Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:32,598 --> 00:00:37,598
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
3
00:01:24,073 --> 00:01:25,673
Mama?
4
00:01:25,675 --> 00:01:27,377
Bartolo?
5
00:01:30,880 --> 00:01:32,616
Mama?
6
00:01:45,961 --> 00:01:47,327
Mama?
7
00:01:47,329 --> 00:01:49,398
Bartolo?
8
00:01:54,836 --> 00:01:56,372
Mama?
9
00:01:57,372 --> 00:01:58,872
Bartolo?
10
00:02:18,226 --> 00:02:19,928
Mama, no!
11
00:02:29,038 --> 00:02:30,373
Sam, come on.
We're late.
12
00:02:39,481 --> 00:02:42,281
Guys, the bus is almost here.
13
00:02:42,283 --> 00:02:43,917
Chris, in case I'm late
for any reason,
14
00:02:43,919 --> 00:02:45,018
there's dinner in the fridge.
15
00:02:45,020 --> 00:02:46,419
Meatloaf. Got it.
16
00:02:46,421 --> 00:02:47,888
Misty!
17
00:02:47,890 --> 00:02:49,089
Sorry, sweetie.
18
00:02:49,091 --> 00:02:50,456
Mom, where's my jacket?
19
00:02:50,458 --> 00:02:52,192
It's in the closet
upstairs.
20
00:02:52,194 --> 00:02:53,494
Quick, quick, quick.
21
00:02:53,496 --> 00:02:55,194
Lunchbox.
22
00:02:55,196 --> 00:02:57,764
All right. Okay.
I got my keys.
23
00:02:57,766 --> 00:02:59,500
And... No.
24
00:02:59,502 --> 00:03:01,234
No, no, honey,
I already packed it.
25
00:03:01,236 --> 00:03:03,138
Here you go.
Take your backpack. Let's go.
26
00:03:04,206 --> 00:03:06,472
Chris? Let's go.
27
00:03:06,474 --> 00:03:08,775
- Come on, guys.
- Oh, I see it.
28
00:03:08,777 --> 00:03:11,311
What? Honey, no,
you can't wear these.
29
00:03:11,313 --> 00:03:13,083
- Okay.
- We're gonna miss the bus.
30
00:03:15,050 --> 00:03:16,810
Let's go, let's go,
let's go. Come on.
31
00:03:17,253 --> 00:03:18,952
Shit!
32
00:03:18,954 --> 00:03:20,022
Language, Mom.
33
00:03:34,069 --> 00:03:35,805
Department
of Social Services.
34
00:03:36,372 --> 00:03:37,270
Oh, Donna,
35
00:03:37,272 --> 00:03:38,938
what's the latest
from the Alvarez case?
36
00:03:38,940 --> 00:03:40,039
I called several times.
37
00:03:40,041 --> 00:03:42,109
She's not answering the phone.
38
00:03:42,111 --> 00:03:44,043
I'm taking patrol over there.
Something's up at that house.
39
00:03:44,045 --> 00:03:45,478
Patricia Alvarez?
40
00:03:45,480 --> 00:03:46,947
Why? What's going on?
41
00:03:46,949 --> 00:03:48,315
We got a call from the school.
42
00:03:48,317 --> 00:03:50,049
Alvarez boys
aren't going to class again.
43
00:03:50,051 --> 00:03:51,384
Okay, well,
why is Donna going over there?
44
00:03:51,386 --> 00:03:53,152
I transferred
some of your cases.
45
00:03:53,154 --> 00:03:54,321
Now, Donna has more energy.
46
00:03:54,323 --> 00:03:55,923
- More energy?
- And more time.
47
00:03:55,925 --> 00:03:58,258
She doesn't have the outside
responsibilities you have.
48
00:03:58,260 --> 00:04:00,460
- She has no kids.
- She has support at home.
49
00:04:00,462 --> 00:04:01,964
'Cause her husband isn't dead.
50
00:04:04,266 --> 00:04:07,935
She was on time
every day this week.
51
00:04:07,937 --> 00:04:10,571
All right? But believe me,
we all understand.
52
00:04:10,573 --> 00:04:12,004
Do you?
53
00:04:12,006 --> 00:04:13,843
Doesn't really feel like it.
54
00:04:15,076 --> 00:04:16,843
Less time here,
more time at home
55
00:04:16,845 --> 00:04:18,044
might not be such a bad thing.
56
00:04:18,046 --> 00:04:20,313
Patricia Alvarez isn't gonna
talk to someone like Donna.
57
00:04:20,315 --> 00:04:21,515
"Someone like Donna"?
58
00:04:21,517 --> 00:04:23,417
I just mean that she knows me.
59
00:04:23,419 --> 00:04:25,219
I've been with that family
for four years.
60
00:04:25,221 --> 00:04:27,354
I've seen those kids grow up.
Patricia trusts me.
61
00:04:27,356 --> 00:04:29,056
She knows that I'm a mom, too.
62
00:04:29,058 --> 00:04:30,698
The job is to do
what's best for the kids.
63
00:04:31,524 --> 00:04:33,025
Okay, okay, look.
Just keep the case.
64
00:04:33,027 --> 00:04:35,061
Once you get done here,
check in with patrol.
65
00:04:35,063 --> 00:04:37,496
- I don't need patrol.
- Take an officer.
66
00:04:37,498 --> 00:04:39,368
That's not a request.
67
00:04:41,003 --> 00:04:42,135
I'm sorry.
68
00:04:42,137 --> 00:04:44,571
You know what, I can
handle this myself, okay?
69
00:04:44,573 --> 00:04:46,439
I'm sure you can.
70
00:04:53,582 --> 00:04:55,451
Hi, Patricia.
71
00:04:56,318 --> 00:04:57,353
How are you?
72
00:04:59,455 --> 00:05:01,554
Are the boys home?
73
00:05:01,556 --> 00:05:04,023
- Ma'am, open the door.
- No, that's okay.
74
00:05:04,025 --> 00:05:05,958
Just give us a second.
75
00:05:05,960 --> 00:05:08,395
Patricia, where are the boys?
76
00:05:08,397 --> 00:05:10,229
They're somewhere safe, Anna.
77
00:05:10,231 --> 00:05:12,064
Oh.
78
00:05:12,066 --> 00:05:13,633
Look, I don't know
what's going on,
79
00:05:13,635 --> 00:05:15,501
but I might be your best bet
at clearing things up.
80
00:05:15,503 --> 00:05:17,203
So why don't you let me in
81
00:05:17,205 --> 00:05:20,475
and you can show me that
they're safe, like you said?
82
00:05:23,145 --> 00:05:25,946
No, he doesn't even
have to come inside.
83
00:05:25,948 --> 00:05:28,551
Okay? Why don't you
just let me in?
84
00:05:30,419 --> 00:05:33,020
Uh-uh. Promised her
that I'd go in alone.
85
00:05:33,022 --> 00:05:35,489
Yeah, out of respect
for Officer Garcia.
86
00:05:35,491 --> 00:05:37,256
Your husband
was a police officer.
87
00:05:37,258 --> 00:05:39,494
You think he'd let you
go in there alone?
88
00:05:40,361 --> 00:05:41,530
Yeah, I do.
89
00:05:43,364 --> 00:05:45,164
I'll be right here.
90
00:05:45,166 --> 00:05:46,169
Thank you.
91
00:05:54,609 --> 00:05:56,479
Patricia,
what happened in here?
92
00:05:59,048 --> 00:06:00,416
Where are the boys?
93
00:06:04,686 --> 00:06:06,967
If you're drinking again or
if you're having some kinda...
94
00:06:11,524 --> 00:06:12,524
Listen.
95
00:06:14,630 --> 00:06:15,999
What?
96
00:06:19,534 --> 00:06:21,470
What do you hear?
97
00:06:23,339 --> 00:06:25,975
Her crying.
98
00:07:42,051 --> 00:07:43,586
Carlos?
99
00:07:49,123 --> 00:07:50,625
Tomas?
100
00:07:57,166 --> 00:07:58,465
Get away from that door, Anna.
101
00:07:58,467 --> 00:08:00,267
- Patricia...
- Get out, Anna.
102
00:08:00,269 --> 00:08:01,268
What do you have inside here?
103
00:08:01,270 --> 00:08:03,470
Patricia, please. I just...
104
00:08:03,472 --> 00:08:05,337
Get out!
105
00:08:05,339 --> 00:08:06,640
Please, just tell me
what's in here.
106
00:08:06,642 --> 00:08:08,275
Get out!
107
00:08:08,277 --> 00:08:11,277
Stay away from that door!
108
00:08:11,279 --> 00:08:13,412
- Anna! Anna! Anna!
- I told you! Get out!
109
00:08:13,414 --> 00:08:14,580
Jesus Christ!
110
00:08:14,582 --> 00:08:16,415
Get off of her!
Now!
111
00:08:16,417 --> 00:08:17,684
Don't open the door!
112
00:08:17,686 --> 00:08:20,152
- Calm down! Stop!
- Just one more night, Anna!
113
00:08:20,154 --> 00:08:21,421
I said calm down!
114
00:08:21,423 --> 00:08:23,222
Just one more night!
115
00:08:23,224 --> 00:08:25,124
Let go of me!
116
00:08:25,126 --> 00:08:26,294
You don't understand!
117
00:09:08,770 --> 00:09:10,472
Oh, my God!
118
00:09:12,241 --> 00:09:15,575
Close the door, please.
119
00:09:15,577 --> 00:09:17,413
She'll hurt us.
120
00:09:18,713 --> 00:09:21,383
No, she won't.
121
00:09:22,518 --> 00:09:24,584
I promise.
122
00:09:29,924 --> 00:09:32,258
Guys,
everything's all settled.
123
00:09:32,260 --> 00:09:34,860
You're gonna have warm beds,
124
00:09:34,862 --> 00:09:37,397
and hot food,
125
00:09:37,399 --> 00:09:38,868
and a shower.
126
00:09:39,534 --> 00:09:40,870
Okay?
127
00:09:51,547 --> 00:09:52,882
My gosh!
128
00:09:54,917 --> 00:09:56,452
How did that happen?
129
00:09:58,187 --> 00:09:59,889
She did it.
130
00:10:02,424 --> 00:10:04,623
Your mother did that to you?
131
00:10:04,625 --> 00:10:05,691
No.
132
00:10:05,693 --> 00:10:07,295
It wasn't her.
133
00:10:14,468 --> 00:10:17,571
Your mother loves you.
You know that, right?
134
00:10:17,573 --> 00:10:18,705
Whatever's happening,
135
00:10:18,707 --> 00:10:20,510
we're gonna
take care of it, okay?
136
00:10:21,976 --> 00:10:24,179
But for tonight,
you guys are safe.
137
00:10:25,646 --> 00:10:27,182
I promise you.
138
00:10:28,951 --> 00:10:31,654
We're not safe anywhere.
139
00:10:41,563 --> 00:10:42,664
Hi!
140
00:10:43,398 --> 00:10:45,168
Sorry I'm late.
141
00:10:45,833 --> 00:10:47,566
How was school?
142
00:10:47,568 --> 00:10:49,436
Same old, same old.
143
00:10:49,438 --> 00:10:50,939
Hey, Sam.
144
00:10:51,606 --> 00:10:52,872
Hey.
145
00:10:52,874 --> 00:10:54,340
There was meatloaf
in the fridge.
146
00:10:54,342 --> 00:10:55,474
Did Chris warm it up for you?
147
00:10:55,476 --> 00:10:56,913
I don't know.
148
00:10:57,779 --> 00:10:58,880
Hello?
149
00:10:59,615 --> 00:11:01,348
Yeah, he heated it up.
150
00:11:01,350 --> 00:11:02,681
Okay. Where is he?
151
00:11:02,683 --> 00:11:05,387
He's playing in Dad's office.
152
00:11:06,989 --> 00:11:09,422
Not too much TV, okay?
153
00:11:09,424 --> 00:11:11,391
We've got
a 10-15 in Midtown.
154
00:11:11,393 --> 00:11:13,926
Suspect is on the run.
155
00:11:13,928 --> 00:11:15,527
I'm pursuing on foot.
156
00:11:15,529 --> 00:11:16,763
I think I see something.
157
00:11:16,765 --> 00:11:17,897
There he is.
158
00:11:17,899 --> 00:11:20,767
I'm on his tail.
I see the suspect.
159
00:11:20,769 --> 00:11:22,402
I need backup.
160
00:11:22,404 --> 00:11:23,637
Bam, bam!
161
00:11:23,639 --> 00:11:26,709
I need backup.
I'm taking fire!
162
00:11:27,775 --> 00:11:28,941
Freeze!
163
00:11:28,943 --> 00:11:31,444
Bam, bam, bam!
I got him.
164
00:11:31,446 --> 00:11:33,345
I got the suspect.
165
00:11:33,347 --> 00:11:35,750
Call it in, Coop.
We got him.
166
00:12:04,045 --> 00:12:06,681
Mom, I'm all done!
167
00:12:09,083 --> 00:12:11,353
I'm coming!
168
00:12:15,590 --> 00:12:17,526
Right. Let's see.
169
00:12:21,996 --> 00:12:23,265
Okay.
170
00:12:23,799 --> 00:12:25,367
Rinsing.
171
00:12:25,800 --> 00:12:27,335
Rinsing.
172
00:13:41,709 --> 00:13:44,479
Tomas. Tomas.
173
00:14:00,629 --> 00:14:02,531
Tomas.
174
00:14:13,674 --> 00:14:15,477
Tomas.
175
00:14:36,030 --> 00:14:38,500
Tomas, what are you doing?
176
00:14:39,800 --> 00:14:42,137
Tomas, come back.
177
00:15:23,245 --> 00:15:24,447
Carlos.
178
00:15:36,591 --> 00:15:37,657
Hello?
179
00:15:37,659 --> 00:15:41,293
Anna, it's Coop.
180
00:15:41,295 --> 00:15:43,830
We just pulled the
Alvarez boys out of the river.
181
00:15:43,832 --> 00:15:46,568
I'm gonna need you to meet me
at Fourth and Mission.
182
00:15:47,702 --> 00:15:49,572
Okay, I'll be right there.
183
00:16:15,096 --> 00:16:16,963
Stay in the car. Okay?
184
00:16:16,965 --> 00:16:19,032
And please
don't wake up your sister.
185
00:16:19,034 --> 00:16:20,702
I'll be back in a few minutes.
186
00:16:32,047 --> 00:16:33,112
I'll keep
checking on this one.
187
00:16:33,114 --> 00:16:34,314
This way, ma'am.
188
00:16:34,316 --> 00:16:35,518
All right.
189
00:16:44,625 --> 00:16:45,827
Oh, my God!
190
00:16:47,328 --> 00:16:49,295
I don't understand.
What happened?
191
00:16:49,297 --> 00:16:52,264
We found them in the river.
They were drowned.
192
00:16:52,266 --> 00:16:53,666
When you saw them,
how were they?
193
00:16:53,668 --> 00:16:54,901
They were fine.
194
00:16:54,903 --> 00:16:58,037
They were scared,
but they were fine, Coop!
195
00:16:58,039 --> 00:17:00,306
I promised them
that they would be safe, Coop.
196
00:17:00,308 --> 00:17:02,878
- I promised them.
- Anna, don't blame yourself.
197
00:17:05,714 --> 00:17:07,013
Mis hijos! Mis hijos!
198
00:17:07,015 --> 00:17:08,249
Hey! Hold her.
199
00:17:14,622 --> 00:17:15,924
It's your fault!
200
00:17:17,891 --> 00:17:19,792
I tried to stop her!
201
00:17:21,963 --> 00:17:23,132
Who?
202
00:17:24,999 --> 00:17:26,701
Who did you try to stop?
203
00:17:27,768 --> 00:17:29,170
La Llorona.
204
00:19:39,066 --> 00:19:40,736
Nino...
205
00:19:43,537 --> 00:19:45,807
Mijito...
206
00:19:46,874 --> 00:19:48,342
Mijo...
207
00:20:05,226 --> 00:20:06,895
Nino!
208
00:20:11,064 --> 00:20:14,367
Sam! Sam, let me in!
209
00:20:14,369 --> 00:20:17,072
- Open the door! Hurry!
- Chris? What are you...
210
00:20:17,338 --> 00:20:18,971
Open!
211
00:20:34,088 --> 00:20:35,420
What's going on?
212
00:20:35,422 --> 00:20:36,891
Didn't you see her?
213
00:20:37,225 --> 00:20:38,293
Who?
214
00:21:02,950 --> 00:21:04,819
Chris, what's going on?
215
00:21:10,123 --> 00:21:11,159
Chris?
216
00:21:45,059 --> 00:21:46,595
Hey, sorry, guys.
217
00:21:50,497 --> 00:21:51,499
Are you okay?
218
00:21:57,037 --> 00:21:58,404
Yeah.
219
00:21:58,406 --> 00:22:00,409
Yeah, I'm fine.
220
00:22:02,509 --> 00:22:03,544
I'm fine.
221
00:22:12,653 --> 00:22:15,021
You okay, honey?
222
00:22:15,023 --> 00:22:17,926
Yeah. I was just
imagining things.
223
00:22:19,526 --> 00:22:20,528
Okay.
224
00:22:21,094 --> 00:22:22,163
Night.
225
00:22:24,498 --> 00:22:26,067
Love you.
226
00:23:12,513 --> 00:23:14,546
He's a curandero.
227
00:23:14,548 --> 00:23:17,215
The ritual is called smudging.
228
00:23:17,217 --> 00:23:19,484
It's supposed to rid the body
of any negativity
229
00:23:19,486 --> 00:23:21,253
that may have
attached itself to it
230
00:23:21,255 --> 00:23:23,421
during times of great stress.
231
00:23:23,423 --> 00:23:25,190
Do you believe it works?
232
00:23:27,294 --> 00:23:30,061
What does it matter
what I believe?
233
00:23:30,063 --> 00:23:31,999
It's what they believe.
234
00:23:32,734 --> 00:23:34,233
And if they believe in that,
235
00:23:34,235 --> 00:23:37,639
then surely
they believe in this.
236
00:23:40,207 --> 00:23:41,709
Did you know the boys?
237
00:23:43,076 --> 00:23:46,180
Yeah. I was their case worker.
238
00:23:51,718 --> 00:23:53,485
Can I ask you
a question, Father?
239
00:23:53,487 --> 00:23:55,087
Yes.
240
00:23:55,089 --> 00:23:57,723
Do you know anything
about La Llorona?
241
00:24:01,361 --> 00:24:04,166
I haven't heard that name
since I was a child.
242
00:24:06,633 --> 00:24:09,301
The Weeping Woman.
243
00:24:09,303 --> 00:24:11,305
She was known for her beauty.
244
00:24:13,107 --> 00:24:17,076
The most beautiful woman
in that part of Mexico.
245
00:24:17,078 --> 00:24:20,178
Then one day,
a rich and handsome ranchero
246
00:24:20,180 --> 00:24:22,180
rode into her village.
247
00:24:22,182 --> 00:24:25,051
She set her sights on him.
248
00:24:25,053 --> 00:24:27,218
The marriage was splendid.
249
00:24:27,220 --> 00:24:30,589
They had two beautiful
children whom they treasured.
250
00:24:30,591 --> 00:24:34,627
But then, after a time,
251
00:24:34,629 --> 00:24:37,733
she discovered him in the arms
of a younger woman.
252
00:24:39,766 --> 00:24:41,634
What'd she do?
253
00:24:41,636 --> 00:24:44,740
She took from him
what was most priceless.
254
00:24:46,474 --> 00:24:48,243
She murdered their children.
255
00:24:50,445 --> 00:24:54,546
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
256
00:24:54,548 --> 00:24:57,183
After she realized
what she had done,
257
00:24:57,185 --> 00:24:59,851
she was consumed by guilt.
258
00:24:59,853 --> 00:25:02,620
She threw herself
into those same waters.
259
00:25:02,622 --> 00:25:05,256
Then is cursed
to roam the earth,
260
00:25:05,258 --> 00:25:07,795
searching for children
to take their place.
261
00:25:09,397 --> 00:25:11,500
Children are told to behave,
262
00:25:12,566 --> 00:25:15,234
listen to their elders,
263
00:25:15,236 --> 00:25:19,174
or La Llorona will come
and steal them away.
264
00:25:21,374 --> 00:25:23,077
So it's a folktale?
265
00:25:26,647 --> 00:25:28,116
To some.
266
00:25:32,586 --> 00:25:33,754
Here.
267
00:25:35,156 --> 00:25:38,224
It has seen me through
many dark nights.
268
00:25:38,226 --> 00:25:39,692
May it do the same for you.
269
00:25:39,694 --> 00:25:44,399
Oh, thank you but my husband
was the religious one, not me.
270
00:25:45,565 --> 00:25:47,568
You don't
have to be religious
271
00:25:48,335 --> 00:25:50,171
to have faith.
272
00:28:21,389 --> 00:28:22,623
Chris?
273
00:28:25,359 --> 00:28:26,595
Chris!
274
00:28:30,398 --> 00:28:31,433
Sam?
275
00:28:33,333 --> 00:28:34,335
Sam?
276
00:28:41,809 --> 00:28:42,911
Sam?
277
00:28:59,927 --> 00:29:01,295
Sam?
278
00:29:21,782 --> 00:29:22,784
Sam?
279
00:29:23,984 --> 00:29:25,687
What's going on, honey?
280
00:29:26,653 --> 00:29:28,289
Honey, what happened
to your arm?
281
00:29:29,590 --> 00:29:30,925
I fell.
282
00:29:32,592 --> 00:29:34,062
That's quite a fall.
283
00:29:36,663 --> 00:29:37,665
Hey.
284
00:29:38,699 --> 00:29:42,434
I know things are a little bit
hard right now.
285
00:29:42,436 --> 00:29:44,906
And I know that the world
sometimes seems scary.
286
00:29:47,073 --> 00:29:48,907
But I was thinking,
287
00:29:48,909 --> 00:29:51,944
remember what
Daddy used to say?
288
00:29:51,946 --> 00:29:54,783
About if you were scared
and he wasn't there?
289
00:29:55,916 --> 00:29:57,849
He'd tell you
to hold onto to Misty
290
00:29:57,851 --> 00:29:59,821
and you squeeze her
really tight.
291
00:30:00,888 --> 00:30:02,955
Does it feel any better?
292
00:30:02,957 --> 00:30:04,958
That feels
a little bit better, right?
293
00:30:09,397 --> 00:30:10,598
What are you looking at?
294
00:30:14,869 --> 00:30:16,404
Coop's here.
295
00:30:25,513 --> 00:30:26,848
Come on.
296
00:30:29,516 --> 00:30:30,851
Come on, sweetie.
297
00:30:47,435 --> 00:30:48,937
Rough day, guys?
298
00:30:51,505 --> 00:30:52,873
Can we go watch TV?
299
00:30:54,475 --> 00:30:55,610
Sure.
300
00:31:07,720 --> 00:31:08,853
Um...
301
00:31:08,855 --> 00:31:10,023
Cheers?
302
00:31:12,493 --> 00:31:13,992
It's been that kinda day, huh?
303
00:31:13,994 --> 00:31:15,961
- Week.
- Month?
304
00:31:15,963 --> 00:31:18,897
Year.
305
00:31:18,899 --> 00:31:20,666
I don't know.
They're hanging in.
306
00:31:20,668 --> 00:31:22,937
I think we need...
307
00:31:24,537 --> 00:31:25,803
Time.
308
00:31:25,805 --> 00:31:27,007
Yeah.
309
00:31:27,874 --> 00:31:29,176
And the occasional takeout,
310
00:31:30,044 --> 00:31:31,476
so thank you.
311
00:31:31,478 --> 00:31:33,645
You're welcome.
312
00:31:33,647 --> 00:31:34,713
Well, if you're not
in the mood
313
00:31:34,715 --> 00:31:35,781
to talk personal problems,
314
00:31:35,783 --> 00:31:37,718
how about professional ones?
315
00:31:38,151 --> 00:31:39,717
Oh, no. What?
316
00:31:39,719 --> 00:31:41,890
It's about Patricia Alvarez.
317
00:31:44,158 --> 00:31:45,190
We know that she had
some involvement
318
00:31:45,192 --> 00:31:47,993
in her sons' deaths,
but she has a solid alibi.
319
00:31:47,995 --> 00:31:49,528
Several parishioners
at her church say
320
00:31:49,530 --> 00:31:51,263
they saw her at the time
that her kids were taken.
321
00:31:51,265 --> 00:31:52,363
Really?
322
00:31:52,365 --> 00:31:55,868
You know her story.
Just take a look at the file.
323
00:31:55,870 --> 00:31:57,671
Maybe you'll see
something I missed.
324
00:31:59,139 --> 00:32:00,772
I would love to help you
325
00:32:00,774 --> 00:32:03,708
but she does not
want to see me.
326
00:32:03,710 --> 00:32:05,676
Well, that's just it.
327
00:32:05,678 --> 00:32:06,680
She's angry at you.
328
00:32:08,148 --> 00:32:09,013
And one of the first things
329
00:32:09,015 --> 00:32:10,648
your husband
ever taught me is that...
330
00:32:10,650 --> 00:32:12,586
Angry people love to talk.
331
00:33:59,959 --> 00:34:01,129
She did it.
332
00:37:07,881 --> 00:37:09,050
Chris.
333
00:37:12,218 --> 00:37:13,987
What are you doing?
334
00:37:16,322 --> 00:37:17,324
Chris.
335
00:37:18,858 --> 00:37:20,061
Hey.
336
00:37:20,860 --> 00:37:22,095
You okay, honey?
337
00:37:23,530 --> 00:37:24,532
Chris?
338
00:37:25,264 --> 00:37:27,033
Honey?
339
00:37:28,035 --> 00:37:29,270
You all right?
340
00:37:30,303 --> 00:37:32,102
You okay, honey?
341
00:37:32,104 --> 00:37:33,474
Chris?
342
00:37:52,492 --> 00:37:53,961
Chris?
343
00:37:54,327 --> 00:37:56,595
Honey. Hey.
344
00:37:56,597 --> 00:37:58,296
Come on.
345
00:37:58,298 --> 00:37:59,631
Hey, wake up.
346
00:37:59,633 --> 00:38:01,131
What happened?
347
00:38:01,133 --> 00:38:02,434
You were sleepwalking, baby.
348
00:38:02,436 --> 00:38:04,102
Oh, sweetie.
349
00:38:04,104 --> 00:38:06,238
You were just sleepwalking.
350
00:38:06,240 --> 00:38:07,606
It's okay.
351
00:38:07,608 --> 00:38:09,073
Come on. Come on, baby.
352
00:38:09,075 --> 00:38:10,715
Let's get you upstairs.
Let's go to sleep.
353
00:38:11,211 --> 00:38:12,611
Come on.
354
00:38:12,613 --> 00:38:14,282
You're okay.
355
00:39:04,030 --> 00:39:05,967
Is there someone in here?
356
00:39:15,474 --> 00:39:17,108
Because my husband is a cop
357
00:39:17,110 --> 00:39:19,613
and he's gonna be home
any minute now.
358
00:39:57,617 --> 00:39:59,249
Sam! Chris!
359
00:39:59,251 --> 00:40:01,119
Kids, wake up!
Open the door!
360
00:40:01,121 --> 00:40:02,923
Open the door!
361
00:40:12,264 --> 00:40:15,100
What are you doing
in my house?
362
00:40:17,137 --> 00:40:19,240
What are you doing
in my house?
363
00:40:21,340 --> 00:40:23,742
Get out of my house!
364
00:40:23,744 --> 00:40:27,044
Mom?
365
00:40:27,046 --> 00:40:28,245
What happened?
366
00:40:33,352 --> 00:40:35,220
Nothing. Nothing.
367
00:40:35,222 --> 00:40:36,687
Nothing, honey. Nothing.
368
00:40:36,689 --> 00:40:39,226
I'm sorry.
Come on in, honey.
369
00:40:41,193 --> 00:40:42,292
Go on, go on.
370
00:40:42,294 --> 00:40:45,195
Why don't you sleep
in Mommy's bed tonight, okay?
371
00:41:06,720 --> 00:41:08,522
Chris,
get your foot off of me.
372
00:41:17,497 --> 00:41:18,699
What?
373
00:41:37,851 --> 00:41:39,720
Patricia?
374
00:41:44,291 --> 00:41:48,062
I'm very sorry
about your loss.
375
00:41:50,130 --> 00:41:53,133
I can't even imagine
how you must feel.
376
00:41:57,169 --> 00:41:58,769
How I feel?
377
00:42:01,608 --> 00:42:03,510
I feel nothing.
378
00:42:04,443 --> 00:42:06,613
Because I have felt the worst.
379
00:42:08,548 --> 00:42:10,347
I am done.
380
00:42:10,349 --> 00:42:12,452
I don't care
what they do to me.
381
00:42:14,753 --> 00:42:16,823
You should be sitting here
instead of me.
382
00:42:17,691 --> 00:42:20,658
You killed my boys, not me.
383
00:42:23,162 --> 00:42:24,796
Patricia,
you had them locked up.
384
00:42:24,798 --> 00:42:26,363
I had them hidden.
385
00:42:28,834 --> 00:42:30,767
And now she has them!
386
00:42:30,769 --> 00:42:32,372
She has them!
387
00:42:34,340 --> 00:42:35,575
Mis hijos.
388
00:42:41,447 --> 00:42:43,914
What happened to your arm?
389
00:42:43,916 --> 00:42:45,785
What happened to you,
Patricia?
390
00:42:49,789 --> 00:42:51,592
La Llorona.
391
00:42:53,593 --> 00:42:55,229
Your children,
392
00:42:56,762 --> 00:42:58,331
have they heard her crying?
393
00:42:59,733 --> 00:43:02,870
Have they felt
the sting of her tears?
394
00:43:04,738 --> 00:43:06,807
They will. Soon.
395
00:43:07,907 --> 00:43:10,341
And she will come for them.
396
00:43:10,343 --> 00:43:11,345
You know why?
397
00:43:13,579 --> 00:43:15,548
Because I told her to.
398
00:43:16,182 --> 00:43:17,649
No, Patricia...
399
00:43:17,651 --> 00:43:20,417
You know, when my boys died,
400
00:43:20,419 --> 00:43:23,954
I didn't pray to God
for their salvation.
401
00:43:23,956 --> 00:43:27,494
Instead, I prayed to her.
402
00:43:29,329 --> 00:43:31,428
I prayed,
403
00:43:31,430 --> 00:43:33,865
and I prayed,
and I prayed to her
404
00:43:33,867 --> 00:43:35,466
to give my children
back to me
405
00:43:35,468 --> 00:43:37,438
and take yours instead.
406
00:44:51,010 --> 00:44:52,378
Sam?
407
00:45:05,758 --> 00:45:06,994
Sam?
408
00:45:29,648 --> 00:45:30,883
Sam?
409
00:46:06,086 --> 00:46:07,454
Chris!
410
00:46:10,490 --> 00:46:11,823
What?
411
00:46:13,392 --> 00:46:14,628
Chris!
412
00:46:14,894 --> 00:46:17,028
Chris!
413
00:46:18,731 --> 00:46:20,800
Ah.
414
00:46:21,767 --> 00:46:24,304
Sprained this pretty bad,
champ.
415
00:47:06,512 --> 00:47:08,014
Cooper, hi.
416
00:47:10,983 --> 00:47:12,483
What?
417
00:47:12,485 --> 00:47:13,917
The hospital called?
418
00:47:13,919 --> 00:47:15,086
Yeah.
419
00:47:15,088 --> 00:47:16,756
Welfare check.
420
00:47:29,501 --> 00:47:32,538
Samantha,
how did you get those burns?
421
00:47:40,847 --> 00:47:42,680
How about you, Chris?
422
00:47:42,682 --> 00:47:44,852
I told you, I fell.
423
00:47:45,718 --> 00:47:47,551
Is that true?
424
00:47:47,553 --> 00:47:48,889
Where was your mom?
425
00:47:53,559 --> 00:47:55,892
Anna, you know
you can't be here.
426
00:47:55,894 --> 00:47:57,528
Oh, come on, Donna.
I wouldn't...
427
00:47:57,530 --> 00:47:58,595
They're trying to protect you.
428
00:47:58,597 --> 00:48:00,131
They're telling you the truth.
429
00:48:00,133 --> 00:48:02,733
I would never hurt my kids.
430
00:48:02,735 --> 00:48:04,535
She's right.
431
00:48:04,537 --> 00:48:05,939
You can't be here.
432
00:48:21,653 --> 00:48:25,626
You may not believe this,
but I hate having to be here.
433
00:48:32,030 --> 00:48:33,731
I promised your dad
I'd watch out for you guys.
434
00:48:33,733 --> 00:48:34,798
So if you ever need anything,
435
00:48:34,800 --> 00:48:37,136
just call me. Got it?
436
00:48:40,572 --> 00:48:43,207
We had to release
Patricia Alvarez.
437
00:48:43,209 --> 00:48:44,645
Didn't have enough
to charge her.
438
00:48:47,546 --> 00:48:49,449
Maybe she didn't do it.
439
00:48:50,517 --> 00:48:51,652
What do you mean?
440
00:48:56,256 --> 00:48:58,659
I don't know. Never mind.
441
00:48:59,559 --> 00:49:00,925
Anna,
442
00:49:00,927 --> 00:49:02,662
whatever's going on here,
443
00:49:03,195 --> 00:49:04,630
fix it.
444
00:49:14,941 --> 00:49:19,010
Dad, for the first time
in my life, I'm in love.
445
00:49:19,012 --> 00:49:20,176
That's very serious.
446
00:49:20,178 --> 00:49:21,312
Hey.
447
00:49:21,314 --> 00:49:22,549
And she loves me, Dad.
448
00:49:27,186 --> 00:49:28,555
Chris...
449
00:49:31,256 --> 00:49:32,793
Can we talk?
450
00:49:37,095 --> 00:49:39,032
Honey, I need to know
what really happened.
451
00:50:13,099 --> 00:50:14,698
I saw a woman.
452
00:50:14,700 --> 00:50:15,903
In the house?
453
00:50:18,771 --> 00:50:20,106
In Samantha's room.
454
00:50:21,374 --> 00:50:24,111
I thought it was Sam but...
455
00:50:27,146 --> 00:50:29,283
A woman in a white dress.
456
00:50:30,617 --> 00:50:31,885
She was crying.
457
00:50:32,785 --> 00:50:34,655
She wants us.
458
00:50:36,889 --> 00:50:38,758
She wants us to be hers.
459
00:50:42,729 --> 00:50:44,731
Ow. Mom, that hurts.
460
00:50:48,101 --> 00:50:49,303
Rinsing.
461
00:50:55,707 --> 00:50:57,144
You believe me?
462
00:50:59,144 --> 00:51:00,246
Yes.
463
00:51:00,847 --> 00:51:02,082
I do.
464
00:51:37,717 --> 00:51:38,852
Sam?
465
00:51:44,256 --> 00:51:45,258
Sam?
466
00:51:50,729 --> 00:51:53,065
Sam! Sam!
467
00:51:53,865 --> 00:51:55,267
Sam! Open the door! Sam!
468
00:51:56,302 --> 00:51:57,303
Sam!
469
00:52:11,017 --> 00:52:13,320
What happened?
What happened to you?
470
00:52:13,919 --> 00:52:15,051
Honey.
471
00:52:15,053 --> 00:52:16,822
You okay?
What happened?
472
00:52:19,358 --> 00:52:20,360
Sam?
473
00:52:27,432 --> 00:52:28,733
Sam?
474
00:52:28,735 --> 00:52:29,769
Mom.
475
00:52:30,336 --> 00:52:31,905
Mom. Mom!
476
00:52:32,371 --> 00:52:33,903
Mom!
477
00:52:38,010 --> 00:52:39,443
Go!
478
00:52:41,213 --> 00:52:43,115
Go! Run!
479
00:52:44,015 --> 00:52:45,182
Go!
480
00:52:45,184 --> 00:52:46,249
Run!
481
00:52:57,095 --> 00:52:58,329
Run!
482
00:52:58,331 --> 00:52:59,466
Go!
483
00:52:59,999 --> 00:53:01,001
Run!
484
00:53:23,923 --> 00:53:26,258
I know it sounds
hard to believe.
485
00:53:30,329 --> 00:53:31,829
A few years ago,
486
00:53:31,831 --> 00:53:35,966
I placed little stock
in legends, myths,
487
00:53:35,968 --> 00:53:38,171
things that go
bump in the night.
488
00:53:39,204 --> 00:53:40,372
But then
489
00:53:41,206 --> 00:53:43,042
there was an incident
490
00:53:44,811 --> 00:53:46,146
with a doll.
491
00:53:52,184 --> 00:53:53,517
It opened my mind
492
00:53:53,519 --> 00:53:55,789
to possibilities
out of the ordinary.
493
00:53:56,988 --> 00:53:58,257
Can you help us?
494
00:54:01,059 --> 00:54:02,992
The Church works with people
495
00:54:02,994 --> 00:54:05,829
who specialize
in situations like this.
496
00:54:05,831 --> 00:54:07,097
Okay.
497
00:54:07,099 --> 00:54:11,036
But to get to them, we'd have
to go through the archdiocese.
498
00:54:12,537 --> 00:54:14,838
How long does that take?
499
00:54:14,840 --> 00:54:18,544
At its best, several weeks
for a case to be approved.
500
00:54:23,515 --> 00:54:24,517
No.
501
00:54:26,485 --> 00:54:28,619
There may be another way.
502
00:54:28,621 --> 00:54:31,992
It's unorthodox,
but he's local.
503
00:54:33,059 --> 00:54:35,294
However,
if you choose this route,
504
00:54:36,628 --> 00:54:38,562
I must obey
the laws of the Church,
505
00:54:38,564 --> 00:54:41,631
and remove myself
from this process.
506
00:54:41,633 --> 00:54:45,269
As I said,
his methods are unorthodox.
507
00:54:45,271 --> 00:54:47,437
And the Church, well,
508
00:54:47,439 --> 00:54:50,573
the Church has their ways,
and he has his.
509
00:54:50,575 --> 00:54:53,914
It's why he abandoned
the collar years ago.
510
00:54:54,646 --> 00:54:56,113
He used to be a priest.
511
00:54:56,115 --> 00:54:57,117
Yes.
512
00:54:59,452 --> 00:55:02,151
But now, he's a faith healer.
513
00:55:02,153 --> 00:55:04,053
A shaman who operates
514
00:55:04,055 --> 00:55:06,927
on the fringes
of religion and science.
515
00:55:09,195 --> 00:55:11,595
A curandero.
516
00:55:20,372 --> 00:55:22,242
Don't touch anything, okay?
517
00:55:24,376 --> 00:55:26,075
Hola. Excuse me.
518
00:55:26,077 --> 00:55:27,913
- Um...
- I've seen you before.
519
00:55:30,015 --> 00:55:31,649
The Alvarez memorial.
520
00:55:31,651 --> 00:55:32,919
Yes?
521
00:55:33,653 --> 00:55:36,019
Yes. I was her case worker.
522
00:55:36,021 --> 00:55:38,521
Well, if you've come just to
gawk at my shop,
523
00:55:38,523 --> 00:55:41,327
I have more
important things to do.
524
00:55:42,461 --> 00:55:43,626
You know what,
I don't think that
525
00:55:43,628 --> 00:55:44,995
we're in the right spot.
I'm sorry.
526
00:55:44,997 --> 00:55:46,332
Come on, guys.
527
00:55:52,637 --> 00:55:53,677
Have you seen this before?
528
00:55:54,639 --> 00:55:55,705
Yes.
529
00:55:55,707 --> 00:55:56,943
What is it?
530
00:55:58,010 --> 00:55:59,142
The Church can help you.
531
00:55:59,144 --> 00:56:02,181
No, no, no, please. The Church
sent us here, to you.
532
00:56:03,048 --> 00:56:06,585
This is Church business.
533
00:56:08,586 --> 00:56:10,122
Please.
534
00:56:20,465 --> 00:56:24,535
These are the marks
of La Llorona.
535
00:56:24,537 --> 00:56:26,473
You have seen her then?
536
00:56:31,010 --> 00:56:32,142
You ever seen her?
537
00:56:32,144 --> 00:56:33,146
No.
538
00:56:34,646 --> 00:56:36,181
Not directly.
539
00:56:37,182 --> 00:56:39,184
But I have seen what she does.
540
00:56:40,720 --> 00:56:42,686
What do we do?
541
00:56:42,688 --> 00:56:46,392
We are facing an evil
that has no bounds.
542
00:56:49,061 --> 00:56:52,629
But she's not human. Right?
543
00:56:52,631 --> 00:56:55,635
No. But she was,
544
00:56:57,369 --> 00:57:01,540
until her murderous vanity
consumed her.
545
00:57:02,508 --> 00:57:05,441
She's just a dark spirit.
546
00:57:05,443 --> 00:57:07,510
Unholy. Forsaken by God.
547
00:57:07,512 --> 00:57:09,479
Okay, that's it. I'm gonna
take them to a motel.
548
00:57:09,481 --> 00:57:10,615
Why?
549
00:57:10,617 --> 00:57:15,452
She's attached herself to
your family, not your house.
550
00:57:15,454 --> 00:57:18,425
If you move,
she will follow you.
551
00:57:20,325 --> 00:57:22,128
What are we supposed
to do then?
552
00:57:30,035 --> 00:57:32,369
I don't think
that's gonna help.
553
00:57:32,371 --> 00:57:35,374
No. Not just this.
554
00:57:39,445 --> 00:57:40,445
At the memorial,
555
00:57:42,347 --> 00:57:45,615
I saw you speaking
with Father Perez.
556
00:57:45,617 --> 00:57:47,619
He said that
you used to be a priest.
557
00:57:50,488 --> 00:57:52,624
My journey
began in the Church.
558
00:57:54,492 --> 00:57:55,661
Yes.
559
00:57:58,463 --> 00:58:00,199
That was a long time ago.
560
00:58:04,637 --> 00:58:07,474
Take me to your home.
We must begin immediately.
561
00:58:14,646 --> 00:58:15,912
We're done.
562
00:58:15,914 --> 00:58:19,216
I'm sorry, are you just gonna
rub eggs all over everything?
563
00:58:19,218 --> 00:58:21,421
You think it's silly,
don't you?
564
00:58:22,153 --> 00:58:23,555
Pretty much.
565
00:58:26,291 --> 00:58:27,459
Come with me.
566
00:58:29,461 --> 00:58:32,428
This ritual, la limpia,
567
00:58:32,430 --> 00:58:34,767
is used to detect
the presence of evil.
568
00:58:39,405 --> 00:58:41,204
The bloodier the content,
569
00:58:41,206 --> 00:58:43,308
the greater the evil.
570
00:59:15,541 --> 00:59:18,544
Oh, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
571
00:59:22,180 --> 00:59:23,182
Mom.
572
00:59:37,428 --> 00:59:38,465
Ta-da.
573
00:59:39,731 --> 00:59:41,500
Did you see that on Carson?
574
00:59:42,901 --> 00:59:44,104
No.
575
00:59:51,376 --> 00:59:52,378
Amen.
576
00:59:57,215 --> 01:00:00,184
We all need to work together.
577
01:00:00,186 --> 01:00:02,722
La Llorona
thrives in darkness.
578
01:00:03,389 --> 01:00:04,724
Let's prepare.
579
01:00:26,912 --> 01:00:31,381
That cross was carved
from a tree in Mexico.
580
01:00:31,383 --> 01:00:33,316
It blooms with red blossoms
581
01:00:33,318 --> 01:00:35,919
that make it look like
it's on fire.
582
01:00:40,258 --> 01:00:41,624
The fire tree.
583
01:00:41,626 --> 01:00:43,162
They say
584
01:00:43,695 --> 01:00:45,229
the fire trees wept
585
01:00:45,231 --> 01:00:47,930
as La Llorona
drowned her children.
586
01:00:47,932 --> 01:00:50,767
As the only witness
to her sins,
587
01:00:50,769 --> 01:00:53,573
they hold a special power
over her.
588
01:01:11,889 --> 01:01:15,791
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
589
01:01:15,793 --> 01:01:16,862
Amen.
590
01:01:28,807 --> 01:01:30,310
What is that?
591
01:01:31,043 --> 01:01:33,276
The tears of La Llorona.
592
01:01:33,278 --> 01:01:34,479
I've sanctified them.
593
01:01:34,847 --> 01:01:35,848
Why?
594
01:01:37,015 --> 01:01:38,617
Antivenom.
595
01:02:02,874 --> 01:02:04,640
Is that another ritual?
596
01:02:04,642 --> 01:02:07,347
Yes. Breakfast for dinner.
597
01:02:08,780 --> 01:02:10,747
That was David's thing.
598
01:02:10,749 --> 01:02:13,550
Breakfast for dinner.
I used to always tease him
599
01:02:13,552 --> 01:02:14,785
it was 'cause cereal
was the only thing
600
01:02:14,787 --> 01:02:15,720
he knew how to make.
601
01:02:15,722 --> 01:02:19,789
Tonight, la comida
is for comfort,
602
01:02:19,791 --> 01:02:21,725
after everything
that you've been through,
603
01:02:21,727 --> 01:02:22,996
and what's to come.
604
01:02:23,896 --> 01:02:26,095
You don't seem very confident.
605
01:02:26,097 --> 01:02:28,932
I'm confident in God.
606
01:02:28,934 --> 01:02:31,635
Father Perez said you turned
your back on the Church.
607
01:02:31,637 --> 01:02:34,274
The Church? Yes.
608
01:02:34,972 --> 01:02:37,376
God? Never.
609
01:02:41,412 --> 01:02:42,648
Get the kids.
610
01:02:51,724 --> 01:02:53,559
Watch the flames.
611
01:02:55,360 --> 01:02:56,559
A steady flame tells us
612
01:02:56,561 --> 01:02:58,430
that our protective charms
are working.
613
01:02:59,631 --> 01:03:01,401
Is she coming?
614
01:03:05,003 --> 01:03:07,006
She's already here.
615
01:03:33,064 --> 01:03:34,698
What is she doing?
616
01:03:34,700 --> 01:03:36,499
She's searching.
617
01:03:36,501 --> 01:03:37,704
For what?
618
01:03:39,070 --> 01:03:40,439
Us.
619
01:05:02,019 --> 01:05:03,021
Mom!
620
01:05:04,055 --> 01:05:05,157
Mommy?
621
01:05:19,037 --> 01:05:20,039
Rafael,
622
01:05:21,173 --> 01:05:22,707
help us.
623
01:06:36,347 --> 01:06:38,682
Mis hijos.
624
01:06:42,653 --> 01:06:43,655
Mom!
625
01:06:44,222 --> 01:06:45,854
Mom, she's got me!
626
01:06:48,327 --> 01:06:49,593
Mom!
627
01:06:49,595 --> 01:06:50,859
Chris!
628
01:06:50,861 --> 01:06:51,863
Mom!
629
01:06:52,331 --> 01:06:54,698
Sam, help me!
630
01:06:54,700 --> 01:06:56,633
Chris! Grab my hand!
631
01:06:58,070 --> 01:06:59,071
No!
632
01:07:43,347 --> 01:07:45,215
You told us we'd be safe!
633
01:07:45,217 --> 01:07:47,117
You said
the light would protect us!
634
01:07:47,119 --> 01:07:48,385
Not true.
635
01:07:48,387 --> 01:07:50,019
Mommy, Misty's gone!
I can't find her!
636
01:07:50,021 --> 01:07:51,720
Honey, not now.
637
01:07:51,722 --> 01:07:53,058
You let her get me.
638
01:07:54,825 --> 01:07:56,294
What are you talking about?
639
01:07:58,697 --> 01:08:00,129
You used my son as bait?
640
01:08:00,131 --> 01:08:02,365
No. Of course not.
641
01:08:02,367 --> 01:08:04,233
I used all of you as bait.
642
01:08:04,235 --> 01:08:05,801
Are you crazy?
643
01:08:05,803 --> 01:08:07,303
What if you didn't
get to him in time?
644
01:08:07,305 --> 01:08:08,303
But I did.
645
01:08:08,305 --> 01:08:10,309
And now La Llorona
is out of your house.
646
01:08:11,843 --> 01:08:13,012
What are those?
647
01:08:13,778 --> 01:08:15,146
Remember the fire tree?
648
01:08:15,947 --> 01:08:18,314
Those are its seeds.
649
01:08:18,316 --> 01:08:21,284
As long as this line
remains unbroken,
650
01:08:21,286 --> 01:08:22,851
she cannot enter.
651
01:08:22,853 --> 01:08:24,154
Do not touch them.
652
01:08:24,156 --> 01:08:26,122
La Llorona will do
whatever she can
653
01:08:26,124 --> 01:08:28,059
to get back inside this house.
654
01:08:42,240 --> 01:08:43,739
- The back door!
- Chris!
655
01:08:47,344 --> 01:08:49,178
Quick!
Grab a hammer and nails!
656
01:08:49,180 --> 01:08:50,846
She's gonna get in!
657
01:08:52,183 --> 01:08:53,449
Don't let her in! Don't!
658
01:08:53,451 --> 01:08:55,051
Away, spirit!
659
01:08:55,053 --> 01:08:57,020
You have no power here!
660
01:08:57,022 --> 01:08:59,189
Away from this family!
661
01:08:59,191 --> 01:09:00,923
Anna, hurry!
662
01:09:20,978 --> 01:09:22,979
Hold it steady!
Hold it!
663
01:09:22,981 --> 01:09:24,849
Just a few more nails!
664
01:10:45,362 --> 01:10:46,930
Sam!
665
01:10:46,932 --> 01:10:48,434
Get away from that door!
666
01:10:50,168 --> 01:10:52,972
Mommy, I got Misty
and I didn't break the beans.
667
01:11:03,948 --> 01:11:05,280
Sam!
668
01:11:05,282 --> 01:11:07,152
Sam! Sam!
669
01:11:07,552 --> 01:11:09,252
Sam!
670
01:11:09,254 --> 01:11:10,990
She's gonna drown her.
671
01:11:11,555 --> 01:11:13,259
Oh, God! The pool!
672
01:11:23,235 --> 01:11:24,370
Sam!
673
01:12:11,582 --> 01:12:12,585
Mom!
674
01:12:36,273 --> 01:12:37,276
Amen.
675
01:13:09,374 --> 01:13:10,541
Take her!
676
01:13:15,245 --> 01:13:16,980
- Is she okay?
- She's okay!
677
01:13:16,982 --> 01:13:19,151
She's breathing.
She's okay.
678
01:13:37,568 --> 01:13:39,170
What did you do?
679
01:13:41,071 --> 01:13:43,739
Your pool is now filled
with holy water.
680
01:13:43,741 --> 01:13:46,544
La Llorona had no choice
but to leave.
681
01:13:52,549 --> 01:13:54,152
Thank you, honey.
682
01:13:57,554 --> 01:13:58,624
Sweetie?
683
01:13:59,790 --> 01:14:01,289
Are you okay, honey?
684
01:14:01,291 --> 01:14:03,394
Sam. Sam.
685
01:14:03,728 --> 01:14:04,964
Sam?
686
01:14:09,733 --> 01:14:11,003
What's she doing?
687
01:14:15,807 --> 01:14:17,407
Sam.
688
01:14:17,409 --> 01:14:18,544
What's wrong with her?
689
01:14:19,411 --> 01:14:20,412
Rafael?
690
01:14:24,148 --> 01:14:25,217
What's wrong with her?
691
01:14:28,686 --> 01:14:31,319
La Llorona had your daughter
in her grasp.
692
01:14:31,321 --> 01:14:35,257
Now, when she calls to her
she will go.
693
01:14:35,259 --> 01:14:36,691
When we banish the spirit,
694
01:14:36,693 --> 01:14:38,093
her trance will be broken.
695
01:14:38,095 --> 01:14:40,232
Until then,
we have to keep them close.
696
01:14:46,170 --> 01:14:48,270
What?
What are you thinking?
697
01:14:48,272 --> 01:14:50,675
What?
What do we do?
698
01:15:08,759 --> 01:15:10,126
Do we have to?
699
01:15:10,128 --> 01:15:11,226
Yes.
700
01:15:11,228 --> 01:15:13,298
Just until sunrise.
701
01:15:14,732 --> 01:15:16,168
Okay.
702
01:15:19,403 --> 01:15:22,137
Okay, you gotta sit down. Sam.
703
01:15:22,139 --> 01:15:23,441
Sweetie.
704
01:15:29,347 --> 01:15:31,146
You are so brave.
705
01:15:31,148 --> 01:15:32,849
Your daddy would be
so proud of you.
706
01:15:32,851 --> 01:15:35,720
The way you look after
Sam and me.
707
01:15:37,187 --> 01:15:39,888
I need you to know
that it's okay to be scared.
708
01:15:39,890 --> 01:15:41,757
Everybody is, sometimes.
709
01:15:41,759 --> 01:15:43,159
I am.
710
01:15:43,161 --> 01:15:44,296
Daddy was.
711
01:15:44,896 --> 01:15:46,261
Rafael?
712
01:15:46,263 --> 01:15:47,329
No.
713
01:15:47,331 --> 01:15:48,366
He's lying.
714
01:15:49,867 --> 01:15:51,402
I love you, Mom.
715
01:15:52,536 --> 01:15:54,405
I love you too, baby.
716
01:16:00,378 --> 01:16:02,380
I love you both so much.
717
01:16:10,854 --> 01:16:13,724
It's okay, Mom. Do it.
718
01:16:38,715 --> 01:16:40,419
Where did you get that?
719
01:16:43,420 --> 01:16:44,854
It's hers.
720
01:16:44,856 --> 01:16:45,922
Hers?
721
01:16:45,924 --> 01:16:47,459
It was around her neck.
722
01:16:52,796 --> 01:16:55,498
Keep it close.
723
01:16:55,500 --> 01:16:57,803
We might be able to
use it against her.
724
01:18:20,550 --> 01:18:22,318
Mom! Mom!
725
01:18:22,320 --> 01:18:23,322
Chris!
726
01:18:23,888 --> 01:18:25,820
- Chris!
- Mom!
727
01:18:25,822 --> 01:18:26,825
Mom!
728
01:18:30,827 --> 01:18:31,897
Patricia.
729
01:18:33,063 --> 01:18:34,265
Patricia.
730
01:18:34,732 --> 01:18:35,931
Patricia, please.
731
01:18:35,933 --> 01:18:36,966
You took my babies from me!
732
01:18:36,968 --> 01:18:39,368
- Don't do this.
- She'll give them back to me.
733
01:18:39,370 --> 01:18:40,636
Patricia,
please don't do this!
734
01:18:40,638 --> 01:18:41,703
Patricia, please.
735
01:18:41,705 --> 01:18:43,338
Please put the gun down.
736
01:18:43,340 --> 01:18:44,974
Okay? We can talk about this.
737
01:18:44,976 --> 01:18:46,342
You and I can
just talk about this.
738
01:18:46,344 --> 01:18:47,642
Okay? Patricia, please.
739
01:18:50,380 --> 01:18:51,646
Please...
740
01:18:51,648 --> 01:18:52,950
Please bring them back to me.
741
01:18:53,384 --> 01:18:54,483
No.
742
01:18:54,485 --> 01:18:56,621
Give me back my boys!
743
01:18:59,823 --> 01:19:01,457
No!
744
01:19:04,062 --> 01:19:05,497
Mom!
745
01:19:06,664 --> 01:19:08,000
Run!
746
01:19:09,334 --> 01:19:10,399
Mom!
747
01:19:22,013 --> 01:19:23,448
Come on.
748
01:19:28,719 --> 01:19:30,019
- It's locked.
- Mine too.
749
01:19:30,021 --> 01:19:31,953
Let me check this one.
750
01:19:31,955 --> 01:19:33,756
Chris, they're all locked.
751
01:19:33,758 --> 01:19:34,925
What do we do?
752
01:19:48,138 --> 01:19:49,571
Hurry, Chris!
753
01:19:49,573 --> 01:19:50,741
Please. Oh, God.
754
01:19:52,043 --> 01:19:53,476
Come on! She's coming!
755
01:19:53,478 --> 01:19:54,976
- She's coming. She's coming!
- I know!
756
01:19:54,978 --> 01:19:56,078
- Faster!
- I got it!
757
01:19:56,080 --> 01:19:57,082
Pull it!
758
01:19:58,915 --> 01:20:00,885
Go, go, go!
759
01:20:02,487 --> 01:20:03,522
Come on. Hurry.
760
01:20:04,488 --> 01:20:05,490
Grab the rope.
761
01:20:09,559 --> 01:20:10,795
She's coming.
762
01:20:17,101 --> 01:20:18,570
Help!
763
01:20:20,772 --> 01:20:21,904
Grab the light.
764
01:20:21,906 --> 01:20:23,008
Here it is.
765
01:20:53,937 --> 01:20:55,837
- No.
- This way.
766
01:20:57,808 --> 01:20:59,110
- Follow me.
- Okay, I'm coming.
767
01:21:00,510 --> 01:21:01,513
No!
768
01:21:05,148 --> 01:21:06,849
Oh, no.
769
01:21:06,851 --> 01:21:08,754
No.
770
01:21:34,946 --> 01:21:36,548
Get behind me.
771
01:21:38,148 --> 01:21:39,782
Help!
772
01:21:39,784 --> 01:21:41,749
They're not your kids!
773
01:21:41,751 --> 01:21:42,918
No!
774
01:21:42,920 --> 01:21:45,020
Let them go!
775
01:21:45,022 --> 01:21:46,024
No!
776
01:22:48,753 --> 01:22:50,956
Let them go!
777
01:22:59,129 --> 01:23:00,130
Go.
778
01:23:03,166 --> 01:23:05,568
Chris! Sam!
779
01:23:29,326 --> 01:23:30,493
Kids!
780
01:23:30,495 --> 01:23:33,265
Behold the cross of the Lord
and begone, wicked spirit!
781
01:23:38,134 --> 01:23:39,267
Mom!
782
01:23:39,269 --> 01:23:40,539
Mom.
783
01:23:47,344 --> 01:23:48,612
Mis hijos!
784
01:23:52,683 --> 01:23:53,852
Anna!
785
01:24:45,169 --> 01:24:46,638
Ta-da!
786
01:24:56,781 --> 01:24:58,015
Come here.
787
01:25:02,987 --> 01:25:04,155
It's okay.
788
01:25:06,156 --> 01:25:07,758
You're okay now.
789
01:25:23,374 --> 01:25:25,239
Thank you.
790
01:25:25,241 --> 01:25:27,711
I don't know
how I could ever repay you.
791
01:25:42,159 --> 01:25:44,426
You two were very brave.
792
01:25:44,428 --> 01:25:46,097
Even I was scared for a while.
793
01:25:47,764 --> 01:25:48,932
Really?
794
01:25:49,299 --> 01:25:50,300
No.
795
01:25:50,934 --> 01:25:52,301
Not really.
796
01:26:07,084 --> 01:26:08,687
Race you inside.
797
01:26:31,179 --> 01:26:36,179
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
797
01:26:37,305 --> 01:26:43,812
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.