All language subtitles for The Curse of La Llorona 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:32,598 --> 00:00:37,598 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 3 00:01:24,073 --> 00:01:25,673 Mama? 4 00:01:25,675 --> 00:01:27,377 Bartolo? 5 00:01:30,880 --> 00:01:32,616 Mama? 6 00:01:45,961 --> 00:01:47,327 Mama? 7 00:01:47,329 --> 00:01:49,398 Bartolo? 8 00:01:54,836 --> 00:01:56,372 Mama? 9 00:01:57,372 --> 00:01:58,872 Bartolo? 10 00:02:18,226 --> 00:02:19,928 Mama, no! 11 00:02:29,038 --> 00:02:30,373 Sam, come on. We're late. 12 00:02:39,481 --> 00:02:42,281 Guys, the bus is almost here. 13 00:02:42,283 --> 00:02:43,917 Chris, in case I'm late for any reason, 14 00:02:43,919 --> 00:02:45,018 there's dinner in the fridge. 15 00:02:45,020 --> 00:02:46,419 Meatloaf. Got it. 16 00:02:46,421 --> 00:02:47,888 Misty! 17 00:02:47,890 --> 00:02:49,089 Sorry, sweetie. 18 00:02:49,091 --> 00:02:50,456 Mom, where's my jacket? 19 00:02:50,458 --> 00:02:52,192 It's in the closet upstairs. 20 00:02:52,194 --> 00:02:53,494 Quick, quick, quick. 21 00:02:53,496 --> 00:02:55,194 Lunchbox. 22 00:02:55,196 --> 00:02:57,764 All right. Okay. I got my keys. 23 00:02:57,766 --> 00:02:59,500 And... No. 24 00:02:59,502 --> 00:03:01,234 No, no, honey, I already packed it. 25 00:03:01,236 --> 00:03:03,138 Here you go. Take your backpack. Let's go. 26 00:03:04,206 --> 00:03:06,472 Chris? Let's go. 27 00:03:06,474 --> 00:03:08,775 - Come on, guys. - Oh, I see it. 28 00:03:08,777 --> 00:03:11,311 What? Honey, no, you can't wear these. 29 00:03:11,313 --> 00:03:13,083 - Okay. - We're gonna miss the bus. 30 00:03:15,050 --> 00:03:16,810 Let's go, let's go, let's go. Come on. 31 00:03:17,253 --> 00:03:18,952 Shit! 32 00:03:18,954 --> 00:03:20,022 Language, Mom. 33 00:03:34,069 --> 00:03:35,805 Department of Social Services. 34 00:03:36,372 --> 00:03:37,270 Oh, Donna, 35 00:03:37,272 --> 00:03:38,938 what's the latest from the Alvarez case? 36 00:03:38,940 --> 00:03:40,039 I called several times. 37 00:03:40,041 --> 00:03:42,109 She's not answering the phone. 38 00:03:42,111 --> 00:03:44,043 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 39 00:03:44,045 --> 00:03:45,478 Patricia Alvarez? 40 00:03:45,480 --> 00:03:46,947 Why? What's going on? 41 00:03:46,949 --> 00:03:48,315 We got a call from the school. 42 00:03:48,317 --> 00:03:50,049 Alvarez boys aren't going to class again. 43 00:03:50,051 --> 00:03:51,384 Okay, well, why is Donna going over there? 44 00:03:51,386 --> 00:03:53,152 I transferred some of your cases. 45 00:03:53,154 --> 00:03:54,321 Now, Donna has more energy. 46 00:03:54,323 --> 00:03:55,923 - More energy? - And more time. 47 00:03:55,925 --> 00:03:58,258 She doesn't have the outside responsibilities you have. 48 00:03:58,260 --> 00:04:00,460 - She has no kids. - She has support at home. 49 00:04:00,462 --> 00:04:01,964 'Cause her husband isn't dead. 50 00:04:04,266 --> 00:04:07,935 She was on time every day this week. 51 00:04:07,937 --> 00:04:10,571 All right? But believe me, we all understand. 52 00:04:10,573 --> 00:04:12,004 Do you? 53 00:04:12,006 --> 00:04:13,843 Doesn't really feel like it. 54 00:04:15,076 --> 00:04:16,843 Less time here, more time at home 55 00:04:16,845 --> 00:04:18,044 might not be such a bad thing. 56 00:04:18,046 --> 00:04:20,313 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 57 00:04:20,315 --> 00:04:21,515 "Someone like Donna"? 58 00:04:21,517 --> 00:04:23,417 I just mean that she knows me. 59 00:04:23,419 --> 00:04:25,219 I've been with that family for four years. 60 00:04:25,221 --> 00:04:27,354 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 61 00:04:27,356 --> 00:04:29,056 She knows that I'm a mom, too. 62 00:04:29,058 --> 00:04:30,698 The job is to do what's best for the kids. 63 00:04:31,524 --> 00:04:33,025 Okay, okay, look. Just keep the case. 64 00:04:33,027 --> 00:04:35,061 Once you get done here, check in with patrol. 65 00:04:35,063 --> 00:04:37,496 - I don't need patrol. - Take an officer. 66 00:04:37,498 --> 00:04:39,368 That's not a request. 67 00:04:41,003 --> 00:04:42,135 I'm sorry. 68 00:04:42,137 --> 00:04:44,571 You know what, I can handle this myself, okay? 69 00:04:44,573 --> 00:04:46,439 I'm sure you can. 70 00:04:53,582 --> 00:04:55,451 Hi, Patricia. 71 00:04:56,318 --> 00:04:57,353 How are you? 72 00:04:59,455 --> 00:05:01,554 Are the boys home? 73 00:05:01,556 --> 00:05:04,023 - Ma'am, open the door. - No, that's okay. 74 00:05:04,025 --> 00:05:05,958 Just give us a second. 75 00:05:05,960 --> 00:05:08,395 Patricia, where are the boys? 76 00:05:08,397 --> 00:05:10,229 They're somewhere safe, Anna. 77 00:05:10,231 --> 00:05:12,064 Oh. 78 00:05:12,066 --> 00:05:13,633 Look, I don't know what's going on, 79 00:05:13,635 --> 00:05:15,501 but I might be your best bet at clearing things up. 80 00:05:15,503 --> 00:05:17,203 So why don't you let me in 81 00:05:17,205 --> 00:05:20,475 and you can show me that they're safe, like you said? 82 00:05:23,145 --> 00:05:25,946 No, he doesn't even have to come inside. 83 00:05:25,948 --> 00:05:28,551 Okay? Why don't you just let me in? 84 00:05:30,419 --> 00:05:33,020 Uh-uh. Promised her that I'd go in alone. 85 00:05:33,022 --> 00:05:35,489 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 86 00:05:35,491 --> 00:05:37,256 Your husband was a police officer. 87 00:05:37,258 --> 00:05:39,494 You think he'd let you go in there alone? 88 00:05:40,361 --> 00:05:41,530 Yeah, I do. 89 00:05:43,364 --> 00:05:45,164 I'll be right here. 90 00:05:45,166 --> 00:05:46,169 Thank you. 91 00:05:54,609 --> 00:05:56,479 Patricia, what happened in here? 92 00:05:59,048 --> 00:06:00,416 Where are the boys? 93 00:06:04,686 --> 00:06:06,967 If you're drinking again or if you're having some kinda... 94 00:06:11,524 --> 00:06:12,524 Listen. 95 00:06:14,630 --> 00:06:15,999 What? 96 00:06:19,534 --> 00:06:21,470 What do you hear? 97 00:06:23,339 --> 00:06:25,975 Her crying. 98 00:07:42,051 --> 00:07:43,586 Carlos? 99 00:07:49,123 --> 00:07:50,625 Tomas? 100 00:07:57,166 --> 00:07:58,465 Get away from that door, Anna. 101 00:07:58,467 --> 00:08:00,267 - Patricia... - Get out, Anna. 102 00:08:00,269 --> 00:08:01,268 What do you have inside here? 103 00:08:01,270 --> 00:08:03,470 Patricia, please. I just... 104 00:08:03,472 --> 00:08:05,337 Get out! 105 00:08:05,339 --> 00:08:06,640 Please, just tell me what's in here. 106 00:08:06,642 --> 00:08:08,275 Get out! 107 00:08:08,277 --> 00:08:11,277 Stay away from that door! 108 00:08:11,279 --> 00:08:13,412 - Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 109 00:08:13,414 --> 00:08:14,580 Jesus Christ! 110 00:08:14,582 --> 00:08:16,415 Get off of her! Now! 111 00:08:16,417 --> 00:08:17,684 Don't open the door! 112 00:08:17,686 --> 00:08:20,152 - Calm down! Stop! - Just one more night, Anna! 113 00:08:20,154 --> 00:08:21,421 I said calm down! 114 00:08:21,423 --> 00:08:23,222 Just one more night! 115 00:08:23,224 --> 00:08:25,124 Let go of me! 116 00:08:25,126 --> 00:08:26,294 You don't understand! 117 00:09:08,770 --> 00:09:10,472 Oh, my God! 118 00:09:12,241 --> 00:09:15,575 Close the door, please. 119 00:09:15,577 --> 00:09:17,413 She'll hurt us. 120 00:09:18,713 --> 00:09:21,383 No, she won't. 121 00:09:22,518 --> 00:09:24,584 I promise. 122 00:09:29,924 --> 00:09:32,258 Guys, everything's all settled. 123 00:09:32,260 --> 00:09:34,860 You're gonna have warm beds, 124 00:09:34,862 --> 00:09:37,397 and hot food, 125 00:09:37,399 --> 00:09:38,868 and a shower. 126 00:09:39,534 --> 00:09:40,870 Okay? 127 00:09:51,547 --> 00:09:52,882 My gosh! 128 00:09:54,917 --> 00:09:56,452 How did that happen? 129 00:09:58,187 --> 00:09:59,889 She did it. 130 00:10:02,424 --> 00:10:04,623 Your mother did that to you? 131 00:10:04,625 --> 00:10:05,691 No. 132 00:10:05,693 --> 00:10:07,295 It wasn't her. 133 00:10:14,468 --> 00:10:17,571 Your mother loves you. You know that, right? 134 00:10:17,573 --> 00:10:18,705 Whatever's happening, 135 00:10:18,707 --> 00:10:20,510 we're gonna take care of it, okay? 136 00:10:21,976 --> 00:10:24,179 But for tonight, you guys are safe. 137 00:10:25,646 --> 00:10:27,182 I promise you. 138 00:10:28,951 --> 00:10:31,654 We're not safe anywhere. 139 00:10:41,563 --> 00:10:42,664 Hi! 140 00:10:43,398 --> 00:10:45,168 Sorry I'm late. 141 00:10:45,833 --> 00:10:47,566 How was school? 142 00:10:47,568 --> 00:10:49,436 Same old, same old. 143 00:10:49,438 --> 00:10:50,939 Hey, Sam. 144 00:10:51,606 --> 00:10:52,872 Hey. 145 00:10:52,874 --> 00:10:54,340 There was meatloaf in the fridge. 146 00:10:54,342 --> 00:10:55,474 Did Chris warm it up for you? 147 00:10:55,476 --> 00:10:56,913 I don't know. 148 00:10:57,779 --> 00:10:58,880 Hello? 149 00:10:59,615 --> 00:11:01,348 Yeah, he heated it up. 150 00:11:01,350 --> 00:11:02,681 Okay. Where is he? 151 00:11:02,683 --> 00:11:05,387 He's playing in Dad's office. 152 00:11:06,989 --> 00:11:09,422 Not too much TV, okay? 153 00:11:09,424 --> 00:11:11,391 We've got a 10-15 in Midtown. 154 00:11:11,393 --> 00:11:13,926 Suspect is on the run. 155 00:11:13,928 --> 00:11:15,527 I'm pursuing on foot. 156 00:11:15,529 --> 00:11:16,763 I think I see something. 157 00:11:16,765 --> 00:11:17,897 There he is. 158 00:11:17,899 --> 00:11:20,767 I'm on his tail. I see the suspect. 159 00:11:20,769 --> 00:11:22,402 I need backup. 160 00:11:22,404 --> 00:11:23,637 Bam, bam! 161 00:11:23,639 --> 00:11:26,709 I need backup. I'm taking fire! 162 00:11:27,775 --> 00:11:28,941 Freeze! 163 00:11:28,943 --> 00:11:31,444 Bam, bam, bam! I got him. 164 00:11:31,446 --> 00:11:33,345 I got the suspect. 165 00:11:33,347 --> 00:11:35,750 Call it in, Coop. We got him. 166 00:12:04,045 --> 00:12:06,681 Mom, I'm all done! 167 00:12:09,083 --> 00:12:11,353 I'm coming! 168 00:12:15,590 --> 00:12:17,526 Right. Let's see. 169 00:12:21,996 --> 00:12:23,265 Okay. 170 00:12:23,799 --> 00:12:25,367 Rinsing. 171 00:12:25,800 --> 00:12:27,335 Rinsing. 172 00:13:41,709 --> 00:13:44,479 Tomas. Tomas. 173 00:14:00,629 --> 00:14:02,531 Tomas. 174 00:14:13,674 --> 00:14:15,477 Tomas. 175 00:14:36,030 --> 00:14:38,500 Tomas, what are you doing? 176 00:14:39,800 --> 00:14:42,137 Tomas, come back. 177 00:15:23,245 --> 00:15:24,447 Carlos. 178 00:15:36,591 --> 00:15:37,657 Hello? 179 00:15:37,659 --> 00:15:41,293 Anna, it's Coop. 180 00:15:41,295 --> 00:15:43,830 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 181 00:15:43,832 --> 00:15:46,568 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 182 00:15:47,702 --> 00:15:49,572 Okay, I'll be right there. 183 00:16:15,096 --> 00:16:16,963 Stay in the car. Okay? 184 00:16:16,965 --> 00:16:19,032 And please don't wake up your sister. 185 00:16:19,034 --> 00:16:20,702 I'll be back in a few minutes. 186 00:16:32,047 --> 00:16:33,112 I'll keep checking on this one. 187 00:16:33,114 --> 00:16:34,314 This way, ma'am. 188 00:16:34,316 --> 00:16:35,518 All right. 189 00:16:44,625 --> 00:16:45,827 Oh, my God! 190 00:16:47,328 --> 00:16:49,295 I don't understand. What happened? 191 00:16:49,297 --> 00:16:52,264 We found them in the river. They were drowned. 192 00:16:52,266 --> 00:16:53,666 When you saw them, how were they? 193 00:16:53,668 --> 00:16:54,901 They were fine. 194 00:16:54,903 --> 00:16:58,037 They were scared, but they were fine, Coop! 195 00:16:58,039 --> 00:17:00,306 I promised them that they would be safe, Coop. 196 00:17:00,308 --> 00:17:02,878 - I promised them. - Anna, don't blame yourself. 197 00:17:05,714 --> 00:17:07,013 Mis hijos! Mis hijos! 198 00:17:07,015 --> 00:17:08,249 Hey! Hold her. 199 00:17:14,622 --> 00:17:15,924 It's your fault! 200 00:17:17,891 --> 00:17:19,792 I tried to stop her! 201 00:17:21,963 --> 00:17:23,132 Who? 202 00:17:24,999 --> 00:17:26,701 Who did you try to stop? 203 00:17:27,768 --> 00:17:29,170 La Llorona. 204 00:19:39,066 --> 00:19:40,736 Nino... 205 00:19:43,537 --> 00:19:45,807 Mijito... 206 00:19:46,874 --> 00:19:48,342 Mijo... 207 00:20:05,226 --> 00:20:06,895 Nino! 208 00:20:11,064 --> 00:20:14,367 Sam! Sam, let me in! 209 00:20:14,369 --> 00:20:17,072 - Open the door! Hurry! - Chris? What are you... 210 00:20:17,338 --> 00:20:18,971 Open! 211 00:20:34,088 --> 00:20:35,420 What's going on? 212 00:20:35,422 --> 00:20:36,891 Didn't you see her? 213 00:20:37,225 --> 00:20:38,293 Who? 214 00:21:02,950 --> 00:21:04,819 Chris, what's going on? 215 00:21:10,123 --> 00:21:11,159 Chris? 216 00:21:45,059 --> 00:21:46,595 Hey, sorry, guys. 217 00:21:50,497 --> 00:21:51,499 Are you okay? 218 00:21:57,037 --> 00:21:58,404 Yeah. 219 00:21:58,406 --> 00:22:00,409 Yeah, I'm fine. 220 00:22:02,509 --> 00:22:03,544 I'm fine. 221 00:22:12,653 --> 00:22:15,021 You okay, honey? 222 00:22:15,023 --> 00:22:17,926 Yeah. I was just imagining things. 223 00:22:19,526 --> 00:22:20,528 Okay. 224 00:22:21,094 --> 00:22:22,163 Night. 225 00:22:24,498 --> 00:22:26,067 Love you. 226 00:23:12,513 --> 00:23:14,546 He's a curandero. 227 00:23:14,548 --> 00:23:17,215 The ritual is called smudging. 228 00:23:17,217 --> 00:23:19,484 It's supposed to rid the body of any negativity 229 00:23:19,486 --> 00:23:21,253 that may have attached itself to it 230 00:23:21,255 --> 00:23:23,421 during times of great stress. 231 00:23:23,423 --> 00:23:25,190 Do you believe it works? 232 00:23:27,294 --> 00:23:30,061 What does it matter what I believe? 233 00:23:30,063 --> 00:23:31,999 It's what they believe. 234 00:23:32,734 --> 00:23:34,233 And if they believe in that, 235 00:23:34,235 --> 00:23:37,639 then surely they believe in this. 236 00:23:40,207 --> 00:23:41,709 Did you know the boys? 237 00:23:43,076 --> 00:23:46,180 Yeah. I was their case worker. 238 00:23:51,718 --> 00:23:53,485 Can I ask you a question, Father? 239 00:23:53,487 --> 00:23:55,087 Yes. 240 00:23:55,089 --> 00:23:57,723 Do you know anything about La Llorona? 241 00:24:01,361 --> 00:24:04,166 I haven't heard that name since I was a child. 242 00:24:06,633 --> 00:24:09,301 The Weeping Woman. 243 00:24:09,303 --> 00:24:11,305 She was known for her beauty. 244 00:24:13,107 --> 00:24:17,076 The most beautiful woman in that part of Mexico. 245 00:24:17,078 --> 00:24:20,178 Then one day, a rich and handsome ranchero 246 00:24:20,180 --> 00:24:22,180 rode into her village. 247 00:24:22,182 --> 00:24:25,051 She set her sights on him. 248 00:24:25,053 --> 00:24:27,218 The marriage was splendid. 249 00:24:27,220 --> 00:24:30,589 They had two beautiful children whom they treasured. 250 00:24:30,591 --> 00:24:34,627 But then, after a time, 251 00:24:34,629 --> 00:24:37,733 she discovered him in the arms of a younger woman. 252 00:24:39,766 --> 00:24:41,634 What'd she do? 253 00:24:41,636 --> 00:24:44,740 She took from him what was most priceless. 254 00:24:46,474 --> 00:24:48,243 She murdered their children. 255 00:24:50,445 --> 00:24:54,546 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 256 00:24:54,548 --> 00:24:57,183 After she realized what she had done, 257 00:24:57,185 --> 00:24:59,851 she was consumed by guilt. 258 00:24:59,853 --> 00:25:02,620 She threw herself into those same waters. 259 00:25:02,622 --> 00:25:05,256 Then is cursed to roam the earth, 260 00:25:05,258 --> 00:25:07,795 searching for children to take their place. 261 00:25:09,397 --> 00:25:11,500 Children are told to behave, 262 00:25:12,566 --> 00:25:15,234 listen to their elders, 263 00:25:15,236 --> 00:25:19,174 or La Llorona will come and steal them away. 264 00:25:21,374 --> 00:25:23,077 So it's a folktale? 265 00:25:26,647 --> 00:25:28,116 To some. 266 00:25:32,586 --> 00:25:33,754 Here. 267 00:25:35,156 --> 00:25:38,224 It has seen me through many dark nights. 268 00:25:38,226 --> 00:25:39,692 May it do the same for you. 269 00:25:39,694 --> 00:25:44,399 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 270 00:25:45,565 --> 00:25:47,568 You don't have to be religious 271 00:25:48,335 --> 00:25:50,171 to have faith. 272 00:28:21,389 --> 00:28:22,623 Chris? 273 00:28:25,359 --> 00:28:26,595 Chris! 274 00:28:30,398 --> 00:28:31,433 Sam? 275 00:28:33,333 --> 00:28:34,335 Sam? 276 00:28:41,809 --> 00:28:42,911 Sam? 277 00:28:59,927 --> 00:29:01,295 Sam? 278 00:29:21,782 --> 00:29:22,784 Sam? 279 00:29:23,984 --> 00:29:25,687 What's going on, honey? 280 00:29:26,653 --> 00:29:28,289 Honey, what happened to your arm? 281 00:29:29,590 --> 00:29:30,925 I fell. 282 00:29:32,592 --> 00:29:34,062 That's quite a fall. 283 00:29:36,663 --> 00:29:37,665 Hey. 284 00:29:38,699 --> 00:29:42,434 I know things are a little bit hard right now. 285 00:29:42,436 --> 00:29:44,906 And I know that the world sometimes seems scary. 286 00:29:47,073 --> 00:29:48,907 But I was thinking, 287 00:29:48,909 --> 00:29:51,944 remember what Daddy used to say? 288 00:29:51,946 --> 00:29:54,783 About if you were scared and he wasn't there? 289 00:29:55,916 --> 00:29:57,849 He'd tell you to hold onto to Misty 290 00:29:57,851 --> 00:29:59,821 and you squeeze her really tight. 291 00:30:00,888 --> 00:30:02,955 Does it feel any better? 292 00:30:02,957 --> 00:30:04,958 That feels a little bit better, right? 293 00:30:09,397 --> 00:30:10,598 What are you looking at? 294 00:30:14,869 --> 00:30:16,404 Coop's here. 295 00:30:25,513 --> 00:30:26,848 Come on. 296 00:30:29,516 --> 00:30:30,851 Come on, sweetie. 297 00:30:47,435 --> 00:30:48,937 Rough day, guys? 298 00:30:51,505 --> 00:30:52,873 Can we go watch TV? 299 00:30:54,475 --> 00:30:55,610 Sure. 300 00:31:07,720 --> 00:31:08,853 Um... 301 00:31:08,855 --> 00:31:10,023 Cheers? 302 00:31:12,493 --> 00:31:13,992 It's been that kinda day, huh? 303 00:31:13,994 --> 00:31:15,961 - Week. - Month? 304 00:31:15,963 --> 00:31:18,897 Year. 305 00:31:18,899 --> 00:31:20,666 I don't know. They're hanging in. 306 00:31:20,668 --> 00:31:22,937 I think we need... 307 00:31:24,537 --> 00:31:25,803 Time. 308 00:31:25,805 --> 00:31:27,007 Yeah. 309 00:31:27,874 --> 00:31:29,176 And the occasional takeout, 310 00:31:30,044 --> 00:31:31,476 so thank you. 311 00:31:31,478 --> 00:31:33,645 You're welcome. 312 00:31:33,647 --> 00:31:34,713 Well, if you're not in the mood 313 00:31:34,715 --> 00:31:35,781 to talk personal problems, 314 00:31:35,783 --> 00:31:37,718 how about professional ones? 315 00:31:38,151 --> 00:31:39,717 Oh, no. What? 316 00:31:39,719 --> 00:31:41,890 It's about Patricia Alvarez. 317 00:31:44,158 --> 00:31:45,190 We know that she had some involvement 318 00:31:45,192 --> 00:31:47,993 in her sons' deaths, but she has a solid alibi. 319 00:31:47,995 --> 00:31:49,528 Several parishioners at her church say 320 00:31:49,530 --> 00:31:51,263 they saw her at the time that her kids were taken. 321 00:31:51,265 --> 00:31:52,363 Really? 322 00:31:52,365 --> 00:31:55,868 You know her story. Just take a look at the file. 323 00:31:55,870 --> 00:31:57,671 Maybe you'll see something I missed. 324 00:31:59,139 --> 00:32:00,772 I would love to help you 325 00:32:00,774 --> 00:32:03,708 but she does not want to see me. 326 00:32:03,710 --> 00:32:05,676 Well, that's just it. 327 00:32:05,678 --> 00:32:06,680 She's angry at you. 328 00:32:08,148 --> 00:32:09,013 And one of the first things 329 00:32:09,015 --> 00:32:10,648 your husband ever taught me is that... 330 00:32:10,650 --> 00:32:12,586 Angry people love to talk. 331 00:33:59,959 --> 00:34:01,129 She did it. 332 00:37:07,881 --> 00:37:09,050 Chris. 333 00:37:12,218 --> 00:37:13,987 What are you doing? 334 00:37:16,322 --> 00:37:17,324 Chris. 335 00:37:18,858 --> 00:37:20,061 Hey. 336 00:37:20,860 --> 00:37:22,095 You okay, honey? 337 00:37:23,530 --> 00:37:24,532 Chris? 338 00:37:25,264 --> 00:37:27,033 Honey? 339 00:37:28,035 --> 00:37:29,270 You all right? 340 00:37:30,303 --> 00:37:32,102 You okay, honey? 341 00:37:32,104 --> 00:37:33,474 Chris? 342 00:37:52,492 --> 00:37:53,961 Chris? 343 00:37:54,327 --> 00:37:56,595 Honey. Hey. 344 00:37:56,597 --> 00:37:58,296 Come on. 345 00:37:58,298 --> 00:37:59,631 Hey, wake up. 346 00:37:59,633 --> 00:38:01,131 What happened? 347 00:38:01,133 --> 00:38:02,434 You were sleepwalking, baby. 348 00:38:02,436 --> 00:38:04,102 Oh, sweetie. 349 00:38:04,104 --> 00:38:06,238 You were just sleepwalking. 350 00:38:06,240 --> 00:38:07,606 It's okay. 351 00:38:07,608 --> 00:38:09,073 Come on. Come on, baby. 352 00:38:09,075 --> 00:38:10,715 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 353 00:38:11,211 --> 00:38:12,611 Come on. 354 00:38:12,613 --> 00:38:14,282 You're okay. 355 00:39:04,030 --> 00:39:05,967 Is there someone in here? 356 00:39:15,474 --> 00:39:17,108 Because my husband is a cop 357 00:39:17,110 --> 00:39:19,613 and he's gonna be home any minute now. 358 00:39:57,617 --> 00:39:59,249 Sam! Chris! 359 00:39:59,251 --> 00:40:01,119 Kids, wake up! Open the door! 360 00:40:01,121 --> 00:40:02,923 Open the door! 361 00:40:12,264 --> 00:40:15,100 What are you doing in my house? 362 00:40:17,137 --> 00:40:19,240 What are you doing in my house? 363 00:40:21,340 --> 00:40:23,742 Get out of my house! 364 00:40:23,744 --> 00:40:27,044 Mom? 365 00:40:27,046 --> 00:40:28,245 What happened? 366 00:40:33,352 --> 00:40:35,220 Nothing. Nothing. 367 00:40:35,222 --> 00:40:36,687 Nothing, honey. Nothing. 368 00:40:36,689 --> 00:40:39,226 I'm sorry. Come on in, honey. 369 00:40:41,193 --> 00:40:42,292 Go on, go on. 370 00:40:42,294 --> 00:40:45,195 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 371 00:41:06,720 --> 00:41:08,522 Chris, get your foot off of me. 372 00:41:17,497 --> 00:41:18,699 What? 373 00:41:37,851 --> 00:41:39,720 Patricia? 374 00:41:44,291 --> 00:41:48,062 I'm very sorry about your loss. 375 00:41:50,130 --> 00:41:53,133 I can't even imagine how you must feel. 376 00:41:57,169 --> 00:41:58,769 How I feel? 377 00:42:01,608 --> 00:42:03,510 I feel nothing. 378 00:42:04,443 --> 00:42:06,613 Because I have felt the worst. 379 00:42:08,548 --> 00:42:10,347 I am done. 380 00:42:10,349 --> 00:42:12,452 I don't care what they do to me. 381 00:42:14,753 --> 00:42:16,823 You should be sitting here instead of me. 382 00:42:17,691 --> 00:42:20,658 You killed my boys, not me. 383 00:42:23,162 --> 00:42:24,796 Patricia, you had them locked up. 384 00:42:24,798 --> 00:42:26,363 I had them hidden. 385 00:42:28,834 --> 00:42:30,767 And now she has them! 386 00:42:30,769 --> 00:42:32,372 She has them! 387 00:42:34,340 --> 00:42:35,575 Mis hijos. 388 00:42:41,447 --> 00:42:43,914 What happened to your arm? 389 00:42:43,916 --> 00:42:45,785 What happened to you, Patricia? 390 00:42:49,789 --> 00:42:51,592 La Llorona. 391 00:42:53,593 --> 00:42:55,229 Your children, 392 00:42:56,762 --> 00:42:58,331 have they heard her crying? 393 00:42:59,733 --> 00:43:02,870 Have they felt the sting of her tears? 394 00:43:04,738 --> 00:43:06,807 They will. Soon. 395 00:43:07,907 --> 00:43:10,341 And she will come for them. 396 00:43:10,343 --> 00:43:11,345 You know why? 397 00:43:13,579 --> 00:43:15,548 Because I told her to. 398 00:43:16,182 --> 00:43:17,649 No, Patricia... 399 00:43:17,651 --> 00:43:20,417 You know, when my boys died, 400 00:43:20,419 --> 00:43:23,954 I didn't pray to God for their salvation. 401 00:43:23,956 --> 00:43:27,494 Instead, I prayed to her. 402 00:43:29,329 --> 00:43:31,428 I prayed, 403 00:43:31,430 --> 00:43:33,865 and I prayed, and I prayed to her 404 00:43:33,867 --> 00:43:35,466 to give my children back to me 405 00:43:35,468 --> 00:43:37,438 and take yours instead. 406 00:44:51,010 --> 00:44:52,378 Sam? 407 00:45:05,758 --> 00:45:06,994 Sam? 408 00:45:29,648 --> 00:45:30,883 Sam? 409 00:46:06,086 --> 00:46:07,454 Chris! 410 00:46:10,490 --> 00:46:11,823 What? 411 00:46:13,392 --> 00:46:14,628 Chris! 412 00:46:14,894 --> 00:46:17,028 Chris! 413 00:46:18,731 --> 00:46:20,800 Ah. 414 00:46:21,767 --> 00:46:24,304 Sprained this pretty bad, champ. 415 00:47:06,512 --> 00:47:08,014 Cooper, hi. 416 00:47:10,983 --> 00:47:12,483 What? 417 00:47:12,485 --> 00:47:13,917 The hospital called? 418 00:47:13,919 --> 00:47:15,086 Yeah. 419 00:47:15,088 --> 00:47:16,756 Welfare check. 420 00:47:29,501 --> 00:47:32,538 Samantha, how did you get those burns? 421 00:47:40,847 --> 00:47:42,680 How about you, Chris? 422 00:47:42,682 --> 00:47:44,852 I told you, I fell. 423 00:47:45,718 --> 00:47:47,551 Is that true? 424 00:47:47,553 --> 00:47:48,889 Where was your mom? 425 00:47:53,559 --> 00:47:55,892 Anna, you know you can't be here. 426 00:47:55,894 --> 00:47:57,528 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 427 00:47:57,530 --> 00:47:58,595 They're trying to protect you. 428 00:47:58,597 --> 00:48:00,131 They're telling you the truth. 429 00:48:00,133 --> 00:48:02,733 I would never hurt my kids. 430 00:48:02,735 --> 00:48:04,535 She's right. 431 00:48:04,537 --> 00:48:05,939 You can't be here. 432 00:48:21,653 --> 00:48:25,626 You may not believe this, but I hate having to be here. 433 00:48:32,030 --> 00:48:33,731 I promised your dad I'd watch out for you guys. 434 00:48:33,733 --> 00:48:34,798 So if you ever need anything, 435 00:48:34,800 --> 00:48:37,136 just call me. Got it? 436 00:48:40,572 --> 00:48:43,207 We had to release Patricia Alvarez. 437 00:48:43,209 --> 00:48:44,645 Didn't have enough to charge her. 438 00:48:47,546 --> 00:48:49,449 Maybe she didn't do it. 439 00:48:50,517 --> 00:48:51,652 What do you mean? 440 00:48:56,256 --> 00:48:58,659 I don't know. Never mind. 441 00:48:59,559 --> 00:49:00,925 Anna, 442 00:49:00,927 --> 00:49:02,662 whatever's going on here, 443 00:49:03,195 --> 00:49:04,630 fix it. 444 00:49:14,941 --> 00:49:19,010 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 445 00:49:19,012 --> 00:49:20,176 That's very serious. 446 00:49:20,178 --> 00:49:21,312 Hey. 447 00:49:21,314 --> 00:49:22,549 And she loves me, Dad. 448 00:49:27,186 --> 00:49:28,555 Chris... 449 00:49:31,256 --> 00:49:32,793 Can we talk? 450 00:49:37,095 --> 00:49:39,032 Honey, I need to know what really happened. 451 00:50:13,099 --> 00:50:14,698 I saw a woman. 452 00:50:14,700 --> 00:50:15,903 In the house? 453 00:50:18,771 --> 00:50:20,106 In Samantha's room. 454 00:50:21,374 --> 00:50:24,111 I thought it was Sam but... 455 00:50:27,146 --> 00:50:29,283 A woman in a white dress. 456 00:50:30,617 --> 00:50:31,885 She was crying. 457 00:50:32,785 --> 00:50:34,655 She wants us. 458 00:50:36,889 --> 00:50:38,758 She wants us to be hers. 459 00:50:42,729 --> 00:50:44,731 Ow. Mom, that hurts. 460 00:50:48,101 --> 00:50:49,303 Rinsing. 461 00:50:55,707 --> 00:50:57,144 You believe me? 462 00:50:59,144 --> 00:51:00,246 Yes. 463 00:51:00,847 --> 00:51:02,082 I do. 464 00:51:37,717 --> 00:51:38,852 Sam? 465 00:51:44,256 --> 00:51:45,258 Sam? 466 00:51:50,729 --> 00:51:53,065 Sam! Sam! 467 00:51:53,865 --> 00:51:55,267 Sam! Open the door! Sam! 468 00:51:56,302 --> 00:51:57,303 Sam! 469 00:52:11,017 --> 00:52:13,320 What happened? What happened to you? 470 00:52:13,919 --> 00:52:15,051 Honey. 471 00:52:15,053 --> 00:52:16,822 You okay? What happened? 472 00:52:19,358 --> 00:52:20,360 Sam? 473 00:52:27,432 --> 00:52:28,733 Sam? 474 00:52:28,735 --> 00:52:29,769 Mom. 475 00:52:30,336 --> 00:52:31,905 Mom. Mom! 476 00:52:32,371 --> 00:52:33,903 Mom! 477 00:52:38,010 --> 00:52:39,443 Go! 478 00:52:41,213 --> 00:52:43,115 Go! Run! 479 00:52:44,015 --> 00:52:45,182 Go! 480 00:52:45,184 --> 00:52:46,249 Run! 481 00:52:57,095 --> 00:52:58,329 Run! 482 00:52:58,331 --> 00:52:59,466 Go! 483 00:52:59,999 --> 00:53:01,001 Run! 484 00:53:23,923 --> 00:53:26,258 I know it sounds hard to believe. 485 00:53:30,329 --> 00:53:31,829 A few years ago, 486 00:53:31,831 --> 00:53:35,966 I placed little stock in legends, myths, 487 00:53:35,968 --> 00:53:38,171 things that go bump in the night. 488 00:53:39,204 --> 00:53:40,372 But then 489 00:53:41,206 --> 00:53:43,042 there was an incident 490 00:53:44,811 --> 00:53:46,146 with a doll. 491 00:53:52,184 --> 00:53:53,517 It opened my mind 492 00:53:53,519 --> 00:53:55,789 to possibilities out of the ordinary. 493 00:53:56,988 --> 00:53:58,257 Can you help us? 494 00:54:01,059 --> 00:54:02,992 The Church works with people 495 00:54:02,994 --> 00:54:05,829 who specialize in situations like this. 496 00:54:05,831 --> 00:54:07,097 Okay. 497 00:54:07,099 --> 00:54:11,036 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 498 00:54:12,537 --> 00:54:14,838 How long does that take? 499 00:54:14,840 --> 00:54:18,544 At its best, several weeks for a case to be approved. 500 00:54:23,515 --> 00:54:24,517 No. 501 00:54:26,485 --> 00:54:28,619 There may be another way. 502 00:54:28,621 --> 00:54:31,992 It's unorthodox, but he's local. 503 00:54:33,059 --> 00:54:35,294 However, if you choose this route, 504 00:54:36,628 --> 00:54:38,562 I must obey the laws of the Church, 505 00:54:38,564 --> 00:54:41,631 and remove myself from this process. 506 00:54:41,633 --> 00:54:45,269 As I said, his methods are unorthodox. 507 00:54:45,271 --> 00:54:47,437 And the Church, well, 508 00:54:47,439 --> 00:54:50,573 the Church has their ways, and he has his. 509 00:54:50,575 --> 00:54:53,914 It's why he abandoned the collar years ago. 510 00:54:54,646 --> 00:54:56,113 He used to be a priest. 511 00:54:56,115 --> 00:54:57,117 Yes. 512 00:54:59,452 --> 00:55:02,151 But now, he's a faith healer. 513 00:55:02,153 --> 00:55:04,053 A shaman who operates 514 00:55:04,055 --> 00:55:06,927 on the fringes of religion and science. 515 00:55:09,195 --> 00:55:11,595 A curandero. 516 00:55:20,372 --> 00:55:22,242 Don't touch anything, okay? 517 00:55:24,376 --> 00:55:26,075 Hola. Excuse me. 518 00:55:26,077 --> 00:55:27,913 - Um... - I've seen you before. 519 00:55:30,015 --> 00:55:31,649 The Alvarez memorial. 520 00:55:31,651 --> 00:55:32,919 Yes? 521 00:55:33,653 --> 00:55:36,019 Yes. I was her case worker. 522 00:55:36,021 --> 00:55:38,521 Well, if you've come just to gawk at my shop, 523 00:55:38,523 --> 00:55:41,327 I have more important things to do. 524 00:55:42,461 --> 00:55:43,626 You know what, I don't think that 525 00:55:43,628 --> 00:55:44,995 we're in the right spot. I'm sorry. 526 00:55:44,997 --> 00:55:46,332 Come on, guys. 527 00:55:52,637 --> 00:55:53,677 Have you seen this before? 528 00:55:54,639 --> 00:55:55,705 Yes. 529 00:55:55,707 --> 00:55:56,943 What is it? 530 00:55:58,010 --> 00:55:59,142 The Church can help you. 531 00:55:59,144 --> 00:56:02,181 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 532 00:56:03,048 --> 00:56:06,585 This is Church business. 533 00:56:08,586 --> 00:56:10,122 Please. 534 00:56:20,465 --> 00:56:24,535 These are the marks of La Llorona. 535 00:56:24,537 --> 00:56:26,473 You have seen her then? 536 00:56:31,010 --> 00:56:32,142 You ever seen her? 537 00:56:32,144 --> 00:56:33,146 No. 538 00:56:34,646 --> 00:56:36,181 Not directly. 539 00:56:37,182 --> 00:56:39,184 But I have seen what she does. 540 00:56:40,720 --> 00:56:42,686 What do we do? 541 00:56:42,688 --> 00:56:46,392 We are facing an evil that has no bounds. 542 00:56:49,061 --> 00:56:52,629 But she's not human. Right? 543 00:56:52,631 --> 00:56:55,635 No. But she was, 544 00:56:57,369 --> 00:57:01,540 until her murderous vanity consumed her. 545 00:57:02,508 --> 00:57:05,441 She's just a dark spirit. 546 00:57:05,443 --> 00:57:07,510 Unholy. Forsaken by God. 547 00:57:07,512 --> 00:57:09,479 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 548 00:57:09,481 --> 00:57:10,615 Why? 549 00:57:10,617 --> 00:57:15,452 She's attached herself to your family, not your house. 550 00:57:15,454 --> 00:57:18,425 If you move, she will follow you. 551 00:57:20,325 --> 00:57:22,128 What are we supposed to do then? 552 00:57:30,035 --> 00:57:32,369 I don't think that's gonna help. 553 00:57:32,371 --> 00:57:35,374 No. Not just this. 554 00:57:39,445 --> 00:57:40,445 At the memorial, 555 00:57:42,347 --> 00:57:45,615 I saw you speaking with Father Perez. 556 00:57:45,617 --> 00:57:47,619 He said that you used to be a priest. 557 00:57:50,488 --> 00:57:52,624 My journey began in the Church. 558 00:57:54,492 --> 00:57:55,661 Yes. 559 00:57:58,463 --> 00:58:00,199 That was a long time ago. 560 00:58:04,637 --> 00:58:07,474 Take me to your home. We must begin immediately. 561 00:58:14,646 --> 00:58:15,912 We're done. 562 00:58:15,914 --> 00:58:19,216 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 563 00:58:19,218 --> 00:58:21,421 You think it's silly, don't you? 564 00:58:22,153 --> 00:58:23,555 Pretty much. 565 00:58:26,291 --> 00:58:27,459 Come with me. 566 00:58:29,461 --> 00:58:32,428 This ritual, la limpia, 567 00:58:32,430 --> 00:58:34,767 is used to detect the presence of evil. 568 00:58:39,405 --> 00:58:41,204 The bloodier the content, 569 00:58:41,206 --> 00:58:43,308 the greater the evil. 570 00:59:15,541 --> 00:59:18,544 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 571 00:59:22,180 --> 00:59:23,182 Mom. 572 00:59:37,428 --> 00:59:38,465 Ta-da. 573 00:59:39,731 --> 00:59:41,500 Did you see that on Carson? 574 00:59:42,901 --> 00:59:44,104 No. 575 00:59:51,376 --> 00:59:52,378 Amen. 576 00:59:57,215 --> 01:00:00,184 We all need to work together. 577 01:00:00,186 --> 01:00:02,722 La Llorona thrives in darkness. 578 01:00:03,389 --> 01:00:04,724 Let's prepare. 579 01:00:26,912 --> 01:00:31,381 That cross was carved from a tree in Mexico. 580 01:00:31,383 --> 01:00:33,316 It blooms with red blossoms 581 01:00:33,318 --> 01:00:35,919 that make it look like it's on fire. 582 01:00:40,258 --> 01:00:41,624 The fire tree. 583 01:00:41,626 --> 01:00:43,162 They say 584 01:00:43,695 --> 01:00:45,229 the fire trees wept 585 01:00:45,231 --> 01:00:47,930 as La Llorona drowned her children. 586 01:00:47,932 --> 01:00:50,767 As the only witness to her sins, 587 01:00:50,769 --> 01:00:53,573 they hold a special power over her. 588 01:01:11,889 --> 01:01:15,791 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 589 01:01:15,793 --> 01:01:16,862 Amen. 590 01:01:28,807 --> 01:01:30,310 What is that? 591 01:01:31,043 --> 01:01:33,276 The tears of La Llorona. 592 01:01:33,278 --> 01:01:34,479 I've sanctified them. 593 01:01:34,847 --> 01:01:35,848 Why? 594 01:01:37,015 --> 01:01:38,617 Antivenom. 595 01:02:02,874 --> 01:02:04,640 Is that another ritual? 596 01:02:04,642 --> 01:02:07,347 Yes. Breakfast for dinner. 597 01:02:08,780 --> 01:02:10,747 That was David's thing. 598 01:02:10,749 --> 01:02:13,550 Breakfast for dinner. I used to always tease him 599 01:02:13,552 --> 01:02:14,785 it was 'cause cereal was the only thing 600 01:02:14,787 --> 01:02:15,720 he knew how to make. 601 01:02:15,722 --> 01:02:19,789 Tonight, la comida is for comfort, 602 01:02:19,791 --> 01:02:21,725 after everything that you've been through, 603 01:02:21,727 --> 01:02:22,996 and what's to come. 604 01:02:23,896 --> 01:02:26,095 You don't seem very confident. 605 01:02:26,097 --> 01:02:28,932 I'm confident in God. 606 01:02:28,934 --> 01:02:31,635 Father Perez said you turned your back on the Church. 607 01:02:31,637 --> 01:02:34,274 The Church? Yes. 608 01:02:34,972 --> 01:02:37,376 God? Never. 609 01:02:41,412 --> 01:02:42,648 Get the kids. 610 01:02:51,724 --> 01:02:53,559 Watch the flames. 611 01:02:55,360 --> 01:02:56,559 A steady flame tells us 612 01:02:56,561 --> 01:02:58,430 that our protective charms are working. 613 01:02:59,631 --> 01:03:01,401 Is she coming? 614 01:03:05,003 --> 01:03:07,006 She's already here. 615 01:03:33,064 --> 01:03:34,698 What is she doing? 616 01:03:34,700 --> 01:03:36,499 She's searching. 617 01:03:36,501 --> 01:03:37,704 For what? 618 01:03:39,070 --> 01:03:40,439 Us. 619 01:05:02,019 --> 01:05:03,021 Mom! 620 01:05:04,055 --> 01:05:05,157 Mommy? 621 01:05:19,037 --> 01:05:20,039 Rafael, 622 01:05:21,173 --> 01:05:22,707 help us. 623 01:06:36,347 --> 01:06:38,682 Mis hijos. 624 01:06:42,653 --> 01:06:43,655 Mom! 625 01:06:44,222 --> 01:06:45,854 Mom, she's got me! 626 01:06:48,327 --> 01:06:49,593 Mom! 627 01:06:49,595 --> 01:06:50,859 Chris! 628 01:06:50,861 --> 01:06:51,863 Mom! 629 01:06:52,331 --> 01:06:54,698 Sam, help me! 630 01:06:54,700 --> 01:06:56,633 Chris! Grab my hand! 631 01:06:58,070 --> 01:06:59,071 No! 632 01:07:43,347 --> 01:07:45,215 You told us we'd be safe! 633 01:07:45,217 --> 01:07:47,117 You said the light would protect us! 634 01:07:47,119 --> 01:07:48,385 Not true. 635 01:07:48,387 --> 01:07:50,019 Mommy, Misty's gone! I can't find her! 636 01:07:50,021 --> 01:07:51,720 Honey, not now. 637 01:07:51,722 --> 01:07:53,058 You let her get me. 638 01:07:54,825 --> 01:07:56,294 What are you talking about? 639 01:07:58,697 --> 01:08:00,129 You used my son as bait? 640 01:08:00,131 --> 01:08:02,365 No. Of course not. 641 01:08:02,367 --> 01:08:04,233 I used all of you as bait. 642 01:08:04,235 --> 01:08:05,801 Are you crazy? 643 01:08:05,803 --> 01:08:07,303 What if you didn't get to him in time? 644 01:08:07,305 --> 01:08:08,303 But I did. 645 01:08:08,305 --> 01:08:10,309 And now La Llorona is out of your house. 646 01:08:11,843 --> 01:08:13,012 What are those? 647 01:08:13,778 --> 01:08:15,146 Remember the fire tree? 648 01:08:15,947 --> 01:08:18,314 Those are its seeds. 649 01:08:18,316 --> 01:08:21,284 As long as this line remains unbroken, 650 01:08:21,286 --> 01:08:22,851 she cannot enter. 651 01:08:22,853 --> 01:08:24,154 Do not touch them. 652 01:08:24,156 --> 01:08:26,122 La Llorona will do whatever she can 653 01:08:26,124 --> 01:08:28,059 to get back inside this house. 654 01:08:42,240 --> 01:08:43,739 - The back door! - Chris! 655 01:08:47,344 --> 01:08:49,178 Quick! Grab a hammer and nails! 656 01:08:49,180 --> 01:08:50,846 She's gonna get in! 657 01:08:52,183 --> 01:08:53,449 Don't let her in! Don't! 658 01:08:53,451 --> 01:08:55,051 Away, spirit! 659 01:08:55,053 --> 01:08:57,020 You have no power here! 660 01:08:57,022 --> 01:08:59,189 Away from this family! 661 01:08:59,191 --> 01:09:00,923 Anna, hurry! 662 01:09:20,978 --> 01:09:22,979 Hold it steady! Hold it! 663 01:09:22,981 --> 01:09:24,849 Just a few more nails! 664 01:10:45,362 --> 01:10:46,930 Sam! 665 01:10:46,932 --> 01:10:48,434 Get away from that door! 666 01:10:50,168 --> 01:10:52,972 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 667 01:11:03,948 --> 01:11:05,280 Sam! 668 01:11:05,282 --> 01:11:07,152 Sam! Sam! 669 01:11:07,552 --> 01:11:09,252 Sam! 670 01:11:09,254 --> 01:11:10,990 She's gonna drown her. 671 01:11:11,555 --> 01:11:13,259 Oh, God! The pool! 672 01:11:23,235 --> 01:11:24,370 Sam! 673 01:12:11,582 --> 01:12:12,585 Mom! 674 01:12:36,273 --> 01:12:37,276 Amen. 675 01:13:09,374 --> 01:13:10,541 Take her! 676 01:13:15,245 --> 01:13:16,980 - Is she okay? - She's okay! 677 01:13:16,982 --> 01:13:19,151 She's breathing. She's okay. 678 01:13:37,568 --> 01:13:39,170 What did you do? 679 01:13:41,071 --> 01:13:43,739 Your pool is now filled with holy water. 680 01:13:43,741 --> 01:13:46,544 La Llorona had no choice but to leave. 681 01:13:52,549 --> 01:13:54,152 Thank you, honey. 682 01:13:57,554 --> 01:13:58,624 Sweetie? 683 01:13:59,790 --> 01:14:01,289 Are you okay, honey? 684 01:14:01,291 --> 01:14:03,394 Sam. Sam. 685 01:14:03,728 --> 01:14:04,964 Sam? 686 01:14:09,733 --> 01:14:11,003 What's she doing? 687 01:14:15,807 --> 01:14:17,407 Sam. 688 01:14:17,409 --> 01:14:18,544 What's wrong with her? 689 01:14:19,411 --> 01:14:20,412 Rafael? 690 01:14:24,148 --> 01:14:25,217 What's wrong with her? 691 01:14:28,686 --> 01:14:31,319 La Llorona had your daughter in her grasp. 692 01:14:31,321 --> 01:14:35,257 Now, when she calls to her she will go. 693 01:14:35,259 --> 01:14:36,691 When we banish the spirit, 694 01:14:36,693 --> 01:14:38,093 her trance will be broken. 695 01:14:38,095 --> 01:14:40,232 Until then, we have to keep them close. 696 01:14:46,170 --> 01:14:48,270 What? What are you thinking? 697 01:14:48,272 --> 01:14:50,675 What? What do we do? 698 01:15:08,759 --> 01:15:10,126 Do we have to? 699 01:15:10,128 --> 01:15:11,226 Yes. 700 01:15:11,228 --> 01:15:13,298 Just until sunrise. 701 01:15:14,732 --> 01:15:16,168 Okay. 702 01:15:19,403 --> 01:15:22,137 Okay, you gotta sit down. Sam. 703 01:15:22,139 --> 01:15:23,441 Sweetie. 704 01:15:29,347 --> 01:15:31,146 You are so brave. 705 01:15:31,148 --> 01:15:32,849 Your daddy would be so proud of you. 706 01:15:32,851 --> 01:15:35,720 The way you look after Sam and me. 707 01:15:37,187 --> 01:15:39,888 I need you to know that it's okay to be scared. 708 01:15:39,890 --> 01:15:41,757 Everybody is, sometimes. 709 01:15:41,759 --> 01:15:43,159 I am. 710 01:15:43,161 --> 01:15:44,296 Daddy was. 711 01:15:44,896 --> 01:15:46,261 Rafael? 712 01:15:46,263 --> 01:15:47,329 No. 713 01:15:47,331 --> 01:15:48,366 He's lying. 714 01:15:49,867 --> 01:15:51,402 I love you, Mom. 715 01:15:52,536 --> 01:15:54,405 I love you too, baby. 716 01:16:00,378 --> 01:16:02,380 I love you both so much. 717 01:16:10,854 --> 01:16:13,724 It's okay, Mom. Do it. 718 01:16:38,715 --> 01:16:40,419 Where did you get that? 719 01:16:43,420 --> 01:16:44,854 It's hers. 720 01:16:44,856 --> 01:16:45,922 Hers? 721 01:16:45,924 --> 01:16:47,459 It was around her neck. 722 01:16:52,796 --> 01:16:55,498 Keep it close. 723 01:16:55,500 --> 01:16:57,803 We might be able to use it against her. 724 01:18:20,550 --> 01:18:22,318 Mom! Mom! 725 01:18:22,320 --> 01:18:23,322 Chris! 726 01:18:23,888 --> 01:18:25,820 - Chris! - Mom! 727 01:18:25,822 --> 01:18:26,825 Mom! 728 01:18:30,827 --> 01:18:31,897 Patricia. 729 01:18:33,063 --> 01:18:34,265 Patricia. 730 01:18:34,732 --> 01:18:35,931 Patricia, please. 731 01:18:35,933 --> 01:18:36,966 You took my babies from me! 732 01:18:36,968 --> 01:18:39,368 - Don't do this. - She'll give them back to me. 733 01:18:39,370 --> 01:18:40,636 Patricia, please don't do this! 734 01:18:40,638 --> 01:18:41,703 Patricia, please. 735 01:18:41,705 --> 01:18:43,338 Please put the gun down. 736 01:18:43,340 --> 01:18:44,974 Okay? We can talk about this. 737 01:18:44,976 --> 01:18:46,342 You and I can just talk about this. 738 01:18:46,344 --> 01:18:47,642 Okay? Patricia, please. 739 01:18:50,380 --> 01:18:51,646 Please... 740 01:18:51,648 --> 01:18:52,950 Please bring them back to me. 741 01:18:53,384 --> 01:18:54,483 No. 742 01:18:54,485 --> 01:18:56,621 Give me back my boys! 743 01:18:59,823 --> 01:19:01,457 No! 744 01:19:04,062 --> 01:19:05,497 Mom! 745 01:19:06,664 --> 01:19:08,000 Run! 746 01:19:09,334 --> 01:19:10,399 Mom! 747 01:19:22,013 --> 01:19:23,448 Come on. 748 01:19:28,719 --> 01:19:30,019 - It's locked. - Mine too. 749 01:19:30,021 --> 01:19:31,953 Let me check this one. 750 01:19:31,955 --> 01:19:33,756 Chris, they're all locked. 751 01:19:33,758 --> 01:19:34,925 What do we do? 752 01:19:48,138 --> 01:19:49,571 Hurry, Chris! 753 01:19:49,573 --> 01:19:50,741 Please. Oh, God. 754 01:19:52,043 --> 01:19:53,476 Come on! She's coming! 755 01:19:53,478 --> 01:19:54,976 - She's coming. She's coming! - I know! 756 01:19:54,978 --> 01:19:56,078 - Faster! - I got it! 757 01:19:56,080 --> 01:19:57,082 Pull it! 758 01:19:58,915 --> 01:20:00,885 Go, go, go! 759 01:20:02,487 --> 01:20:03,522 Come on. Hurry. 760 01:20:04,488 --> 01:20:05,490 Grab the rope. 761 01:20:09,559 --> 01:20:10,795 She's coming. 762 01:20:17,101 --> 01:20:18,570 Help! 763 01:20:20,772 --> 01:20:21,904 Grab the light. 764 01:20:21,906 --> 01:20:23,008 Here it is. 765 01:20:53,937 --> 01:20:55,837 - No. - This way. 766 01:20:57,808 --> 01:20:59,110 - Follow me. - Okay, I'm coming. 767 01:21:00,510 --> 01:21:01,513 No! 768 01:21:05,148 --> 01:21:06,849 Oh, no. 769 01:21:06,851 --> 01:21:08,754 No. 770 01:21:34,946 --> 01:21:36,548 Get behind me. 771 01:21:38,148 --> 01:21:39,782 Help! 772 01:21:39,784 --> 01:21:41,749 They're not your kids! 773 01:21:41,751 --> 01:21:42,918 No! 774 01:21:42,920 --> 01:21:45,020 Let them go! 775 01:21:45,022 --> 01:21:46,024 No! 776 01:22:48,753 --> 01:22:50,956 Let them go! 777 01:22:59,129 --> 01:23:00,130 Go. 778 01:23:03,166 --> 01:23:05,568 Chris! Sam! 779 01:23:29,326 --> 01:23:30,493 Kids! 780 01:23:30,495 --> 01:23:33,265 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 781 01:23:38,134 --> 01:23:39,267 Mom! 782 01:23:39,269 --> 01:23:40,539 Mom. 783 01:23:47,344 --> 01:23:48,612 Mis hijos! 784 01:23:52,683 --> 01:23:53,852 Anna! 785 01:24:45,169 --> 01:24:46,638 Ta-da! 786 01:24:56,781 --> 01:24:58,015 Come here. 787 01:25:02,987 --> 01:25:04,155 It's okay. 788 01:25:06,156 --> 01:25:07,758 You're okay now. 789 01:25:23,374 --> 01:25:25,239 Thank you. 790 01:25:25,241 --> 01:25:27,711 I don't know how I could ever repay you. 791 01:25:42,159 --> 01:25:44,426 You two were very brave. 792 01:25:44,428 --> 01:25:46,097 Even I was scared for a while. 793 01:25:47,764 --> 01:25:48,932 Really? 794 01:25:49,299 --> 01:25:50,300 No. 795 01:25:50,934 --> 01:25:52,301 Not really. 796 01:26:07,084 --> 01:26:08,687 Race you inside. 797 01:26:31,179 --> 01:26:36,179 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 797 01:26:37,305 --> 01:26:43,812 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.