All language subtitles for The Good Doctor - S03E19 - Hurt.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:02,332 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:02,356 --> 00:00:04,731 You ready to tell me what's on your mind? 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,693 I think I'm in love with my boss. 4 00:00:08,095 --> 00:00:09,608 I have rheumatoid arthritis. 5 00:00:10,397 --> 00:00:13,455 I wanted you to know and no one else. 6 00:00:14,068 --> 00:00:16,246 I've been thinking about synovectomy surgery. 7 00:00:16,270 --> 00:00:18,582 That'll resolve the pain temporarily. Then what? 8 00:00:18,606 --> 00:00:20,550 It'll give me at least ten years. 9 00:00:20,574 --> 00:00:22,619 And then you're gonna be bone on bone. 10 00:00:22,643 --> 00:00:24,287 What's your plan then? 11 00:00:24,311 --> 00:00:26,223 I understand you're leaving surgery. 12 00:00:26,247 --> 00:00:28,091 That's tough. But it's the right call. 13 00:00:28,115 --> 00:00:30,463 No, I don't think it is. 14 00:00:31,819 --> 00:00:33,430 I'm doing the surgery. 15 00:00:33,454 --> 00:00:35,298 You don't tell me anything about your life. 16 00:00:35,322 --> 00:00:36,967 That's because you don't want to know anything. 17 00:00:36,991 --> 00:00:38,420 That's not true! 18 00:00:38,444 --> 00:00:40,704 You don't want to feel guilty about being a thousand miles away. 19 00:00:40,728 --> 00:00:42,562 You just want to know that I'm okay. 20 00:00:43,831 --> 00:00:44,941 I love you, Lea. 21 00:00:44,965 --> 00:00:47,444 I want to be your boyfriend. 22 00:00:47,468 --> 00:00:49,446 I'm a challenge for anyone. 23 00:00:49,470 --> 00:00:52,048 I just know it would be too hard for you. 24 00:00:52,072 --> 00:00:54,317 You have to give me a chance. 25 00:00:54,341 --> 00:00:55,986 You need to let me try. 26 00:00:56,010 --> 00:00:57,420 - No. - I will fix it! 27 00:00:57,444 --> 00:01:00,048 Shaun, you're autistic. You can't fix that. 28 00:01:01,649 --> 00:01:03,393 You acted like you cared about me, 29 00:01:03,417 --> 00:01:06,329 but you don't even respect me. 30 00:01:06,353 --> 00:01:09,432 You're going to end up alone, and you deserve it! 31 00:01:09,456 --> 00:01:11,434 Because you're a superficial, 32 00:01:11,458 --> 00:01:14,437 selfish, and prejudiced person! 33 00:01:17,765 --> 00:01:20,510 (SPRINGTIME CARNIVORE'S NAME ON A MATCHBOOK PLAYS) 34 00:01:30,878 --> 00:01:32,445 Uh, two lychee Kolsch, please. 35 00:01:34,060 --> 00:01:35,027 Lea? 36 00:01:35,382 --> 00:01:36,660 - Hey! - Hey. 37 00:01:36,684 --> 00:01:39,629 ♪ Until you prove me wrong ♪ 38 00:01:39,653 --> 00:01:42,032 I saw the invite at the clinic. 39 00:01:42,056 --> 00:01:43,790 And I assumed you wouldn't be here. 40 00:01:48,062 --> 00:01:49,562 You with a friend? 41 00:01:50,731 --> 00:01:52,665 Uh, it's been a rough couple of weeks. 42 00:01:54,034 --> 00:01:57,614 Hey! They're here! 43 00:01:57,638 --> 00:01:59,849 The guys who made this all possible! 44 00:01:59,873 --> 00:02:01,051 I don't know about all that. 45 00:02:01,075 --> 00:02:02,686 Yeah, well, you try opening a brewery 46 00:02:02,710 --> 00:02:04,487 or fundraising when you're dead. 47 00:02:04,511 --> 00:02:05,789 Ohh. 48 00:02:05,813 --> 00:02:08,191 Oh, honey, uh, you remember Dr. Melendez... 49 00:02:08,215 --> 00:02:09,292 Hi. And Dr. Glassman. 50 00:02:09,316 --> 00:02:10,727 This is my wife, Noreen. 51 00:02:10,751 --> 00:02:12,028 Aaron. Hi. 52 00:02:12,052 --> 00:02:13,530 This is Lea. 53 00:02:13,554 --> 00:02:15,922 Your flavor profiles are epic. 54 00:02:16,954 --> 00:02:18,247 Well, how about a tour? 55 00:02:18,492 --> 00:02:19,502 Uh, yes. 56 00:02:19,526 --> 00:02:20,971 Okay, great. Come on. 57 00:02:20,995 --> 00:02:23,206 - Carl! - Marta. 58 00:02:23,230 --> 00:02:24,541 It's good to see you! 59 00:02:24,565 --> 00:02:26,977 She is in host mode. We could be here forever. 60 00:02:27,001 --> 00:02:28,044 I'll show you around. 61 00:02:33,707 --> 00:02:36,319 The, uh, hops in the Kolsch, is that the Citra? 62 00:02:36,343 --> 00:02:38,888 In combination with the Noble German. 63 00:02:38,912 --> 00:02:40,423 Lady knows her stuff. 64 00:02:44,685 --> 00:02:45,895 Do you feel that? 65 00:02:47,087 --> 00:02:48,485 It's an earthquake. 66 00:03:06,674 --> 00:03:07,684 Get out of there! 67 00:03:12,746 --> 00:03:13,916 Lea! 68 00:03:30,375 --> 00:03:38,381 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 69 00:03:49,450 --> 00:03:50,694 Hello? 70 00:03:50,718 --> 00:03:52,195 Thank God. Are you okay? 71 00:03:52,219 --> 00:03:53,884 Um, I'm fine, I think. 72 00:03:55,456 --> 00:03:57,267 The ceiling caved in. 73 00:03:57,291 --> 00:03:58,635 Were you hit? Are you bleeding? 74 00:03:58,659 --> 00:04:00,804 Not as far as I can tell. Just... 75 00:04:00,828 --> 00:04:02,809 Just some bruises. 76 00:04:03,964 --> 00:04:05,608 The brewing tanks fell over. 77 00:04:05,632 --> 00:04:07,110 One went right through the floor. 78 00:04:07,134 --> 00:04:09,145 And Glassman? Wasn't he with you? 79 00:04:09,169 --> 00:04:11,214 I was! I am! 80 00:04:16,009 --> 00:04:18,822 Your shoulder. It's dislocated. 81 00:04:18,846 --> 00:04:19,989 Yeah. 82 00:04:22,983 --> 00:04:24,828 I'm okay. 83 00:04:24,852 --> 00:04:26,208 Noreen. 84 00:04:27,454 --> 00:04:29,132 We're okay here. 85 00:04:29,156 --> 00:04:31,000 I'm about to assemble a HURT team and head out. 86 00:04:31,024 --> 00:04:32,422 Any idea how many wounded? 87 00:04:33,293 --> 00:04:34,938 No. Let me check. 88 00:04:36,864 --> 00:04:38,475 Come on. 89 00:04:43,470 --> 00:04:44,981 Lea? 90 00:05:07,227 --> 00:05:08,728 Get here as fast as you can. 91 00:05:12,733 --> 00:05:15,445 The hospital is on mass casualty incident protocol. 92 00:05:15,469 --> 00:05:17,046 Cancel all elective surgeries. 93 00:05:17,070 --> 00:05:18,481 Transfer non-critical patients 94 00:05:18,505 --> 00:05:20,216 to urgent- or chronic-care facilities. 95 00:05:20,240 --> 00:05:22,886 No family members or visitors are allowed in the ER. 96 00:05:22,910 --> 00:05:25,054 We're gonna need every inch of space we've got. 97 00:05:25,078 --> 00:05:26,656 Use the waiting room for patient overflow. 98 00:05:26,680 --> 00:05:28,725 Our HURT Team, which I'll be running, 99 00:05:28,749 --> 00:05:31,294 has been assigned to the Bold Statement Brewery, 100 00:05:31,318 --> 00:05:32,796 which collapsed during a charity event. 101 00:05:32,820 --> 00:05:34,631 Melendez and Glassman went to that. 102 00:05:34,655 --> 00:05:37,033 I spoke with Melendez. They're both fine. 103 00:05:38,659 --> 00:05:41,371 That's two out of approximately a hundred. 104 00:05:41,395 --> 00:05:43,239 Park, Shaun, Claire, you're with me. 105 00:05:43,263 --> 00:05:45,531 Get the equipment packed up. I want to be on the road in three minutes. 106 00:05:50,237 --> 00:05:51,815 I need you to cover surgery. 107 00:05:51,839 --> 00:05:53,082 I'll get another attending on the ER. 108 00:05:53,106 --> 00:05:56,219 I'll do both. I used to run the whole hospital. 109 00:05:58,178 --> 00:06:00,390 It's just a cut. You'll be fine. 110 00:06:00,414 --> 00:06:02,725 I need to focus on medical emergencies. 111 00:06:02,749 --> 00:06:04,694 Cuts and scrapes do not qualify. 112 00:06:04,718 --> 00:06:06,663 My colleague and I will be com... 113 00:06:11,725 --> 00:06:12,936 Lea? 114 00:06:12,960 --> 00:06:15,171 The door to the Brew Hall is totally blocked. 115 00:06:15,195 --> 00:06:17,296 Dr. Melendez! 116 00:06:17,684 --> 00:06:18,851 Noreen? 117 00:06:21,935 --> 00:06:23,369 Marta. 118 00:06:25,427 --> 00:06:26,461 What hurts? 119 00:06:26,485 --> 00:06:27,953 My back. 120 00:06:32,646 --> 00:06:34,023 Okay, I'm gonna need a towel and some tape, 121 00:06:34,047 --> 00:06:35,648 and Glassman and I need every first aid kit you've got. 122 00:06:37,417 --> 00:06:38,818 Go. 123 00:06:44,258 --> 00:06:45,969 Hold still. 124 00:06:45,993 --> 00:06:47,224 You're gonna be okay. 125 00:06:50,497 --> 00:06:53,576 I'm gonna stabilize that leg, sir. 126 00:06:58,605 --> 00:07:00,111 Hold on a second. 127 00:07:02,152 --> 00:07:04,120 Sir, please put that light on your leg. 128 00:07:04,144 --> 00:07:05,755 What was that? 129 00:07:05,779 --> 00:07:07,086 Just hold still. 130 00:07:07,110 --> 00:07:08,992 What if there's an aftershock? The whole place could come down. 131 00:07:09,016 --> 00:07:10,793 Just hold still, please, sir. Just hold still! 132 00:07:10,817 --> 00:07:12,996 - Aah! 133 00:07:13,020 --> 00:07:14,430 Just please sit down! 134 00:07:28,689 --> 00:07:31,268 Hey, you guys can head across the street, 135 00:07:31,292 --> 00:07:32,536 and you'll be okay over there. 136 00:07:34,267 --> 00:07:35,439 There mi... 137 00:07:35,463 --> 00:07:38,008 Might be about 40 people inside in need of treatment 138 00:07:38,032 --> 00:07:40,577 or so... Some kind of onsite evaluation. 139 00:07:40,601 --> 00:07:41,812 Where do you need me? 140 00:07:41,836 --> 00:07:43,631 Back at the hospital. We're short on surgeons. 141 00:07:43,655 --> 00:07:45,639 Okay. Shaun. Uh... 142 00:07:46,540 --> 00:07:48,760 Lea... was here. 143 00:07:50,578 --> 00:07:52,122 Where is she now? 144 00:07:52,146 --> 00:07:54,858 I don't know. She was inside when the tanks fell down. 145 00:07:54,882 --> 00:07:57,060 But the first responders are gonna find her. Shaun? 146 00:08:09,630 --> 00:08:11,564 MAN: Jack's in place. Let's lift it. 147 00:08:17,672 --> 00:08:19,082 All right, she's clear. 148 00:08:19,106 --> 00:08:20,717 Melendez. 149 00:08:20,741 --> 00:08:23,720 50-year-old woman, medical history includes spinal tumor resection, 150 00:08:23,744 --> 00:08:24,921 C1-through-3 fusion, 151 00:08:24,945 --> 00:08:26,290 complaining of severe back pain. 152 00:08:26,314 --> 00:08:27,491 Hey, where were you hit? 153 00:08:27,515 --> 00:08:29,534 - Are you dizzy? You okay? - I'm fine. 154 00:08:29,558 --> 00:08:31,495 A beam fell, hit me on my side, knocked me down. 155 00:08:31,519 --> 00:08:32,852 Let me see. 156 00:08:33,421 --> 00:08:34,564 I'm fine. 157 00:08:35,688 --> 00:08:36,707 Let me see. 158 00:08:39,293 --> 00:08:41,421 I'll lay off working my obliques at the gym for a bit. 159 00:08:42,163 --> 00:08:43,774 Ow. How much does that hurt? 160 00:08:43,798 --> 00:08:45,108 No more than it should. 161 00:08:45,132 --> 00:08:47,277 You're gonna need a full evaluation. 162 00:08:47,301 --> 00:08:49,613 I'll go with Marta back to the hospital, get checked out. 163 00:08:51,706 --> 00:08:53,767 Where was Lea? 164 00:08:54,108 --> 00:08:56,620 In the Brew Hall, and it's completely blocked in. 165 00:08:56,644 --> 00:08:58,922 Glassman and I already tried. 166 00:08:58,946 --> 00:09:00,561 The danger of spinal fracture... 167 00:09:00,585 --> 00:09:02,782 Let's get a real cervical collar on her and get her onto the board. 168 00:09:04,018 --> 00:09:05,262 Stop! 169 00:09:16,997 --> 00:09:18,291 Don't touch her. 170 00:09:19,900 --> 00:09:22,479 You winced when they touched your neck. 171 00:09:22,503 --> 00:09:24,114 Did your right hand hurt? 172 00:09:24,138 --> 00:09:25,349 Yeah. 173 00:09:25,373 --> 00:09:27,317 Like it was on fire. 174 00:09:27,341 --> 00:09:28,719 It's not just a fracture. 175 00:09:28,743 --> 00:09:31,054 Something is pressing on her spinal cord. 176 00:09:31,078 --> 00:09:33,457 Even the move to the board could shift the object, 177 00:09:33,481 --> 00:09:35,290 leading to permanent paralysis. 178 00:09:37,485 --> 00:09:39,062 I need to find Lea. 179 00:09:41,055 --> 00:09:42,366 Get the battery-powered X-ray. 180 00:09:42,390 --> 00:09:43,990 Okay. 181 00:09:49,029 --> 00:09:50,507 Lucky there weren't more books on that shelf. 182 00:09:50,531 --> 00:09:51,875 Bay one. 183 00:09:51,899 --> 00:09:53,377 500 milligrams IV acetaminophen, 184 00:09:53,401 --> 00:09:54,786 and page Calderon in pedes. 185 00:09:55,936 --> 00:09:58,415 Reznick, no. You had surgery on your hands 48 hours ago. 186 00:09:58,439 --> 00:09:59,816 I don't need them to triage. 187 00:09:59,840 --> 00:10:01,351 We need a surgeon over here. 188 00:10:01,375 --> 00:10:03,487 Construction worker. Through and through impalement. 189 00:10:03,511 --> 00:10:05,088 Point of entry's his pelvis. 190 00:10:06,113 --> 00:10:07,491 BP 111 over 84. 191 00:10:07,515 --> 00:10:08,692 Pulse 107 BPMs. 192 00:10:08,716 --> 00:10:10,093 - Pupils? - Ignore her. 193 00:10:10,117 --> 00:10:11,395 Normal and reactive. 194 00:10:11,419 --> 00:10:13,163 Right now she's a patient, not a doctor. 195 00:10:13,187 --> 00:10:14,261 Motor exam? 196 00:10:14,285 --> 00:10:16,032 - Normal. - All right. Thanks. 197 00:10:16,056 --> 00:10:17,834 I'm concerned about the iliac artery. 198 00:10:17,858 --> 00:10:19,002 You should check his femoral pulse. 199 00:10:19,026 --> 00:10:20,437 - I was planning to. 200 00:10:20,461 --> 00:10:22,406 Okay, okay, okay. 201 00:10:22,430 --> 00:10:24,441 Right leg is strong. 202 00:10:24,465 --> 00:10:25,909 Left is thready. 203 00:10:25,933 --> 00:10:28,111 Ultrasound his leg to confirm. His abdomen, too. 204 00:10:28,135 --> 00:10:29,821 Look for additional damaged vessels. 205 00:10:30,938 --> 00:10:33,350 Then take him to OR 2 and page Cohen. 206 00:10:33,374 --> 00:10:35,385 There could be a lot of vascular injuries. 207 00:10:35,409 --> 00:10:37,687 You should do his surgery while I help with triage. 208 00:10:37,711 --> 00:10:40,724 Dr. Reznick, I don't need or want your help. 209 00:10:40,748 --> 00:10:43,193 You have a habit of withholding key details 210 00:10:43,217 --> 00:10:45,695 from your attendings as it benefits you. 211 00:10:45,719 --> 00:10:47,364 Go to bed. 212 00:10:54,562 --> 00:10:56,306 Lea? 213 00:10:56,330 --> 00:10:58,391 Lea, can you hear me? 214 00:10:59,900 --> 00:11:01,611 Help. Think I'm stuck. 215 00:11:01,635 --> 00:11:03,613 Shaun, we need you on triage. Let the professionals... 216 00:11:03,637 --> 00:11:04,714 Sh... Okay. 217 00:11:04,738 --> 00:11:05,972 Help. 218 00:11:06,607 --> 00:11:08,285 Under here. 219 00:11:08,309 --> 00:11:10,820 Someone is down there. 220 00:11:11,979 --> 00:11:14,157 Someone's down there, but it's not Lea. 221 00:11:16,283 --> 00:11:17,727 We need fire and rescue over here! 222 00:11:17,751 --> 00:11:19,162 Coming now! 223 00:11:19,186 --> 00:11:20,497 Shaun! 224 00:11:30,030 --> 00:11:31,908 It's right up against the spinal canal. 225 00:11:31,932 --> 00:11:35,499 It's the C2 screws we used to fuse the vertebrae once the tumor was out. 226 00:11:36,837 --> 00:11:38,515 That doctor was right? 227 00:11:38,539 --> 00:11:40,183 I could end up paralyzed? 228 00:11:41,882 --> 00:11:43,282 I'm afraid so. 229 00:11:45,312 --> 00:11:47,607 So, what are we gonna do about that? 230 00:11:52,987 --> 00:11:56,032 We could remove the screw here. 231 00:11:58,459 --> 00:12:00,637 No. You can't operate on my wife's spine 232 00:12:00,661 --> 00:12:02,873 in the middle of all this. 233 00:12:02,897 --> 00:12:05,275 It would have its risks, 234 00:12:05,299 --> 00:12:06,977 significantly more than most surgeries, 235 00:12:07,001 --> 00:12:08,586 but Dr. Browne's right. 236 00:12:09,587 --> 00:12:11,982 If we don't remove the screw here, 237 00:12:12,006 --> 00:12:14,451 it's very likely that you'll be paralyzed from the neck down. 238 00:12:19,179 --> 00:12:20,265 Take it out. 239 00:12:30,724 --> 00:12:31,925 Lea? 240 00:12:34,361 --> 00:12:35,947 Lea? 241 00:12:36,430 --> 00:12:37,830 Are you there? 242 00:12:39,867 --> 00:12:41,745 - Can you hear me? 243 00:12:41,769 --> 00:12:43,204 - Lea? - Please help! 244 00:12:46,740 --> 00:12:48,084 Lea, it's me! 245 00:12:48,108 --> 00:12:49,886 Lea, it's Shaun! It's... 246 00:12:53,380 --> 00:12:54,491 Lea? 247 00:12:54,515 --> 00:12:56,226 Shaun, help! 248 00:12:56,250 --> 00:12:57,327 Okay. 249 00:13:01,722 --> 00:13:03,382 Hey! This area needs to be stabilized 250 00:13:03,407 --> 00:13:05,191 - before any medical personnel... - Lea! 251 00:13:20,975 --> 00:13:23,544 I think I'm stuck. 252 00:13:39,757 --> 00:13:40,790 Okay. 253 00:13:46,492 --> 00:13:48,826 Lea. I'm coming. 254 00:14:15,173 --> 00:14:16,951 Okay. 255 00:14:25,744 --> 00:14:26,988 Aah! 256 00:14:35,816 --> 00:14:37,249 I am not afraid. 257 00:14:41,788 --> 00:14:45,285 I am... not afraid. 258 00:14:47,194 --> 00:14:48,671 I'm not afraid. 259 00:14:53,753 --> 00:14:54,987 Of course you are. 260 00:14:58,171 --> 00:15:00,083 You know why? 261 00:15:00,107 --> 00:15:01,968 Because this is stupid scary. 262 00:15:06,847 --> 00:15:09,792 Dispatch rerouted us to Good Sam for some reason. 263 00:15:09,816 --> 00:15:12,428 Put us on diversion. Too many trauma patients, too few surgeons. 264 00:15:12,452 --> 00:15:14,263 Now you got two more patients and one more surgeon. 265 00:15:14,287 --> 00:15:15,431 Which procedure do you want? 266 00:15:15,455 --> 00:15:17,366 Pelvic fracture can wait. Bay 7. 267 00:15:17,390 --> 00:15:18,985 I'm overseeing the ER. 268 00:15:19,726 --> 00:15:21,821 Someone has to. Doesn't have to be you. 269 00:15:22,696 --> 00:15:25,867 Morgan texted me. She's offered to help. 270 00:15:26,466 --> 00:15:28,344 Hands-free. 271 00:15:28,368 --> 00:15:29,879 I'll handle the ER. You two go cut. 272 00:15:29,903 --> 00:15:31,814 Who's gonna actually treat the patients? Siri? 273 00:15:31,838 --> 00:15:34,717 The nurses. I'll tell them what to do and then oversee every move. 274 00:15:34,741 --> 00:15:37,019 Running this place isn't a job for a third-year, 275 00:15:37,043 --> 00:15:38,855 even on days without an earthquake. 276 00:15:38,879 --> 00:15:41,090 Well, we've had an earthquake. There are no options. 277 00:15:41,548 --> 00:15:44,026 Morgan. You be careful with those hands. 278 00:15:44,050 --> 00:15:45,495 You could screw them up for good. 279 00:15:45,519 --> 00:15:46,562 Understood. 280 00:15:46,586 --> 00:15:48,698 Petringa! OR 3. 281 00:15:56,496 --> 00:15:58,508 What were you doing in a brewery, anyway? 282 00:15:58,532 --> 00:16:01,077 I was just sitting at the bar, having a beer. 283 00:16:01,101 --> 00:16:02,211 Now I'm trapped under it. 284 00:16:02,235 --> 00:16:03,490 You're not 21. 285 00:16:03,514 --> 00:16:04,714 I'd show you my ID, 286 00:16:04,738 --> 00:16:06,883 but my pockets are kind of underground right now. 287 00:16:06,907 --> 00:16:09,385 We should let your parents know where you are. 288 00:16:09,409 --> 00:16:11,687 I'm fine. It doesn't even hurt. 289 00:16:11,711 --> 00:16:13,189 I think you should have someone here... Mom, Dad. 290 00:16:13,213 --> 00:16:14,540 My mom's dead. 291 00:16:17,083 --> 00:16:19,045 And my dad's on a plane. 292 00:16:20,554 --> 00:16:23,007 Do you know the flight number? We can get word to him. 293 00:16:25,892 --> 00:16:27,937 If my son was in your situation, I'd want to be there, 294 00:16:27,961 --> 00:16:31,774 no matter what else was going on or how he got there. 295 00:16:31,798 --> 00:16:35,211 My dad already thinks I'm a screw-up. 296 00:16:35,235 --> 00:16:38,314 And this doesn't exactly disprove that. 297 00:16:42,576 --> 00:16:43,986 Just get this thing off me. 298 00:16:47,606 --> 00:16:48,772 Call me a bitch. 299 00:16:51,084 --> 00:16:52,428 Call me a bitch. 300 00:16:55,388 --> 00:16:56,799 We are gonna clear this ER 301 00:16:56,823 --> 00:16:59,068 and get the hospital off trauma diversion. 302 00:16:59,092 --> 00:17:01,204 With a patient in every bed and one doctor with zero hands? 303 00:17:01,228 --> 00:17:02,572 Actually, I've got eight. 304 00:17:02,596 --> 00:17:04,774 You guys are gonna do exactly what I tell you. 305 00:17:04,798 --> 00:17:06,309 I ask you to probe 2 inches to the left, 306 00:17:06,333 --> 00:17:08,144 I don't mean 1.5 inches or 1.7. 307 00:17:08,168 --> 00:17:09,645 I have you debride a wound, 308 00:17:09,669 --> 00:17:11,314 that's three Betadine swabs, not two. 309 00:17:11,338 --> 00:17:12,949 I don't care what shortcuts you've picked up. 310 00:17:12,973 --> 00:17:14,817 I will not say please. It is a wasted word. 311 00:17:14,841 --> 00:17:17,086 I will not say thank you. I will be moving on. 312 00:17:17,110 --> 00:17:19,522 I will be a bitch, so you may as well call me one now. 313 00:17:21,353 --> 00:17:22,396 Bitch. 314 00:17:23,083 --> 00:17:24,560 - You're a bitch. - Bitch. 315 00:17:24,584 --> 00:17:25,995 As a feminist, I'm really not com... 316 00:17:26,019 --> 00:17:27,063 - Say it. - Bitch. 317 00:17:27,087 --> 00:17:28,731 Nice. 318 00:17:28,755 --> 00:17:30,189 Let's get to work. 319 00:17:32,492 --> 00:17:34,837 You should be up there doing your job, 320 00:17:34,861 --> 00:17:36,205 not down here. 321 00:17:38,502 --> 00:17:39,513 Lea needs me. 322 00:17:39,538 --> 00:17:40,671 No, she doesn't. 323 00:17:44,337 --> 00:17:46,949 You think rescuing her will make her fall in love with you. 324 00:17:46,973 --> 00:17:48,176 It won't. 325 00:17:50,977 --> 00:17:53,681 You're... being... 326 00:17:55,048 --> 00:17:57,994 You always said I could do... 327 00:17:58,018 --> 00:17:59,812 Because I believed in you. 328 00:18:00,287 --> 00:18:01,964 Right now, I don't. 329 00:18:04,624 --> 00:18:07,028 She doesn't love you. She told you. 330 00:18:08,028 --> 00:18:09,328 She thinks you're limited. 331 00:18:11,050 --> 00:18:12,083 You are. 332 00:18:17,804 --> 00:18:19,715 You're not her hero. 333 00:18:30,016 --> 00:18:31,383 Please help! 334 00:18:48,568 --> 00:18:51,347 We need a central line, endotracheal tube, 335 00:18:51,371 --> 00:18:54,450 bag mask, portable oxygen, anesthesia... 336 00:18:55,442 --> 00:18:57,053 We've got midazolam. 337 00:18:57,077 --> 00:18:59,021 That combined with a morphine drip should work. 338 00:18:59,694 --> 00:19:00,856 Okay. Noreen? 339 00:19:00,880 --> 00:19:03,042 Don't do this surgery. Please. 340 00:19:05,585 --> 00:19:07,755 I-I can't lose her. Not this soon. 341 00:19:08,421 --> 00:19:10,566 M-Marta was with her husband. 342 00:19:10,590 --> 00:19:13,002 She was miserable. She didn't know... 343 00:19:13,026 --> 00:19:14,845 We're not the ones you need to persuade. 344 00:19:20,360 --> 00:19:21,793 Sorry. 345 00:19:26,206 --> 00:19:28,017 I will push your wheelchair. 346 00:19:28,526 --> 00:19:31,362 I'll wipe your mouth, whatever you need. 347 00:19:34,214 --> 00:19:35,758 And be glad for every minute of it 348 00:19:35,782 --> 00:19:36,915 because... 349 00:19:38,651 --> 00:19:40,552 You will still be alive. 350 00:19:43,423 --> 00:19:45,585 And we'll still be on our adventure. 351 00:19:47,827 --> 00:19:49,964 Five years. 352 00:19:50,764 --> 00:19:52,475 That's... 353 00:19:52,499 --> 00:19:53,899 That's just not enough. 354 00:19:56,669 --> 00:19:57,747 So greedy. 355 00:19:57,771 --> 00:19:59,438 Marta, please. 356 00:20:04,110 --> 00:20:06,956 Thank you for being willing to take care of me... 357 00:20:07,533 --> 00:20:08,499 Again. 358 00:20:11,151 --> 00:20:12,584 Five years isn't enough. 359 00:20:14,120 --> 00:20:18,075 However long I have with you will never be enough. 360 00:20:19,526 --> 00:20:20,836 I only found you 361 00:20:20,860 --> 00:20:23,439 once I stopped listening to my fear... 362 00:20:23,463 --> 00:20:26,167 Fear of hurting my husband... 363 00:20:27,767 --> 00:20:30,346 Being thrown out of the church, 364 00:20:30,370 --> 00:20:31,703 of dying alone. 365 00:20:35,675 --> 00:20:38,621 Pushing all that aside made room for you, 366 00:20:38,645 --> 00:20:41,947 and you are my life. 367 00:20:47,554 --> 00:20:49,455 Dr. Melendez saved me once. 368 00:20:50,810 --> 00:20:52,277 He's gonna do it again. 369 00:20:54,994 --> 00:20:56,272 Be brave with me. 370 00:21:28,895 --> 00:21:30,095 Okay. 371 00:21:57,624 --> 00:21:59,301 You found me. 372 00:22:02,362 --> 00:22:03,529 Mm. 373 00:22:12,472 --> 00:22:14,250 I'm Dr. Shaun Murphy. 374 00:22:14,274 --> 00:22:15,776 I'm here to help you. 375 00:22:22,105 --> 00:22:23,272 What's your name? 376 00:22:24,273 --> 00:22:25,984 Vera. 377 00:22:26,109 --> 00:22:27,987 Where does it hurt, Vera? 378 00:22:28,011 --> 00:22:29,390 Everywhere. 379 00:22:29,415 --> 00:22:31,015 But mostly the shoulder. 380 00:22:33,530 --> 00:22:35,007 Mm. 381 00:22:35,032 --> 00:22:36,243 Okay. 382 00:22:43,193 --> 00:22:44,770 Take a deep breath, please. 383 00:22:49,933 --> 00:22:51,233 Your lungs are fine. 384 00:22:53,636 --> 00:22:54,913 Can you feel your hands? 385 00:22:54,938 --> 00:22:55,949 Yes. 386 00:22:55,974 --> 00:22:58,152 That means you have no nerve damage. 387 00:22:58,177 --> 00:23:00,222 It missed your vital organs. 388 00:23:00,247 --> 00:23:03,226 I can remove it without risking permanent injury. 389 00:23:03,251 --> 00:23:05,018 That's good news. 390 00:23:13,723 --> 00:23:14,800 This is bad. 391 00:23:20,463 --> 00:23:22,842 When I cut, brace this. 392 00:23:22,867 --> 00:23:25,212 Her neck cannot move at all. 393 00:23:33,397 --> 00:23:35,965 Making initial midline incision to posterior neck. 394 00:23:43,586 --> 00:23:45,731 It's gonna take some time before we can move that bar. 395 00:23:45,755 --> 00:23:47,919 That's fine. We need to get a sense of the kid's injuries 396 00:23:47,944 --> 00:23:49,568 before you do anything. 397 00:23:49,592 --> 00:23:51,752 I need to get under there and take a look. 398 00:23:51,776 --> 00:23:53,228 Follow me. 399 00:23:54,898 --> 00:23:56,442 Asthma and dust inhalation. 400 00:23:56,466 --> 00:23:58,367 - Bad combination. 401 00:23:59,069 --> 00:24:00,464 Take deep breaths. 402 00:24:02,639 --> 00:24:04,350 Higher. 403 00:24:04,374 --> 00:24:05,867 - Higher. 404 00:24:05,891 --> 00:24:07,111 Where her lungs are. 405 00:24:07,135 --> 00:24:09,306 - You're the one that can hear them. - There. 406 00:24:09,946 --> 00:24:11,057 Deeper. 407 00:24:13,116 --> 00:24:16,429 Trying. Just can't. 408 00:24:19,823 --> 00:24:22,183 That's probably because your lungs are hyperinflated. 409 00:24:22,207 --> 00:24:24,236 Start nebulizer albuterol and oxygen, 410 00:24:24,260 --> 00:24:25,948 eight liters per minute. 411 00:24:26,359 --> 00:24:28,170 Why are you using plaster of Paris? 412 00:24:28,194 --> 00:24:29,715 You told me cast her arm. You didn't tell me... 413 00:24:29,739 --> 00:24:32,975 To use fiberglass, which takes half the time and is twice as effective? 414 00:24:32,999 --> 00:24:35,267 I wasn't aware that I had to instruct you on common sense. 415 00:24:36,436 --> 00:24:37,469 Bitch. 416 00:24:52,685 --> 00:24:55,120 Can I speak to Dr. Lim, please? 417 00:24:58,537 --> 00:24:59,847 Shaun, where are you? 418 00:24:59,872 --> 00:25:02,851 I found a woman with shoulder and leg impalements. 419 00:25:02,876 --> 00:25:04,687 I'm going to extract the shoulder, 420 00:25:04,712 --> 00:25:07,858 but freeing the leg could sever the posterior tibial artery. 421 00:25:07,899 --> 00:25:09,010 That sounds bad. 422 00:25:09,035 --> 00:25:10,212 You would die. 423 00:25:10,236 --> 00:25:11,780 What's the leg impaled on? 424 00:25:11,804 --> 00:25:15,317 Mm, it appears to be steel rebar. 425 00:25:15,341 --> 00:25:16,676 We'll send down a firefighter. 426 00:25:16,700 --> 00:25:20,022 Once they've sawed through the rebar, they'll transport her up. 427 00:25:20,046 --> 00:25:22,546 And keep this channel open so I can hear you. 428 00:25:28,688 --> 00:25:30,299 Have they found Lea? 429 00:25:30,323 --> 00:25:32,835 No. They're still searching. 430 00:25:36,662 --> 00:25:37,996 Okay. 431 00:25:53,112 --> 00:25:55,824 Hey, Aaron, can you head back to the ER when you finish here? 432 00:25:55,848 --> 00:25:59,495 Not unless you can take the transected aorta being prepped in OR 3. 433 00:25:59,519 --> 00:26:02,197 I got a myocardial contusion and tamponade in 2. 434 00:26:02,221 --> 00:26:04,199 Ceiling fan fell on this guy's chest. 435 00:26:04,223 --> 00:26:05,167 Ow. 436 00:26:05,191 --> 00:26:06,757 See you on the other side. 437 00:26:07,380 --> 00:26:08,505 Yeah. 438 00:26:16,781 --> 00:26:18,093 - We've got a bleed. - Clamp. 439 00:26:20,980 --> 00:26:22,384 The hardware tore a muscular branch 440 00:26:22,408 --> 00:26:23,999 of her right vertebral artery. 441 00:26:25,111 --> 00:26:26,819 I can't find the bleed without suction. 442 00:26:28,448 --> 00:26:29,892 I see it. 443 00:26:32,885 --> 00:26:35,619 Her vitals are stable, but she's lost too much blood. 444 00:26:35,955 --> 00:26:38,267 We can't keep cutting till we give her a transfusion. 445 00:26:38,291 --> 00:26:40,402 Check all local hospitals and blood banks. 446 00:26:40,426 --> 00:26:41,839 See who can get us O-negative, stat. 447 00:26:44,730 --> 00:26:47,506 There might be another way to transfuse her. 448 00:26:56,099 --> 00:26:58,044 So, I'm 16, in my dad's car, 449 00:26:58,068 --> 00:26:59,946 a dime bag in my pocket, 450 00:26:59,970 --> 00:27:01,781 and a cop approaching. 451 00:27:01,805 --> 00:27:02,882 Did you get arrested? 452 00:27:02,906 --> 00:27:04,117 Hey, let me tell the story. 453 00:27:04,141 --> 00:27:05,451 It's got a beginning, middle, and end. 454 00:27:05,475 --> 00:27:07,387 - I want the end. - It's better with the middle. 455 00:27:08,445 --> 00:27:10,456 We, uh, roll down the window, 456 00:27:10,480 --> 00:27:12,725 and the cop is hit with a cloud of smoke. 457 00:27:12,749 --> 00:27:14,227 She makes us get out, 458 00:27:14,251 --> 00:27:16,452 pats us both down, searches the whole car... 459 00:27:18,956 --> 00:27:20,400 Uh, I'll be right back. 460 00:27:20,424 --> 00:27:22,123 Oh, wait. Come on, come on. Don't leave me hanging. 461 00:27:22,526 --> 00:27:23,803 Come on. 462 00:27:23,827 --> 00:27:25,184 She didn't find anything. 463 00:27:25,208 --> 00:27:26,277 All right. 464 00:27:26,301 --> 00:27:27,974 Our bodies can do amazing things, 465 00:27:27,998 --> 00:27:29,309 even hide dime bags. 466 00:27:29,333 --> 00:27:32,384 Holy crap! No way! Did you still smoke it? 467 00:27:33,170 --> 00:27:34,280 I'll be right back. 468 00:27:34,304 --> 00:27:36,605 Oh, man, you did! Euggh! 469 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 How bad is it? 470 00:27:40,811 --> 00:27:42,421 His spine's been severed. 471 00:27:45,816 --> 00:27:47,427 He's lost a lot of blood. 472 00:27:47,451 --> 00:27:48,695 No femoral pulses. 473 00:27:48,719 --> 00:27:50,930 His legs are ice cold. 474 00:27:50,954 --> 00:27:54,114 The bar's basically cross-clamping his abdominal aorta. 475 00:27:56,626 --> 00:27:58,827 He's gonna bleed out when we lift the bar. 476 00:27:59,730 --> 00:28:01,507 Yeah. 477 00:28:09,206 --> 00:28:11,384 No, there's gotta be something we can do. 478 00:28:11,408 --> 00:28:13,842 We can get his dad here before it's too late. 479 00:28:22,719 --> 00:28:24,230 Inject five CCs bupivacaine, 480 00:28:24,254 --> 00:28:26,396 wait 20 minutes, then pull it out. 481 00:28:29,092 --> 00:28:30,970 You here for me to discharge our asthmatic? 482 00:28:30,994 --> 00:28:32,372 No, she's gotten worse. 483 00:28:32,396 --> 00:28:34,474 And she's complaining about back pain. 484 00:28:34,498 --> 00:28:36,142 She said she fell during the earthquake. 485 00:28:36,166 --> 00:28:37,577 Symptom explained. 486 00:28:37,601 --> 00:28:39,479 Those sutures need to be closer together. 487 00:28:39,503 --> 00:28:41,180 Add budesonide to her nebulizer. 488 00:28:41,204 --> 00:28:42,606 That should help her breathing. 489 00:28:42,630 --> 00:28:44,250 I think she might be pregnant. 490 00:28:44,274 --> 00:28:46,052 Shortness of breath plus back pain 491 00:28:46,076 --> 00:28:48,421 could be UTI, kidney stones, or pregnancy. 492 00:28:48,445 --> 00:28:50,556 Urine dip ruled out UTI and kidney stones. 493 00:28:50,580 --> 00:28:52,759 So her symptoms have nothing to do with the earthquake? 494 00:28:52,783 --> 00:28:54,258 It's possible. 495 00:28:56,253 --> 00:28:58,564 How can you be both slow and sloppy? 496 00:28:58,588 --> 00:29:00,933 This is my first time doing sutures. 497 00:29:00,957 --> 00:29:03,002 Finish up so I can discharge him. 498 00:29:03,026 --> 00:29:04,904 Stop with the zebra hunting. 499 00:29:04,928 --> 00:29:06,672 Put her on budesonide and clear the bed. 500 00:29:06,696 --> 00:29:08,674 I asked you to be my hands, not my brain. 501 00:29:08,698 --> 00:29:09,876 Dr. Reznick. 502 00:29:09,900 --> 00:29:12,111 I'm over the bitch plan, after three years of it. 503 00:29:12,135 --> 00:29:13,346 We're in crisis. 504 00:29:13,370 --> 00:29:14,680 That you are using to rehabilitate 505 00:29:14,704 --> 00:29:16,871 your reputation with Andrews, which is fine. 506 00:29:16,895 --> 00:29:20,367 But stop biting the hands that are your hands. 507 00:29:29,619 --> 00:29:30,797 What are you doing? 508 00:29:30,821 --> 00:29:33,199 Sterilizing the instrument. 509 00:29:33,223 --> 00:29:35,174 Do you know someone with cancer? 510 00:29:35,659 --> 00:29:37,103 Um... 511 00:29:37,801 --> 00:29:40,039 I'm curious why you were at 512 00:29:40,063 --> 00:29:42,806 a fundraiser for cancer research. 513 00:29:43,834 --> 00:29:46,059 I was there for a man. 514 00:29:47,237 --> 00:29:48,948 One without cancer 515 00:29:48,972 --> 00:29:51,940 or any interest in being with me. 516 00:29:53,777 --> 00:29:56,556 My ex-boyfriend is on the board of the charity. 517 00:29:56,580 --> 00:29:59,489 Why did you want to see your ex-boyfriend? 518 00:29:59,683 --> 00:30:01,658 I guess... 519 00:30:02,786 --> 00:30:04,997 I hoped he'd realize he was still in love with me 520 00:30:05,021 --> 00:30:06,830 and beg me to take him back. 521 00:30:08,758 --> 00:30:09,802 Clever, huh? 522 00:30:09,826 --> 00:30:11,093 I understand. 523 00:30:16,967 --> 00:30:19,801 I still want Lea to be my girlfriend. 524 00:30:21,705 --> 00:30:23,816 But she doesn't feel the same way? 525 00:30:26,776 --> 00:30:27,954 I have autism. 526 00:30:27,978 --> 00:30:30,790 Oh... Shaun, that shouldn't... 527 00:30:44,661 --> 00:30:46,172 Why didn't you warn me? 528 00:30:46,196 --> 00:30:48,808 Studies have shown that anticipation only heightens pain. 529 00:30:51,568 --> 00:30:53,713 I used small talk to distract you. 530 00:31:05,849 --> 00:31:07,391 Where did you two meet? 531 00:31:11,821 --> 00:31:13,563 Church. 532 00:31:14,191 --> 00:31:15,774 I'm not a member anymore. 533 00:31:19,429 --> 00:31:20,506 Okay. 534 00:31:24,334 --> 00:31:27,069 Place that in the surgical cavity. 535 00:31:28,605 --> 00:31:30,216 You made a cell saver out of a... 536 00:31:30,240 --> 00:31:32,318 Beer engine. 537 00:31:32,342 --> 00:31:34,835 I ran alcohol through it to sterilize it. 538 00:31:36,246 --> 00:31:38,880 Attach this to an IV. 539 00:31:41,551 --> 00:31:43,496 We are gonna pump her own blood back into her. 540 00:31:51,127 --> 00:31:52,811 Hey, we got somebody down here! 541 00:31:54,531 --> 00:31:55,942 Can you hear us? We're coming! 542 00:32:01,271 --> 00:32:03,049 Lea. Are you okay? 543 00:32:03,073 --> 00:32:04,717 I-I think so. 544 00:32:12,145 --> 00:32:15,180 Hey. How long before you guys get this thing off of me? 545 00:32:18,770 --> 00:32:20,137 We're working on it. 546 00:32:37,478 --> 00:32:40,067 You said your dad thinks you're a screw-up? 547 00:32:40,782 --> 00:32:42,361 Has he actually said that? 548 00:32:44,218 --> 00:32:45,619 No. 549 00:32:49,457 --> 00:32:52,169 The reason I told you that story is 550 00:32:52,193 --> 00:32:54,998 everyone does dumb stuff when they're a teenager. 551 00:32:56,998 --> 00:32:58,676 I bet your dad doesn't judge you nearly as harshly 552 00:32:58,700 --> 00:32:59,877 as you think he does. 553 00:33:03,037 --> 00:33:04,758 My dad doesn't know me. 554 00:33:05,206 --> 00:33:06,640 Neither do you. 555 00:33:12,747 --> 00:33:14,481 Can you stay with him? 556 00:33:27,495 --> 00:33:29,408 That's... incredible. 557 00:33:31,525 --> 00:33:32,859 Thank you. 558 00:33:35,903 --> 00:33:37,514 Spend enough time around Dr. Browne, 559 00:33:37,538 --> 00:33:38,983 you get used to incredible. 560 00:33:48,950 --> 00:33:50,684 Okay. Thank you. 561 00:33:53,087 --> 00:33:54,865 There'll be a cruiser waiting to pick Casey's dad up 562 00:33:54,889 --> 00:33:56,768 when he lands in three hours. 563 00:33:57,191 --> 00:33:59,370 What if we compress Casey's aorta against his spine 564 00:33:59,394 --> 00:34:01,372 and create a higher cross-clamp? 565 00:34:01,396 --> 00:34:02,983 You didn't tell him yet, did you? 566 00:34:04,458 --> 00:34:05,553 No. 567 00:34:06,401 --> 00:34:07,911 We could buy time 568 00:34:07,935 --> 00:34:10,449 to repair his aorta after we lift the bar. 569 00:34:11,205 --> 00:34:12,583 Casey's about Kellan's age. 570 00:34:12,607 --> 00:34:14,161 This has nothing to do with Kellan. 571 00:34:15,576 --> 00:34:18,789 Yes, it's... It's a 1% chance of success if we do this, 572 00:34:18,813 --> 00:34:21,358 against a 100% chance of death if we don't. 573 00:34:27,200 --> 00:34:28,277 Okay. 574 00:34:28,602 --> 00:34:29,902 Prep him. 575 00:34:36,164 --> 00:34:38,442 When will we know if she's gonna be okay? 576 00:34:38,846 --> 00:34:40,213 When she wakes up. 577 00:34:41,636 --> 00:34:43,147 And there's still a risk of infection. 578 00:34:43,171 --> 00:34:45,034 Let's get her stabilized and out of here. 579 00:34:52,513 --> 00:34:54,258 I'm administering the budesonide 580 00:34:54,282 --> 00:34:56,411 and checking to see if she's pregnant. 581 00:34:58,019 --> 00:34:59,630 I told her I'm on the pill. 582 00:35:00,014 --> 00:35:01,347 Ever miss a day? 583 00:35:04,592 --> 00:35:07,438 Look at that. An unoccupied uterus. 584 00:35:07,462 --> 00:35:08,839 Prep her for discharge. 585 00:35:08,863 --> 00:35:11,475 Can you give me something for my back pain? 586 00:35:11,499 --> 00:35:13,444 It's bruised from when you fell in the earthquake. 587 00:35:13,468 --> 00:35:15,012 Take some Tylenol. 588 00:35:15,036 --> 00:35:16,787 Uh, it's been bad all week. 589 00:35:16,951 --> 00:35:19,185 Muscle relaxers usually help. 590 00:35:21,709 --> 00:35:23,043 Check her tubes. 591 00:35:32,553 --> 00:35:34,331 You're pregnant. 592 00:35:34,355 --> 00:35:36,867 The fetus is developing inside your fallopian tube. 593 00:35:36,891 --> 00:35:39,803 It's called an ectopic pregnancy. It's not viable. 594 00:35:41,028 --> 00:35:42,332 That's a relief. 595 00:35:43,030 --> 00:35:44,675 But if your fallopian tube ruptures, 596 00:35:44,699 --> 00:35:47,144 it can cause a serious, possibly fatal, bleed. 597 00:35:47,168 --> 00:35:49,113 So we'll get you into surgery as soon as possible 598 00:35:49,137 --> 00:35:50,799 to make sure that doesn't happen. 599 00:35:57,545 --> 00:35:58,812 It's gonna be fine. 600 00:36:06,487 --> 00:36:08,233 If we get out of this alive, 601 00:36:09,557 --> 00:36:11,611 let's promise to move on. 602 00:36:14,595 --> 00:36:16,408 You can do better than Lea. 603 00:36:18,366 --> 00:36:21,078 Not that I have any business suggesting that. 604 00:36:21,102 --> 00:36:23,915 I might die because I'm still hung up on Paul. 605 00:36:27,942 --> 00:36:28,919 No. 606 00:36:28,943 --> 00:36:32,523 I don't want to move on. 607 00:36:32,547 --> 00:36:33,724 If she doesn't feel like... 608 00:36:33,748 --> 00:36:37,387 I always knew I could be a good doctor. 609 00:36:40,121 --> 00:36:42,499 But until I met Lea, 610 00:36:42,523 --> 00:36:45,061 I never knew I could drive a car. 611 00:36:46,294 --> 00:36:49,072 Or enjoy music. 612 00:36:49,096 --> 00:36:50,774 Or sing karaoke. 613 00:36:50,798 --> 00:36:52,776 Or take tequila shots. 614 00:36:55,603 --> 00:36:57,381 Or fall in love. 615 00:37:03,544 --> 00:37:08,710 I don't want to stop being the person I am with her. 616 00:37:10,384 --> 00:37:14,257 Lea makes me more. 617 00:37:23,717 --> 00:37:26,318 But I don't make her more. 618 00:37:30,504 --> 00:37:32,192 If I did, 619 00:37:32,773 --> 00:37:35,320 then Lea would want to be my girlfriend. 620 00:38:04,061 --> 00:38:06,240 She's tachycardic and hypotensive. 621 00:38:06,264 --> 00:38:07,464 Abdomen? 622 00:38:08,724 --> 00:38:09,868 Rigid. 623 00:38:09,893 --> 00:38:11,637 Her fallopian tube ruptured. 624 00:38:22,298 --> 00:38:24,110 Any chance he can wait an hour? 625 00:38:24,134 --> 00:38:26,912 Rapidly expanding subdermal hematoma. 626 00:38:54,965 --> 00:38:57,276 It still doesn't hurt. Can't this wait? 627 00:38:57,301 --> 00:38:59,195 We need to fix something right away. 628 00:38:59,902 --> 00:39:01,002 Okay. 629 00:39:03,092 --> 00:39:04,426 Whatever you gotta do, I guess. 630 00:39:05,809 --> 00:39:07,553 Hey, um, 631 00:39:07,577 --> 00:39:08,688 about my dad... 632 00:39:08,712 --> 00:39:10,832 The minute he lands, we'll get him here. 633 00:39:12,515 --> 00:39:13,726 Thank you. 634 00:39:18,488 --> 00:39:20,155 Okay. 635 00:39:29,165 --> 00:39:31,510 She needs a surgeon... Stat. 636 00:39:34,604 --> 00:39:35,982 I'm a surgeon. 637 00:39:37,207 --> 00:39:39,051 Harmonic scalpel, DeBakey forceps, 638 00:39:39,075 --> 00:39:41,237 two Yankauer suctions, and vasopressin. 639 00:40:03,592 --> 00:40:04,844 Marta? 640 00:40:07,971 --> 00:40:09,808 Can you squeeze Noreen's hand? 641 00:40:14,244 --> 00:40:15,521 Let's get you to the hospital. 642 00:40:18,448 --> 00:40:21,627 You two, free beer for life. 643 00:40:22,786 --> 00:40:24,864 Whoa. 644 00:40:24,888 --> 00:40:26,365 - Watch it! - Aftershock! 645 00:40:26,389 --> 00:40:28,868 We need to immobilize your leg. 646 00:40:29,793 --> 00:40:30,870 Cover your head. 647 00:40:50,246 --> 00:40:51,423 All right, get her out of here. 648 00:40:51,447 --> 00:40:52,481 Right. 649 00:40:56,653 --> 00:40:57,856 That was a big one. 650 00:40:59,923 --> 00:41:00,900 Oh! Are you okay? 651 00:41:02,025 --> 00:41:03,969 Yeah. 652 00:41:03,993 --> 00:41:06,405 Just a little... A little motion... 653 00:41:06,429 --> 00:41:07,840 Oh! 654 00:41:12,335 --> 00:41:14,136 I need oxygen here now! 655 00:41:21,811 --> 00:41:23,022 You okay? 656 00:41:24,781 --> 00:41:25,791 What about our patient? 657 00:41:25,815 --> 00:41:27,302 Vitals stable. 658 00:41:29,018 --> 00:41:30,722 Shaun, you okay down there? 659 00:41:32,388 --> 00:41:33,522 - I am okay. 660 00:41:35,872 --> 00:41:37,706 Except for the water. 661 00:41:50,807 --> 00:41:52,207 Please hurry. 662 00:42:02,018 --> 00:42:03,485 Please hurry! 45431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.