All language subtitles for The Forge 1966--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:33,622 --> 00:05:35,070 Near as I figure, 2 00:05:35,070 --> 00:05:36,509 We're pretty close to the nations. 3 00:05:36,509 --> 00:05:39,798 A herd this size ain't gonna go unnoticed. 4 00:05:39,798 --> 00:05:41,726 We best break out the extra hardware 5 00:05:41,726 --> 00:05:43,165 When we bed down tonight. 6 00:05:43,165 --> 00:05:44,603 We got a river up ahead. 7 00:05:44,603 --> 00:05:46,042 Good. We'll camp there. 8 00:05:46,042 --> 00:05:47,912 In the morning, we'll follow the riverbed 9 00:05:48,391 --> 00:05:49,830 So we don't kick up no dust. 10 00:05:49,830 --> 00:05:50,799 It forks left, 11 00:05:50,799 --> 00:05:53,657 And it carries all the way to the Canadian. 12 00:05:53,657 --> 00:05:56,045 Amigo, could be one of them times 13 00:05:56,045 --> 00:05:57,963 When we find out what your vaqueros is made of. 14 00:06:04,686 --> 00:06:05,645 We'll see. 15 00:06:08,522 --> 00:06:10,919 Come on, Dolly. Move on, move on. 16 00:06:10,919 --> 00:06:12,809 Come on, Dolly. 17 00:06:12,809 --> 00:06:14,727 Get on up there, girl. Get on up there. 18 00:06:14,727 --> 00:06:16,175 Hey, Sara. 19 00:06:16,175 --> 00:06:18,093 Get on--Yeah? 20 00:06:18,093 --> 00:06:19,052 Whoa! Whoa! 21 00:06:21,929 --> 00:06:23,368 Where are the kids? 22 00:06:23,368 --> 00:06:24,806 Oh, they're having fun. 23 00:06:24,806 --> 00:06:27,214 Made some friends... learning Spanish. 24 00:06:27,214 --> 00:06:29,103 Hey, that's good. 25 00:06:29,103 --> 00:06:31,980 Here's Isaac's food. 26 00:06:34,828 --> 00:06:35,788 What's in it? 27 00:06:35,788 --> 00:06:37,207 Now, you just let it be. 28 00:06:37,686 --> 00:06:40,094 Poor man, he can't wash, he can't talk. 29 00:06:40,094 --> 00:06:42,012 Least he might as well say he eats good. 30 00:06:43,374 --> 00:06:44,812 Yah! 31 00:06:57,654 --> 00:06:59,582 Where's Isom going? 32 00:07:00,061 --> 00:07:01,480 He's got his brother's supper. 33 00:07:01,480 --> 00:07:02,919 He's gonna stash it in the trees up ahead 34 00:07:03,399 --> 00:07:04,300 So's that Isaac can pick it up 35 00:07:04,300 --> 00:07:05,739 Without getting too near any of us 36 00:07:05,739 --> 00:07:08,616 And taking the human smell back to the herd. 37 00:07:08,616 --> 00:07:10,064 They trust him completely. 38 00:07:10,054 --> 00:07:12,414 Well, he won their confidence slow and easy. 39 00:07:14,811 --> 00:07:18,110 Takes them to fresh grass. he leads them to water. 40 00:07:18,110 --> 00:07:20,987 I imagine right about now, they'd follow him anywhere. 41 00:07:21,467 --> 00:07:24,814 Must be good to feel that safe with someone. 42 00:07:24,814 --> 00:07:27,691 Have you never felt that way with a man before? 43 00:07:27,691 --> 00:07:31,000 A man? No. 44 00:07:33,800 --> 00:07:35,239 Not even your pa? 45 00:07:37,627 --> 00:07:39,545 I never knew him. 46 00:07:39,545 --> 00:07:41,943 My mother was killed when I was 6. 47 00:07:43,391 --> 00:07:44,829 I'm sorry. 48 00:07:44,829 --> 00:07:46,748 Bad memories. 49 00:10:10,125 --> 00:10:11,564 White man. 50 00:10:12,043 --> 00:10:13,961 Hurt. Ohh! 51 00:10:13,961 --> 00:10:15,352 Hurt. Aah! 52 00:10:22,008 --> 00:10:23,456 I need... 53 00:10:25,374 --> 00:10:27,292 horse. 54 00:10:40,489 --> 00:10:43,855 What happen...you? 55 00:10:47,039 --> 00:10:48,478 I run... 56 00:10:50,703 --> 00:10:52,592 arrows...Kiowa. 57 00:11:12,809 --> 00:11:14,698 I need a horse. 58 00:11:26,331 --> 00:11:29,208 Always nice and cool down in that cellar. 59 00:11:44,553 --> 00:11:46,481 There's lightning. 60 00:11:46,481 --> 00:11:50,317 It's out to the north, but, uh... 61 00:11:50,317 --> 00:11:52,235 still no sign of rain. 62 00:11:54,479 --> 00:11:56,273 Now, there's some useful information. 63 00:12:07,369 --> 00:12:09,441 Would you ever marry me? 64 00:12:13,881 --> 00:12:15,329 Have a taste, July. 65 00:12:16,912 --> 00:12:19,626 I think I've overdone the cinnamon. 66 00:12:25,131 --> 00:12:26,569 You don't have to repeat yourself. 67 00:12:27,049 --> 00:12:28,497 I heard you. 68 00:12:29,408 --> 00:12:30,846 You going to give me an opinion 69 00:12:30,846 --> 00:12:32,765 On this cinnamon or not? 70 00:12:46,028 --> 00:12:47,946 Tastes fine. 71 00:12:49,279 --> 00:12:51,677 I don't think you're much of a judge of sweets. 72 00:12:53,490 --> 00:12:55,273 If you're done cradlin' those potatoes, 73 00:12:55,273 --> 00:12:56,722 You might lavish some of that attention 74 00:12:56,722 --> 00:12:58,160 On your son. 75 00:12:58,160 --> 00:12:59,119 He's been fretful lately. 76 00:13:00,989 --> 00:13:02,907 Martin. 77 00:13:02,907 --> 00:13:04,346 Martin? 78 00:13:04,346 --> 00:13:06,274 Come on, baby. 79 00:13:06,274 --> 00:13:07,233 Up. 80 00:13:07,233 --> 00:13:09,151 Up, up, up. Ohh! 81 00:13:10,589 --> 00:13:12,028 Yeah, there. 82 00:13:12,028 --> 00:13:13,946 Papa... 83 00:14:07,068 --> 00:14:08,785 Pistol don't work. 84 00:14:10,003 --> 00:14:11,374 Broke, see? 85 00:14:15,133 --> 00:14:19,372 I need...good rifle. 86 00:14:32,579 --> 00:14:35,868 Sister. Lodge empty. 87 00:14:35,868 --> 00:14:38,237 Husband die. 88 00:14:38,237 --> 00:14:39,532 Greasy grass. 89 00:14:43,377 --> 00:14:44,989 Sons die. 90 00:14:46,350 --> 00:14:48,748 Running face sickness. 91 00:14:58,876 --> 00:15:01,283 I don't need no woman. 92 00:15:01,283 --> 00:15:03,978 You need horse. You want? 93 00:15:03,978 --> 00:15:05,426 You take woman, too. 94 00:15:07,776 --> 00:15:09,694 I can't care for her. 95 00:15:09,694 --> 00:15:11,947 You come without fear. 96 00:15:11,947 --> 00:15:13,309 She trust you. 97 00:15:13,309 --> 00:15:16,656 I can't. 98 00:15:16,656 --> 00:15:18,095 Must be. 99 00:15:20,972 --> 00:15:24,636 I...not live long. 100 00:15:24,636 --> 00:15:27,436 Protect my people. 101 00:15:52,400 --> 00:15:54,990 You done right by me. I owe you. 102 00:15:54,990 --> 00:15:57,665 Of course, it don't change who I am. 103 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 You fight my people. 104 00:15:59,104 --> 00:16:01,386 All my life. 105 00:16:01,386 --> 00:16:04,273 Comanche, Kiowa, 106 00:16:04,273 --> 00:16:05,712 Mescalero Apache. 107 00:16:05,712 --> 00:16:08,052 I ain't never been a friend to your people. 108 00:16:08,042 --> 00:16:10,449 I take many scalps... 109 00:16:10,929 --> 00:16:12,847 like yours. 110 00:16:12,847 --> 00:16:15,245 But always with honor. 111 00:16:15,245 --> 00:16:17,652 Do you not fight with honor? 112 00:16:17,642 --> 00:16:19,090 I do. 113 00:16:19,090 --> 00:16:22,428 Then our hearts have same scar. 114 00:16:24,356 --> 00:16:27,712 I lead my people 115 00:16:27,712 --> 00:16:30,110 From camps where trust die, 116 00:16:30,110 --> 00:16:32,508 Where our spirits die. 117 00:16:32,508 --> 00:16:35,663 I could not let my son 118 00:16:35,663 --> 00:16:37,869 See me do nothing. 119 00:16:37,869 --> 00:16:42,060 I honor my father's deeds. 120 00:16:42,060 --> 00:16:44,946 My sons honor my deeds. 121 00:16:46,385 --> 00:16:50,260 That is how honor... 122 00:16:50,260 --> 00:16:52,331 is kept. 123 00:16:52,331 --> 00:16:53,587 In our way, 124 00:16:53,587 --> 00:16:57,740 It goes on... 125 00:16:57,740 --> 00:16:59,601 in our children. 126 00:17:58,736 --> 00:17:59,695 Howdy. 127 00:18:05,104 --> 00:18:06,063 Found you. 128 00:18:08,460 --> 00:18:09,419 Mr. Dunnigan need me? 129 00:18:09,909 --> 00:18:11,347 Guess he wouldn't have hauled you out of jail 130 00:18:11,347 --> 00:18:13,745 If he didn't think so. 131 00:18:13,745 --> 00:18:15,663 You hungry? I got food. 132 00:18:15,663 --> 00:18:17,533 Not like what I brought. 133 00:18:17,533 --> 00:18:19,461 You like peaches? 134 00:18:19,461 --> 00:18:21,379 Well, sure. 135 00:18:21,379 --> 00:18:22,817 How about cherry tarts? 136 00:18:23,297 --> 00:18:24,256 I don't mind tarts. 137 00:18:24,256 --> 00:18:25,215 Well, you better 138 00:18:25,215 --> 00:18:27,613 'Cause I brought a whole mess of 'em. 139 00:18:34,268 --> 00:18:35,717 The roof looks nice. 140 00:18:35,717 --> 00:18:37,155 Thank you. 141 00:18:37,155 --> 00:18:38,594 I saw it needed fixin'. 142 00:18:39,073 --> 00:18:40,512 Gregor says you're the hardest worker 143 00:18:40,512 --> 00:18:41,950 He's ever seen. 144 00:18:41,950 --> 00:18:44,271 Haven't seen enough of you to say for myself. 145 00:18:45,681 --> 00:18:47,120 I've been busy. 146 00:18:47,120 --> 00:18:50,400 You've been hidin'. Now come over here 147 00:18:50,400 --> 00:18:51,838 Before these peaches spoil. 148 00:18:55,137 --> 00:18:57,535 You got nothin' to be ashamed of, Newt. 149 00:18:57,535 --> 00:18:59,453 Those men were outlaws. 150 00:18:59,453 --> 00:19:00,901 The same breed's been stealin' our stock 151 00:19:00,892 --> 00:19:02,819 To start up their own outfits. 152 00:19:02,819 --> 00:19:04,737 They'd still be in jail otherwise, 153 00:19:04,737 --> 00:19:07,087 No matter how much influence Gregor has. 154 00:19:08,497 --> 00:19:09,935 I guess. 155 00:19:09,935 --> 00:19:11,853 Well, I know. 156 00:19:12,333 --> 00:19:13,292 So what do you think? 157 00:19:13,292 --> 00:19:14,654 Of what? 158 00:19:14,654 --> 00:19:16,994 The operation-- Kenilworth. 159 00:19:16,994 --> 00:19:20,322 Oh, it's--it's big. 160 00:19:20,322 --> 00:19:23,506 Heh. I remember the first time I saw it. 161 00:19:23,506 --> 00:19:25,932 Where I came from, it looked like heaven. 162 00:19:28,541 --> 00:19:29,989 Pretty close. 163 00:19:34,545 --> 00:19:35,858 Heh. 164 00:20:06,788 --> 00:20:08,226 Awbonnie! 165 00:20:12,542 --> 00:20:14,316 Where's Ferris? 166 00:20:14,316 --> 00:20:15,678 Riding. 167 00:20:27,762 --> 00:20:29,805 Do you think it's strange? 168 00:20:29,805 --> 00:20:31,502 What's that? 169 00:20:31,502 --> 00:20:33,248 Gregor and I. 170 00:20:33,680 --> 00:20:35,013 No. 171 00:20:35,013 --> 00:20:37,410 Liar. 172 00:20:37,410 --> 00:20:39,328 Everybody thinks it's strange, 173 00:20:39,328 --> 00:20:40,767 But they don't know him, 174 00:20:40,767 --> 00:20:42,205 And they don't know me. 175 00:20:43,654 --> 00:20:46,531 He's the first man I could ever trust. 176 00:20:46,531 --> 00:20:48,928 Can I trust you, Newt? 177 00:20:48,928 --> 00:20:50,367 I guess. 178 00:20:52,765 --> 00:20:54,692 I think so, too. 179 00:20:54,692 --> 00:20:57,090 You know, what you did for me took guts. 180 00:20:57,090 --> 00:20:59,008 What you did for your friend Jasper, too, 181 00:20:59,008 --> 00:21:00,437 Though I don't see 182 00:21:00,437 --> 00:21:02,835 Why you put your life on the line for him. 183 00:21:02,835 --> 00:21:04,273 He doesn't seem like the type 184 00:21:04,273 --> 00:21:05,712 To do the same for you. 185 00:21:06,191 --> 00:21:07,630 Well, we come a long way together. 186 00:21:07,630 --> 00:21:09,078 That's worth something. 187 00:21:09,078 --> 00:21:10,517 You good friends? 188 00:21:10,517 --> 00:21:13,394 Like I said, we come a long way together. 189 00:21:14,276 --> 00:21:16,597 Newt... 190 00:21:17,038 --> 00:21:18,429 will you be my friend? 191 00:21:19,839 --> 00:21:22,725 I need a friend. Sometimes I think 192 00:21:22,725 --> 00:21:25,123 I'm gonna go crazy without one. 193 00:21:32,258 --> 00:21:33,697 Sometimes I miss the girls 194 00:21:33,697 --> 00:21:35,615 Back at Harvey's so bad. 195 00:21:37,053 --> 00:21:38,981 That's the place I worked in Kansas city 196 00:21:38,981 --> 00:21:40,420 When Gregor found me. 197 00:21:42,741 --> 00:21:44,659 I love Gregor... 198 00:21:45,138 --> 00:21:47,536 but he's so old. 199 00:21:47,536 --> 00:21:50,413 And there's nothing wrong with that. It's just... 200 00:21:50,413 --> 00:21:53,645 sometimes he makes me feel so old, too, you know? 201 00:21:55,573 --> 00:21:57,232 Guess you wouldn't. 202 00:21:59,332 --> 00:22:02,612 Pea eye, my best friend, he's old. 203 00:22:04,453 --> 00:22:06,304 I don't like feeling old. 204 00:22:10,495 --> 00:22:13,382 But I guess it's better than feeling used, 205 00:22:13,382 --> 00:22:15,454 The way other men made me feel. 206 00:22:17,775 --> 00:22:19,616 Does that make any sense at all? 207 00:22:21,956 --> 00:22:24,162 I don't know. 208 00:22:24,162 --> 00:22:26,080 Sometimes I think I've gone crazy 209 00:22:26,080 --> 00:22:27,519 And I just don't know it yet. 210 00:22:29,590 --> 00:22:31,297 You ain't crazy. 211 00:22:44,081 --> 00:22:46,958 Bolivar--Our cook back in Lonesome Dove-- 212 00:22:46,958 --> 00:22:49,778 Now, he got crazy sometimes. 213 00:22:49,778 --> 00:22:51,159 He talked to hisself... 214 00:22:51,150 --> 00:22:53,058 to the wind. 215 00:22:54,017 --> 00:22:56,415 Whacked an old bell for no reason. 216 00:22:56,894 --> 00:22:57,863 Now, he was crazy. 217 00:22:57,863 --> 00:22:59,781 You ain't at all like that. 218 00:22:59,781 --> 00:23:01,699 Lonesome Dove? Where's that? 219 00:23:01,699 --> 00:23:02,658 Oh, Texas. 220 00:23:02,658 --> 00:23:04,097 You miss it? 221 00:23:04,097 --> 00:23:07,377 Well, it wasn't much of a place, really... 222 00:23:13,860 --> 00:23:15,298 Here, try this one. 223 00:23:15,298 --> 00:23:17,216 It's got more bang in it. 224 00:23:40,771 --> 00:23:42,094 Whoa. 225 00:23:44,847 --> 00:23:46,256 There you go. 226 00:23:47,216 --> 00:23:48,664 Thank you, Newt. 227 00:23:48,654 --> 00:23:49,623 Thank you for lunch. 228 00:23:50,102 --> 00:23:51,541 Did you get it fixed? 229 00:23:52,020 --> 00:23:52,979 Yes, sir. 230 00:23:54,734 --> 00:23:56,144 I believe it'll shed water. 231 00:23:56,624 --> 00:23:58,551 You're in good company, I see. 232 00:23:59,031 --> 00:23:59,990 Yes, sir. 233 00:24:01,908 --> 00:24:03,826 I want you to go into town for me. 234 00:24:03,826 --> 00:24:05,687 Whilst you're there, you can get yourself 235 00:24:06,166 --> 00:24:08,084 A new saddle, bridle, bit... 236 00:24:08,084 --> 00:24:09,523 whatever else you might need. 237 00:24:09,523 --> 00:24:10,962 How much is in here? 238 00:24:10,962 --> 00:24:12,247 What you don't spend 239 00:24:12,659 --> 00:24:14,414 You can bring back, can't you? 240 00:24:14,414 --> 00:24:16,706 Mr. Dunnigan, sir... 241 00:24:16,706 --> 00:24:19,583 I don't need nothing. I'll just do my job. 242 00:24:19,583 --> 00:24:22,528 Nonsense, lad. You represent me now. 243 00:24:22,528 --> 00:24:24,772 Your appearance must reflect your status, 244 00:24:24,772 --> 00:24:26,086 Mustn't it? Hmm? 245 00:24:28,167 --> 00:24:29,989 Away with you. Go on. 246 00:24:31,840 --> 00:24:32,799 Yes, sir. 247 00:24:36,818 --> 00:24:39,263 That was awful generous of you. 248 00:24:39,263 --> 00:24:42,064 He'll pay me back. 249 00:24:42,064 --> 00:24:43,512 He's honorable. 250 00:24:43,512 --> 00:24:44,471 Come on. 251 00:24:59,605 --> 00:25:01,810 There anything you want me to do? 252 00:25:08,370 --> 00:25:09,521 Well, I guess the doctor 253 00:25:09,521 --> 00:25:11,171 Will be gettin' here soon. 254 00:25:13,281 --> 00:25:14,566 The doctor might be goin' 255 00:25:14,566 --> 00:25:16,311 In the other direction. 256 00:25:17,606 --> 00:25:19,888 This'll be over before he gets here. 257 00:25:20,368 --> 00:25:22,296 He'll have had the ride for nothin'. 258 00:25:31,071 --> 00:25:33,958 You mean, the baby's dyin'? 259 00:25:38,340 --> 00:25:40,259 I mean, he'll either die or get well 260 00:25:40,259 --> 00:25:42,656 Before the doctor comes. 261 00:25:46,416 --> 00:25:49,302 I done all I can. 262 00:25:49,302 --> 00:25:50,741 The rest is up to Martin. 263 00:26:11,188 --> 00:26:13,586 I hate it when a child's sick. 264 00:26:15,024 --> 00:26:16,472 I loathe it. 265 00:26:18,323 --> 00:26:20,721 I get too scared. 266 00:26:20,721 --> 00:26:22,083 It's like there's somethin' 267 00:26:22,083 --> 00:26:24,960 That don't want me to get a boy raised. 268 00:27:38,164 --> 00:27:39,315 He'll be fine. 269 00:27:43,209 --> 00:27:45,127 Shall I, uh, 270 00:27:45,127 --> 00:27:47,409 Fetch you some coffee, or... 271 00:27:47,409 --> 00:27:50,996 I know my way to the kitchen well enough. 272 00:27:50,996 --> 00:27:52,291 You'd have done better to talk to me 273 00:27:52,674 --> 00:27:53,442 When I needed it. 274 00:27:56,520 --> 00:27:58,055 I guess I'm-- 275 00:27:58,055 --> 00:27:59,973 I'm just no talker. 276 00:28:00,356 --> 00:28:01,891 You're not much of anything. 277 00:28:02,274 --> 00:28:03,425 But you could be. 278 00:28:03,425 --> 00:28:06,197 I know you're smart 'cause Martin is, 279 00:28:06,609 --> 00:28:08,710 And he didn't get it all from your poor wife. 280 00:28:11,587 --> 00:28:13,505 But a fence post is more useful generally 281 00:28:13,984 --> 00:28:14,953 Than you are. 282 00:28:17,255 --> 00:28:21,091 Well, I've tried to help around the place. 283 00:28:21,091 --> 00:28:23,633 I'm not talkin' about chores. 284 00:28:24,016 --> 00:28:25,177 I'm talkin' about us. 285 00:28:28,658 --> 00:28:32,916 I sit here alone all night in this room 286 00:28:32,916 --> 00:28:34,451 With your baby. 287 00:28:35,985 --> 00:28:37,145 Where were you? 288 00:28:37,145 --> 00:28:38,881 Uh... 289 00:28:38,881 --> 00:28:39,840 ohh. 290 00:28:41,768 --> 00:28:44,166 I wish now that I'd been here with you. 291 00:28:52,481 --> 00:28:54,888 I told you how sickness frightens me. 292 00:28:58,724 --> 00:29:00,163 The only times I've ever wanted to die 293 00:29:00,642 --> 00:29:02,570 Is when I've had to sit and watch a child suffer. 294 00:29:02,570 --> 00:29:04,920 I don't want the girls to be here 295 00:29:04,920 --> 00:29:06,454 'Cause I don't want 'em to get death 296 00:29:06,454 --> 00:29:08,439 Too much in their minds. 297 00:29:08,439 --> 00:29:11,652 I sat here and I thought, 298 00:29:11,652 --> 00:29:13,091 "I'm alone." 299 00:29:14,529 --> 00:29:16,457 And I can't help this child. 300 00:29:16,457 --> 00:29:18,855 If it wants to die, I can't stop it. 301 00:29:18,855 --> 00:29:20,773 I can love it till I bleed, 302 00:29:20,773 --> 00:29:21,732 And it won't stop it. 303 00:29:23,381 --> 00:29:25,683 I hope it won't die. 304 00:29:26,067 --> 00:29:29,970 I hope it can grow up and have its time. 305 00:29:33,586 --> 00:29:35,513 I know... 306 00:29:36,885 --> 00:29:39,512 if I lose one more child, I'll never care again. 307 00:29:39,512 --> 00:29:42,169 I won't. Nothin' will make any difference to me again 308 00:29:42,169 --> 00:29:44,087 If I lose one more. 309 00:29:46,005 --> 00:29:47,156 It'll ruin me, 310 00:29:47,156 --> 00:29:49,208 And that will ruin my girls. 311 00:29:52,661 --> 00:29:53,927 I'll never buy another horse, 312 00:29:53,927 --> 00:29:55,730 Or cook another meal, 313 00:29:55,730 --> 00:29:57,878 Or take another man, or... 314 00:29:58,262 --> 00:29:59,154 or I'll starve, 315 00:29:59,154 --> 00:30:01,398 Or I'll go crazy and welcome it, 316 00:30:01,398 --> 00:30:02,769 Or I'll-- 317 00:30:02,769 --> 00:30:04,438 I'll kill the doctor for not comin', 318 00:30:04,889 --> 00:30:06,279 Or you for not sittin' with me. 319 00:30:09,559 --> 00:30:11,506 If you wanted to marry me... 320 00:30:13,434 --> 00:30:15,400 why didn't you stay and sit? 321 00:30:17,817 --> 00:30:20,042 Would you have ever married me then? 322 00:30:20,042 --> 00:30:22,037 I mean... 323 00:30:22,037 --> 00:30:23,331 you never said. 324 00:30:23,331 --> 00:30:25,719 Oh, July. 325 00:30:28,405 --> 00:30:30,745 If we were in love, we'd both know it. 326 00:30:33,066 --> 00:30:35,761 I think you're mistaking affection 327 00:30:35,770 --> 00:30:37,305 For love. 328 00:30:39,606 --> 00:30:41,908 I was in love once. 329 00:30:41,908 --> 00:30:44,210 That's it for me. 330 00:30:44,210 --> 00:30:46,339 I'd like to go on bein' friends. 331 00:30:51,892 --> 00:30:53,302 Yes, ma'am. 332 00:31:05,635 --> 00:31:07,563 We'll be friends. 333 00:31:14,276 --> 00:31:15,715 That's fine. 334 00:31:44,390 --> 00:31:45,349 Mama... 335 00:31:45,349 --> 00:31:46,740 look. 336 00:31:57,174 --> 00:31:58,613 Indians. 337 00:31:58,613 --> 00:32:00,051 No. 338 00:32:00,531 --> 00:32:01,979 Only the woman. 339 00:32:05,336 --> 00:32:07,733 I'll be damned. 340 00:32:38,423 --> 00:32:41,300 Be obliged for water for the horses 341 00:32:41,300 --> 00:32:42,259 And the woman. 342 00:32:45,625 --> 00:32:46,584 Ma'am. 343 00:32:47,064 --> 00:32:48,838 Captain. 344 00:32:52,185 --> 00:32:54,516 Newt here? 345 00:32:54,516 --> 00:32:56,923 No. 346 00:32:59,282 --> 00:33:00,730 I told him to meet me. 347 00:33:00,730 --> 00:33:03,061 You come down from your horse. 348 00:33:03,061 --> 00:33:04,979 We'll get you out of those clothes 349 00:33:04,979 --> 00:33:06,907 And into a soak. Then we'll talk. 350 00:33:08,345 --> 00:33:10,244 You remember July Johnson? 351 00:33:10,244 --> 00:33:11,635 Hello, Captain. 352 00:33:11,635 --> 00:33:13,083 July, show him the bath house. 353 00:33:13,083 --> 00:33:14,522 I'll get the beds ready 354 00:33:14,522 --> 00:33:15,481 And see to the woman. 355 00:33:15,481 --> 00:33:16,919 Cholo. Si. 356 00:33:20,755 --> 00:33:22,683 Well, what happened to you? 357 00:33:24,601 --> 00:33:26,040 Took a fall. 358 00:33:29,722 --> 00:33:30,873 You still haven't exactly said 359 00:33:31,257 --> 00:33:32,408 Why you've taken such a fancy 360 00:33:32,408 --> 00:33:33,559 To Newt Dobbs. 361 00:33:35,899 --> 00:33:37,433 Neither have you, lass. 362 00:33:43,926 --> 00:33:45,844 But with the trouble that's coming, 363 00:33:45,844 --> 00:33:46,803 We're going to need the loyalty 364 00:33:47,283 --> 00:33:48,251 Of every young man 365 00:33:48,251 --> 00:33:50,169 That's not afraid to use a gun. 366 00:33:52,087 --> 00:33:53,526 What do you mean? 367 00:33:53,526 --> 00:33:55,895 Nature. 368 00:33:55,895 --> 00:33:58,580 Living out here where nature can't be tamed 369 00:33:59,002 --> 00:34:00,920 Has taught me one thing. 370 00:34:00,920 --> 00:34:05,140 To stand an even chance, one's got to plan ahead. 371 00:34:07,068 --> 00:34:08,602 I don't understand. 372 00:34:09,753 --> 00:34:10,904 You will. 373 00:34:12,438 --> 00:34:13,398 This Newt Dobbs, 374 00:34:13,877 --> 00:34:15,220 He's got some rough edges 375 00:34:15,220 --> 00:34:16,438 Need polishing. 376 00:34:16,841 --> 00:34:18,778 I want you to sit him down, 377 00:34:18,778 --> 00:34:19,929 Teach him to read, 378 00:34:19,929 --> 00:34:21,559 Do numbers. 379 00:34:21,559 --> 00:34:24,388 See if he's got the knack. 380 00:34:24,388 --> 00:34:25,836 Oh, and while you're at it, 381 00:34:25,836 --> 00:34:28,311 You can pick him out some clothes. 382 00:34:28,311 --> 00:34:29,912 The ones that he's wearing 383 00:34:29,912 --> 00:34:32,214 Looks as if they're hand-me-downs. 384 00:34:34,516 --> 00:34:36,443 Why are you asking me to do all this? 385 00:34:36,443 --> 00:34:40,308 I've got a feeling about him. 386 00:34:40,308 --> 00:34:41,977 I think he's got promise. 387 00:34:52,555 --> 00:34:53,515 Gregor... 388 00:35:00,890 --> 00:35:02,501 I love you. 389 00:35:05,272 --> 00:35:06,807 I love you, too, lass. 390 00:35:08,341 --> 00:35:10,260 More than the morning sun. 391 00:35:42,186 --> 00:35:44,459 Looks like you lost some weight out there. 392 00:35:44,459 --> 00:35:45,898 Brought you some of Bob's clothes 393 00:35:45,898 --> 00:35:47,336 When you're ready. 394 00:35:47,336 --> 00:35:49,705 Finally put them to some use. 395 00:35:49,705 --> 00:35:51,508 Your wife's sleeping. 396 00:35:51,978 --> 00:35:53,820 First time she ever saw a bed. 397 00:35:53,820 --> 00:35:55,738 I ain't married. 398 00:35:55,738 --> 00:35:58,135 I know Cheyenne custom. 399 00:35:58,135 --> 00:36:00,053 You traded for her; she's yours. 400 00:36:00,053 --> 00:36:01,655 And proud of it too. 401 00:36:02,039 --> 00:36:03,957 You don't know nothing of the kind. 402 00:36:03,957 --> 00:36:05,501 She told me quite a lot. 403 00:36:05,501 --> 00:36:08,598 Far as I can tell, her name is many tears. 404 00:36:08,598 --> 00:36:10,133 Sounds about right. 405 00:36:10,517 --> 00:36:12,444 Seems she's had enough hard times. 406 00:36:12,444 --> 00:36:15,657 She says you came into her people's camp 407 00:36:16,137 --> 00:36:17,690 Half-naked and unafraid. 408 00:36:17,690 --> 00:36:19,896 Well, she got that first part right. 409 00:36:19,896 --> 00:36:21,498 How did that come about? 410 00:36:21,881 --> 00:36:22,696 She don't speak no English. 411 00:36:23,080 --> 00:36:24,461 How'd she come to tell you all this? 412 00:36:24,461 --> 00:36:26,341 I've traded with the Cheyenne too. 413 00:36:26,341 --> 00:36:29,141 She says you been good to her. 414 00:36:29,141 --> 00:36:31,146 I'm sure you'll be very happy together. 415 00:36:31,146 --> 00:36:33,946 I see why you and gus were such a pair. 416 00:36:33,946 --> 00:36:35,864 You both enjoy laughin' at others' expense. 417 00:36:37,101 --> 00:36:39,019 I see whatever calamity you walked into 418 00:36:39,403 --> 00:36:41,705 Hasn't changed your disposition any. 419 00:36:42,088 --> 00:36:43,239 I pity many tears. 420 00:36:43,239 --> 00:36:46,308 It's a sad woman needs anything from you. 421 00:36:49,866 --> 00:36:51,305 I didn't want to tell you right off 422 00:36:51,784 --> 00:36:52,743 'Cause of your condition 423 00:36:52,743 --> 00:36:55,141 But something's happened with Newt. 424 00:36:55,141 --> 00:36:56,982 This came. 425 00:37:12,941 --> 00:37:15,636 You ought to have told me. 426 00:37:15,646 --> 00:37:18,523 Now if you'll step from this room... 427 00:37:18,523 --> 00:37:19,961 I'll dress to leave. 428 00:37:22,589 --> 00:37:24,507 I... 429 00:37:24,507 --> 00:37:28,267 I was fixing to buy some of your better stock. 430 00:37:28,267 --> 00:37:30,827 Isom Pickett and Gideon Walker 431 00:37:30,827 --> 00:37:32,745 Will be along shortly. 432 00:37:32,745 --> 00:37:35,383 I appreciate you have them take a look for me. 433 00:37:35,383 --> 00:37:36,917 No sense looking. You won't be buying. 434 00:37:36,917 --> 00:37:39,660 I can send money just as soon as I get to Montana. 435 00:37:39,660 --> 00:37:40,878 I don't want your money. 436 00:37:41,262 --> 00:37:42,681 Why's that? 437 00:37:42,681 --> 00:37:44,638 I don't need it that bad. 438 00:37:52,109 --> 00:37:54,027 There's no excuse for bad manners. 439 00:37:54,027 --> 00:37:55,417 I... 440 00:37:55,417 --> 00:37:57,115 I owe you an apology. 441 00:37:57,115 --> 00:38:00,663 Just the way it's always been between us. 442 00:38:00,663 --> 00:38:03,176 So you won't even let me say I'm sorry. 443 00:38:03,176 --> 00:38:04,087 We say good-bye. 444 00:38:04,087 --> 00:38:06,494 Neither one of us have a problem with that. 445 00:38:06,485 --> 00:38:09,189 Fine, but I want your woman to stay. 446 00:38:12,901 --> 00:38:13,869 Thank you. 447 00:38:13,869 --> 00:38:15,452 Welcome. 448 00:38:16,986 --> 00:38:20,602 I'll have Cholo saddle a horse. 449 00:38:20,602 --> 00:38:23,959 And we'll take good care of your wife for you. 450 00:38:35,736 --> 00:38:37,654 I'll send payment for all this 451 00:38:37,654 --> 00:38:39,083 When I get to Montana. 452 00:38:39,083 --> 00:38:42,439 Do right by giving Newt your name at long last. 453 00:38:42,439 --> 00:38:44,281 That'll be payment enough. 454 00:39:37,422 --> 00:39:39,340 Woman, how come you give my brother more food 455 00:39:39,340 --> 00:39:40,299 Than you give me? 456 00:39:40,778 --> 00:39:42,217 I work much harder than he does. 457 00:39:42,217 --> 00:39:46,063 Now, just hush and go hang this on Isaac's tree. 458 00:39:46,063 --> 00:39:47,022 Here. 459 00:40:06,989 --> 00:40:08,428 Bye. 460 00:40:27,081 --> 00:40:29,479 They're almost letting us in with them tonight. 461 00:40:29,479 --> 00:40:31,608 Well, we come a lot of miles together. 462 00:40:31,608 --> 00:40:34,015 Maybe they're getting to like us. 463 00:40:35,435 --> 00:40:36,873 There he is. 464 00:40:51,067 --> 00:40:52,956 Nothing against your brother, Isom, 465 00:40:52,956 --> 00:40:54,807 But I don't want to get caught downwind of him 466 00:40:55,287 --> 00:40:57,004 Till he gets to a bathhouse. 467 00:40:57,963 --> 00:40:59,401 La chiva. 468 00:40:59,401 --> 00:41:02,221 Como se dice en Aleman? 469 00:41:02,221 --> 00:41:05,577 Aleman, no, no, no. Ingles. 470 00:41:05,577 --> 00:41:09,404 La noche esta oscura, si? 471 00:41:09,404 --> 00:41:12,310 Como se dice en Ingles? 472 00:41:12,320 --> 00:41:13,672 Carlos. 473 00:41:13,672 --> 00:41:15,599 La noche esta oscura. 474 00:41:17,038 --> 00:41:19,436 The...night... 475 00:41:19,436 --> 00:41:20,874 si. 476 00:41:20,874 --> 00:41:22,207 is... 477 00:41:24,183 --> 00:41:25,065 dark. 478 00:41:25,065 --> 00:41:27,309 Si! Muy bien! 479 00:41:27,309 --> 00:41:29,582 Si, the night is dark. 480 00:41:29,582 --> 00:41:32,412 Gracias. Thank you, Carlos. 481 00:41:39,739 --> 00:41:42,414 Ahora. Now...the moon. 482 00:42:03,964 --> 00:42:05,403 Howdy. 483 00:42:10,025 --> 00:42:10,985 Over here. 484 00:42:14,591 --> 00:42:16,892 Whoa. Don't mean to spook you. 485 00:42:19,357 --> 00:42:20,652 That's close enough. 486 00:42:20,652 --> 00:42:22,973 Don't mean no harm. 487 00:42:26,205 --> 00:42:27,001 Food for your mustanger? 488 00:42:27,480 --> 00:42:29,791 I've seen that done before. 489 00:42:31,738 --> 00:42:33,503 Spare anything from your cook wagon 490 00:42:33,503 --> 00:42:34,855 For a hungry traveler? 491 00:42:40,456 --> 00:42:42,461 We'll go over nice and easy 492 00:42:42,461 --> 00:42:44,407 So as no one gets nervous but me. 493 00:42:53,768 --> 00:42:56,089 Good night, Nathan. Good night, Lizzie. 494 00:42:56,089 --> 00:42:57,537 Good night, mama. 495 00:43:09,055 --> 00:43:10,494 Got any food left over 496 00:43:10,494 --> 00:43:11,453 For a hungry stray, Sara? 497 00:43:15,979 --> 00:43:18,329 Biscuits still hot. 498 00:43:47,225 --> 00:43:48,673 Mustangs, you say. 499 00:43:50,332 --> 00:43:51,483 Unbroke. 500 00:43:52,634 --> 00:43:54,169 Meaning they ain't worth nothing 501 00:43:54,169 --> 00:43:55,387 To a horse thief. 502 00:43:56,537 --> 00:43:59,232 Not unless he was willing to work at breaking them. 503 00:43:59,232 --> 00:44:01,563 Most horse thieves ain't that interested in work, 504 00:44:01,946 --> 00:44:03,097 I've noticed. 505 00:44:03,097 --> 00:44:05,850 Maybe being a horse thief is work enough. 506 00:44:07,068 --> 00:44:10,655 just trying to get a smile, Mr. Walker. 507 00:44:13,455 --> 00:44:15,009 How is it you know my name? 508 00:44:15,009 --> 00:44:16,160 Gideon Walker-- 509 00:44:16,160 --> 00:44:18,145 Ranger with Captain Woodrow Call 510 00:44:18,145 --> 00:44:20,120 And Augustus McCrae. 511 00:44:22,048 --> 00:44:24,350 Made Texas safe for plain folk. 512 00:44:25,951 --> 00:44:27,486 Like her and me. 513 00:44:27,486 --> 00:44:29,433 Ain't that right, sister? 514 00:44:29,433 --> 00:44:30,977 True enough... 515 00:44:34,909 --> 00:44:37,211 Mr. Jackson. 516 00:44:42,495 --> 00:44:44,893 Cherokee Jack Jackson. 517 00:44:45,372 --> 00:44:46,331 Some people call me that. 518 00:44:46,331 --> 00:44:47,549 My mama, 519 00:44:47,549 --> 00:44:48,729 She called me Jackie boy. 520 00:44:48,729 --> 00:44:51,424 Maybe she ain't heard you got a price on your head. 521 00:44:51,807 --> 00:44:53,342 Not in the nations, sister. 522 00:44:53,342 --> 00:44:55,260 White man's law don't mean a damn here. 523 00:44:57,437 --> 00:44:58,799 It does in this camp. 524 00:44:58,799 --> 00:45:00,957 Relax, walker. 525 00:45:00,957 --> 00:45:03,057 If I'd known mustangs was here, 526 00:45:03,450 --> 00:45:05,081 I'd have stayed in my squaw's bed. 527 00:45:05,081 --> 00:45:09,406 Well, we won't keep you up any longer, Jackie boy. 528 00:45:10,557 --> 00:45:12,273 Heh. 529 00:45:13,808 --> 00:45:15,755 No, you won't. 530 00:45:21,778 --> 00:45:23,609 Real good coffee, sister. 531 00:45:24,089 --> 00:45:25,662 Real nice smile, too, I bet, 532 00:45:25,662 --> 00:45:27,215 When it comes out. 533 00:45:28,769 --> 00:45:29,920 Let's go. 534 00:45:55,690 --> 00:45:57,934 Good luck, Walker. 535 00:45:57,934 --> 00:45:59,372 Most men in the nations 536 00:45:59,372 --> 00:46:00,993 Can't be as choosy as me about their work. 537 00:46:01,377 --> 00:46:04,235 Anybody hits this herd will be hanged. 538 00:46:04,235 --> 00:46:05,568 Heh heh heh heh. 539 00:46:06,047 --> 00:46:07,486 The Mexicans fight, can they? 540 00:46:07,486 --> 00:46:09,826 They've been fightin' Comanches for centuries. 541 00:46:09,826 --> 00:46:11,946 They seem like real soft people. 542 00:46:11,946 --> 00:46:13,183 Especially that sweet little teacher. 543 00:46:18,764 --> 00:46:20,577 I may not be the law here, but by god, 544 00:46:20,577 --> 00:46:22,495 You are within a hair of losin' your worthless life. 545 00:46:22,495 --> 00:46:25,372 You pull it, you'll be a long time 546 00:46:25,852 --> 00:46:27,520 Runnin' down those worthless broom tails. 547 00:46:31,836 --> 00:46:33,793 Don't that break your code, ranger? 548 00:46:33,793 --> 00:46:35,739 Ain't I supposed to be standin' 549 00:46:36,123 --> 00:46:38,041 And facin' you? 550 00:46:42,798 --> 00:46:43,757 Go on. 551 00:46:45,196 --> 00:46:46,049 Get up. 552 00:47:01,231 --> 00:47:03,149 You owe me for a good gun. 553 00:47:03,149 --> 00:47:05,393 You go now. 554 00:47:47,582 --> 00:47:49,020 What is it? 555 00:47:49,020 --> 00:47:51,418 I just had a disturbing encounter 556 00:47:51,418 --> 00:47:52,866 With an infamous bastard 557 00:47:52,866 --> 00:47:54,218 By the name of Cherokee Jack. 558 00:47:54,218 --> 00:47:55,667 In camp? 559 00:47:55,667 --> 00:47:57,585 It was Sara who told me who he was. 560 00:47:57,585 --> 00:47:58,784 Where is she? 561 00:47:58,784 --> 00:48:00,318 She's all right. She's at the wagon. 562 00:48:00,318 --> 00:48:01,603 We'd best go find Isaac. 563 00:48:01,594 --> 00:48:04,442 He should be eating that food you hung up for him. 564 00:48:04,921 --> 00:48:05,842 Let's go. 565 00:48:05,842 --> 00:48:07,281 Come on, giddy-up. 566 00:48:07,281 --> 00:48:08,240 Come on. 567 00:48:23,978 --> 00:48:27,613 It ain't like him to be so finicky. 568 00:48:28,994 --> 00:48:31,295 Isaac! 569 00:48:31,295 --> 00:48:34,940 What did she put in there be so leaky? 570 00:50:02,462 --> 00:50:03,421 Isom... 571 00:50:05,819 --> 00:50:07,747 your brother and me... 572 00:50:08,226 --> 00:50:11,103 we never even said hello. 573 00:50:11,103 --> 00:50:13,856 I've never felt more guilty 574 00:50:13,856 --> 00:50:15,755 About a man's dying. 575 00:50:15,755 --> 00:50:17,615 Don't. 576 00:50:20,013 --> 00:50:22,900 I can't hold you responsible. 577 00:50:27,148 --> 00:50:29,508 I'm going to go get him. 578 00:50:29,508 --> 00:50:30,419 No. 579 00:50:32,337 --> 00:50:33,296 He's mine. 580 00:50:35,147 --> 00:50:37,554 You can't take that away from me. 581 00:50:47,547 --> 00:50:51,297 First, I got to finish what Isaac started. 582 00:50:51,297 --> 00:50:52,736 Hyah. 583 00:51:19,004 --> 00:51:20,452 He's doing it. 584 00:51:20,452 --> 00:51:21,852 Looks like. 585 00:51:22,332 --> 00:51:24,739 Now you're going to do something for me. 586 00:51:24,739 --> 00:51:25,650 What? 587 00:51:25,650 --> 00:51:28,048 You find yourself some loose-fitting clothes. 588 00:51:28,048 --> 00:51:29,966 You cut that hair. 589 00:51:30,446 --> 00:51:31,405 Why? 590 00:51:31,405 --> 00:51:33,812 Every man sees you, including that dark Indian, 591 00:51:33,812 --> 00:51:34,771 Takes notice. 592 00:51:34,771 --> 00:51:37,648 We got enough trouble with nature out here. 593 00:51:37,648 --> 00:51:40,046 I don't want to go courting any other kind. 594 00:51:40,046 --> 00:51:41,484 I can take care of myself. 595 00:51:41,484 --> 00:51:43,412 You whack off that hair, 596 00:51:43,412 --> 00:51:46,289 Or I'll whack it off for you. 597 00:51:51,506 --> 00:51:53,424 Senor walker! 598 00:52:04,827 --> 00:52:06,276 I appreciate you cutting your hair, 599 00:52:06,276 --> 00:52:07,714 But I'm afraid you wouldn't fool 600 00:52:07,714 --> 00:52:08,673 A blind man. 601 00:52:09,153 --> 00:52:10,112 Sara needs you. 602 00:52:10,112 --> 00:52:11,023 What for? 603 00:52:11,023 --> 00:52:12,461 The children are sick. 604 00:52:12,461 --> 00:52:13,421 They all have fever. 605 00:52:13,421 --> 00:52:15,348 She's over by the wagon. 606 00:52:26,866 --> 00:52:28,305 It's bad, Gideon. 607 00:52:31,182 --> 00:52:32,621 He's got fever, chills. 608 00:52:32,621 --> 00:52:34,548 His stomach hurts him something awful, 609 00:52:34,548 --> 00:52:36,946 And everything's running right through him. 610 00:52:36,946 --> 00:52:38,308 Is it all the children? 611 00:52:38,308 --> 00:52:41,166 Si. Everyone except for Lizzie. 612 00:52:41,166 --> 00:52:44,033 But they were playing together. 613 00:52:45,472 --> 00:52:46,853 I don't know what it is. 614 00:52:46,853 --> 00:52:49,711 It could be they got some bad food or water. 615 00:52:49,711 --> 00:52:51,629 It happened a lot in the army. 616 00:52:51,629 --> 00:52:53,557 Doctors call it dysentery. 617 00:52:53,557 --> 00:52:55,475 Is he going to die? 618 00:52:55,475 --> 00:52:57,393 Not if we keep good water 619 00:52:57,393 --> 00:52:58,831 Flushing through him and I can get 620 00:52:58,831 --> 00:53:00,750 To Fort Wallace and back quick enough. 621 00:53:00,750 --> 00:53:01,709 What's there? 622 00:53:01,709 --> 00:53:03,157 They should have a supply 623 00:53:03,157 --> 00:53:04,595 Of something called laudanum. 624 00:53:04,595 --> 00:53:06,993 It comes from opium. It slows up the gut. 625 00:53:06,993 --> 00:53:07,885 I will go. 626 00:53:07,885 --> 00:53:08,844 I won't let you ride alone. 627 00:53:08,844 --> 00:53:10,292 It will be faster. I don't care. 628 00:53:10,292 --> 00:53:12,143 I've been riding alone all my life. 629 00:53:12,143 --> 00:53:13,524 Those are my people. 630 00:53:13,524 --> 00:53:14,819 They must be protected. 631 00:53:14,819 --> 00:53:16,066 They need you here. 632 00:53:25,790 --> 00:53:27,632 All right. 633 00:53:53,507 --> 00:53:54,945 Look it there. 634 00:54:03,040 --> 00:54:05,361 What's a greaser doing this far north? 635 00:54:24,820 --> 00:54:26,661 Corporal, I'm glad you're here. 636 00:54:26,661 --> 00:54:28,541 This young man's party 637 00:54:28,541 --> 00:54:30,449 Is a half a day's ride to the west. 638 00:54:30,449 --> 00:54:33,758 This is an authorization for medicine 639 00:54:33,758 --> 00:54:35,139 To be taken to them. 640 00:54:35,139 --> 00:54:37,537 I want you to give it to the O.D. 641 00:54:37,537 --> 00:54:39,455 In the infirmary. 642 00:54:39,455 --> 00:54:41,862 Pick a man to ride escort with you. 643 00:54:41,862 --> 00:54:43,301 Ahem-- I'll go. 644 00:54:45,698 --> 00:54:47,137 Fine. Set out on the double. 645 00:54:47,137 --> 00:54:48,029 Sir. 646 00:54:56,612 --> 00:54:59,010 How come you jumped at this duty? 647 00:54:59,010 --> 00:55:01,407 You hate them damn mexicans worse than I do. 648 00:55:01,887 --> 00:55:04,179 I never knowed a blue-eyed senorita before. 649 00:55:04,179 --> 00:55:06,308 Take a look. 650 00:55:06,308 --> 00:55:07,670 Take a good look. 651 00:55:07,670 --> 00:55:10,068 That face ain't never seen a razor. 652 00:55:10,068 --> 00:55:12,945 When was the last time you saw a backside like that 653 00:55:13,424 --> 00:55:15,266 Walking around on a man? 654 00:55:18,526 --> 00:55:20,454 You ready? 655 00:55:20,934 --> 00:55:21,893 I'm ready. 656 00:55:21,893 --> 00:55:23,293 You ready, Johnson? 657 00:55:23,293 --> 00:55:25,221 Let's get moving. 658 00:55:56,131 --> 00:55:57,425 Whoa! Ho! 659 00:55:57,425 --> 00:55:58,864 Why are we stopping? 660 00:55:58,864 --> 00:56:00,303 What's the matter? 661 00:56:00,303 --> 00:56:01,751 Picked up a pebble, got to work it out. 662 00:56:01,751 --> 00:56:03,669 Well, we might as well take this opportunity 663 00:56:03,669 --> 00:56:05,587 To rest in the shade while we got it. 664 00:56:05,587 --> 00:56:07,486 Give me the medicine. I will go alone. 665 00:56:07,486 --> 00:56:09,375 I'm afraid we can't do that. 666 00:56:09,375 --> 00:56:10,804 The medicine's U.S. property. 667 00:56:10,804 --> 00:56:11,763 Yeah, the lieutenant said 668 00:56:12,243 --> 00:56:13,202 We were supposed to dispense it ourselves 669 00:56:13,202 --> 00:56:14,640 And bring back the rest. 670 00:56:14,640 --> 00:56:16,559 No, my people need the medicine now. 671 00:56:17,038 --> 00:56:17,987 You won't need that. 672 00:56:17,987 --> 00:56:19,906 Come on down, chiquita. 673 00:56:20,385 --> 00:56:22,725 Them clothes can't hide what you got under them. 674 00:56:22,725 --> 00:56:24,643 Please don't do this. 675 00:56:26,005 --> 00:56:27,923 My people are very sick. 676 00:56:27,923 --> 00:56:29,285 Your people... 677 00:56:29,285 --> 00:56:31,203 are dirt. 678 00:56:31,683 --> 00:56:35,941 But you got the makings of a damn fine poke. 679 00:56:35,941 --> 00:56:37,379 No, no...go away. 680 00:56:37,379 --> 00:56:39,230 Leave. 681 00:56:42,501 --> 00:56:44,419 You are right. 682 00:56:44,419 --> 00:56:46,816 But why make it unpleasant, huh? 683 00:56:50,183 --> 00:56:53,655 I like big, strong soldiers. 684 00:56:56,033 --> 00:56:57,951 I've had many like you. 685 00:57:02,689 --> 00:57:03,648 Damn. 686 00:57:03,648 --> 00:57:05,077 Come on, chiquita. 687 00:57:05,077 --> 00:57:07,407 Come on down. 688 00:57:08,846 --> 00:57:10,774 Hey... hey! 689 00:57:10,774 --> 00:57:12,212 Hey. 690 00:57:12,212 --> 00:57:13,651 Come here. 691 00:57:13,651 --> 00:57:15,569 No, no, no. Wait, wait. 692 00:57:15,569 --> 00:57:16,998 Shh! Wait a minute. 693 00:57:16,998 --> 00:57:20,354 I want to play a little game with you, ok? 694 00:57:21,716 --> 00:57:24,114 Just watch me. 695 00:57:24,114 --> 00:57:26,914 I want to show you something. 696 00:57:26,914 --> 00:57:27,873 Huh? 697 00:57:31,230 --> 00:57:33,541 Look at me. 698 00:57:34,903 --> 00:57:36,754 Look at me. 699 00:57:39,555 --> 00:57:41,473 First, I will show you. 700 00:57:49,011 --> 00:57:51,408 Then you show me. 701 00:58:02,754 --> 00:58:05,094 You like this game, huh? 702 00:58:09,784 --> 00:58:12,095 Norteamericanos... 703 00:58:13,543 --> 00:58:16,372 You are so...big. 704 00:58:16,852 --> 00:58:18,751 I'll show you something big, chiquita! 705 00:58:24,352 --> 00:58:25,311 Gringos. 706 00:59:04,440 --> 00:59:05,879 Did you get it? 707 00:59:06,358 --> 00:59:07,797 How are the children? 708 00:59:07,797 --> 00:59:09,235 They're pretty dried out. 709 00:59:09,235 --> 00:59:11,633 This will ease their pain, though. 710 00:59:11,633 --> 00:59:12,592 You did fine. 711 00:59:33,624 --> 00:59:35,542 Woodrow Call, Hat Creek outfit. 712 00:59:35,542 --> 00:59:38,390 You got one of my boys, Newt Dobbs, locked up? 713 00:59:38,390 --> 00:59:40,136 Another named Jasper Fant? 714 00:59:40,136 --> 00:59:41,680 They each shot a man. 715 00:59:41,680 --> 00:59:44,471 I'll speak to them now. 716 00:59:44,471 --> 00:59:46,897 Can't do it. They're gone now. 717 00:59:51,232 --> 00:59:53,553 You saying... 718 00:59:53,553 --> 00:59:55,960 they's hanged? 719 00:59:55,960 --> 00:59:57,571 Like to come to that. 720 00:59:57,984 --> 01:00:00,439 Before somebody could do it, they was paroled. 721 01:00:00,439 --> 01:00:03,795 Mr. Gregor Dunnigan. 722 01:00:03,795 --> 01:00:06,145 Who's that? 723 01:00:07,584 --> 01:00:09,511 You just fall from a tree? 724 01:00:09,511 --> 01:00:11,554 The most powerful man in the territory-- 725 01:00:11,554 --> 01:00:13,348 Kenilworth spread. 726 01:00:13,827 --> 01:00:15,553 Had instructions from the governor. 727 01:00:15,553 --> 01:00:16,839 Out of my hands. 728 01:00:16,839 --> 01:00:19,073 Paroled, you say? 729 01:00:19,073 --> 01:00:19,888 Yes, sir. 730 01:00:19,888 --> 01:00:21,442 Mr. Gregor Dunnigan. 731 01:00:21,442 --> 01:00:23,235 Obliged to you. 732 01:00:44,229 --> 01:00:47,586 Captain's back! Yee-Hoo! 733 01:00:47,586 --> 01:00:49,504 C-Captain? 734 01:00:55,747 --> 01:00:58,068 Well, Captain, I swear, 735 01:00:58,068 --> 01:00:59,986 I ain't never been so tickled 736 01:00:59,986 --> 01:01:01,904 To see nobody in all my days. 737 01:01:01,904 --> 01:01:03,352 Where's Newt? 738 01:01:03,352 --> 01:01:06,230 Newt? He's, uh.... 739 01:01:06,230 --> 01:01:10,545 well...he ain't with us no more. 740 01:01:10,545 --> 01:01:11,993 Why? They hang him? 741 01:01:11,984 --> 01:01:12,905 Did they hang him? 742 01:01:13,288 --> 01:01:14,679 You said he's gone. 743 01:01:14,679 --> 01:01:17,556 H-He is, but he ain't. 744 01:01:17,556 --> 01:01:18,994 Gone from the ranch. 745 01:01:18,994 --> 01:01:20,913 He ain't hanged. 746 01:01:20,913 --> 01:01:22,361 Dang it, Pea. 747 01:01:22,361 --> 01:01:24,279 How did you let the boy get into all this? 748 01:01:24,279 --> 01:01:26,178 I left him in your care. 749 01:01:26,178 --> 01:01:29,381 I made a telegraph. 750 01:01:29,381 --> 01:01:32,201 Get your horse. 751 01:01:35,960 --> 01:01:37,399 Yes, sir. 752 01:01:49,396 --> 01:01:51,794 Poor folks really roughing it, ain't they, Pea? 753 01:01:51,794 --> 01:01:53,712 Ain't seen nothing like it in all my life. 754 01:02:25,495 --> 01:02:26,866 Howdy, Pea. 755 01:02:26,866 --> 01:02:27,825 Captain. 756 01:02:27,825 --> 01:02:29,734 Howdy, Newt. 757 01:02:31,172 --> 01:02:33,541 Didn't know you were back, Captain. 758 01:02:33,541 --> 01:02:34,500 I'd have been over. 759 01:02:34,500 --> 01:02:36,821 Got yourself all cleaned up. 760 01:02:36,821 --> 01:02:39,622 It's real good to see the both of you. 761 01:02:40,101 --> 01:02:41,492 Where's your friend Jasper? 762 01:02:41,971 --> 01:02:44,311 He's out riding the line. 763 01:02:44,311 --> 01:02:45,270 He'll be back. 764 01:02:45,270 --> 01:02:47,121 What was you two doing in a saloon 765 01:02:47,121 --> 01:02:49,049 When I told you to meet me at Clara's? 766 01:02:49,049 --> 01:02:53,346 Captain, I'm real sorry about that. 767 01:02:53,346 --> 01:02:55,273 You can't know how sorry I am. 768 01:02:55,273 --> 01:02:57,604 Sorry don't get it. You had a job to do. 769 01:02:57,604 --> 01:02:59,033 Yes, sir. 770 01:02:59,033 --> 01:03:00,951 Jasper and me figured 771 01:03:00,951 --> 01:03:02,390 We'd spend a night in Miles City. 772 01:03:02,390 --> 01:03:04,288 Jasper wasn't range boss. You was. 773 01:03:04,298 --> 01:03:05,650 Yes, sir. It was all my fault, 774 01:03:05,650 --> 01:03:08,930 But I never figured on... 775 01:03:08,930 --> 01:03:10,858 I'm listening. 776 01:03:10,858 --> 01:03:12,757 How was I supposed to know, Captain? 777 01:03:20,679 --> 01:03:22,117 Can't you be happy 778 01:03:22,117 --> 01:03:24,026 I didn't get my neck stretched by a rope? 779 01:03:27,843 --> 01:03:29,291 Newt 780 01:03:29,281 --> 01:03:30,710 Is my horse ready? 781 01:03:30,710 --> 01:03:32,561 Yes, Ferris. 782 01:03:32,561 --> 01:03:34,968 Uh, Ferris, this is Captain Call. 783 01:03:34,968 --> 01:03:36,407 Ferris Dunnigan. 784 01:03:36,407 --> 01:03:38,728 Miss Dunnigan. Ma'am. 785 01:03:38,728 --> 01:03:40,099 Actually, it's Mrs. Dunnigan, 786 01:03:40,099 --> 01:03:41,058 Captain. 787 01:03:41,058 --> 01:03:42,507 Newt's told me 788 01:03:42,497 --> 01:03:43,945 How much he admires you. 789 01:03:43,945 --> 01:03:44,885 And Pea Eye, Newt says 790 01:03:44,885 --> 01:03:45,844 You're a real good friend. 791 01:03:46,324 --> 01:03:46,803 Thank you, ma'am. 792 01:03:47,283 --> 01:03:48,673 I trust you two will stay for a meal 793 01:03:48,673 --> 01:03:50,121 And meet my husband later. 794 01:03:50,121 --> 01:03:52,471 Thanks for the invite. 795 01:03:52,471 --> 01:03:54,389 Kind of you. 796 01:03:54,389 --> 01:03:55,770 Meanwhile, Newt, why don't you 797 01:03:55,770 --> 01:03:57,209 Fill him in on all the excitement. 798 01:03:57,209 --> 01:03:58,647 You ready to ride? 799 01:03:58,647 --> 01:03:59,127 Mm-hmm. 800 01:04:05,811 --> 01:04:07,672 It's good to meet you all. 801 01:04:15,738 --> 01:04:18,548 She part of all this parole you're on? 802 01:04:18,548 --> 01:04:20,408 Maybe Mr. Dunnigan 803 01:04:20,408 --> 01:04:21,847 Might can explain it better. 804 01:04:21,847 --> 01:04:23,717 No, you can explain it all you like 805 01:04:23,717 --> 01:04:25,635 On the way back to Hat Creek. 806 01:04:25,635 --> 01:04:27,083 We're going now. 807 01:04:32,233 --> 01:04:33,672 Afraid I won't be. 808 01:04:33,672 --> 01:04:36,069 I'll talk to Mr. Dunnigan first. 809 01:04:41,699 --> 01:04:44,106 Got yourself in real deep, didn't you? 810 01:04:44,106 --> 01:04:45,526 I owe him, Captain. 811 01:04:45,526 --> 01:04:47,923 Newt, you still got your job, 812 01:04:47,923 --> 01:04:50,330 You get on your horse right now. 813 01:04:55,011 --> 01:04:55,970 Come on, Pea. 814 01:04:55,970 --> 01:04:57,897 Boy's head's all turned around. 815 01:04:59,336 --> 01:05:00,774 Lord, Newt. 816 01:05:04,534 --> 01:05:06,452 I swear... 817 01:05:58,615 --> 01:06:00,456 Ho! 818 01:06:14,266 --> 01:06:15,225 Ho! 819 01:06:29,448 --> 01:06:30,407 Ho! 820 01:06:36,104 --> 01:06:37,542 What was that all about? 821 01:06:37,542 --> 01:06:39,940 He just wanted to make sure things was all right. 822 01:06:39,940 --> 01:06:42,299 Creek up ahead to the right. 823 01:06:42,299 --> 01:06:44,697 Got some good high ground for you on the other side. 824 01:06:44,697 --> 01:06:46,068 What's for supper tonight? 825 01:06:46,068 --> 01:06:47,987 I call it Sara's surprise. 826 01:06:47,987 --> 01:06:49,847 I can't wait. 827 01:06:54,067 --> 01:06:54,949 Hyah! 828 01:07:00,234 --> 01:07:03,063 That lieutenant said that 2 men he sent with you 829 01:07:03,063 --> 01:07:04,501 Were gunned down. 830 01:07:06,899 --> 01:07:09,287 Said he found them in a stand of trees. 831 01:07:11,205 --> 01:07:13,123 Funny thing is, 832 01:07:13,123 --> 01:07:16,010 they were, uh, all stripped down 833 01:07:16,010 --> 01:07:18,264 to their drawers for some reason. 834 01:07:19,702 --> 01:07:22,503 He was curious if you knew how it happened. 835 01:07:25,380 --> 01:07:27,720 I told him there was no way you could 836 01:07:27,720 --> 01:07:29,158 since you were here with me 837 01:07:29,158 --> 01:07:31,556 When his men left to go back to the fort. 838 01:07:34,836 --> 01:07:35,795 Senor Walker-- 839 01:07:35,795 --> 01:07:38,183 I can't talk now. 840 01:07:38,183 --> 01:07:41,060 I gotta show Isom that creek. 841 01:08:11,011 --> 01:08:13,898 Lizzie, see if they need more coffee. 842 01:08:47,436 --> 01:08:48,395 Gracias. 843 01:08:57,995 --> 01:08:59,721 You never killed before? 844 01:09:02,004 --> 01:09:03,366 No. 845 01:09:03,366 --> 01:09:05,466 Well, it's not like you planned it. 846 01:09:05,466 --> 01:09:08,075 May God forgive me. 847 01:09:08,075 --> 01:09:11,144 There's no need to whip yourself. 848 01:09:11,144 --> 01:09:13,436 I can imagine what happened. 849 01:09:13,436 --> 01:09:16,649 But I have wanted... 850 01:09:16,649 --> 01:09:20,331 I have planned to kill... 851 01:09:20,331 --> 01:09:22,086 I have thought that killing 852 01:09:22,086 --> 01:09:23,525 Would not be enough. 853 01:09:29,289 --> 01:09:30,727 Gringos? 854 01:09:34,084 --> 01:09:36,012 Rangers? 855 01:09:40,328 --> 01:09:43,205 I've known a few I thought about plugging myself. 856 01:09:43,205 --> 01:09:44,845 There's an ugly breed 857 01:09:44,845 --> 01:09:48,681 That gets drawn to that line of work sometimes. 858 01:09:48,681 --> 01:09:51,318 Was Augustus McCrae one of them? 859 01:09:51,318 --> 01:09:54,186 Why can't you leave old Gus be? 860 01:09:54,186 --> 01:09:56,583 I keep telling you they don't come 861 01:09:56,583 --> 01:09:58,502 No higher caliber than him. 862 01:09:58,502 --> 01:10:01,292 I rode with Gus. 863 01:10:01,292 --> 01:10:04,505 I trusted him in all ways. 864 01:10:06,212 --> 01:10:08,869 I wish... 865 01:10:11,947 --> 01:10:14,661 I wish that it was that easy... 866 01:10:14,661 --> 01:10:15,544 what? 867 01:10:15,544 --> 01:10:17,769 To trust. 868 01:10:23,446 --> 01:10:26,333 You know, we keep an eye on the sky awhile, 869 01:10:26,813 --> 01:10:28,731 We just might see a shooting star. 870 01:10:28,731 --> 01:10:30,649 It's the season. 871 01:10:30,649 --> 01:10:33,526 If we do, you make that wish. 872 01:10:33,526 --> 01:10:35,933 Might come true. 873 01:10:35,933 --> 01:10:38,331 You never know. 874 01:10:38,331 --> 01:10:39,769 Speaking of Gus, 875 01:10:39,769 --> 01:10:42,167 One night, me and him were sitting in a spot 876 01:10:42,167 --> 01:10:43,126 Just about like this 877 01:10:43,126 --> 01:10:46,694 On a night just about like this, 878 01:10:46,694 --> 01:10:49,926 And we both saw this old star go whizzing overhead 879 01:10:49,926 --> 01:10:52,333 Streaked across the sky from east to west 880 01:10:52,333 --> 01:10:55,210 Like some great rocket on the fourth of July 881 01:10:55,210 --> 01:10:59,881 And we both made a wish at the same time. 882 01:10:59,881 --> 01:11:01,530 Go on. 883 01:11:03,381 --> 01:11:06,268 Well, we had one star, but we had 2 wishes. 884 01:11:06,268 --> 01:11:07,879 Now you got to figure 885 01:11:07,879 --> 01:11:09,797 That one of us made our wish quicker than the other. 886 01:11:09,797 --> 01:11:13,547 Could have been me, could have been old Gus. 887 01:11:13,547 --> 01:11:16,491 So whose do you think come true? 888 01:11:16,875 --> 01:11:17,834 Yours? 889 01:11:17,834 --> 01:11:18,745 Nope. 890 01:11:18,745 --> 01:11:19,704 His. 891 01:11:19,704 --> 01:11:21,929 What was that? 892 01:11:21,929 --> 01:11:24,710 That someday, he'd have a child... 893 01:11:24,710 --> 01:11:28,585 a child with his courage 894 01:11:28,585 --> 01:11:31,836 And a burning curiosity about him 895 01:11:31,836 --> 01:11:34,982 And everything he ever did or was. 896 01:11:59,783 --> 01:12:01,701 Don't touch me. 897 01:12:03,629 --> 01:12:05,547 All I meant to do was give you 898 01:12:05,547 --> 01:12:07,465 My shoulder to lean on. 899 01:12:07,465 --> 01:12:10,697 Same as your daddy would if he was here. 900 01:12:12,394 --> 01:12:16,710 I hope Augustus McCrae burns in hell. 901 01:12:35,085 --> 01:12:37,387 "Come back, come back, 902 01:12:37,387 --> 01:12:40,456 He cried in...grife"? 903 01:12:40,456 --> 01:12:42,154 No, that's "grief." 904 01:12:42,154 --> 01:12:43,592 Well, if it's "cried," 905 01:12:43,592 --> 01:12:45,031 Why ain't it "grife"? 906 01:12:45,031 --> 01:12:46,958 Why isn't it? 907 01:12:46,958 --> 01:12:49,356 Because "i" before "e" 908 01:12:49,356 --> 01:12:51,274 Is usually an "ee" sound. 909 01:12:51,274 --> 01:12:53,192 A long "i" sound like "cried" 910 01:12:53,192 --> 01:12:55,590 Or "died" or "lied," that's an exception. 911 01:12:58,956 --> 01:13:00,711 Are you paying attention? 912 01:13:02,246 --> 01:13:04,231 I'm trying to. 913 01:13:09,486 --> 01:13:11,836 Is the shirt I picked out for you? 914 01:13:11,836 --> 01:13:14,598 I washed it for the lesson. 915 01:13:16,679 --> 01:13:18,233 It's nice. 916 01:13:18,233 --> 01:13:19,787 It suits you. 917 01:13:22,510 --> 01:13:25,196 I never had nothing this nice before. 918 01:13:27,401 --> 01:13:29,454 Neither had I until I met Gregor. 919 01:13:30,988 --> 01:13:33,290 Gave me everything I thought I wanted. 920 01:13:35,975 --> 01:13:38,287 What do you want, Newt? 921 01:13:40,358 --> 01:13:42,526 I just want things to be right. 922 01:13:43,945 --> 01:13:46,247 Did you ever want something so bad 923 01:13:46,247 --> 01:13:47,791 You'd do anything to get it? 924 01:13:50,102 --> 01:13:51,982 I want to talk to Captain Call. 925 01:13:51,982 --> 01:13:53,612 About what? 926 01:13:53,612 --> 01:13:55,914 How much I owe Mr. Dunnigan, 927 01:13:55,914 --> 01:13:57,832 Why I'm here. 928 01:13:57,832 --> 01:14:00,489 He thinks it's because of you. 929 01:14:00,489 --> 01:14:02,829 Is it? 930 01:14:04,382 --> 01:14:06,272 I don't want him thinking that. 931 01:14:08,583 --> 01:14:10,952 Well, you better tell Gregor first. 932 01:14:39,771 --> 01:14:41,354 Newt, come in, lad. 933 01:14:47,079 --> 01:14:48,873 What's on your mind? 934 01:14:48,873 --> 01:14:50,925 Captain Call, sir. 935 01:14:51,309 --> 01:14:52,939 Now, I owe him a powerful lot, too. 936 01:14:52,939 --> 01:14:54,924 I'd like to get straight with him. 937 01:14:54,924 --> 01:14:56,842 I thought I'd ride over. 938 01:14:56,842 --> 01:14:59,144 Captain Call doesn't seem to be 939 01:14:59,144 --> 01:15:01,455 A very reasonable man. 940 01:15:01,839 --> 01:15:03,431 Well, he's got a narrow set of rules, 941 01:15:03,431 --> 01:15:05,033 And I broke 'em awful bad. 942 01:15:08,878 --> 01:15:11,593 Tell me, has he ever talked to you 943 01:15:11,593 --> 01:15:13,894 About becoming a Peace officer again? 944 01:15:13,904 --> 01:15:15,083 No, sir. 945 01:15:15,083 --> 01:15:16,618 He's given over to ranching 946 01:15:16,618 --> 01:15:17,769 For good, I believe. 947 01:15:17,769 --> 01:15:19,303 That's a pity. 948 01:15:19,303 --> 01:15:21,241 A man as hard as that 949 01:15:21,241 --> 01:15:23,945 Could be useful to the future of Montana. 950 01:15:23,945 --> 01:15:25,134 How do you figure, sir? 951 01:15:25,518 --> 01:15:29,162 This has always been a wild country, Newt. 952 01:15:29,162 --> 01:15:31,800 All these freebooters moving in, 953 01:15:31,800 --> 01:15:34,044 Filling up all the-- All the land. 954 01:15:34,044 --> 01:15:36,921 There needs to be some rules and regulations, 955 01:15:36,921 --> 01:15:39,328 A new sense of order. 956 01:15:39,319 --> 01:15:41,246 There's got to be somebody 957 01:15:41,246 --> 01:15:43,164 To enforce that sense of order. 958 01:15:43,164 --> 01:15:45,082 So you ride out to Captain Call, 959 01:15:45,562 --> 01:15:47,960 You tell him that he's invited to join our roundup 960 01:15:47,960 --> 01:15:49,887 With all the other big spreads in the area. 961 01:15:49,887 --> 01:15:50,846 Hmm? 962 01:15:50,846 --> 01:15:52,764 You tell him that he's more than welcome. 963 01:15:52,764 --> 01:15:54,683 Oh, he ain't much for big groups, sir. 964 01:15:54,683 --> 01:15:55,642 I think it's important 965 01:15:55,642 --> 01:15:57,560 Meet the other people 966 01:15:57,560 --> 01:15:58,950 In the area-- In the territory, hmm? 967 01:15:58,960 --> 01:16:00,590 Find out who his friends are. 968 01:16:00,590 --> 01:16:02,489 I know you'll make that very plain to him. 969 01:16:02,489 --> 01:16:04,168 Yes, sir. I'll try, sir. 970 01:16:04,168 --> 01:16:05,136 Good man. 971 01:16:30,407 --> 01:16:31,855 Newt come back. 972 01:16:34,665 --> 01:16:35,624 Newt's here! 973 01:16:40,429 --> 01:16:41,628 Newt. 974 01:16:44,927 --> 01:16:46,845 Hey, Ben, Newt's come back! 975 01:16:52,043 --> 01:16:54,441 Neil, Lippy, it's been a long time. 976 01:16:54,441 --> 01:16:55,294 Newt. 977 01:16:55,294 --> 01:16:56,733 How you doing? 978 01:16:57,213 --> 01:16:59,111 Pea, it's good to see you. 979 01:17:21,083 --> 01:17:22,042 Captain? 980 01:17:22,042 --> 01:17:23,932 I need to talk to you some more, 981 01:17:24,411 --> 01:17:25,850 Just try to set things straight a little. 982 01:17:26,329 --> 01:17:28,190 Mrs. Dunnigan and I are friends, 983 01:17:28,190 --> 01:17:29,552 But I ain't there because of her. 984 01:17:30,031 --> 01:17:32,266 Explain quitting the job I give you. 985 01:17:32,266 --> 01:17:34,539 I didn't quit. 986 01:17:34,539 --> 01:17:35,977 Me and Jasper was in jail. 987 01:17:35,977 --> 01:17:37,905 They was gonna hang us. 988 01:17:37,905 --> 01:17:38,864 I sent you a telegram. 989 01:17:38,864 --> 01:17:40,686 Then Mr. Dunnigan come in 990 01:17:40,686 --> 01:17:42,125 And said we was paroled to him. 991 01:17:42,125 --> 01:17:44,465 How'd you get in jail? 992 01:17:44,465 --> 01:17:47,822 I tried to explain it to you-- 993 01:17:50,526 --> 01:17:52,847 You're gonna judge me as hard as you judged 994 01:17:52,847 --> 01:17:54,736 Jake Spoon the day you hung him, aren't you? 995 01:17:55,149 --> 01:17:56,511 There's lots of Jake Spoon in your behavior. 996 01:17:56,511 --> 01:17:58,745 You might turn out just like him. 997 01:17:58,745 --> 01:18:00,136 You saying Jake's my pa, Captain? 998 01:18:01,498 --> 01:18:02,946 Well, I'd a hell of a lot rathered 999 01:18:03,425 --> 01:18:04,384 It was Jake than you 1000 01:18:04,384 --> 01:18:07,290 'Cause Jake knew people could make mistakes. 1001 01:18:07,290 --> 01:18:10,062 Like my momma the day she made me-- 1002 01:18:10,062 --> 01:18:11,500 With you or Jake 1003 01:18:11,500 --> 01:18:13,419 Or somebody I don't even know. 1004 01:18:13,419 --> 01:18:14,857 So if you're thinking I'm a bad seed, 1005 01:18:14,857 --> 01:18:17,456 You go right ahead because it's probably the truth. 1006 01:18:17,456 --> 01:18:19,787 And if I'm your seed, it's dead certain. 1007 01:18:24,160 --> 01:18:27,919 That's what you come to say? 1008 01:18:28,399 --> 01:18:29,358 You said it. 1009 01:18:32,858 --> 01:18:34,239 Mr. Dunnigan's having 1010 01:18:34,239 --> 01:18:36,158 A big roundup at Kenilworth. 1011 01:18:36,158 --> 01:18:38,507 All the big outfits throwing in together. 1012 01:18:38,507 --> 01:18:39,888 That's what I come to say. 1013 01:18:41,806 --> 01:18:43,245 You be on your way. 1014 01:19:06,703 --> 01:19:08,506 Pea... 1015 01:19:08,506 --> 01:19:10,156 boys... 1016 01:19:10,156 --> 01:19:12,525 I hold nothing against any of you. 1017 01:19:12,525 --> 01:19:13,963 You're all my friends. 1018 01:19:14,443 --> 01:19:16,361 But I ride for Mr. Dunnigan now. 1019 01:19:16,840 --> 01:19:18,289 And that might come to mean 1020 01:19:18,768 --> 01:19:20,207 We've seen things the same way 1021 01:19:20,207 --> 01:19:21,933 For the last time. 1022 01:19:28,176 --> 01:19:29,135 Adios. 1023 01:19:52,095 --> 01:19:53,534 Let's get to work. 1024 01:19:53,534 --> 01:19:55,452 Ain't no law against work. 1025 01:20:00,170 --> 01:20:03,306 Hyah! Yah! Yah! 1026 01:21:02,096 --> 01:21:02,959 Senora! 1027 01:21:05,328 --> 01:21:07,658 July, come quick! 1028 01:21:20,337 --> 01:21:22,207 Sally! Betsy! Get out of the house! 1029 01:21:22,207 --> 01:21:24,049 Drive the horses to the north range. 1030 01:21:40,592 --> 01:21:43,949 Ha! Ha! Ha! Ha! 1031 01:21:55,822 --> 01:21:57,203 Aah. 1032 01:22:03,888 --> 01:22:05,806 Sally! 1033 01:22:07,244 --> 01:22:08,683 Sally! 1034 01:22:10,131 --> 01:22:11,569 Where are you?! 1035 01:22:38,768 --> 01:22:49,615 Betsy! 1036 01:22:49,615 --> 01:22:50,574 Aah! 1037 01:22:53,451 --> 01:22:54,899 Aah! 1038 01:22:55,379 --> 01:22:57,230 Aah! Aah! 1039 01:23:06,667 --> 01:23:08,316 Come on! Whoa! 1040 01:23:08,316 --> 01:23:10,541 Aah! Unh! 1041 01:23:12,939 --> 01:23:13,860 Unh! 1 00:00:00,184 --> 00:00:04,372 MY SON, LISTEN TO MY WORDS... 2 00:00:04,774 --> 00:00:08,843 ...ALL MEN ARE BORN EQUAL... 3 00:00:08,930 --> 00:00:13,601 ...BUT FOLLY IS BOUND UP IN THE HEART OF A CHILD... 4 00:00:13,685 --> 00:00:17,391 ...AND WHEN HE BEGINS TO FOLLOW HIS PATH... 5 00:00:17,482 --> 00:00:20,675 ...HE WILL NEVER GO ASTRAY. 6 00:00:20,758 --> 00:00:24,430 WHOEVER WALKS WITH THE WISE BECOMES WISE. 7 00:00:24,514 --> 00:00:28,345 BUT THE COMPANION OF FOOLS WILL SUFFER HARM. 8 00:00:28,431 --> 00:00:29,908 THE HOLY BIBLE - ECCLESIASTES 9 00:00:59,879 --> 00:01:02,027 You see what happens when children tease the fire? 10 00:01:02,117 --> 00:01:07,232 The fire is a great friend, but it doesn't want to be confidential. 11 00:01:15,024 --> 00:01:17,979 Walt, do you think I still appeal to my Johnny? 12 00:01:18,061 --> 00:01:21,936 Sure you will appeal to him, signora. 13 00:01:30,608 --> 00:01:34,563 Please, don't cry, don't cry. 14 00:01:39,799 --> 00:01:43,868 Come on, your father shall see you clean and neat. 15 00:01:52,347 --> 00:01:54,733 The bandits, signora! 16 00:02:03,016 --> 00:02:05,323 Search the house! 17 00:02:08,131 --> 00:02:09,881 Jerry! 18 00:02:23,116 --> 00:02:28,344 Truly a lovely broad. Her master will mourn after her. 19 00:02:30,588 --> 00:02:35,896 She was a filthy Indian. He'll get a new one for these 7 coins. 20 00:02:35,983 --> 00:02:39,767 SEVEN DOLLARS TO KILL 21 00:02:39,859 --> 00:02:43,689 Get going! Come on, muchachos! Hurry! 22 00:03:06,073 --> 00:03:07,743 Catch him. 23 00:03:07,831 --> 00:03:11,422 - What? - The boy, you idiot! Catch him! 24 00:03:11,507 --> 00:03:14,621 Let's go, muchachos! Let's go! 25 00:03:16,263 --> 00:03:20,218 On your horses, muchachos! On the horses! 26 00:03:20,778 --> 00:03:24,483 Hey blondie... Who knows why he wanted to save your life. 27 00:03:24,574 --> 00:03:26,563 Come with me. 28 00:03:30,768 --> 00:03:36,235 You idiot! How are you carrying the boy? He's no sack of potatoes! 29 00:03:40,398 --> 00:03:43,512 Don't make him cry, understood? 30 00:03:44,954 --> 00:03:46,749 Come on! 31 00:03:47,272 --> 00:03:51,465 We have to be at the hideout before dark. Let's go. 32 00:04:18,680 --> 00:04:21,794 - Hi Edward. - Greetings, Johnny. 33 00:04:21,877 --> 00:04:24,672 My journeys won't be the same without you. 34 00:04:24,754 --> 00:04:28,141 You too are a part of the old West that dwindles away. 35 00:04:28,231 --> 00:04:32,504 Which is renewing, due to your courage. 36 00:04:32,586 --> 00:04:36,416 Today, we'll have a celebration for everyone. Also for me, who definitely comes home. 37 00:04:36,502 --> 00:04:40,286 - Good luck, Johnny. - And good luck to you, Edward. 38 00:04:40,378 --> 00:04:43,095 - Edward! Come on, we're waiting for you! - I'm coming! 39 00:04:43,176 --> 00:04:46,289 - Fellows, greet Johnny, who's coming home. - Johnny! 40 00:04:46,372 --> 00:04:50,759 - Hi Johnny! - Good to see you're back again. 41 00:04:50,848 --> 00:04:53,564 - Goodbye! - Greetings, Johnny! 42 00:04:56,522 --> 00:04:58,113 Johnny! 43 00:04:59,080 --> 00:05:00,750 Johnny, this is yours. 44 00:05:00,838 --> 00:05:03,747 It's what you gave me when your journey began. 45 00:05:03,835 --> 00:05:05,153 No, just keep it. 46 00:05:05,233 --> 00:05:08,540 Fortunately, it wasn't necessary to use it, right, Sam? 47 00:05:08,630 --> 00:05:11,096 New and brave leaders are needed. 48 00:05:11,188 --> 00:05:15,143 - Thanks, Johnny! And good luck! - Goodbye, Sam. 49 00:05:54,784 --> 00:05:57,500 - What's this all about? - Raise him! 50 00:05:57,581 --> 00:05:59,013 Bring him back from where you got him. 51 00:05:59,100 --> 00:06:02,532 - I'm no foster mother. - He shall become tall and strong. 52 00:06:02,616 --> 00:06:07,049 - You can't make me do it with your antics. - Raise him like he was your child. 53 00:06:07,132 --> 00:06:12,439 - Since you can't give me one anyway. - Then get yourself a woman who can! 54 00:06:13,845 --> 00:06:16,640 You shouldn't have said that. 55 00:06:40,538 --> 00:06:42,367 Rosaria. 56 00:06:42,976 --> 00:06:44,692 Rosaria! 57 00:06:48,051 --> 00:06:50,164 Pull strongly. 58 00:06:50,648 --> 00:06:53,796 - So, is this the whole loot? - Yeah. 59 00:06:53,885 --> 00:06:55,919 That's not enough! 60 00:06:56,003 --> 00:06:58,275 - You're satisfied with that, right? - Well... 61 00:06:58,360 --> 00:06:59,838 But I'm not! 62 00:06:59,919 --> 00:07:02,714 We have weapons and horses, we can make more! 63 00:07:02,796 --> 00:07:05,705 Get out! Get out! Out of here! 64 00:07:05,793 --> 00:07:07,907 I want more! 65 00:07:10,988 --> 00:07:13,056 Go away! 66 00:07:29,809 --> 00:07:32,081 Make him stop! 67 00:07:48,031 --> 00:07:49,098 Why are you stopping? 68 00:07:49,189 --> 00:07:53,020 Don't you want to know how tall my Jerry became? 69 00:08:09,529 --> 00:08:11,279 Rosaria! 70 00:08:13,645 --> 00:08:16,714 Rosaria! Bring me something to eat! 71 00:08:16,802 --> 00:08:18,756 - What do we call him? - Who? 72 00:08:18,840 --> 00:08:20,908 The midget. 73 00:08:21,557 --> 00:08:25,228 He's no midget! He's my son, got it? 74 00:08:25,793 --> 00:08:28,543 Call him whatever you want, woman! 75 00:08:28,630 --> 00:08:32,141 - Then I'll call him Jerry! - Jerry? 76 00:08:33,385 --> 00:08:35,738 Alright... Jerry. 77 00:08:35,823 --> 00:08:38,334 Jerry! 78 00:08:48,930 --> 00:08:51,566 Jerry! I'm here! 79 00:09:09,229 --> 00:09:11,058 Judy! 80 00:09:11,147 --> 00:09:13,056 My love! 81 00:09:28,290 --> 00:09:30,438 Jerry, where are you? 82 00:12:26,712 --> 00:12:29,507 Now you know why I'm looking for these men. 83 00:12:29,589 --> 00:12:33,896 I'm sorry that I can't help you, but you should accept my offer. 84 00:12:33,984 --> 00:12:35,701 No, sheriff. 85 00:12:35,782 --> 00:12:40,169 If you need men, offer your star to someone else. 86 00:12:40,258 --> 00:12:43,963 - I don't need it. - I'm warning you, Johnny Ashley. 87 00:12:44,054 --> 00:12:48,487 If you decline, you're risking to turn against the law. 88 00:12:52,006 --> 00:12:55,473 My wife was killed for no reason. 89 00:12:55,563 --> 00:12:58,915 Only for the joy of killing and the passion for bloodshed. 90 00:12:58,999 --> 00:13:02,954 Only they know if my son is still alive, and where he is. 91 00:13:07,071 --> 00:13:11,742 I can't wait to meet them by chance with a star on my chest. 92 00:13:12,306 --> 00:13:14,693 I'll look for them. 93 00:13:15,183 --> 00:13:18,092 I'll search the entire area for them, step by step. 94 00:13:18,180 --> 00:13:20,134 I'll track them down in their hideouts. 95 00:13:20,218 --> 00:13:25,446 I'll pursue all murderers, everyone with a bounty on his head. 96 00:13:25,533 --> 00:13:30,124 The law is certainly on your side, but don't use the wrong method. 97 00:13:30,208 --> 00:13:35,799 In case you find the culprits, let justice carry out its duty. 98 00:13:35,882 --> 00:13:39,917 Otherwise, your violence will turn against yourself. 99 00:15:30,128 --> 00:15:32,844 - Where are you taking him? - Hi Johnny. 100 00:15:32,925 --> 00:15:34,993 Where do you think we're taking him? 101 00:15:35,083 --> 00:15:39,357 To the only place that's good enough for him: The gallows! 102 00:15:39,439 --> 00:15:42,314 He wasted two men to steal a horse. 103 00:15:42,396 --> 00:15:45,146 - Where's he from? - From a nearby village. 104 00:15:45,233 --> 00:15:47,619 We know him well. 105 00:15:47,710 --> 00:15:50,744 Drop your weapon! Hands up! You too! 106 00:15:50,827 --> 00:15:53,100 I'll shoot the first one that moves, just like a dog! 107 00:15:53,185 --> 00:15:55,378 Get off the horses! 108 00:15:57,301 --> 00:15:58,335 Hands against the wall! 109 00:15:58,420 --> 00:16:02,489 And you grab the knife and poke it into my cantle. 110 00:16:16,162 --> 00:16:18,355 Come on, hurry up! 111 00:16:23,554 --> 00:16:25,509 No tricks! 112 00:16:28,270 --> 00:16:30,099 To the others! 113 00:18:55,682 --> 00:18:59,717 He didn't even give him time to pray, in case he wanted to do so. 114 00:19:05,273 --> 00:19:07,341 Bye, Johnny. 115 00:19:07,870 --> 00:19:10,586 Men like Johnny, who have unfinished business with fate... 116 00:19:10,667 --> 00:19:12,338 ...don't do things by halves. 117 00:19:12,425 --> 00:19:16,972 They either accept it, or they're ready to do anything. 118 00:19:17,061 --> 00:19:18,731 Let's go! 119 00:19:51,946 --> 00:19:53,741 Stop! 120 00:19:53,824 --> 00:19:56,779 You damn snake! I'll show you who's the boss! 121 00:19:56,861 --> 00:20:00,452 - You're my downfall! - Let the woman go, you pig! 122 00:20:00,537 --> 00:20:02,730 What has she done to you? 123 00:20:03,135 --> 00:20:05,089 She's a bad wife, senor. 124 00:20:05,173 --> 00:20:07,002 She foisted a bunch of children on me... 125 00:20:07,091 --> 00:20:11,796 ...and now she's about to impose another one on me. 126 00:20:23,155 --> 00:20:24,984 Let's go! 127 00:20:52,206 --> 00:20:55,638 Back! Let's turn around! 128 00:21:20,058 --> 00:21:23,763 Hey, you two! Have you unloaded everything? 129 00:21:29,448 --> 00:21:31,165 Open up! 130 00:21:32,006 --> 00:21:33,722 Gold... 131 00:21:34,683 --> 00:21:38,274 - Gold! - Show it... 132 00:21:44,953 --> 00:21:47,908 Listen, Bill. We have to share it with too many. 133 00:21:47,990 --> 00:21:49,626 Hey Jack! 134 00:21:50,028 --> 00:21:53,733 Hey! We're coming, Jack! 135 00:21:53,824 --> 00:21:57,052 Hand me the rifle, we'll have some fun now. 136 00:21:57,141 --> 00:21:59,652 Now I'll take the two of them to task. 137 00:21:59,738 --> 00:22:01,567 Hey! 138 00:22:08,369 --> 00:22:11,676 Load up all four boxes! 139 00:22:18,239 --> 00:22:20,353 Gringo! Everything alright? 140 00:22:20,437 --> 00:22:23,426 - Everything's fine, boss. - We're going home! Come on! 141 00:22:23,514 --> 00:22:26,026 Let's go, muchachos! 142 00:22:30,867 --> 00:22:33,901 Put the injured ones into the carriage... 143 00:22:33,984 --> 00:22:37,939 ...and bury the dead. I'll let the sheriff know. 144 00:23:19,099 --> 00:23:20,974 Stop! 145 00:23:22,016 --> 00:23:23,413 What a coup, boss! 146 00:23:23,494 --> 00:23:25,801 You kept us waiting, but you were right. 147 00:23:25,892 --> 00:23:27,323 Your plan was perfect. 148 00:23:27,410 --> 00:23:30,399 Only few, but good coups. We could live many years on that. 149 00:23:30,487 --> 00:23:34,442 - Four boxes full of gold dollars. - This will make waves. 150 00:23:34,523 --> 00:23:38,398 The bank will set all available men on us. 151 00:23:38,479 --> 00:23:41,037 We have to beat it. As soon as we're at the hideout... 152 00:23:41,116 --> 00:23:44,026 ...we'll break up the gang. - What will happen to the men? 153 00:23:44,113 --> 00:23:47,182 Many of them will be arrested, and some will be forced to talk. 154 00:23:47,270 --> 00:23:51,225 At that point, everyone of us will be in a safe place. 155 00:23:51,306 --> 00:23:55,181 At the camp, you'll share two boxes of gold among the men. 156 00:23:55,262 --> 00:23:57,820 And besides the gold, everything that belongs to them. 157 00:23:57,900 --> 00:24:00,889 After this everyone will go his own way. 158 00:24:00,977 --> 00:24:05,284 Nobody shall remain at the camp, and nobody shall follow me. 159 00:24:05,372 --> 00:24:07,884 May I come with you, boss? 160 00:24:09,208 --> 00:24:13,083 Are you afraid of staying alone? You're a coward! 161 00:24:14,083 --> 00:24:16,038 Wait a minute... 162 00:24:17,240 --> 00:24:20,468 Or is it because you like my broad? 163 00:24:22,275 --> 00:24:25,503 No, Jack! Lt's about Jerry. 164 00:24:30,307 --> 00:24:32,296 Let's go! 165 00:24:41,936 --> 00:24:45,083 So you know nothing about this gang of murderers? 166 00:24:45,172 --> 00:24:49,286 No, no, as I told you before, nothing ever happens around here. 167 00:24:49,368 --> 00:24:53,801 - This is a very quiet place. - Sheriff! 168 00:24:54,803 --> 00:24:56,519 Sheriff! 169 00:24:57,040 --> 00:25:00,825 Sheriff! Our caravan was raided by bandits! 170 00:25:00,917 --> 00:25:03,633 They lured us into a trap and started killing us. 171 00:25:03,714 --> 00:25:06,783 They snatched the gold and took off. 172 00:25:06,871 --> 00:25:09,860 They even killed two of their allies. 173 00:25:09,948 --> 00:25:13,983 - They were jackals, no humans. - Where did they raid you? 174 00:25:14,063 --> 00:25:16,814 Ten miles from here, at the Devil's Pass. 175 00:25:16,901 --> 00:25:20,856 Prepare the horses and get some weapons. 176 00:28:42,695 --> 00:28:44,570 What do you want? 177 00:28:45,851 --> 00:28:49,523 I can see I scared you. I'm sorry for that. 178 00:28:49,608 --> 00:28:51,517 You don't need the gun. 179 00:28:51,606 --> 00:28:54,799 I don't intend using it if you clear off right now! 180 00:28:54,882 --> 00:28:57,110 You're not very hospitable. 181 00:28:57,200 --> 00:29:00,746 I've been riding all day, and tomorrow I'll do it again. 182 00:29:00,836 --> 00:29:04,030 It shouldn't bother you if I sleep here, too. 183 00:29:04,113 --> 00:29:07,863 For the last time: Beat it! One more step and I'll kill you! 184 00:29:07,949 --> 00:29:10,983 Seems like you're hiding something. 185 00:29:11,066 --> 00:29:14,021 If that was the case, I'd feel sorry for you. 186 00:29:18,579 --> 00:29:22,806 If I were as inhospitable as you are, I'd kick you out now. 187 00:29:22,894 --> 00:29:25,690 But I'm a nice guy. 188 00:29:25,771 --> 00:29:28,760 Well, what are you hiding? 189 00:29:30,527 --> 00:29:32,675 Come on, talk! 190 00:29:34,283 --> 00:29:36,112 Nothing! 191 00:29:36,201 --> 00:29:37,917 Who are you? 192 00:29:38,279 --> 00:29:41,188 I'm a merchant. 193 00:29:44,433 --> 00:29:46,706 Trading gold? 194 00:29:50,746 --> 00:29:53,735 I have no idea what you mean. 195 00:29:54,503 --> 00:29:57,651 Come on, gunslinger! Take them. They're yours. 196 00:30:00,017 --> 00:30:02,131 I said, take them. 197 00:30:23,394 --> 00:30:24,711 Not like that! 198 00:30:24,792 --> 00:30:28,418 I don't want to kill you. We have to talk. 199 00:31:01,476 --> 00:31:03,987 And now be careful what you answer. 200 00:31:04,073 --> 00:31:06,948 I'm looking for a gang that killed an Indian woman on a farm some years ago... 201 00:31:07,030 --> 00:31:10,417 ...and kidnapped a child. You're part of this gang! 202 00:31:10,507 --> 00:31:13,779 - Where's your camp? - I know about a small gang. 203 00:31:13,863 --> 00:31:19,455 - I said, answer the questions. - You want me to make something up? 204 00:31:20,537 --> 00:31:23,446 Come on, talk. Who's the boss? 205 00:31:24,972 --> 00:31:27,165 Where's he hiding? 206 00:31:27,250 --> 00:31:30,761 I'm the father of this child and I have to know if it's still alive. 207 00:31:30,846 --> 00:31:34,676 You must tell me! Do you understand, you bastard! 208 00:31:41,236 --> 00:31:44,145 Well, are you finally talking? 209 00:31:46,191 --> 00:31:49,260 Roughness Mountains. 210 00:35:05,086 --> 00:35:06,597 Barkeeper! 211 00:35:06,684 --> 00:35:08,321 Senor? 212 00:35:09,921 --> 00:35:11,319 - Bring us something to drink. - At once, senor! 213 00:35:11,399 --> 00:35:14,355 Hold it! Who's that over there? 214 00:35:14,436 --> 00:35:16,902 - My wife. - Let her serve me! 215 00:35:16,994 --> 00:35:20,505 But she's busy, senor. She can't leave the bar. 216 00:35:25,785 --> 00:35:30,093 Do what I told you if you don't want her to become a widow. 217 00:35:30,181 --> 00:35:33,250 You'd do her a big favor with that. 218 00:35:34,416 --> 00:35:36,530 Alright, senor. 219 00:35:51,639 --> 00:35:54,708 Ramon, I'd like to see a special show today. 220 00:35:54,796 --> 00:36:00,070 - As you know, that'll cost a little, Juan. - Twice a week's pay. How about that? 221 00:36:00,151 --> 00:36:02,219 Who's that man? 222 00:36:03,707 --> 00:36:06,821 - The one over there. - Good. 223 00:36:21,569 --> 00:36:26,513 I'll come to visit you tonight, while your husband's sleeping. 224 00:36:27,004 --> 00:36:28,481 Why, muchachito? 225 00:36:28,562 --> 00:36:31,949 Did mommy allow you to go out tonight? 226 00:36:32,039 --> 00:36:35,505 Yeah, but only until sandman arrives. 227 00:36:36,714 --> 00:36:39,384 Damn pig! 228 00:37:46,125 --> 00:37:48,477 I really regret that. 229 00:37:48,562 --> 00:37:52,790 You have to admit that I had no choice. 230 00:37:52,878 --> 00:37:55,594 I couldn't have let my friend killed. 231 00:37:55,675 --> 00:38:00,300 My deepest regrets... senor. 232 00:38:08,942 --> 00:38:11,658 Bill, back me up. 233 00:38:41,869 --> 00:38:45,175 Jerry, your father is asking for you. 234 00:39:04,366 --> 00:39:06,719 I don't leave any debts. 235 00:39:07,124 --> 00:39:08,521 Take this! 236 00:39:08,602 --> 00:39:10,556 Thanks, Bill. 237 00:39:23,108 --> 00:39:27,460 - How many men can you provide? - How many do you want, senor? 238 00:39:27,543 --> 00:39:31,134 - 20. - When do you need them? 239 00:39:31,219 --> 00:39:34,731 - By tomorrow. - Alright then. Agreed. 240 00:39:34,816 --> 00:39:36,691 So long, senor. 241 00:39:59,111 --> 00:40:03,100 - You asked for me? - Yes, we'll return to the North. 242 00:40:07,823 --> 00:40:11,255 Next time, your hands will be cut off. 243 00:40:13,137 --> 00:40:16,763 At least it won't be the same man who'll do that. 244 00:40:17,773 --> 00:40:22,478 Don't butt in. This is man's business. Prepare everything. 245 00:40:22,568 --> 00:40:24,841 We'll take off tomorrow. 246 00:40:32,198 --> 00:40:35,631 Beware of women, my son. They're dangerous! 247 00:40:35,715 --> 00:40:38,784 Very much indeed! Even more than the redskins! 248 00:41:33,657 --> 00:41:35,611 Stranger! 249 00:41:38,172 --> 00:41:43,195 Stranger, come here quickly! There are bandits down there! My mother... 250 00:42:13,657 --> 00:42:16,373 Mother! Mother! 251 00:42:25,925 --> 00:42:28,311 Thanks, senor. 252 00:42:29,121 --> 00:42:32,235 - Who are you? - Where is your husband? 253 00:42:32,318 --> 00:42:34,511 On the fields. 254 00:42:35,915 --> 00:42:38,710 Tell him that he's a lucky man. 255 00:43:23,187 --> 00:43:28,256 You and five more men go this way. You others come with me. Let's go! 256 00:44:07,743 --> 00:44:09,777 Jerry! Manuel! 257 00:44:09,860 --> 00:44:12,213 Catch those two! 258 00:46:09,541 --> 00:46:11,927 Jack! They're coming. 259 00:46:20,130 --> 00:46:22,198 Why only one horse, Jerry? 260 00:46:22,288 --> 00:46:24,675 What have you done? Did it run away? 261 00:46:24,765 --> 00:46:27,152 But this is mine. 262 00:46:29,840 --> 00:46:31,715 Get down. 263 00:46:34,636 --> 00:46:36,113 Idiot! 264 00:46:42,628 --> 00:46:46,696 I told him that you wouldn't approve of all this. 265 00:46:57,852 --> 00:47:00,159 Where are you going? 266 00:47:00,250 --> 00:47:02,443 Towards the old mine. 267 00:47:02,528 --> 00:47:04,880 The old mine... 268 00:47:52,038 --> 00:47:56,152 Hey! Haven't we met somewhere before? 269 00:47:56,234 --> 00:47:59,587 I don't know sleazy boors like you. 270 00:47:59,670 --> 00:48:03,978 But I know you well, and I know that you're a vulture. 271 00:48:13,936 --> 00:48:16,209 Oh, please! You won't get the gun. 272 00:48:16,294 --> 00:48:18,044 Go! 273 00:48:22,368 --> 00:48:24,640 Come on, keep going! Finish him off! 274 00:48:24,725 --> 00:48:27,476 Come on! What are you waiting for? 275 00:48:33,996 --> 00:48:35,791 Let's go! 276 00:49:00,889 --> 00:49:03,559 When we're at the hideout, you and Bill head south. 277 00:49:03,646 --> 00:49:06,953 - You got a new plan? - Yes, Wishville. 278 00:49:07,043 --> 00:49:08,997 The bank's head office. 279 00:49:09,081 --> 00:49:12,626 All local gold-diggers lodge their gold there. 280 00:49:12,717 --> 00:49:16,423 The plan must be well thought through. I want to know three things. 281 00:49:16,514 --> 00:49:19,786 The first: When are the boxes full of gold? 282 00:49:19,870 --> 00:49:22,223 The second: Which day is the best? 283 00:49:22,308 --> 00:49:24,660 The third: How do you get inside the bank? 284 00:49:24,745 --> 00:49:28,257 I've been wishing for some city life for a long time. 285 00:49:28,342 --> 00:49:30,853 And thanks for your faith in me, dad. 286 00:49:30,939 --> 00:49:34,212 Yes, but beware of the women in the city. 287 00:49:34,296 --> 00:49:36,932 They're even more dangerous. 288 00:50:15,934 --> 00:50:18,843 Water is valuable. You didn't portion it properly. 289 00:50:18,931 --> 00:50:21,965 Wishville is still far away. 290 00:51:21,149 --> 00:51:23,138 Hey, you guys! 291 00:52:06,024 --> 00:52:08,774 They killed my horse for a mouthful of water. 292 00:52:08,861 --> 00:52:12,248 Without you they would have killed me as well. 293 00:52:12,338 --> 00:52:15,565 - Thank you. - I didn't do this because of you. 294 00:52:15,654 --> 00:52:17,927 My horse was thirsty. 295 00:52:51,418 --> 00:52:53,214 Hey! 296 00:53:30,739 --> 00:53:32,728 He won't come. 297 00:53:33,896 --> 00:53:35,452 What... 298 00:53:38,451 --> 00:53:41,520 Just like that. You don't cheat, you don't win. 299 00:53:41,608 --> 00:53:45,200 - When playing alone, cheating isn't necessary. - Bullshit. 300 00:53:45,284 --> 00:53:50,876 - I alone control my fate. - Let's say, you think you control it. 301 00:53:50,959 --> 00:53:55,073 There are some things I like about you. 302 00:53:55,474 --> 00:53:57,303 Including... 303 00:53:57,832 --> 00:54:01,264 ...your adorable stubbornness. 304 00:54:02,667 --> 00:54:04,542 So long. 305 00:54:43,226 --> 00:54:45,102 Who's that? 306 00:54:45,784 --> 00:54:49,614 - I don't know yet... - Pardon? 307 00:54:50,020 --> 00:54:52,736 No, it's nothing. 308 00:54:52,817 --> 00:54:54,294 Fred! 309 00:54:54,375 --> 00:54:57,171 I ordered 10 boxes of whiskey. You think that's enough? 310 00:54:57,252 --> 00:55:00,798 - Yes, madam! - Give me the usual. 311 00:55:06,683 --> 00:55:08,637 Where are the girls? 312 00:55:08,721 --> 00:55:12,835 We practiced... and then they went off. 313 00:55:13,276 --> 00:55:14,867 You're a precious co-worker. 314 00:55:14,955 --> 00:55:18,785 I don't know what I'd do without a little sister like you. 315 00:55:20,269 --> 00:55:23,542 Fine. You had this repaired, too. 316 00:55:23,626 --> 00:55:27,900 We're two single women. But we get along well, right? 317 00:55:27,982 --> 00:55:29,538 Yes. 318 00:57:51,798 --> 00:57:54,787 Very nice, Sybil. This was a wonderful premiere. Bravo. 319 00:57:54,875 --> 00:57:56,829 Thanks, Fred. 320 00:57:58,191 --> 00:58:01,783 Your voice is lovely. You deserve a much more important stage. 321 00:58:01,868 --> 00:58:02,902 Thanks. 322 00:58:02,987 --> 00:58:06,134 Somehow, serious remarks don't suit you. 323 00:58:06,223 --> 00:58:09,212 The atmosphere here makes all words seem hardly serious. 324 00:58:09,300 --> 00:58:11,414 Let's meet somewhere else. 325 00:58:11,498 --> 00:58:14,885 - You're not losing any time, are you? - I have very little time indeed. 326 00:58:14,975 --> 00:58:18,247 Look out. Your sister is watching us. 327 00:58:18,331 --> 00:58:23,320 I bet she's looking for an excuse to keep me away from you. 328 00:58:23,406 --> 00:58:26,554 Tomorrow morning at 10:30 am, I'll be at the Layman's Bridge. 329 00:58:26,643 --> 00:58:29,279 No... Don't answer. 330 00:58:29,360 --> 00:58:32,349 If you don't come... I'll understand. 331 00:58:32,437 --> 00:58:35,631 - Goodbye, Sybil. - Goodbye. 332 00:58:35,714 --> 00:58:38,430 Bill. My name's Bill. 333 00:58:38,511 --> 00:58:42,182 - Bill... - Bill... and Sybil. 334 00:58:52,577 --> 00:58:55,452 - Bravo, Sybil. - Thanks. 335 00:59:12,237 --> 00:59:15,306 - Do you know, who he is now? - Yes, his name's Bill. 336 00:59:15,394 --> 00:59:19,019 But I don't understand why you're so worried about him. 337 00:59:19,110 --> 00:59:22,383 I don't like this stranger. There's something shady about him. 338 00:59:22,467 --> 00:59:25,422 Something inscrutable. I'd avoid him, if I were you. 339 00:59:25,504 --> 00:59:28,061 - Now you're exaggerating. - I don't think so. 340 00:59:28,141 --> 00:59:30,573 I just want to keep you from harm. 341 00:59:30,659 --> 00:59:33,807 Don't worry, Emily. I'll be alright. 342 00:59:34,255 --> 00:59:37,926 I'll get changed now. I'm a little tired. 343 00:59:39,170 --> 00:59:41,557 But I thank you... 344 00:59:41,648 --> 00:59:43,398 Emily. 345 00:59:58,591 --> 01:00:00,897 Johnny Ashley! 346 01:00:03,786 --> 01:00:07,058 - Hi Emily. - Let me know when you come here. 347 01:00:07,142 --> 01:00:08,494 - It's not that easy. - Too bad. 348 01:00:08,581 --> 01:00:10,887 Beacuse then I could look forward to this moment. 349 01:00:10,978 --> 01:00:16,127 - Let's drink to your return. - You're beautiful as always. 350 01:00:17,692 --> 01:00:19,726 - The usual, boss? - One sherry and a whiskey. 351 01:00:19,810 --> 01:00:23,003 - Alright. - You still remember. 352 01:00:24,005 --> 01:00:26,756 Memory is my perdition. 353 01:00:26,843 --> 01:00:30,036 When will you finally stop straying around in the wide west? 354 01:00:30,119 --> 01:00:31,631 I don't know. 355 01:00:31,718 --> 01:00:35,184 The end of your story isn't written yet. 356 01:00:35,274 --> 01:00:40,343 Let's banish our sad worries and drink to our future, Johnny. 357 01:00:42,587 --> 01:00:46,735 - As I can see, business goes well. - Well, Wishville is growing continuously. 358 01:00:46,823 --> 01:00:49,778 I think I found the right place this time. 359 01:00:49,859 --> 01:00:53,815 - Now there's the goldmine as well. - And with gold comes progress. 360 01:00:53,895 --> 01:00:57,646 - Progress and weapons. - Fred, give us two whiskeys. 361 01:00:57,732 --> 01:00:59,879 You already heard the news, Mark? 362 01:00:59,969 --> 01:01:04,083 Johnny Ashley, Johnny Ashley, the famous, lawless avenger came to Wishville. 363 01:01:04,165 --> 01:01:09,188 Then we don't have to worry. He'll apply himself to the sheriff's service. 364 01:01:09,280 --> 01:01:13,588 No, you're wrong about that. He doesn't want the star on his chest. 365 01:01:13,676 --> 01:01:16,745 He creates his own law. 366 01:01:26,343 --> 01:01:28,775 My friend, I think you're exaggerating! 367 01:01:28,860 --> 01:01:32,645 Take your hands down, Johnny Ashley! They're smeared with blood! 368 01:01:48,721 --> 01:01:51,107 Get up! 369 01:01:51,198 --> 01:01:53,073 Come on! 370 01:01:54,475 --> 01:01:56,270 Take your hands off! 371 01:02:04,904 --> 01:02:07,257 That burns, huh? 372 01:02:07,342 --> 01:02:09,251 Come on, get your hands off! 373 01:02:09,340 --> 01:02:11,851 Get them off, I said! 374 01:03:29,580 --> 01:03:33,171 - What's going on here? - They provoked him, sheriff! 375 01:03:34,655 --> 01:03:38,882 When they're conscious again, they'll leave the country. Take them away! 376 01:03:40,768 --> 01:03:43,075 I was told that you were in town. 377 01:03:43,166 --> 01:03:46,916 Come to my office later. I have to talk to you. 378 01:03:52,237 --> 01:03:54,748 Take it, this will do you good. 379 01:03:54,834 --> 01:03:56,505 Thanks. 380 01:04:06,303 --> 01:04:08,178 Come in! 381 01:04:11,538 --> 01:04:14,095 I've been expecting you, Johnny. 382 01:04:18,690 --> 01:04:21,043 Are you traveling through or are you going to settle down here? 383 01:04:21,128 --> 01:04:24,003 Did you ask me to come to find that out? 384 01:04:24,565 --> 01:04:27,201 I need men like you. 385 01:04:27,282 --> 01:04:31,634 The discovery of the mine will make lots of gold flow into our bank. 386 01:04:31,717 --> 01:04:34,229 I must be prepared for anything. 387 01:04:38,910 --> 01:04:43,774 But I can't stay until the gold sources are exhausted. 388 01:04:43,865 --> 01:04:45,502 I'm not asking for that. 389 01:04:45,584 --> 01:04:49,777 But you can help me until I find other men. 390 01:04:50,579 --> 01:04:51,896 Agreed. 391 01:04:51,977 --> 01:04:55,364 I'll do it, but I can't tell you for how long. 392 01:04:55,454 --> 01:04:57,408 I can live with that. 393 01:04:58,011 --> 01:05:00,761 Come, I'll walk you to the hotel. 394 01:05:05,324 --> 01:05:07,915 - Is this one free? - Yes. 395 01:05:08,001 --> 01:05:11,592 - Then I'd rather sleep here. - As you wish. 396 01:05:11,677 --> 01:05:14,950 Then you're also on duty at night. 397 01:06:16,932 --> 01:06:19,762 - Bill... - Sybil... 398 01:06:40,349 --> 01:06:43,542 Bill... and Sybil. 399 01:06:54,175 --> 01:06:57,244 Sybil! Where have you been? 400 01:06:58,131 --> 01:07:01,040 I asked you, where have you been! 401 01:07:13,316 --> 01:07:16,111 I forbid you to act like that. Who do you think you are? 402 01:07:16,193 --> 01:07:19,625 You're just a stupid cow who went with the first one who came along. 403 01:07:19,709 --> 01:07:23,142 - If you want to fight, then do it gently. - There's no reason for that. 404 01:07:23,226 --> 01:07:24,976 You mustn't see this man any more. Basta! 405 01:07:25,064 --> 01:07:27,621 - What did he do to you? - I don't like him! 406 01:07:27,701 --> 01:07:30,451 But you're not the one who has to like him. 407 01:07:45,404 --> 01:07:47,631 Let's play on the table next to the stairs. 408 01:07:47,721 --> 01:07:49,550 Okay, alright. 409 01:07:53,276 --> 01:07:55,071 Come in. 410 01:07:56,792 --> 01:07:59,179 Oh, it's you, Johnny. 411 01:08:01,268 --> 01:08:04,734 - What's wrong? - It's about Sybil. 412 01:08:04,824 --> 01:08:06,778 She fell in love like a schoolgirl. 413 01:08:06,862 --> 01:08:09,737 Happens to everyone. It happened to you as well. 414 01:08:09,819 --> 01:08:13,047 Sure, to me as well, but not with that kind of man. 415 01:08:13,136 --> 01:08:15,408 - Why? - I know his type. 416 01:08:15,493 --> 01:08:18,562 - Sybil should stay away from him. - Then try to convince her. 417 01:08:18,650 --> 01:08:23,162 But she just won't listen. And I can't take care of everything. 418 01:08:23,246 --> 01:08:26,360 If you were here... it would be different. 419 01:08:26,442 --> 01:08:30,148 I agreed to cooperate with the sheriff for a while. 420 01:08:30,239 --> 01:08:33,944 Johnny, that's wonderful. Why didn't you say that right away? 421 01:08:34,035 --> 01:08:36,671 This time, I sure won't let you leave again. 422 01:08:36,752 --> 01:08:41,344 - Why don't you hook up with me? - Because I haven't achieved my goal yet. 423 01:08:41,427 --> 01:08:45,178 I spent the last years selling what was mine. 424 01:08:45,264 --> 01:08:48,775 And I think, I still have enough to reach the bitter end. 425 01:08:48,860 --> 01:08:54,134 What else can we expect then? Nothing but loneliness, fear and bitterness! 426 01:08:55,094 --> 01:08:58,163 Stay, Johnny. I'm begging you. 427 01:08:59,849 --> 01:09:02,724 I understand how you feel, Emily. 428 01:09:03,365 --> 01:09:06,399 But I can't make a decision now. 429 01:09:21,707 --> 01:09:25,616 I'm sorry, but I want to see the end of a certain thing. 430 01:09:43,845 --> 01:09:46,481 What a lousy evening! 431 01:09:46,562 --> 01:09:49,949 I've had enough. I'm going to sleep. 432 01:09:52,316 --> 01:09:57,863 If the gentlemen allow, I'll take the empty seat. 433 01:10:01,627 --> 01:10:03,536 I don't mind. 434 01:10:04,464 --> 01:10:08,215 - It's alright. Sit down. - Thanks. 435 01:10:23,845 --> 01:10:28,277 One condition, gentlemen: I want everyone to put their guns away. 436 01:10:28,360 --> 01:10:31,872 I don't care about losing 1.000 dollars, but my life... 437 01:10:31,957 --> 01:10:34,866 ...I'd like to keep. 438 01:11:09,599 --> 01:11:12,191 - I begin. - Call. 439 01:11:12,276 --> 01:11:14,152 Me too. 440 01:11:16,952 --> 01:11:18,747 Call. 441 01:11:23,146 --> 01:11:26,452 - And I raise this. - Fold. 442 01:11:29,539 --> 01:11:31,130 - I'm in. - I'm not. 443 01:11:31,217 --> 01:11:32,774 How many cards? 444 01:11:32,856 --> 01:11:34,446 Three. 445 01:11:35,973 --> 01:11:37,768 I take two. 446 01:11:48,480 --> 01:11:50,230 Pot. 447 01:11:55,193 --> 01:11:56,864 Let me see. 448 01:12:00,029 --> 01:12:01,904 Three kings. 449 01:12:04,824 --> 01:12:06,494 That's not enough. 450 01:12:06,582 --> 01:12:07,980 Three aces. 451 01:12:10,698 --> 01:12:14,369 Hey pal! You're playing with too many cards! 452 01:12:15,054 --> 01:12:17,770 There's no place for cheaters here. 453 01:12:27,361 --> 01:12:29,475 Let's go, my son. 454 01:12:29,559 --> 01:12:32,673 You can refresh your thoughts in the cool cell. 455 01:12:32,756 --> 01:12:35,586 - You should thank him. - Oh yeah? 456 01:12:35,673 --> 01:12:39,298 No need to. You rescued me once, too. 457 01:12:39,389 --> 01:12:40,946 I can't remember. 458 01:12:41,028 --> 01:12:44,653 But if you say so, then we're even. 459 01:12:44,744 --> 01:12:48,017 - I don't owe you anything. - Wait a minute. 460 01:12:48,101 --> 01:12:52,965 This is a quiet town. Don't try to change that. 461 01:13:01,207 --> 01:13:02,844 Is this him? 462 01:13:02,926 --> 01:13:04,596 Yes. 463 01:14:58,290 --> 01:14:59,768 Why did you call me? 464 01:14:59,849 --> 01:15:02,406 Because you, while I'm waiting for an answer to the three things... 465 01:15:02,486 --> 01:15:06,997 ...waste your time with such a sissy. - I'm not that stupid. 466 01:15:07,081 --> 01:15:10,753 I need her to warrant my presence in Wishville. 467 01:15:10,838 --> 01:15:13,872 Tonight, we definitely would have returned to the camp. 468 01:15:13,955 --> 01:15:17,341 Meanwhile, I got all the information you wanted. 469 01:15:17,431 --> 01:15:18,340 And? 470 01:15:18,430 --> 01:15:22,180 The gold-diggers came back to the city to deposit their nuggets in the bank. 471 01:15:22,266 --> 01:15:29,290 Tomorrow would be a good day for the coup, before the gold is brought to another branch. 472 01:15:29,379 --> 01:15:33,288 No one will be suspicious. This will be a breeze. 473 01:15:33,375 --> 01:15:36,011 Bravo, Jerry! I wasn't wrong about you. 474 01:15:36,092 --> 01:15:40,798 We'll get started tomorrow, but you can't be seen with us. 475 01:15:41,327 --> 01:15:43,885 The best moment is during church service. 476 01:15:43,964 --> 01:15:47,431 While they're praying, we'll be working. 477 01:15:53,994 --> 01:15:55,948 Someone's there. 478 01:16:01,707 --> 01:16:03,934 - It's Sybil. - Follow her! 479 01:16:04,024 --> 01:16:07,013 And remember: Only the dead don't talk! 480 01:16:49,339 --> 01:16:52,692 What do you want? Back off, you scoundrel! 481 01:16:56,132 --> 01:16:58,769 I want to see you on the gallows! 482 01:16:58,850 --> 01:17:01,315 On the gallows! 483 01:18:09,481 --> 01:18:12,948 Sybil! What happened? 484 01:18:13,038 --> 01:18:15,186 Sybil! Sybil! 485 01:18:15,276 --> 01:18:17,912 You were right. 486 01:18:17,993 --> 01:18:20,709 He is a mug. 487 01:18:22,628 --> 01:18:25,458 He belongs to a gang... 488 01:18:26,464 --> 01:18:31,136 ...that plans to rob... 489 01:18:31,220 --> 01:18:33,936 ...the bank tomorrow. 490 01:18:34,017 --> 01:18:36,767 Sybil! Sybil! 491 01:18:45,925 --> 01:18:48,039 Sybil... 492 01:18:51,639 --> 01:18:54,992 The time has come. Now I really need you, Johnny. 493 01:18:55,076 --> 01:18:57,871 We'll prepare an appropriate reception for them. 494 01:19:20,450 --> 01:19:22,916 - How quiet it is... - Does that bother you? 495 01:19:23,008 --> 01:19:26,553 That's exactly what you wanted. Everyone's at the service in church. 496 01:19:26,644 --> 01:19:31,191 Yes, but that silence... I don't like it. 497 01:19:31,279 --> 01:19:33,233 Not at all. 498 01:24:01,529 --> 01:24:05,484 You dirty gringo! Say your last prayer! 499 01:25:33,237 --> 01:25:36,908 Hey Roger! Let's beat it, before they kill us, too! 500 01:25:59,771 --> 01:26:02,236 You're were even more merciless than you're said to be. 501 01:26:02,328 --> 01:26:05,476 I don't know. I just know it was different this time. 502 01:26:05,565 --> 01:26:08,281 They wanted our gold. They got our lead! 503 01:26:08,362 --> 01:26:11,715 They were taught a tough lesson. They'll leave us alone now. 504 01:26:11,799 --> 01:26:14,356 They won't bother us. 505 01:26:24,426 --> 01:26:26,812 Stop it! 506 01:26:37,693 --> 01:26:39,999 Why are you staring at me like that? 507 01:26:50,839 --> 01:26:53,908 They waited for us! The gang was destroyed! 508 01:26:53,996 --> 01:26:58,304 Your father and Bill were killed by Johnny Ashley! 509 01:27:03,347 --> 01:27:05,734 Let Johnny Ashley know... 510 01:27:05,824 --> 01:27:10,257 ...that tomorrow, I will kill him like a dog! 511 01:27:45,185 --> 01:27:51,890 Tomorrow at sunrise, the jackal's son will come to kill Johnny Ashley! 512 01:28:17,193 --> 01:28:20,943 Johnny Ashley... You must kill me! 513 01:28:21,549 --> 01:28:24,855 You took the wrong door. 514 01:28:25,864 --> 01:28:29,410 The theater is over the road. 515 01:28:29,940 --> 01:28:31,815 You probably think I'm crazy. 516 01:28:31,898 --> 01:28:35,967 Maybe I'll get crazy because of you, when you've killed my son as well. 517 01:28:36,054 --> 01:28:41,407 That's just like killing me. Then you can take the gun right now. 518 01:28:42,088 --> 01:28:45,157 This is more in line with your character, isn't it, Johnny Ashley? 519 01:28:45,245 --> 01:28:48,790 - Who are you? - The wife of the man you murdered. 520 01:28:48,881 --> 01:28:52,632 And my son is on his way to the city to avenge his father. 521 01:28:52,717 --> 01:28:55,945 - What do you want from me? - Don't accept this challenge. 522 01:28:56,034 --> 01:29:02,376 - The boy will die, and you know it! - Johnny Ashley! Get out, you coward! 523 01:29:02,468 --> 01:29:04,660 Johnny Ashley! 524 01:29:04,745 --> 01:29:08,098 Johnny Ashley! Where are you? 525 01:29:21,209 --> 01:29:24,004 I dedicated my whole life to these two men. 526 01:29:24,086 --> 01:29:28,711 Your son is a murderer. He belongs to the law. 527 01:29:29,281 --> 01:29:31,315 Johnny Ashley! 528 01:29:32,358 --> 01:29:34,586 Johnny Ashley! 529 01:29:35,115 --> 01:29:37,024 Where are you? 530 01:29:37,473 --> 01:29:39,904 Get out! Get out! 531 01:29:40,829 --> 01:29:43,863 Johnny Ashley! I heard about your story. 532 01:29:43,946 --> 01:29:48,333 But this is only one part. Only I know the other one. 533 01:29:50,380 --> 01:29:53,289 I lied to you. Jerry's not my son! 534 01:29:53,377 --> 01:29:57,332 Jack brought him after a holdup, when he was two years old. 535 01:30:02,008 --> 01:30:05,122 I'm here, Johnny Ashley! 536 01:30:05,205 --> 01:30:08,353 I came to avenge my father. 537 01:30:12,318 --> 01:30:14,272 Jerry, no! 538 01:30:14,356 --> 01:30:16,504 Stop! 539 01:30:21,229 --> 01:30:24,457 Listen to me! Listen to me! 540 01:30:27,463 --> 01:30:30,656 Jack Wilson wasn't your father! 541 01:30:30,739 --> 01:30:33,967 Then you're not my mother! 542 01:31:15,574 --> 01:31:18,450 Defend yourself, you coward! 543 01:31:19,570 --> 01:31:22,559 I said, defend yourself! 544 01:31:22,647 --> 01:31:25,795 Or I'll kill you anyway! 545 01:31:33,876 --> 01:31:37,388 Are your hands paralyzed? 546 01:31:42,667 --> 01:31:44,860 Move them, coward! 547 01:32:06,683 --> 01:32:10,911 Jerry, run! They'll hang you! Run away! 548 01:32:21,788 --> 01:32:22,902 Jerry... 549 01:32:22,987 --> 01:32:25,578 Jerry, they'll hang you! 550 01:32:36,533 --> 01:32:39,806 You understand? Run away! 551 01:32:45,365 --> 01:32:48,637 Jerry, you hear me? Listen to me, Jerry... 552 01:33:04,785 --> 01:33:06,774 Jerry... 553 01:33:11,379 --> 01:33:13,129 Jerry... 554 01:33:15,055 --> 01:33:17,009 My son... 555 01:33:21,329 --> 01:33:23,556 My son... 109765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.