Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,705 --> 00:00:06,307
Okay.
2
00:00:11,445 --> 00:00:12,446
Okay.
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,694
This is terrifying.
4
00:00:31,732 --> 00:00:33,301
And very fun.
5
00:01:17,945 --> 00:01:19,680
Are you ready to try lying down?
6
00:01:19,713 --> 00:01:22,850
Because I am ready, Shaun.
I am very ready.
7
00:01:22,883 --> 00:01:24,285
Carly.
8
00:01:26,019 --> 00:01:29,190
Six hundred thread count,
microfiber sheets.
9
00:01:29,223 --> 00:01:32,360
A shredded memory foam pillow.
10
00:01:32,393 --> 00:01:36,897
A 40-watt A19 incandescent bulb.
11
00:02:06,994 --> 00:02:08,562
I'm sorry.
12
00:02:25,078 --> 00:02:26,880
You didn't return
my calls this weekend.
13
00:02:26,914 --> 00:02:29,149
After a ride
up Skyline Boulevard,
14
00:02:29,183 --> 00:02:33,254
60 minutes of Muay Thai
and a 15-year reserve Scotch,
15
00:02:34,455 --> 00:02:36,089
I had a moment of clarity.
16
00:02:37,458 --> 00:02:39,503
What you said about my
objectivity in the Fields case
17
00:02:39,527 --> 00:02:41,262
wasn't about me.
18
00:02:41,295 --> 00:02:42,330
You were in pain.
19
00:02:43,697 --> 00:02:46,267
I was taking responsibility.
20
00:02:46,300 --> 00:02:48,302
And asking you
to take your share.
21
00:02:48,336 --> 00:02:50,338
It was a good surgical plan.
22
00:02:53,641 --> 00:02:57,945
You need to accept that,
despite being a gifted surgeon,
23
00:02:58,446 --> 00:03:01,014
you are fallible.
24
00:03:01,048 --> 00:03:03,317
I think I should run
my procedures by Glassman
25
00:03:03,351 --> 00:03:04,452
from now on.
26
00:03:06,019 --> 00:03:08,389
Audrey, we need some
checks and balances.
27
00:03:10,358 --> 00:03:12,360
I am checked and balanced.
28
00:03:18,332 --> 00:03:20,834
And I'm the chief
of this department.
29
00:03:22,836 --> 00:03:25,306
You will continue to run your
medical decisions past me.
30
00:03:39,953 --> 00:03:41,322
Browne,
you're with Melendez today.
31
00:03:41,355 --> 00:03:44,258
Murphy and Park,
meet me in the ER observation unit in 20.
32
00:03:44,292 --> 00:03:46,694
I thought I was on ER
consults with Park today.
33
00:03:46,727 --> 00:03:48,538
If I'm being bumped because
I took off the other day,
34
00:03:48,562 --> 00:03:51,031
Dr. Browne was every bit...
First lead surgery.
35
00:03:53,334 --> 00:03:55,569
Thank you.
Scheduled for tomorrow.
36
00:03:55,603 --> 00:03:57,605
Study the images
and prep your patient.
37
00:03:59,540 --> 00:04:01,809
Yes. I rock. I rock.
38
00:04:01,842 --> 00:04:03,711
The surgery gods know it.
I know it.
39
00:04:03,744 --> 00:04:06,046
And apparently, so do
es Andrews.
40
00:04:06,079 --> 00:04:09,417
Boasting doesn't have the same
impact when you're picked last.
41
00:04:09,450 --> 00:04:12,252
He was obviously waiting for
the right case to come along.
42
00:04:12,286 --> 00:04:13,287
No.
43
00:04:14,888 --> 00:04:16,290
You're kidding me.
44
00:04:17,358 --> 00:04:19,993
This is much better
than my first surgery.
45
00:04:20,027 --> 00:04:22,563
Damn right.
A med student could do an appy.
46
00:04:22,596 --> 00:04:25,566
The carotid endarterectomy
takes serious finesse.
47
00:04:25,599 --> 00:04:26,943
Fair to say it's really
a fifth-year procedure,
48
00:04:26,967 --> 00:04:29,737
but I don't have time to sit
around debating semantics.
49
00:04:29,770 --> 00:04:33,807
I have the Holy Grail of
resident surgeries to prep for.
50
00:04:38,078 --> 00:04:41,715
The tumor was found on my left
lung at my medical fitness exam.
51
00:04:42,916 --> 00:04:44,051
Tricky spot.
52
00:04:44,084 --> 00:04:45,353
Curable,
53
00:04:45,386 --> 00:04:47,888
but tough to remove without
taking the entire lung.
54
00:04:49,289 --> 00:04:50,691
That's what they said.
55
00:04:50,724 --> 00:04:52,159
And you didn't like that answer.
56
00:04:53,327 --> 00:04:54,595
I need my lung.
57
00:04:55,563 --> 00:04:56,897
I'm going to the moon.
58
00:05:11,645 --> 00:05:15,315
When did the chest pain start?
Around 9:00 this morning.
59
00:05:15,349 --> 00:05:18,586
I'm gonna look at your heart.
This gel may be a little cold.
60
00:05:18,619 --> 00:05:22,055
You see a cardiologist.
Did you use the nitro he prescribed?
61
00:05:22,089 --> 00:05:24,992
It usually relieves the
angina, but not this time.
62
00:05:28,028 --> 00:05:32,933
Are you the same Rosalind Elion
who just published a study
63
00:05:32,966 --> 00:05:35,436
on IDH2 inhibitors
in myeloid leukemia
64
00:05:35,469 --> 00:05:37,304
in the Journal
of Pediatric Oncology?
65
00:05:37,337 --> 00:05:38,639
Yeah.
66
00:05:38,672 --> 00:05:39,807
Wow.
67
00:05:39,840 --> 00:05:41,208
You're famous.
68
00:05:43,877 --> 00:05:45,946
I used an IDH2
on a kid with AML.
69
00:05:45,979 --> 00:05:47,648
He's doing great. Oh.
70
00:05:47,681 --> 00:05:49,850
Your study has revolutionized
leukemia treatment.
71
00:05:50,551 --> 00:05:51,619
It's an honor to meet you.
72
00:05:51,652 --> 00:05:53,253
That's kind of you to say.
73
00:05:53,286 --> 00:05:55,656
Noticing anteroapical wall
motion abnormalities.
74
00:05:55,689 --> 00:05:57,425
Is your chest pain worsening?
Yes.
75
00:05:57,458 --> 00:05:58,626
How did you...
76
00:05:58,659 --> 00:06:00,293
She's having a heart attack.
77
00:06:00,327 --> 00:06:02,129
Contact her family,
then meet us in surgery.
78
00:06:02,162 --> 00:06:03,831
She needs a triple bypass.
79
00:06:10,070 --> 00:06:12,172
- The moon?
- The moon.
80
00:06:12,540 --> 00:06:13,774
In 2020.
81
00:06:13,807 --> 00:06:15,876
It's a private venture
partnership with NASA.
82
00:06:17,044 --> 00:06:19,279
Floating in an expanse
of uninhabitable emptiness,
83
00:06:19,312 --> 00:06:21,982
200,000 miles
from the nearest Starbucks.
84
00:06:22,015 --> 00:06:23,584
Not for me.
85
00:06:25,018 --> 00:06:27,254
You never wanted to be an
astronaut when you were a kid?
86
00:06:28,221 --> 00:06:29,957
Had enough challenges
here on Earth.
87
00:06:29,990 --> 00:06:31,191
Did you?
88
00:06:31,224 --> 00:06:33,360
I was a Trekker.
89
00:06:33,393 --> 00:06:35,228
All my friends had Spock ears.
90
00:06:35,262 --> 00:06:36,597
I was all about McCoy.
91
00:06:38,999 --> 00:06:40,267
There's our tumor.
92
00:06:41,602 --> 00:06:43,236
It's embedded in the hilum.
93
00:06:43,871 --> 00:06:46,406
NASA doctor was right.
94
00:06:46,440 --> 00:06:48,341
We'd have to take the
entire lung to get it out.
95
00:06:48,375 --> 00:06:49,910
Not necessarily.
96
00:06:49,943 --> 00:06:51,712
The tumor's growing
into the upper lobe.
97
00:06:51,745 --> 00:06:53,847
If we can remove it
from the main bronchus,
98
00:06:53,881 --> 00:06:55,048
we can get a clean margin.
99
00:06:55,082 --> 00:06:56,950
The rest of the lung can stay.
100
00:06:59,453 --> 00:07:00,554
No go.
101
00:07:00,588 --> 00:07:02,222
You'd have 80% of...
102
00:07:02,255 --> 00:07:04,357
If treatment reduces
my lung volume at all,
103
00:07:04,391 --> 00:07:05,659
I'll be unfit for space travel.
104
00:07:05,693 --> 00:07:07,227
The mass is too deep.
105
00:07:07,260 --> 00:07:09,997
Major blood vessels,
your airway, esophagus
106
00:07:10,030 --> 00:07:11,665
and heart are right there.
107
00:07:11,699 --> 00:07:14,067
The next opinion you get
will be the same.
108
00:07:14,101 --> 00:07:15,335
Or worse.
109
00:07:15,368 --> 00:07:17,270
Thank you for your time.
110
00:07:56,677 --> 00:07:58,211
What do you see at the apex?
111
00:07:58,245 --> 00:08:00,948
I see profusion, abnormalities.
112
00:08:01,782 --> 00:08:05,252
Her LAD and PD
are completely occluded.
113
00:08:05,285 --> 00:08:07,420
She listed her
husband as her medical proxy.
114
00:08:07,454 --> 00:08:09,332
You'll need to update him
as soon as he gets here.
115
00:08:09,356 --> 00:08:12,092
The entire left side
of her heart is compromised.
116
00:08:12,125 --> 00:08:13,326
He's not coming.
117
00:08:13,360 --> 00:08:15,495
They've been divorced
for two years.
118
00:08:15,529 --> 00:08:17,731
He hasn't spoken to her
in almost that long.
119
00:08:17,765 --> 00:08:21,134
Murphy, anastomose the
internal mammary to the LAD.
120
00:08:21,168 --> 00:08:22,612
Let's see if we can give her
heart a blood supply.
121
00:08:22,636 --> 00:08:24,672
I tracked down her
sister in Santa Cruz,
122
00:08:24,705 --> 00:08:26,807
she hasn't seen Rosalind
in years either.
123
00:08:26,840 --> 00:08:28,341
That's a lot of legwork
for a surgeon.
124
00:08:28,375 --> 00:08:29,509
No social worker available?
125
00:08:29,543 --> 00:08:32,245
It's good that you
didn't find anyone.
126
00:08:32,279 --> 00:08:35,949
Family members are the least
qualified people in the room
127
00:08:35,983 --> 00:08:37,217
to make medical decisions.
128
00:08:38,686 --> 00:08:40,453
Judging by the state
of her myocardium,
129
00:08:40,487 --> 00:08:41,727
there's only one choice anyway.
130
00:08:43,390 --> 00:08:44,892
She needs a new heart.
131
00:08:54,635 --> 00:08:58,138
I think it's possible to spare her
upper lobe using a surgical robot.
132
00:08:58,171 --> 00:09:00,173
Wren Braxton came to see me.
133
00:09:00,207 --> 00:09:01,942
You're her second opinion?
134
00:09:01,975 --> 00:09:04,377
Or fourth
or whatever she's up to?
135
00:09:04,411 --> 00:09:07,280
I'm surprised you didn't
offer the robotic option.
136
00:09:07,314 --> 00:09:10,317
It's the type of surgery
I usually send your way.
137
00:09:10,350 --> 00:09:12,319
I didn't offer it
because with the robot,
138
00:09:12,352 --> 00:09:13,987
if I'd nicked
her pulmonary artery,
139
00:09:14,021 --> 00:09:15,565
she'd likely bleed out
before I get a chance
140
00:09:15,589 --> 00:09:16,990
to open her up to control it.
141
00:09:17,024 --> 00:09:18,668
She's just gonna keep looking
until someone gives her
142
00:09:18,692 --> 00:09:21,228
the answer she wants.
And then what?
143
00:09:21,261 --> 00:09:23,196
What do you think
her odds of survival are
144
00:09:23,230 --> 00:09:25,165
if some hack
tries to cut the tumor out
145
00:09:25,198 --> 00:09:26,834
leaving the lungs intact?
146
00:09:26,867 --> 00:09:28,836
Roughly zero. I agree.
147
00:09:28,869 --> 00:09:30,570
And with you, with the robot?
148
00:09:31,271 --> 00:09:32,272
Still lousy.
149
00:09:33,340 --> 00:09:35,242
You can do this.
150
00:09:35,275 --> 00:09:37,477
You're overestimating
the risk and I know why.
151
00:09:37,510 --> 00:09:39,647
And you're doing exactly
what you did last time.
152
00:09:39,680 --> 00:09:41,649
Assuming that I can do anything.
153
00:09:41,682 --> 00:09:43,550
So everyone else is biased
except for you.
154
00:09:43,583 --> 00:09:46,019
The one who just had
a patient die on him.
155
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
If it's had any effect,
156
00:09:48,622 --> 00:09:50,257
it's to make my judgement
more acute.
157
00:09:50,290 --> 00:09:52,425
I won't risk
having Wren leave here
158
00:09:52,459 --> 00:09:54,127
the same way
that Patty Fields did.
159
00:09:55,929 --> 00:09:58,866
People risk things to make
their dreams come true.
160
00:10:00,367 --> 00:10:02,302
If you don't want to help
her, I'll do it myself.
161
00:10:10,778 --> 00:10:12,545
The intra-aortic balloon pump
162
00:10:12,579 --> 00:10:15,248
will support your heart
until we find a donor.
163
00:10:16,149 --> 00:10:17,584
And when might that be?
164
00:10:17,617 --> 00:10:21,188
A heart is the most
difficult organ to procure.
165
00:10:21,221 --> 00:10:23,791
But since yours
is so badly damaged,
166
00:10:23,824 --> 00:10:25,625
you are very high on the list.
167
00:10:27,494 --> 00:10:30,698
I suppose that's a good thing?
Not really.
168
00:10:30,731 --> 00:10:32,499
We're doing everything we can.
169
00:10:33,100 --> 00:10:34,434
Thank you.
170
00:10:34,467 --> 00:10:35,869
Is there anyone
you want us to call?
171
00:10:35,903 --> 00:10:37,004
Yes.
172
00:10:39,539 --> 00:10:40,741
My lab assistant.
173
00:10:42,109 --> 00:10:47,114
The next few days are crucial
to my monoclonal antibody study.
174
00:10:47,147 --> 00:10:49,783
Hannah needs to stay with
the cultures around the clock.
175
00:10:53,586 --> 00:10:58,959
I don't want five years
of work to go to waste.
176
00:10:58,992 --> 00:11:03,196
Can I ask why you listed your
ex-husband as your medical proxy?
177
00:11:04,865 --> 00:11:06,633
I had to name someone.
178
00:11:06,666 --> 00:11:10,303
Leo is the only person I ever
discussed my medical wishes with.
179
00:11:10,337 --> 00:11:13,306
Now, if you don't mind,
I have a lot of work to do
180
00:11:13,340 --> 00:11:15,709
which, as you've indicated,
181
00:11:15,743 --> 00:11:18,211
I may not have
a lot of time to do it.
182
00:11:35,963 --> 00:11:37,297
How are you, Shaun?
183
00:11:40,167 --> 00:11:41,869
These are STAT cardiac labs.
184
00:11:41,902 --> 00:11:42,970
I have to go.
185
00:11:43,003 --> 00:11:45,072
I hope you're not
embarrassed about last night.
186
00:11:47,474 --> 00:11:49,142
I want to have sex with you.
187
00:11:51,611 --> 00:11:53,213
That's nice.
188
00:11:53,246 --> 00:11:55,148
I think about it very often.
189
00:11:56,750 --> 00:12:00,120
Even when I'm supposed to
focus on more pressing matters.
190
00:12:00,153 --> 00:12:01,521
Like, 15 minutes ago,
191
00:12:01,554 --> 00:12:03,656
when I was filling out
that lab requisition,
192
00:12:03,690 --> 00:12:06,026
I almost forgot to add a BNP.
193
00:12:06,059 --> 00:12:08,395
That's good. No, it's not.
194
00:12:08,428 --> 00:12:10,363
We need a BNP to monitor
195
00:12:10,397 --> 00:12:12,833
her cardiac function
on the balloon pump.
196
00:12:12,866 --> 00:12:14,567
I've been thinking
about you, too.
197
00:12:14,601 --> 00:12:17,004
Sometimes when I shouldn't.
That's bad.
198
00:12:17,037 --> 00:12:18,105
Not really.
199
00:12:19,339 --> 00:12:21,641
I've been doing some research.
200
00:12:21,674 --> 00:12:26,379
I came across this therapy
psychologists use to treat phobias.
201
00:12:26,413 --> 00:12:29,516
And apparently,
it works in people with autism, too.
202
00:12:30,717 --> 00:12:34,221
If you're game,
we could try tonight.
203
00:12:35,956 --> 00:12:36,957
I'm game.
204
00:12:43,864 --> 00:12:46,333
I need
a different first surgery.
205
00:12:46,366 --> 00:12:47,643
Is there a problem
with your patient?
206
00:12:47,667 --> 00:12:50,703
The plaque dissection is too
advanced for a third-year resident.
207
00:12:56,709 --> 00:12:59,346
I was nervous as hell
for my first surgery.
208
00:12:59,379 --> 00:13:01,348
And it was only a tonsillectomy.
209
00:13:01,381 --> 00:13:04,417
I could take out a pair of tonsils
blindfolded, it's not nerves.
210
00:13:04,451 --> 00:13:06,119
This is more like
a fifth-year procedure.
211
00:13:06,153 --> 00:13:08,188
You're setting me up to fail.
212
00:13:08,221 --> 00:13:09,957
This is why I picked you.
213
00:13:09,990 --> 00:13:13,293
You come to me scared and
you couch it in arrogance.
214
00:13:15,128 --> 00:13:17,097
It's rare that a resident
has what you have.
215
00:13:17,130 --> 00:13:20,133
The aggressiveness,
the work ethic and talent
216
00:13:20,167 --> 00:13:21,401
to be a leader.
217
00:13:22,502 --> 00:13:23,904
I'm not setting you up to fail,
218
00:13:23,937 --> 00:13:25,772
I'm setting you up to shine.
219
00:13:27,975 --> 00:13:29,776
Or am I wrong about you?
220
00:13:31,945 --> 00:13:33,246
No, sir.
221
00:13:49,796 --> 00:13:53,166
I want you to do my surgery.
The one Dr. Lim suggested.
222
00:13:55,368 --> 00:13:57,971
It was Dr. Lim's idea.
She's an excellent surgeon.
223
00:13:58,005 --> 00:14:00,440
And my superior.
And you think I'm an idiot.
224
00:14:01,841 --> 00:14:03,977
I am afraid of this surgery.
225
00:14:05,178 --> 00:14:07,380
And I'm afraid
of going to the moon.
226
00:14:07,414 --> 00:14:09,816
But it's not about the
moon, it's about the fear.
227
00:14:09,849 --> 00:14:11,218
It's about getting beyond that.
228
00:14:12,219 --> 00:14:13,686
That's how great things happen.
229
00:14:14,554 --> 00:14:16,423
How they've always happened.
230
00:14:16,456 --> 00:14:17,891
Because someone took a chance.
231
00:14:19,292 --> 00:14:20,660
From what I read about you,
232
00:14:20,693 --> 00:14:24,364
you're exactly the kind of
person I need in my corner.
233
00:14:24,397 --> 00:14:27,467
Exactly the kind of person I would
have thought would understand.
234
00:14:29,869 --> 00:14:31,905
Fear is also
what keeps us alive.
235
00:14:35,375 --> 00:14:36,485
What do you think the odds are
236
00:14:36,509 --> 00:14:37,949
of you not coming back
from the moon?
237
00:14:39,046 --> 00:14:42,149
The reason it's heroic,
the reason it's exciting
238
00:14:42,182 --> 00:14:44,451
is because you don't know
what to expect.
239
00:14:44,484 --> 00:14:46,853
You can't anticipate everything.
240
00:14:49,222 --> 00:14:50,991
One, two, maybe 5%.
241
00:14:51,024 --> 00:14:55,195
60%. This surgery,
if I were doing it.
242
00:14:55,228 --> 00:14:58,598
There is a 60% chance
that you die on the table.
243
00:15:03,136 --> 00:15:05,805
It's called exposure therapy.
244
00:15:05,838 --> 00:15:08,708
We'll lie down on the bed,
side-by-side, fully clothed
245
00:15:08,741 --> 00:15:11,511
and not touching for 15 seconds.
246
00:15:11,544 --> 00:15:13,813
When this timer goes off,
you'll go into the other room
247
00:15:13,846 --> 00:15:15,482
for a three-minute break.
248
00:15:15,515 --> 00:15:17,250
And then we'll go again
for 20 seconds.
249
00:15:18,451 --> 00:15:21,488
Over time,
we will progress to longer intervals
250
00:15:21,521 --> 00:15:23,856
and start to lie
closer together.
251
00:15:25,092 --> 00:15:27,627
This seems like a good approach.
252
00:15:38,471 --> 00:15:39,973
Whenever you're ready.
253
00:16:37,430 --> 00:16:39,799
Are you okay?
What are you feeling?
254
00:16:39,832 --> 00:16:42,102
I don't know!
255
00:16:42,135 --> 00:16:46,339
I don't know.
I don't know why it didn't work.
256
00:16:46,373 --> 00:16:47,774
It's okay, Shaun.
We'll try again.
257
00:16:47,807 --> 00:16:49,476
No, no.
258
00:16:49,509 --> 00:16:51,344
No, no, I can't.
259
00:16:51,378 --> 00:16:52,679
We'll try for less time.
260
00:16:52,712 --> 00:16:54,514
I can't do this!
261
00:17:00,587 --> 00:17:01,721
Go.
262
00:17:02,922 --> 00:17:05,024
What? Go.
263
00:17:05,058 --> 00:17:06,226
Get out of here.
264
00:17:07,960 --> 00:17:10,230
We can watch the end...
265
00:17:10,263 --> 00:17:13,800
I got the sheets, the
pillow, the dim lightbulb,
266
00:17:13,833 --> 00:17:15,902
I read 18 psych journals.
267
00:17:17,036 --> 00:17:18,838
And you give up
after eight seconds?
268
00:17:22,075 --> 00:17:24,377
You're right,
this isn't going to work.
269
00:17:31,918 --> 00:17:33,153
Go home.
270
00:17:49,836 --> 00:17:51,338
How are things with Carly?
271
00:17:51,371 --> 00:17:53,273
I lasted eight seconds.
272
00:17:54,274 --> 00:17:57,244
She kicked me out of her house.
273
00:17:59,546 --> 00:18:02,882
First time is difficult.
I'm sure she didn't...
274
00:18:02,915 --> 00:18:04,851
We tried timed exposure therapy
275
00:18:04,884 --> 00:18:06,819
to get physically closer,
but I...
276
00:18:07,854 --> 00:18:09,088
Couldn't do it.
277
00:18:10,890 --> 00:18:12,292
So try something else.
278
00:18:14,461 --> 00:18:18,331
When I lie close to her,
I feel diaphoretic.
279
00:18:18,365 --> 00:18:22,769
My heart rate is elevated
and mouth gets dry.
280
00:18:22,802 --> 00:18:25,372
I don't know
how to not feel that way.
281
00:18:26,473 --> 00:18:27,840
You want this, Shaun?
282
00:18:28,641 --> 00:18:29,909
Yes.
283
00:18:30,910 --> 00:18:32,245
Very much.
284
00:18:32,279 --> 00:18:33,880
Then rely on your strengths.
285
00:18:33,913 --> 00:18:35,548
Treat it like
a surgical problem.
286
00:18:35,582 --> 00:18:37,417
Do your research.
287
00:18:37,450 --> 00:18:39,686
Carly came up with a
solution, it didn't work.
288
00:18:39,719 --> 00:18:41,421
But that doesn't mean
the next one won't.
289
00:18:43,923 --> 00:18:45,392
Give me some good news.
290
00:18:45,425 --> 00:18:46,926
I had a potential donor
in San Diego,
291
00:18:46,959 --> 00:18:48,461
but the heart
was just too damaged.
292
00:18:48,495 --> 00:18:50,263
I'm at the GE junction now.
293
00:18:54,467 --> 00:18:57,136
Now she has complete
right-sided failure, too.
294
00:18:58,638 --> 00:19:00,373
It's time to discuss a DNR.
295
00:19:00,407 --> 00:19:02,575
She's got one day left
in this world.
296
00:19:02,609 --> 00:19:04,277
Let's keep her comfortable.
297
00:19:10,149 --> 00:19:13,286
60%? That number
is grossly exaggerated.
298
00:19:13,320 --> 00:19:15,054
I spent an hour
convincing my patient
299
00:19:15,087 --> 00:19:16,165
I'm not trying to kill her.
300
00:19:16,189 --> 00:19:18,925
She came to me,
I gave her my surgical opinion.
301
00:19:18,958 --> 00:19:20,593
I could fire you for this.
302
00:19:20,627 --> 00:19:22,229
Because I contradicted
your opinion
303
00:19:22,262 --> 00:19:23,796
after you contradicted
my opinion?
304
00:19:23,830 --> 00:19:26,599
I gave her an option you
were too afraid to present.
305
00:19:26,633 --> 00:19:28,935
No, you proposed
a potentially deadly surgery
306
00:19:28,968 --> 00:19:31,504
to a woman who is desperate for any
option, no matter how crazy.
307
00:19:31,538 --> 00:19:33,506
You don't have the authority.
Authority?
308
00:19:33,540 --> 00:19:35,117
I thought we were talking
about the patient.
309
00:19:35,141 --> 00:19:36,809
It was unprofessional,
disrespectful.
310
00:19:36,843 --> 00:19:39,011
If anyone showed
a lack of respect...
311
00:19:39,045 --> 00:19:41,381
Doctors, my office.
312
00:19:49,222 --> 00:19:51,891
I wouldn't want to be kept
alive on life support.
313
00:19:53,526 --> 00:19:56,696
Not if there was
no hope for recovery.
314
00:19:56,729 --> 00:19:58,331
There wouldn't be.
315
00:19:59,165 --> 00:20:01,000
As your heart failure worsens,
316
00:20:01,033 --> 00:20:04,304
you may get short of breath
from fluid buildup.
317
00:20:04,337 --> 00:20:08,007
We can use diuretics and
vasodilators to help control that.
318
00:20:08,040 --> 00:20:10,109
I recommend both of those.
319
00:20:10,142 --> 00:20:11,844
Of course, yes.
320
00:20:11,878 --> 00:20:13,513
If that doesn't help,
321
00:20:13,546 --> 00:20:17,183
we could insert a catheter in
your chest to drain the fluid.
322
00:20:17,216 --> 00:20:18,818
The procedure does risk
a lung puncture
323
00:20:18,851 --> 00:20:21,120
which would worsen
your symptoms.
324
00:20:21,153 --> 00:20:24,023
You should give us every option
to keep you breathing easy.
325
00:20:25,425 --> 00:20:27,460
And we'll be on call
all night to make sure
326
00:20:27,494 --> 00:20:28,814
you're as comfortable
as possible.
327
00:20:29,362 --> 00:20:30,697
Thank you.
328
00:20:33,566 --> 00:20:36,803
I went through this with my mom
when she was dying of leukemia.
329
00:20:36,836 --> 00:20:38,538
I'm so sorry.
330
00:20:39,772 --> 00:20:40,907
Was it recent?
331
00:20:41,741 --> 00:20:43,276
I was 10.
332
00:20:46,779 --> 00:20:48,915
I remember feeling so helpless.
333
00:20:50,750 --> 00:20:52,752
You should reach out to Leo.
334
00:20:52,785 --> 00:20:55,187
It's too late.
335
00:20:55,755 --> 00:20:57,457
I don't believe that.
336
00:21:04,096 --> 00:21:08,267
There were things
between my wife and I
337
00:21:08,301 --> 00:21:10,570
that I thought
we could never get past.
338
00:21:12,138 --> 00:21:13,973
But last Christmas,
339
00:21:16,609 --> 00:21:18,044
we almost lost our son.
340
00:21:19,579 --> 00:21:21,247
And when I reached out,
341
00:21:21,914 --> 00:21:23,316
Mia was there.
342
00:21:25,051 --> 00:21:26,218
Leo
343
00:21:28,421 --> 00:21:29,722
always made me feel pressured
344
00:21:29,756 --> 00:21:31,958
to choose between
my research and him.
345
00:21:34,527 --> 00:21:36,796
Eventually,
I realized he was right.
346
00:21:39,065 --> 00:21:41,968
So I chose to go where
I was needed the most.
347
00:21:43,302 --> 00:21:45,405
To call him now would be
348
00:21:45,438 --> 00:21:47,774
hypocritical and...
349
00:21:48,741 --> 00:21:50,176
Unfair.
350
00:21:53,346 --> 00:21:56,483
It took a lot of time
351
00:21:56,516 --> 00:22:00,186
and dedication to push
our understanding of leukemia
352
00:22:00,219 --> 00:22:01,921
as far as you did.
353
00:22:01,954 --> 00:22:05,358
I'm glad I have treatment
options for my patients.
354
00:22:06,693 --> 00:22:08,428
You made a good choice.
355
00:22:16,168 --> 00:22:17,804
Sorry to keep you waiting.
356
00:22:17,837 --> 00:22:20,840
I assume that some of this
is professional,
357
00:22:20,873 --> 00:22:23,676
the other 90% is personal.
358
00:22:23,710 --> 00:22:24,811
Am I right?
359
00:22:24,844 --> 00:22:26,579
It's a very difficult case.
360
00:22:26,613 --> 00:22:28,781
We're both just overly invested.
361
00:22:28,815 --> 00:22:31,384
Actually, I'd love for you
to weigh in on this one.
362
00:22:32,785 --> 00:22:35,121
Dr. Lim, are you confident
in the surgical plan?
363
00:22:37,089 --> 00:22:38,525
Good luck. Thank you.
364
00:22:38,558 --> 00:22:39,892
You didn't even
look at the case.
365
00:22:40,860 --> 00:22:42,061
The pulmonary...
366
00:22:42,094 --> 00:22:44,363
Dr. Lim is my Chief of Surgery.
I trust her judgement.
367
00:22:45,832 --> 00:22:47,042
I'm sorry things
got out of hand.
368
00:22:47,066 --> 00:22:48,300
It won't happen again.
369
00:22:48,334 --> 00:22:49,636
It better not happen again.
370
00:22:49,669 --> 00:22:52,572
If you two can't control your
interpersonal squabblings,
371
00:22:52,605 --> 00:22:55,207
I'm gonna have to lose one of
you, at least.
372
00:23:06,085 --> 00:23:09,188
We need an endoscopy suite to fetch
the spoon out of this guy's stomach.
373
00:23:10,022 --> 00:23:11,057
Cool.
374
00:23:11,090 --> 00:23:12,692
How's the intimacy
research going?
375
00:23:12,725 --> 00:23:16,128
Dr. Elion has had
a very successful life
376
00:23:16,162 --> 00:23:19,065
without a relationship.
So can I.
377
00:23:19,098 --> 00:23:21,233
Success and happiness
aren't the same thing.
378
00:23:21,267 --> 00:23:24,704
You need to decide what will
make you happy in the end.
379
00:23:24,737 --> 00:23:27,206
I don't know if it's
being a great surgeon
380
00:23:27,239 --> 00:23:28,875
or being close to Carly.
381
00:23:28,908 --> 00:23:31,644
But I'm better at surgery
than I am with her.
382
00:23:31,678 --> 00:23:34,346
Dr. Elion is wrong,
you don't have to choose.
383
00:23:34,380 --> 00:23:35,982
I fly to Phoenix
every other weekend
384
00:23:36,015 --> 00:23:37,984
to spend time
with Mia and Kellan.
385
00:23:38,017 --> 00:23:39,686
Then you won't
be great at either.
386
00:23:42,522 --> 00:23:44,757
I think Dr. Elion is afraid.
387
00:23:47,359 --> 00:23:49,261
I think it was never
about the journals
388
00:23:49,295 --> 00:23:51,397
and the lives she could save.
389
00:23:51,430 --> 00:23:53,733
I think she's always
been afraid.
390
00:23:53,766 --> 00:23:57,336
Afraid she might lose Leo
just like she lost her mother.
391
00:23:57,369 --> 00:23:58,705
And you,
392
00:23:58,738 --> 00:24:02,709
you lost the person you loved
the most when your brother died.
393
00:24:02,742 --> 00:24:05,077
Your elevated heart rate,
sweaty palms
394
00:24:05,111 --> 00:24:07,880
are not about your sensory
issues, Shaun.
395
00:24:07,914 --> 00:24:09,582
It's what we all feel.
396
00:24:10,416 --> 00:24:11,651
Fear.
397
00:24:14,453 --> 00:24:18,224
Why would anyone
want to feel afraid?
398
00:24:21,293 --> 00:24:24,797
Because the thought of
ending up alone is scarier.
399
00:24:31,938 --> 00:24:35,074
I don't think Dr. Elion
refuses to call Leo
400
00:24:35,107 --> 00:24:36,776
because it is hypocritical.
401
00:24:37,810 --> 00:24:40,346
I think she's afraid
he won't come.
402
00:24:40,379 --> 00:24:42,314
Can you handle the spoon? Yes.
403
00:24:43,750 --> 00:24:45,017
Okay.
404
00:24:51,357 --> 00:24:53,425
Good morning, Dr. Glassman.
Morning.
405
00:24:53,459 --> 00:24:56,596
Which shoulder would you like
to hurt for the next 24 hours?
406
00:24:56,629 --> 00:24:58,364
I'm not here for a vaccine.
407
00:24:58,998 --> 00:25:00,567
Okay.
408
00:25:00,600 --> 00:25:03,603
Wrist and thumb joint pain.
I need cortisone shots.
409
00:25:03,636 --> 00:25:05,037
Surgery is in two hours.
410
00:25:08,507 --> 00:25:10,309
Can I ask you something?
411
00:25:10,342 --> 00:25:12,979
If a patient, say, a violinist
412
00:25:13,012 --> 00:25:15,147
who concertize
three or four times a week
413
00:25:15,181 --> 00:25:17,116
were to come to you
with achy joints,
414
00:25:17,149 --> 00:25:18,785
would you give him
a cortisone shot
415
00:25:18,818 --> 00:25:20,186
or tell him to lay off
for a while?
416
00:25:21,453 --> 00:25:22,855
Better question.
417
00:25:22,889 --> 00:25:25,257
If he or she came to you
with achy joints
418
00:25:25,291 --> 00:25:28,194
and pretended they
needed a vaccination,
419
00:25:28,227 --> 00:25:29,729
what would you do then?
420
00:25:32,464 --> 00:25:33,465
It's...
421
00:25:34,466 --> 00:25:37,369
It's because I wanted
you to know and no one else.
422
00:25:47,814 --> 00:25:49,982
I saw a rheumatologist
last month.
423
00:25:51,984 --> 00:25:53,720
I have rheumatoid arthritis.
424
00:25:57,857 --> 00:25:59,025
Wow.
425
00:25:59,058 --> 00:26:00,426
I'm sorry to hear that.
426
00:26:04,563 --> 00:26:07,166
My... My mom had it, too.
427
00:26:07,199 --> 00:26:10,202
It destroyed her wrist
and finger joints.
428
00:26:14,841 --> 00:26:16,743
Maybe I should leave
Saint Bonaventure.
429
00:26:17,677 --> 00:26:19,378
Berkeley's Chief
is retiring this year.
430
00:26:19,411 --> 00:26:20,713
I could apply to replace him.
431
00:26:20,747 --> 00:26:23,049
We are entitled to have
differing opinions.
432
00:26:23,082 --> 00:26:25,284
We can argue...
Apparently we can't.
433
00:26:29,822 --> 00:26:30,957
I love you.
434
00:26:40,933 --> 00:26:43,703
I want our relationship to work.
435
00:26:45,037 --> 00:26:47,573
And I want to be Chief.
436
00:26:47,606 --> 00:26:50,542
If we can't find a way to work
together with me as your boss,
437
00:26:51,711 --> 00:26:53,746
then something has to change.
438
00:26:57,616 --> 00:26:59,952
Looks like you caught it early.
439
00:26:59,986 --> 00:27:04,390
Without any noticeable erosion
of the joints. That's good.
440
00:27:04,423 --> 00:27:05,858
What's your DMARD dose?
441
00:27:05,892 --> 00:27:07,126
Twenty milligrams,
442
00:27:07,159 --> 00:27:09,428
but Dr. Baxter just started it.
443
00:27:13,132 --> 00:27:14,566
Okay.
444
00:27:16,268 --> 00:27:18,470
You're gonna have to postpone
445
00:27:18,504 --> 00:27:20,139
your first lead surgery
for awhile.
446
00:27:20,172 --> 00:27:21,741
See how you respond.
447
00:27:21,774 --> 00:27:24,043
I'd have to explain why
to Andrews and Lim.
448
00:27:24,076 --> 00:27:25,211
As you should.
449
00:27:25,244 --> 00:27:28,447
Cortisone shot
is just a temporary fix.
450
00:27:28,480 --> 00:27:31,117
Do you know what the chances
are the DMARD can maintain
451
00:27:31,150 --> 00:27:35,587
the dexterity you need to perform
an operation in the long run? 45%.
452
00:27:35,621 --> 00:27:37,623
It'll change the way
they see me.
453
00:27:37,656 --> 00:27:41,327
Yeah, you have a condition,
a medical condition.
454
00:27:41,360 --> 00:27:42,628
They'll expect less from me.
455
00:27:42,661 --> 00:27:45,064
They'll be looking
for me to fail.
456
00:27:45,097 --> 00:27:47,867
Th-That's why I'm confiding
in you instead of them.
457
00:27:49,869 --> 00:27:51,513
You advocated for Shaun
when everybody else
458
00:27:51,537 --> 00:27:52,781
thought he couldn't be
a surgeon.
459
00:27:52,805 --> 00:27:55,808
I'm sorry, you're comparing
arthritis to autism?
460
00:27:55,842 --> 00:27:58,544
I'm comparing people's
assumptions, people's prejudices.
461
00:28:00,179 --> 00:28:02,849
I'm asking for a chance
to prove myself.
462
00:28:07,353 --> 00:28:09,789
In the surgery today,
you're gonna have to create
463
00:28:09,822 --> 00:28:12,624
a plane as thin as paper
464
00:28:12,658 --> 00:28:15,527
between two delicate
layers of tissue
465
00:28:15,561 --> 00:28:17,964
without disrupting the major
blood flow to the brain.
466
00:28:17,997 --> 00:28:21,968
If you miss by one-tenth,
one-tenth of a millimeter,
467
00:28:22,001 --> 00:28:25,905
the patient will suffer
permanent brain damage or worse.
468
00:28:32,678 --> 00:28:36,715
Right now, it's a matter of
pain, not function.
469
00:28:36,749 --> 00:28:39,685
You think I would put
a patient's life at risk?
470
00:28:39,718 --> 00:28:40,719
That's insulting.
471
00:28:42,889 --> 00:28:44,023
I'm sorry.
472
00:28:47,626 --> 00:28:50,930
Without the pain, I can do this.
473
00:28:52,564 --> 00:28:53,900
You believed in Shaun.
474
00:28:55,567 --> 00:28:57,736
I need someone
to believe in me, too.
475
00:29:03,275 --> 00:29:04,543
Okay.
476
00:29:07,579 --> 00:29:09,715
Leo Adan? That's me.
477
00:29:11,617 --> 00:29:12,751
I'm Alex Park.
478
00:29:13,352 --> 00:29:14,921
I'm Rosalind's doctor.
479
00:29:16,588 --> 00:29:18,257
She's dying.
480
00:29:18,290 --> 00:29:19,625
She wants to see you.
481
00:29:21,293 --> 00:29:23,996
Then why didn't she call me?
Why did she send you?
482
00:29:24,030 --> 00:29:25,564
She doesn't know I'm here.
483
00:29:27,867 --> 00:29:30,970
Even when we were married,
I never topped her to-do list.
484
00:29:31,003 --> 00:29:32,704
She wasn't cheating on you.
485
00:29:32,738 --> 00:29:35,574
She wasn't doing anything
except saving lives.
486
00:29:35,607 --> 00:29:37,476
She deserves to be
cut a little slack.
487
00:29:38,410 --> 00:29:40,179
Yeah.
488
00:29:40,212 --> 00:29:42,748
She was saving the whole
damn world. She's a saint.
489
00:29:42,781 --> 00:29:45,251
I made partner, she wasn't
there, everybody understood.
490
00:29:45,284 --> 00:29:47,854
My mother died, she wasn't
there, everybody understood.
491
00:29:47,887 --> 00:29:49,255
Well, I didn't.
492
00:29:51,657 --> 00:29:54,693
Look, maybe I was a selfish jerk
for wanting my wife to be around
493
00:29:54,726 --> 00:29:56,595
but I did.
494
00:29:56,628 --> 00:29:58,764
She didn't send you.
495
00:29:58,797 --> 00:30:00,766
Good for her.
496
00:30:00,799 --> 00:30:02,969
She's not a hypocrite.
At least that hasn't changed.
497
00:30:14,113 --> 00:30:15,714
Assistant port is secured.
498
00:30:15,747 --> 00:30:18,017
Load the forceps
and electrocautery.
499
00:30:29,095 --> 00:30:31,797
My Chief's doing
a difficult surgery.
500
00:30:31,830 --> 00:30:33,265
I'm here to help
in any way I can.
501
00:30:39,838 --> 00:30:41,507
Instruments are ready.
502
00:30:56,655 --> 00:30:59,058
Time of initial incision, 11:32.
503
00:31:06,532 --> 00:31:07,666
How is she?
504
00:31:07,699 --> 00:31:09,035
She's really short of breath.
505
00:31:09,068 --> 00:31:11,803
I gave her vasodilators and
diuretics, but she's not settling.
506
00:31:15,942 --> 00:31:18,344
She has bilateral
pulmonary edema.
507
00:31:18,377 --> 00:31:21,013
She needs 40 milligrams
of furosemide.
508
00:31:21,047 --> 00:31:22,949
I'll push two lorazepam, too.
509
00:31:22,982 --> 00:31:26,085
I can't catch my breath.
510
00:31:27,653 --> 00:31:29,188
You've got fluid in your chest.
511
00:31:29,221 --> 00:31:31,790
This medication should help
ease your breathing.
512
00:31:31,823 --> 00:31:35,161
She should be improving,
but she's not.
513
00:31:35,194 --> 00:31:37,563
Maybe we should insert a drain.
514
00:31:40,366 --> 00:31:43,835
Shaun, this isn't about
the fluid, she's scared.
515
00:31:43,869 --> 00:31:47,039
Rosalind, I know
this is frightening,
516
00:31:47,073 --> 00:31:48,540
but you are not alone.
517
00:31:48,574 --> 00:31:50,909
I'm here and I am
not going anywhere.
518
00:31:51,777 --> 00:31:53,279
As long as you need me.
519
00:32:08,961 --> 00:32:10,229
Leo...
520
00:32:37,056 --> 00:32:38,657
I see the base of the tumor.
521
00:32:40,492 --> 00:32:43,195
There's a lot of bleeding,
teasing off the pulmonary vein.
522
00:32:43,229 --> 00:32:45,731
Put a bipolar electrocautery
instrument on the right arm.
523
00:32:45,764 --> 00:32:47,899
It's way more friable
than it looks.
524
00:32:47,933 --> 00:32:49,401
The tumor's invaded
the vessel wall.
525
00:32:50,602 --> 00:32:52,471
We need to load
more hemostatic matrix.
526
00:32:55,741 --> 00:32:58,810
If I keep going,
I'll end up with a bleed I can't control.
527
00:33:04,950 --> 00:33:06,418
I need to take the lung.
528
00:33:10,222 --> 00:33:12,158
Prep her for
an open thoracotomy.
529
00:33:18,664 --> 00:33:20,299
I need a prostatectomy kit.
530
00:33:22,201 --> 00:33:23,202
Now.
531
00:33:25,171 --> 00:33:27,773
Prostate cancers tend to grow
along the surrounding nerves.
532
00:33:27,806 --> 00:33:29,575
Equipment's designed
to dissect the tumor
533
00:33:29,608 --> 00:33:31,310
without injuring the nerves.
534
00:33:31,343 --> 00:33:33,779
Substitute arteries for nerves
and you've got our situation.
535
00:33:41,387 --> 00:33:42,621
Load the hot shears.
536
00:33:47,559 --> 00:33:49,361
Unclamp the proximal
and distal end.
537
00:33:51,029 --> 00:33:52,531
You have good shunt flow.
538
00:33:53,865 --> 00:33:55,067
Loupes.
539
00:34:06,478 --> 00:34:07,879
Forceps and dissector.
540
00:34:18,190 --> 00:34:20,092
Is there a problem, Dr. Reznick?
541
00:34:57,963 --> 00:34:59,531
Nice work, Dr. Reznick.
542
00:35:20,319 --> 00:35:21,820
Did you...
543
00:35:21,853 --> 00:35:23,389
We got it all.
544
00:35:24,790 --> 00:35:26,325
And you'll still need
that flight suit.
545
00:35:28,694 --> 00:35:29,795
Thanks, Doc.
546
00:35:31,263 --> 00:35:33,765
He might have
helped out a little, too.
547
00:35:33,799 --> 00:35:36,144
The tumor was more entangled in
your arteries than it appeared
548
00:35:36,168 --> 00:35:40,306
but Dr. Melendez pulled off
a remarkable win for us.
549
00:35:40,339 --> 00:35:43,442
This is the reason you still
have two complete lungs.
550
00:35:48,847 --> 00:35:49,948
Sign it.
551
00:35:51,850 --> 00:35:53,084
Both of you.
552
00:35:56,988 --> 00:35:58,957
I'm going to
leave it on the moon.
553
00:36:04,330 --> 00:36:05,764
She's very close.
554
00:36:44,870 --> 00:36:46,338
I'll pronounce her.
555
00:36:47,038 --> 00:36:48,507
I'd like to do it.
556
00:37:29,648 --> 00:37:30,949
Thank you.
557
00:37:45,564 --> 00:37:46,898
I hope it's not too late.
558
00:37:47,699 --> 00:37:49,368
It's fine. Come in.
559
00:38:00,145 --> 00:38:01,813
You were right.
560
00:38:03,248 --> 00:38:04,883
It was a crazy surgery.
561
00:38:05,984 --> 00:38:07,919
Not as crazy as I thought.
562
00:38:09,321 --> 00:38:11,361
It wouldn't have even
happened if it wasn't for you.
563
00:38:11,990 --> 00:38:14,159
You were right, too.
564
00:38:14,192 --> 00:38:17,429
I'm not objective
when it comes to you.
565
00:38:17,463 --> 00:38:19,431
I blew off your concerns
about the risks
566
00:38:19,465 --> 00:38:21,767
'cause I thought
you'd lost your mojo.
567
00:38:21,800 --> 00:38:22,801
Great.
568
00:38:23,402 --> 00:38:24,470
We're both right.
569
00:38:25,404 --> 00:38:27,172
And we found a way
to work together.
570
00:38:28,073 --> 00:38:29,941
And our patient's
better off for it.
571
00:38:31,777 --> 00:38:34,846
Today. What about the next time?
572
00:38:36,782 --> 00:38:38,817
We won't make the same mistakes.
573
00:38:40,251 --> 00:38:42,287
I'm not sure they were mistakes.
574
00:38:44,255 --> 00:38:48,193
I think they might have
just been our nature.
575
00:38:52,498 --> 00:38:55,066
I don't think I can give you
576
00:38:55,100 --> 00:38:57,536
the unconditional support
you deserve from a partner
577
00:38:58,937 --> 00:39:01,373
and the objectivity
you need from a Chief.
578
00:39:03,141 --> 00:39:04,476
And...
579
00:39:06,612 --> 00:39:08,680
I don't want to give up
on my dream.
580
00:39:12,484 --> 00:39:13,885
I love you.
581
00:39:16,655 --> 00:39:18,023
But it's not enough.
582
00:39:22,293 --> 00:39:23,829
Good night, Neil.
583
00:39:39,811 --> 00:39:40,912
Dr. Reznick.
584
00:39:41,747 --> 00:39:43,381
Dr. Glassman.
585
00:39:43,415 --> 00:39:45,016
Thank you for your support.
586
00:39:46,217 --> 00:39:49,688
My pain is 90% better
than it was.
587
00:39:50,221 --> 00:39:52,223
The shots helped.
588
00:39:52,257 --> 00:39:54,325
Well, you did a remarkable job.
589
00:40:06,171 --> 00:40:07,439
I'm fine.
590
00:40:09,074 --> 00:40:10,375
Congratulations.
591
00:40:33,198 --> 00:40:35,734
I did extensive further research
592
00:40:35,767 --> 00:40:37,969
on intimacy treatment
for autism.
593
00:40:39,705 --> 00:40:40,739
And?
594
00:40:41,607 --> 00:40:44,075
And I found nothing.
595
00:40:45,544 --> 00:40:47,445
You were right.
596
00:40:47,479 --> 00:40:51,116
Exposure therapy is the
most effective option.
597
00:40:51,149 --> 00:40:52,784
You're very smart and thorough.
598
00:40:54,553 --> 00:40:55,621
Thank you.
599
00:40:58,857 --> 00:41:00,559
I'd like to try again.
600
00:41:37,763 --> 00:41:39,430
It's time to take a break.
601
00:41:44,035 --> 00:41:45,336
I know.
602
00:41:53,011 --> 00:41:54,980
This is terrifying.
603
00:42:00,018 --> 00:42:01,286
And
604
00:42:02,320 --> 00:42:03,655
very nice.
44097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.