming out. 1730 01:19:52,075 --> 01:19:54,670 All right, keep it down. 1731 01:19:54,745 --> 01:19:56,178 Then we can organise. 1732 01:19:56,247 --> 01:19:58,182 A good idea. Good day. 1733 01:19:58,250 --> 01:19:59,444 Goodbye. Have a safe trip. 1734 01:19:59,518 --> 01:20:00,986 Take care of the baby. 1735 01:20:01,054 --> 01:20:03,147 I will. 1736 01:20:03,222 --> 01:20:05,748 Fei-Hong? 1737 01:20:05,826 --> 01:20:06,793 Yes, Father? 1738 01:20:06,860 --> 01:20:08,418 Don't get up. Keep working. 1739 01:20:08,495 --> 01:20:09,758 Are you almost through with that? 1740 01:20:09,831 --> 01:20:11,662 Almost finished. 1741 01:20:11,733 --> 01:20:13,702 Then start another one. 1742 01:20:13,769 --> 01:20:16,294 I'll make sure he does. It's my responsibility. 1743 01:20:16,372 --> 01:20:18,136 He's not allowed to leave. You understand me? 1744 01:20:18,208 --> 01:20:19,573 Perfectly. 1745 01:20:19,643 --> 01:20:20,975 All right. Good. 1746 01:20:22,513 --> 01:20:23,673 You know, dear, 1747 01:20:23,748 --> 01:20:25,876 I've been thinking about names for the baby. 1748 01:20:25,951 --> 01:20:29,012 If we were to have a boy, he could be Wong Tei-Pau. 1749 01:20:29,089 --> 01:20:31,057 If it's a girl, Wong Pei. 1750 01:20:31,124 --> 01:20:32,649 Nice. Both names are fine. 1751 01:20:32,727 --> 01:20:34,854 But do we really need to pick one now? 1752 01:20:34,929 --> 01:20:35,861 What if I'm early? 1753 01:20:35,930 --> 01:20:37,262 That shouldn't be a problem 1754 01:20:37,332 --> 01:20:38,924 if you take it easy till I get back. 1755 01:20:39,000 --> 01:20:39,864 Of course. 1756 01:20:39,935 --> 01:20:41,904 Fei-Hong? - Yes? 1757 01:20:41,971 --> 01:20:42,938 Water the plants. 1758 01:20:43,005 --> 01:20:44,439 I will! 1759 01:20:44,508 --> 01:20:46,738 Hold on! I've got to go. 1760 01:20:46,810 --> 01:20:48,608 Remember, get lots of rest. 1761 01:20:48,680 --> 01:20:50,443 We'll be fine. Don't worry. 1762 01:20:50,515 --> 01:20:51,539 Fei-Hong and I will be just fine. 1763 01:20:51,616 --> 01:20:53,983 Go! We don't have any time to spare! 1764 01:20:54,053 --> 01:20:55,816 Hurry! 1765 01:20:58,425 --> 01:21:00,917 We've got to get Chin out of there. 1766 01:21:00,995 --> 01:21:02,656 I hope he's still alive. 1767 01:21:02,730 --> 01:21:04,164 What can we do? 1768 01:21:04,233 --> 01:21:06,167 I'm going to stop them. I'm going to do what I can! 1769 01:21:06,235 --> 01:21:08,898 I gave my promise to Fu and Chin! 1770 01:21:08,972 --> 01:21:11,270 What do you think? 1771 01:21:11,341 --> 01:21:12,274 Let's go. 1772 01:21:12,343 --> 01:21:15,073 Hey, wait, where are you going? 1773 01:21:15,146 --> 01:21:16,136 I'm going to battle! 1774 01:21:16,214 --> 01:21:17,238 But... 1775 01:21:17,315 --> 01:21:19,112 Wait, madam, you can't go in your condition. 1776 01:21:19,184 --> 01:21:22,746 What condition? Come on, I'm only pregnant. 1777 01:21:22,822 --> 01:21:26,259 Oh, madam, please. Think about the baby. 1778 01:21:26,326 --> 01:21:29,091 What if something were to happen? 1779 01:21:29,164 --> 01:21:30,995 You're right. Go ahead without me, then. 1780 01:21:31,065 --> 01:21:33,660 I'll go get my students. Meet me at the mill. 1781 01:21:33,736 --> 01:21:35,568 Right. I'll gather up the men. 1782 01:21:35,639 --> 01:21:37,732 Oh, thanks, Fei-Hong. 1783 01:21:37,808 --> 01:21:41,267 You're with us, right? Yeah, OK. 1784 01:21:41,345 --> 01:21:42,903 Will you be all right, madam? 1785 01:21:42,980 --> 01:21:44,608 I'll be fine. - Good. 1786 01:21:44,683 --> 01:21:46,150 But what if Father finds out? 1787 01:21:46,218 --> 01:21:48,551 Oh, go on. Who cares now what your father thinks? 1788 01:21:48,621 --> 01:21:49,986 Only make me proud. 1789 01:21:50,056 --> 01:21:51,991 I will. OK. 1790 01:21:52,059 --> 01:21:54,323 Oh! Fei-Hong! - Yeah? 1791 01:21:54,395 --> 01:21:56,796 Something for good luck. 1792 01:21:59,335 --> 01:22:00,825 I can use it. 1793 01:22:03,207 --> 01:22:06,643 We demand justice! We demand justice! 1794 01:22:06,710 --> 01:22:10,670 We demand justice! We demand justice! 1795 01:22:12,184 --> 01:22:14,414 Guards: Get back! Get back! 1796 01:22:39,868 --> 01:22:41,358 You step aside now! 1797 01:22:41,436 --> 01:22:43,701 We demand justice! We know what you have in there! 1798 01:22:43,773 --> 01:22:45,240 Back off! 1799 01:22:45,308 --> 01:22:46,366 Those antiques are not yours, 1800 01:22:46,443 --> 01:22:47,375 and we won't let them out of China! 1801 01:22:47,444 --> 01:22:48,934 You have no right to them. 1802 01:22:49,013 --> 01:22:51,141 Is that right? 1803 01:22:57,089 --> 01:22:58,421 Charge! 1804 01:23:05,533 --> 01:23:07,468 No! No guns! 1805 01:23:07,536 --> 01:23:09,663 Kill them all! 1806 01:23:30,265 --> 01:23:34,965 Fei-Hong, you've got to rescue jade now. 1807 01:23:42,447 --> 01:23:44,938 Get back! - Stand back! 1808 01:24:08,212 --> 01:24:10,841 Unh! Come on! 1809 01:24:10,915 --> 01:24:12,974 Yaah! - Wait! 1810 01:24:23,097 --> 01:24:24,587 Come on! 1811 01:24:35,746 --> 01:24:37,009 One hand! 1812 01:26:01,554 --> 01:26:04,080 Here's water! 1813 01:26:04,157 --> 01:26:05,556 Thanks. 1814 01:26:09,697 --> 01:26:11,255 No! - Yaah! 1815 01:26:12,368 --> 01:26:14,563 Wait! 1816 01:26:14,637 --> 01:26:15,570 You gotta find jade. 1817 01:26:15,639 --> 01:26:16,901 Let's go! 1818 01:26:16,973 --> 01:26:19,670 Yeah. Let's go. 1819 01:26:19,744 --> 01:26:23,306 Boss! Boss! Boss! 1820 01:26:23,382 --> 01:26:25,282 Boss! 1821 01:26:25,350 --> 01:26:27,182 Boss! Boss! 1822 01:26:27,253 --> 01:26:28,686 What happened? 1823 01:26:28,755 --> 01:26:31,554 That drunken guy is here! We got to do something! 1824 01:26:31,625 --> 01:26:33,456 All right, get him! 1825 01:26:45,409 --> 01:26:46,501 Won't this be fun. 1826 01:26:51,617 --> 01:26:53,380 Wait! 1827 01:26:53,452 --> 01:26:55,683 Do you realise what you're doing? 1828 01:26:55,755 --> 01:26:58,349 You're helping them steal our history, our culture. 1829 01:26:59,727 --> 01:27:01,786 You mean these? 1830 01:27:01,862 --> 01:27:03,387 They're of no use to anyone. 1831 01:27:03,465 --> 01:27:05,524 If they want to buy them, I'll gladly sell. 1832 01:27:05,600 --> 01:27:06,625 I won't let you do it. 1833 01:27:06,703 --> 01:27:09,695 And what are you gonna do about it? 1834 01:27:09,772 --> 01:27:12,936 Listen here, nothing's gonna stand in my way, 1835 01:27:13,010 --> 01:27:15,206 so why don't you just go home to Daddy? 1836 01:27:15,280 --> 01:27:16,770 I've heard enough. 1837 01:27:16,848 --> 01:27:19,147 Oh? Well, that makes two of us. 1838 01:27:19,218 --> 01:27:20,185 Henry? 1839 01:27:20,252 --> 01:27:23,552 Don't waste time. Just get it over with. 1840 01:27:23,623 --> 01:27:24,521 Do it. 1841 01:27:25,993 --> 01:27:27,086 You hear me? 1842 01:27:58,534 --> 01:27:59,694 Unh! 1843 01:28:00,770 --> 01:28:01,702 Sorry. 1844 01:28:35,814 --> 01:28:37,715 Ha ha ha! Do something. 1845 01:29:05,485 --> 01:29:08,477 Catch! Ha ha ha! 1846 01:29:14,062 --> 01:29:17,692 What are you gonna do now? Ha ha ha! 1847 01:29:24,207 --> 01:29:25,334 Help him! 1848 01:29:32,785 --> 01:29:33,717 Hey! 1849 01:31:07,292 --> 01:31:09,726 Drunken boxing, huh? 1850 01:31:10,829 --> 01:31:12,195 Well, what do you say? 1851 01:31:15,436 --> 01:31:16,368 Come on! 1852 01:31:38,965 --> 01:31:39,795 Ooh! 1853 01:31:39,866 --> 01:31:41,925 You OK? 1854 01:32:17,079 --> 01:32:20,538 Aah! 1855 01:32:30,096 --> 01:32:32,087 Yaah! 1856 01:32:40,408 --> 01:32:43,071 Now it's over! 1857 01:32:55,928 --> 01:32:57,452 Give me another rod! 1858 01:32:57,530 --> 01:32:59,054 What's this? 1859 01:32:59,132 --> 01:33:01,897 "A boat can float in water, but also sink in it"? 1860 01:33:01,969 --> 01:33:04,403 Ahh, a bit of Daddy's wisdom. 1861 01:33:07,676 --> 01:33:10,168 Here, finish him off! 1862 01:33:11,981 --> 01:33:13,005 All right, this is it! 1863 01:33:15,586 --> 01:33:17,487 Aah! 1864 01:33:29,804 --> 01:33:31,738 Gah! 1865 01:33:50,296 --> 01:33:51,593 Yaah! 1866 01:35:00,885 --> 01:35:02,682 Just perfect! 1867 01:35:04,823 --> 01:35:06,017 How about it? 1868 01:36:29,795 --> 01:36:32,629 Raah! 1869 01:37:56,137 --> 01:37:57,435 Hee hee hee! 1870 01:38:04,914 --> 01:38:07,645 Yaah! 1871 01:38:25,741 --> 01:38:27,709 Hmm. 1872 01:38:36,054 --> 01:38:38,216 On behalf of the governor, I want to thank Fei-Hong 1873 01:38:38,290 --> 01:38:40,190 for his role in returning the stolen antiquities 1874 01:38:40,259 --> 01:38:42,319 and on the arrest of the ambassador. 1875 01:38:42,395 --> 01:38:43,327 Thank you, sir. 1876 01:38:43,396 --> 01:38:44,385 None of this could have happened 1877 01:38:44,465 --> 01:38:45,864 without the support of his loving father. 1878 01:38:45,933 --> 01:38:48,367 Ah, well, we need more fathers 1879 01:38:48,437 --> 01:38:50,405 who treat their sons like that. 1880 01:38:50,472 --> 01:38:53,840 You should be very proud of him. 1881 01:38:53,910 --> 01:38:55,070 So, where is he? 1882 01:38:55,144 --> 01:38:58,273 Fei-Hong is still feeling some of the after-effects 1883 01:38:58,349 --> 01:39:00,010 of all that he's been through. 1884 01:39:00,084 --> 01:39:01,484 We hope he'll soon be on his feet. 1885 01:39:01,553 --> 01:39:05,547 I'm sure that he will come see you as soon as he can. 1886 01:39:05,624 --> 01:39:07,592 Oh, and he better. I've got a job for that boy. 1887 01:39:07,660 --> 01:39:09,993 I am certain he will be most pleased. 1888 01:39:10,063 --> 01:39:13,158 Smile! Count to 3! 1... 2... 120289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.