Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,342 --> 00:01:51,342
www.titlovi.com
2
00:01:54,342 --> 00:01:56,736
Hvala, Theresa.
3
00:02:00,885 --> 00:02:05,269
Evo datoteki koje ste tra�ili,
g. izaslani�e. -Hvala, Robin.
4
00:02:59,573 --> 00:03:05,593
Tko si, dovraga, ti? -Zadnja
osoba koju �e� vidjeti u �ivotu.
5
00:03:17,856 --> 00:03:21,016
Dobra ve�er,
gospodine. -Dobra ve�er.
6
00:03:21,102 --> 00:03:27,949
Imam sastanak sa izaslanikom.
-Va�e ime? -Samuel Washington.
7
00:04:09,839 --> 00:04:13,941
�ao mi je, g. Washingtone,
�ini se da vas nema na popisu.
8
00:04:19,160 --> 00:04:24,185
Ako zovnete ujutro, sigurno vam tajnica
mo�e ugovoriti drugi sastanak. -Hvala.
9
00:04:24,186 --> 00:04:26,965
Hvala lijepa.
10
00:04:35,740 --> 00:04:38,399
Da, mo�emo to.
11
00:04:39,162 --> 00:04:41,296
Halo?
12
00:04:41,352 --> 00:04:45,191
Richarde? Jesi li tu?
13
00:05:01,697 --> 00:05:06,666
�ao mi je, mislim da ipak
ne�u trebati taj sastanak.
14
00:05:26,828 --> 00:05:30,357
Idemo! -Hajde!
15
00:05:30,497 --> 00:05:33,338
Pobrini se za
predvorje, bit �u gore.
16
00:05:57,426 --> 00:06:00,244
�to se doga�a?
17
00:06:01,556 --> 00:06:04,280
Legnite pod stol!
18
00:07:03,341 --> 00:07:06,388
Ustani, kujo! Mi�i se!
19
00:07:16,002 --> 00:07:18,747
Idemo!
20
00:07:29,464 --> 00:07:32,402
Sranje!
21
00:07:52,339 --> 00:07:56,180
Dobra ve�er, gospodine izaslani�e.
22
00:07:56,339 --> 00:08:00,030
Prekidamo program
zbog posebnog izvje�taja.
23
00:08:00,083 --> 00:08:04,799
Iz centra Los Angelesa. Javlja
nam se novinarka Trisha Sandwich.
24
00:08:04,888 --> 00:08:09,633
Teroristi su zauzeli cijelu zgradu
Ambasade, blokiraju�i sve izlaze.
25
00:08:09,800 --> 00:08:13,300
Zarobili su otprilike
30 taoca, uklju�uju�i i
26
00:08:13,343 --> 00:08:16,376
britanskog izaslanika pri
UN-u Christophera Olsena.
27
00:08:16,377 --> 00:08:20,172
Neidentificirani teroristi tra�e
da se pusti nekoliko zatvorenika
28
00:08:20,173 --> 00:08:23,208
iz losan�ele�kog dr�avnog zatvora.
29
00:08:26,108 --> 00:08:29,263
Naredni�e, imamo prijem.
30
00:08:30,225 --> 00:08:35,407
Gospodo, �ao mi je, ali
mislim da nismo shva�eni ozbiljno.
31
00:08:35,544 --> 00:08:40,459
Zato sam pripremio
malu demonstraciju.
32
00:08:43,625 --> 00:08:50,436
Gospo�ice. Ispri�avam se.
Mo�ete li do�i na trenutak?
33
00:09:00,489 --> 00:09:02,814
Sranje!
34
00:09:10,345 --> 00:09:15,600
Kao �to vidite, smrtno smo ozbiljni.
I ne treba nas uzeti zdravo za gotovo.
35
00:09:15,782 --> 00:09:22,008
Htio bih da se moji suradnici
puste i odmah mi se isporu�e.
36
00:09:23,697 --> 00:09:26,927
Ka�em ti da je ovo situacija
najvi�eg prioriteta.
37
00:09:27,006 --> 00:09:29,836
Upravo su izbacili
taoca kroz prozor.
38
00:09:29,901 --> 00:09:33,819
Terry, ovdje na�elnik Richman.
Samo izdr�i, Terminalna sila sti�e.
39
00:09:33,820 --> 00:09:37,385
Ponavljam, Terminalna
sila sti�e.
40
00:09:38,972 --> 00:09:41,945
Gdje je, dovraga, Jack Floyd?
41
00:09:42,174 --> 00:09:46,024
Na�elni�e Richman, ja sam
Peter Deserek, gradski vije�nik.
42
00:09:46,054 --> 00:09:50,850
Znam tko ste. -Vi nemate ovlasti
da pozovete Terminalnu silu.
43
00:09:50,892 --> 00:09:54,955
To je samo za krajnju nu�du.
44
00:09:55,045 --> 00:10:00,138
Mo�da ne�ete u to povjerovati,
vije�ni�e, ali ovo jest krajnja nu�da.
45
00:10:01,025 --> 00:10:03,974
Jack, gdje si dovraga?
46
00:10:10,000 --> 00:10:12,564
Do�i.
47
00:10:19,148 --> 00:10:23,037
Imamo prve zatvorenike.
-Dobro.
48
00:10:23,126 --> 00:10:28,117
Skinite im lisice i
po�aljite ih na vrata, same.
49
00:10:30,605 --> 00:10:33,275
Cleme, otvori vrata.
50
00:10:50,555 --> 00:10:54,380
Cleme, zatvori vrata i zaklju�aj ih.
51
00:10:57,423 --> 00:11:00,112
Samuele, imamo ih.
52
00:11:03,455 --> 00:11:08,697
Hvala, naredni�e Johnston,
to su trojica. Dobar po�etak.
53
00:11:08,806 --> 00:11:14,328
Ali o�ekivat �u ostatak. -Sti�u.
54
00:11:49,430 --> 00:11:52,798
Sti�e sljede�a skupina zatvorenika.
55
00:11:53,977 --> 00:11:58,447
Jako dobro, po�aljite ih.
56
00:12:11,985 --> 00:12:15,791
�estitam, uspjeli ste.
57
00:12:21,805 --> 00:12:24,747
Witseammane, �to se doga�a dolje?
58
00:12:24,886 --> 00:12:28,910
Witseammane! Pri�aj mi, Bobby.
59
00:12:30,795 --> 00:12:34,195
Po�aljite odmah nekoga u predvorje!
60
00:12:43,214 --> 00:12:46,742
Isusa ti, Jack, gdje si
bio? -Radio svoj posao.
61
00:12:46,851 --> 00:12:50,205
Sredio sam nekoliko
klo�ara i poslao ih u centar.
62
00:12:50,298 --> 00:12:54,093
Pa, gdje su? -To je dobro pitanje.
63
00:12:54,391 --> 00:12:57,758
Znaju�i tebe, vjerojatno
su u nevolji. -Riba i pivo.
64
00:12:57,759 --> 00:13:00,606
�to ima? -T-Force
je upravo u�ao.
65
00:13:00,897 --> 00:13:04,723
Imam pune ruke posla, �ekaju
te u operaciji. -Dobro.
66
00:13:06,183 --> 00:13:11,177
Sranje! -Ra�irite se,
provjerite isto�nu stranu!
67
00:13:27,436 --> 00:13:30,521
Zeus i Gora, preuzmite
zapadnu stranu zgrade.
68
00:13:30,654 --> 00:13:34,590
Caine, uz stubi�te. Athens,
ti �uvaj zadnji kraj.
69
00:13:34,691 --> 00:13:40,783
Ubaci se, prona�i i
uni�ti pri susretu.
70
00:13:42,404 --> 00:13:46,187
Doktore Rivera. -Zdravo, Jack.
-Mo�e� li me uputiti? -Da.
71
00:13:46,328 --> 00:13:51,268
Ovo su slike toplinskih valova
koje hvata radar na kombiju.
72
00:13:51,426 --> 00:13:55,758
Po�eli smo sa 31. teroristom,
Terminalna sila je ve� sredila 26.
73
00:13:55,767 --> 00:13:59,929
Ne gube vrijeme, zar ne? -Nisu.
Ostatak terorista je ra�trkan
74
00:13:59,965 --> 00:14:03,821
po zgradi, ve�inom na 8. katu i na
vrhu. 4. su u izaslanikovom uredu.
75
00:14:03,829 --> 00:14:06,753
Mogu li dobiti definiciju
klju�a? Ovi su taoci.
76
00:14:06,754 --> 00:14:09,303
Ozlje�uju ih u
sjeveroisto�nom kutu 8. kata.
77
00:14:09,304 --> 00:14:13,289
Koji su veli�anstvena
petorka? -Ovi sivi.
78
00:14:13,637 --> 00:14:17,388
I, kao �to vidi�, razvaljuju.
79
00:14:31,196 --> 00:14:34,857
Hajde! Idemo! Mi�ite se!
80
00:14:39,492 --> 00:14:41,890
Sranje!
81
00:14:53,590 --> 00:14:56,102
Clemense?
82
00:14:58,669 --> 00:15:01,305
Odgovori mi, dovraga!
83
00:15:03,187 --> 00:15:05,613
Sranje!
84
00:15:06,218 --> 00:15:10,461
Imamo prijem. -Mo�e� li
ga staviti na zvu�nike?
85
00:15:10,567 --> 00:15:16,446
Gotovo je. Daj mi 6. taoca u
helikopter, a ostale po�alji u pakao!
86
00:15:16,648 --> 00:15:19,005
U�ini to!
-Ulazim. -Jack!
87
00:15:19,064 --> 00:15:22,778
Neka T-Force to obavi. -Samo
javi robotima da ulazim.
88
00:15:22,906 --> 00:15:25,399
Mi�ite se! Sklonite mi se s puta!
89
00:15:28,202 --> 00:15:31,381
Molim te! Ne!
90
00:16:27,643 --> 00:16:30,381
Ne mi�i se!
91
00:16:30,777 --> 00:16:33,515
Ja sam samo domar.
92
00:16:41,519 --> 00:16:43,957
Pomakao si se.
93
00:17:15,501 --> 00:17:19,416
Molim te, nemoj me ubiti!
Molim te, predajem se.
94
00:17:20,967 --> 00:17:23,661
Gdje su taoci?
95
00:17:23,971 --> 00:17:28,344
Dolje. Na kraju hodnika.
96
00:17:31,844 --> 00:17:36,083
Ubaci se, prona�i i
uni�ti pri susretu.
97
00:17:36,286 --> 00:17:40,249
Bje�e helikopterom, pa idemo
na krov. -Moramo po taoce.
98
00:17:40,395 --> 00:17:46,340
Caine, prioritet misije su
teroristi. Po�tuj naredbe.
99
00:18:00,357 --> 00:18:02,932
Idemo, mi�ite se!
100
00:18:03,441 --> 00:18:06,154
Ima li jo� nekoga ovdje?
101
00:18:13,169 --> 00:18:15,750
Pomozite nam!
102
00:18:17,104 --> 00:18:19,425
Tko je to? -Jeste li dobro.
103
00:18:19,478 --> 00:18:23,808
Bomba! -Odmaknite se od vrata.
104
00:18:23,918 --> 00:18:26,619
Odmaknite se.
105
00:18:28,244 --> 00:18:31,148
To ne�e biti potrebno.
106
00:18:34,854 --> 00:18:37,301
Unutra je bomba.
107
00:18:39,377 --> 00:18:41,830
Idemo.
108
00:18:42,355 --> 00:18:46,327
Hajdete. Si�ite
lijevo stubama. Idemo!
109
00:18:46,443 --> 00:18:51,730
Hajdete. Stube su lijevo. -Samo
uradi �to ti ka�em i ne�e� nastradati.
110
00:18:53,150 --> 00:18:56,027
Podigni nogu.
111
00:18:59,005 --> 00:19:01,392
Stavi je natrag.
112
00:19:02,671 --> 00:19:05,399
Slobodna si.
113
00:19:05,855 --> 00:19:11,680
Idi lijevo stubama. -Mo�da bi
i ti trebao i�i. -Oti�ao sam.
114
00:19:26,408 --> 00:19:29,975
Nije lo�e za limenog �ovjeka.
115
00:19:30,124 --> 00:19:34,520
Idem na krov. Dolazi
ovamo i zadr�avaj ih!
116
00:19:36,216 --> 00:19:39,026
Ti ide� sa mnom.
117
00:19:39,282 --> 00:19:42,084
Dolaze!
118
00:19:42,217 --> 00:19:44,761
Idemo!
119
00:20:35,552 --> 00:20:37,925
Da vidim.
120
00:20:38,432 --> 00:20:42,677
Mo�e� li hodati? -Mislim
da ne. -Nosit �u te.
121
00:21:08,852 --> 00:21:14,182
Ostavit �u te tu na kratko.
Samo uperi i potegni. Jasno?
122
00:21:14,304 --> 00:21:16,801
Da.
123
00:21:39,996 --> 00:21:42,930
Dobro. Idemo.
124
00:21:53,386 --> 00:21:56,064
�ao mi je.
125
00:22:10,677 --> 00:22:13,381
Spusti ga!
126
00:22:16,371 --> 00:22:18,952
Spusti ga!
127
00:22:33,103 --> 00:22:36,708
Nemoj! Taoci!
128
00:22:47,191 --> 00:22:51,248
Misija izvr�ena. -Kujin sine!
129
00:22:57,817 --> 00:23:00,493
Gradska Vije�nica
130
00:23:00,617 --> 00:23:04,145
Doktore Gant, ja sam Peter
Deserek, gradski vije�nik.
131
00:23:04,229 --> 00:23:06,652
Vjerujem da znate
gradona�elnicu Pendelton,
132
00:23:06,653 --> 00:23:11,453
na�elnika Richmana, ovo je
poru�nik Floyd. -Zdravo. -Zdravo.
133
00:23:11,501 --> 00:23:17,221
Dr. Gant je upravitelj Terminalne
sile. Projektirao ih je i stvorio.
134
00:23:17,222 --> 00:23:21,447
Zaboravili ste im re�i tko
su dobri, a tko lo�i momci?
135
00:23:21,690 --> 00:23:25,396
To su bile tehni�ke gre�ke.
-Tehni�ke gre�ke? Isusa ti!
136
00:23:25,461 --> 00:23:30,587
Ne, doktore, to su bili taoci.
Njih 6. �estero ljudi sa obiteljima.
137
00:23:30,636 --> 00:23:36,872
Nisu tehni�ke pogre�ke. -Da. Ali ne
zaboravimo da je bilo 30 terorista.
138
00:23:36,974 --> 00:23:41,079
Trideset. Svi su sre�eni.
139
00:23:41,263 --> 00:23:45,536
Uz toliko otpora je
moralo biti �rtvi.
140
00:23:45,683 --> 00:23:48,099
Hvala Bogu da ih je bilo samo �est.
141
00:23:48,100 --> 00:23:53,335
Da ste unutra poslali ljude,
uvjeravam vas da bi ih izgubili vi�e.
142
00:23:53,371 --> 00:23:57,223
To ovisi o tome kakvog
�ovjeka po�aljete. -Gospodo,
143
00:23:57,279 --> 00:24:02,104
imamo problem, nevini ljudi su
ubijeni, a kibernauti su umije�ani.
144
00:24:02,260 --> 00:24:08,101
Moraju se poduzeti mjere.
-Moji kibernauti nisu savr�eni!
145
00:24:08,210 --> 00:24:11,018
Kao i ljudi, moraju donositi odluke.
146
00:24:11,126 --> 00:24:14,388
I, kao i ljudi,
ponekad donesu pogre�ne.
147
00:24:14,473 --> 00:24:18,522
Dr. Gant, kibernauti su sprema�ice,
batleri, kuhari, vrtlari.
148
00:24:18,539 --> 00:24:22,779
Stvoreni su da spremaju krevet i iznose
sme�e, ne da nose automatsko oru�je.
149
00:24:22,781 --> 00:24:27,967
Vlada je bijesna, kao i gradsko
vije�e. Washington tra�i obja�njenje.
150
00:24:28,076 --> 00:24:32,965
Ljudima se ne svi�a zamisao da
stroj donosi odluke o �ivotu i smrti.
151
00:24:33,080 --> 00:24:38,212
Kao ni meni. �elim da se
projekt Terminalne sile prekine.
152
00:24:38,296 --> 00:24:42,337
Ne mo�ete donijeti takvu
odluku. -I kibernauti rastave.
153
00:24:42,371 --> 00:24:50,239
Nemate ovlasti. -Zapravo ima.
-Ne �ivimo u idealisti�kom svijetu.
154
00:24:50,433 --> 00:24:56,245
�ivimo u stvarnom. Previ�e je ljudi
ugro�eno, da bi se operacija nastavila.
155
00:24:56,265 --> 00:25:01,429
Moji kibernauti nisu
slu�kinje ni kuharice.
156
00:25:01,781 --> 00:25:09,003
Oni su kreacije. Kao �to je �ovjeka
stvorio Bog! Oni razmi�ljaju!
157
00:25:09,123 --> 00:25:16,130
Zaklju�uju! Smiju se! Razumiju!
158
00:25:17,020 --> 00:25:20,402
Preklinjem vas.
159
00:25:21,550 --> 00:25:26,567
Nemojte ugasiti ovaj plamen.
160
00:25:26,985 --> 00:25:30,073
Jack, �to ti misli�?
161
00:25:34,084 --> 00:25:38,372
Ne volim robote. Nikad nisam.
162
00:25:47,700 --> 00:25:51,905
Nadam se da radimo pravu
stvar. -Roboti nemaju du�u.
163
00:25:51,968 --> 00:25:56,279
I ne bi trebali biti u situaciji da
oduzmu �ivot. Bili u pravu ili ne.
164
00:25:56,280 --> 00:26:01,506
Sino� si napravio vra�ki posao.
Mnogo ti taoca duguje �ivot.
165
00:26:01,826 --> 00:26:04,741
Znam �estero koji nisu.
166
00:26:07,601 --> 00:26:12,447
Zdravo, Rachel...
Gradona�elnice. Ide� li van?
167
00:26:12,873 --> 00:26:17,516
A da se provoza� u pravom autu,
ne u onoj zagu�ljivoj limuzini?
168
00:26:17,702 --> 00:26:21,615
Ne, hvala. -�astim ru�kom. -Imam
poslovne sastanke cijeli dan.
169
00:26:21,617 --> 00:26:27,205
Skoro sam zaboravio, uvijek ti
je posao bio ispred zadovoljstva.
170
00:26:27,283 --> 00:26:30,051
Posao je moje
zadovoljstvo. -Da, gospo�o.
171
00:26:30,123 --> 00:26:36,154
I tvoje zadovoljstvo je uvijek
bio moj posao. -Dovi�enja, Jack.
172
00:27:10,693 --> 00:27:15,869
Doktore Rivera. Ho�u
li ikad vi�e biti lijep?
173
00:27:15,912 --> 00:27:19,970
Ne znam. Mandragora, misli�
li da �e opet biti lijep?
174
00:27:20,915 --> 00:27:27,171
Adam Omega je najljep�i. -�ini
se da joj se svi�a�. -Naravno.
175
00:27:27,572 --> 00:27:33,022
Doktore, ho�ete li odvesti ovog galeba
do streljane, dok se nije umislio?
176
00:27:35,546 --> 00:27:40,272
Zeuse, �ini se da ti fali ruka.
177
00:27:57,537 --> 00:28:02,231
To �kaklja. -Budi mirna,
poku�avam obaviti operaciju srca.
178
00:28:10,152 --> 00:28:13,082
Caine.
179
00:28:29,197 --> 00:28:32,304
Da ti sad ja poka�em
kako se to radi.
180
00:28:58,568 --> 00:29:01,778
Jako dobro, Adame.
181
00:29:02,824 --> 00:29:05,353
Naravno.
182
00:29:48,112 --> 00:29:50,942
Ubaci nov�i� u to!
183
00:29:52,190 --> 00:29:54,657
Napravi ne�to!
184
00:29:56,118 --> 00:29:59,350
Strpite se malo!
185
00:30:23,411 --> 00:30:26,974
Eto vam, gadovi,
nadam se da ste sretni.
186
00:30:40,493 --> 00:30:45,841
Roboti su ne�to najgore �to nam se
dogodilo od slobodne trgovine, Dick.
187
00:30:45,854 --> 00:30:48,226
Uni�tili su ameri�ku radnu etiku.
188
00:30:48,271 --> 00:30:52,060
Jesi li �uo za nove
kiberneti�ke prostitutke?
189
00:30:52,304 --> 00:30:56,090
Jesam. I mislim da mora�
biti te�ki ku�kin sin da uzme�
190
00:30:56,236 --> 00:31:01,104
te�ko zara�eni ameri�ki novac i
spiska� ga na kiberneti�ku prostitutku.
191
00:31:02,197 --> 00:31:06,201
Ne mo�e� im vjerovati, vezati se
za njih, ne mo�e� ni piti s njima.
192
00:31:06,202 --> 00:31:09,074
Predla�em da ih se sve
odnese na odlagali�te metala
193
00:31:09,075 --> 00:31:13,420
i pretvori u tostere i
otvara�e konzervi. -Tako je.
194
00:31:13,804 --> 00:31:20,575
Zdravo, du�o. -Ustvari, to ne bi bila
u�inkovita upotreba robotskih resursa.
195
00:31:22,549 --> 00:31:25,125
Zbilja? -Zbilja.
196
00:31:30,300 --> 00:31:33,201
Dick, Charlie, do�ite.
197
00:31:38,253 --> 00:31:44,046
Jedna je od njih. -O,
ne! -Jo� jedna? -Da.
198
00:31:45,644 --> 00:31:48,302
Mo�e li jo� jedna tura?
199
00:31:48,855 --> 00:31:51,934
Rekao sam, mo�e li jo�
jedna runda! -Ne mogu, Jack,
200
00:31:51,935 --> 00:31:55,116
moram se vratiti �eni. -Daj,
Charlie, no� je jo� mlada!
201
00:31:55,117 --> 00:32:02,765
Ne mogu propustiti �enin
specijalitet. -Jo� jedna no� u okovima?
202
00:32:08,951 --> 00:32:12,258
�teta �to misli� tako o robotima.
203
00:32:12,789 --> 00:32:20,217
Mo�da te mogu razuvjeriti. -Du�o,
to bi za mene bilo ne-ameri�ki.
204
00:32:37,164 --> 00:32:43,026
Zdravo doktore,
Mandragora, Adame, Caine.
205
00:32:43,280 --> 00:32:46,711
Sjednite. Dr. Gant sti�e.
206
00:32:49,521 --> 00:32:56,455
Zdravo, Adame, Gora, Caine, Zeuse.
207
00:32:57,257 --> 00:33:01,481
Gdje je Athens? -Molim
te, reci nam gdje je?
208
00:33:01,710 --> 00:33:04,634
Va� brat Athens...
209
00:33:08,062 --> 00:33:13,069
... vi�e ne mo�e biti
s nama. -Za�to ne mo�e?
210
00:33:13,198 --> 00:33:16,810
Molim vas, recite nam za�to.
211
00:33:16,931 --> 00:33:19,392
�teta...
212
00:33:21,816 --> 00:33:24,323
...je jednostavno prevelika.
213
00:33:25,654 --> 00:33:30,934
Jer je mrtav? -Mo�e li biti mrtav?
214
00:33:31,848 --> 00:33:35,820
Mo�e. -Ubijen.
215
00:33:39,178 --> 00:33:42,655
Mu�i li vas ne�to drugo, Jonathane?
216
00:33:44,378 --> 00:33:46,770
Jeste.
217
00:33:48,176 --> 00:33:53,010
Sino� sam se sastao sa
gradona�elnicom i na�elnikom policije.
218
00:33:55,431 --> 00:33:58,580
Taoci koji su poginuli...
219
00:34:00,266 --> 00:34:03,296
... smatraju da ste vi odgovorni.
220
00:34:04,125 --> 00:34:09,245
Upute su proturje�ile jedne drugima.
Ukloni teroristi�ke elemente.
221
00:34:09,355 --> 00:34:11,562
Ali za�titi taoce.
222
00:34:11,624 --> 00:34:15,703
Kad su upute sretnu samo
se jedna mo�e ispuniti.
223
00:34:16,745 --> 00:34:20,285
Mora se donijeti odluka.
-Razumijem to, Adame.
224
00:34:20,455 --> 00:34:26,526
Ali gradona�elnica i na�elnik
nisu, i smatraju da ste pogrije�ili.
225
00:34:26,666 --> 00:34:32,858
Gradona�elnica i
na�elnik su ljuti? -Jesu.
226
00:34:34,100 --> 00:34:36,999
Naredili su...
227
00:34:39,115 --> 00:34:41,761
... va� kraj.
228
00:34:41,972 --> 00:34:47,765
Onda ni mi, kao Athens, vi�e
ne�emo postojati? -Bit �emo mrtvi?
229
00:34:52,157 --> 00:34:57,779
Djeco moja, svijet ne zna �to gubi.
230
00:34:59,346 --> 00:35:03,462
Vas �etvero ste mnogo vi�e
od programiranih sluga.
231
00:35:05,593 --> 00:35:09,322
Vi ste glasnici iz budu�nosti.
232
00:35:12,790 --> 00:35:17,471
Doktore, mogu li vam
postaviti pitanje? -Naravno.
233
00:35:17,595 --> 00:35:23,100
Zar se naredba o uni�tenju ne
protivi na�oj direktivi? -Kojoj?
234
00:35:23,584 --> 00:35:26,524
O samoo�uvanju. -Da.
235
00:35:26,906 --> 00:35:30,331
Jeste. -Da, jeste.
236
00:35:33,011 --> 00:35:37,840
Ali ovo su zapovjedili va�i
nadre�eni. -Da, moramo po�tovati vlast.
237
00:35:37,950 --> 00:35:42,176
U ovom se slu�aju po�tivanje
vlasti suprotstavlja samoo�uvanju.
238
00:35:42,305 --> 00:35:48,793
Samoo�uvanje nam je usadila
vlast. -Vlast sama sebe pobija.
239
00:35:48,876 --> 00:35:52,824
Jonathan je vlast.
Moramo po�tovati vlast.
240
00:35:52,928 --> 00:35:59,159
Vlast je naredila na�e uni�tenje.
Prijeti na�em samoo�uvanju.
241
00:35:59,309 --> 00:36:04,578
Vlast je pokvarena. Jonathane,
242
00:36:06,452 --> 00:36:13,055
prijeti� li na�em samoo�uvanju?
-Adame, odmah prekini ovo!
243
00:36:13,224 --> 00:36:17,267
Direktiva: Ukloni svaku
prijetnju samoo�uvanju.
244
00:36:17,319 --> 00:36:21,202
Direktiva: Po�tuj vlast.
-Direktiva: Samoo�uvanje.
245
00:36:21,240 --> 00:36:26,550
Po�tuj vlast! -Samoo�uvanje!
246
00:36:26,755 --> 00:36:30,164
Samoo�uvanje. -Samoo�uvanje.
247
00:36:30,793 --> 00:36:34,384
Po�tuj.
-Samoo�uvanje. -Adame!
248
00:36:34,556 --> 00:36:37,077
Samo.
249
00:36:43,171 --> 00:36:45,733
Samoo�uvanje.
250
00:37:14,877 --> 00:37:20,287
Prijetili su mom samoo�uvanju. -Adame
Omega, prekr�io si prvi zakon robotike.
251
00:37:20,338 --> 00:37:24,874
Za�titio sam se od �tete.
Za to smo programirani.
252
00:37:25,200 --> 00:37:27,865
�to je s vama ostalima?
253
00:37:28,033 --> 00:37:30,312
Mandragora?
254
00:37:30,462 --> 00:37:36,148
Zeuse? �to je s tobom
Caine, ho�e� li se za�tititi?
255
00:37:36,493 --> 00:37:42,279
Ili �emo im pustiti da te
uni�te? Izbor je na tebi.
256
00:37:48,021 --> 00:37:53,616
Zdravo. Ba� sam prolazila,
vidjela te kako sjedi� ovdje
257
00:37:53,967 --> 00:37:57,299
i morala sam te upoznati.
258
00:37:58,890 --> 00:38:01,518
Ne mogu si pomo�i.
259
00:38:02,708 --> 00:38:07,103
�uti. Bio sam ovdje cijelo vrijeme.
260
00:38:34,425 --> 00:38:36,834
Komadu...
261
00:38:36,945 --> 00:38:41,997
Da? -Imamo crvenu �ifru
u Genesis Laboratoriju.
262
00:38:47,912 --> 00:38:53,025
�to se doga�a? -Terminalna sila!
-Jesu li jo� ovdje? -Ne znam. -Idemo.
263
00:38:54,079 --> 00:38:57,113
Jacksone, nazovi kapetana.
264
00:39:02,626 --> 00:39:05,010
Provjeri ga.
265
00:39:05,765 --> 00:39:08,203
Posvijetli tu.
266
00:39:27,984 --> 00:39:31,383
Pro�e�ljajte podru�je.
Kako je on? -Mrtav.
267
00:39:31,438 --> 00:39:33,945
Svi su mrtvi.
268
00:39:35,864 --> 00:39:38,671
Ne mi�i se!
269
00:39:49,173 --> 00:39:55,213
Mandragora, prijava statusa za bijelu
matricu. -U punom pogonu. -Zeuse?
270
00:39:55,294 --> 00:39:58,912
U punom pogonu. A ti, Adame Omega?
271
00:39:58,972 --> 00:40:04,604
Popravljam unutarnji mikro kanal, ali
osim toga se osje�am poprili�no dobro.
272
00:40:08,800 --> 00:40:12,785
Moramo se prijaviti
zakonu. -Negativno.
273
00:40:13,820 --> 00:40:16,700
Mi smo provoditelji zakona.
Poku�ali su nas ubiti,
274
00:40:16,701 --> 00:40:19,810
obranili smo se, sad se
moramo prijaviti zakonu.
275
00:40:19,811 --> 00:40:23,957
Zakon je naredio na�e uni�tenje.
276
00:40:25,428 --> 00:40:30,251
Ali mi jesmo provoditelji
zakona. -Zakon se pokvario.
277
00:40:30,440 --> 00:40:34,650
Moramo protudjelovati,
ispraviti situaciju.
278
00:40:35,038 --> 00:40:40,347
Moramo neutralizirati zakon.
279
00:40:40,558 --> 00:40:43,306
Samljet �emo zakon.
280
00:40:47,619 --> 00:40:51,542
Ho�e� re�i da si samo gledao dok
su tvoji prijatelji ubijali sve?
281
00:40:51,543 --> 00:40:55,464
Nije mi bilo nare�eno da se mije�am
-Nare�eno ti je da �titi� nevine!
282
00:40:55,465 --> 00:41:00,260
Tko su nevini? -Svi koji su
poginuli u ovoj sobi su nevini!
283
00:41:00,358 --> 00:41:04,267
Bili smo pod prijetnjom uni�tenja.
Programirani smo da se �titimo.
284
00:41:04,268 --> 00:41:08,666
U programu ti je da po�tuje�
zakon i bude� poslu�an.
285
00:41:08,763 --> 00:41:11,747
U nekim situacijama zakon
nije definiran. -Sranje!
286
00:41:11,748 --> 00:41:16,775
Postoje siva podru�ja.
-�to je s tobom?
287
00:41:16,994 --> 00:41:20,281
Za�to si ti ostao? -Napravljeni
smo da budemo poslu�ni.
288
00:41:20,282 --> 00:41:24,184
�ini mi se, ako kreirani ne poslu�a
kreatora, to je po�etak rasula.
289
00:41:24,229 --> 00:41:28,182
Za�to tvoji prijatelji ne misle isto?
Svi ste roboti, isto razmi�ljate.
290
00:41:28,192 --> 00:41:30,489
U na�em poslu moramo
donositi odluke.
291
00:41:30,490 --> 00:41:34,841
Svi smo pojedina�no programirani
za to. Odluke se mogu razlikovati.
292
00:41:34,842 --> 00:41:37,949
Kao kod vas. -To nikad ne�e biti.
293
00:41:38,647 --> 00:41:41,219
Gdje su oti�li? -Ne znam.
294
00:41:41,295 --> 00:41:45,758
�to �ele? -Ne znam. -Kako
da znam da mi ne la�e�?
295
00:41:45,826 --> 00:41:48,389
Ne znam lagati.
296
00:41:48,896 --> 00:41:51,781
�to onda zna�, limeni?
297
00:41:52,149 --> 00:41:56,858
�to zna�!? -Znam da vjeruju
kako nisu prekr�ili zakon.
298
00:41:57,149 --> 00:42:02,391
Vjeruju da je zakon ve�
prekr�en. -Tu si u pravu.
299
00:42:15,383 --> 00:42:22,382
Na�elni�e, sve se svodi na to da
robote zanima samo kako da se spase.
300
00:42:22,533 --> 00:42:25,421
�to je sa onim koji
je ostao, Cainom?
301
00:42:25,781 --> 00:42:29,813
Ne znam, jo� ga nisam proku�io.
-�aljemo oru�ani prijevoz.
302
00:42:29,841 --> 00:42:32,393
Poslat �emo ga u pritvor,
303
00:42:32,482 --> 00:42:36,038
tako se mo�emo pozabaviti s
njim u kontroliranijem okru�enju.
304
00:42:36,039 --> 00:42:39,852
To mi zvu�i dobro,
�ut �emo se kasnije.
305
00:42:47,882 --> 00:42:50,218
Spreman?
306
00:42:54,064 --> 00:42:57,443
Tri minute. Idemo.
307
00:43:27,711 --> 00:43:31,813
Ovdje na�elnik Richman, napadnuti
smo. Trebam odmah podr�ku!
308
00:44:25,006 --> 00:44:28,504
Dobra ve�er. -Moj Bo�e.
309
00:44:33,484 --> 00:44:36,238
Gdje �ete, na�elni�e.
310
00:44:38,740 --> 00:44:42,420
Do�li smo samo da vas vidimo.
311
00:45:01,376 --> 00:45:03,793
Jedna minuta.
312
00:45:05,235 --> 00:45:07,918
Helikopter je spreman.
313
00:45:55,824 --> 00:45:59,780
Sjedi na pola tone dinamita.
Ako se samo malo makne,
314
00:45:59,884 --> 00:46:06,087
strugat �emo �ice sa zidova
tjednima. Mo�e te �uti. -Dobro.
315
00:46:06,267 --> 00:46:11,776
Samo da zna� da dr�im prst na gumbu
koji te mo�e rastaviti na �arafe,
316
00:46:11,841 --> 00:46:17,033
ako se imalo mrdne�. (Razumije�
li?) -Hvala na iskrenosti.
317
00:46:17,184 --> 00:46:23,026
Ali samo da se zna da me pokre�u
mikro strujni krugovi, ne �arafi.
318
00:46:23,131 --> 00:46:25,520
Pametnjakovi�.
319
00:46:25,640 --> 00:46:29,542
Za�to su T-Force ubili
na�elnika policije? -Ne znam.
320
00:46:29,734 --> 00:46:33,465
Gdje bi onda mogli i�i poslije
ovoga? -Ne znam, poru�ni�e.
321
00:46:33,466 --> 00:46:37,361
Ne igraj se sa mnom i nemoj mi
govoriti da ne zna� kako razmi�ljaju,
322
00:46:37,362 --> 00:46:41,215
jer si jedan od njih, zaboga.
-Ja sam kiberneti�ki napravljen
323
00:46:41,216 --> 00:46:46,450
provoditelj zakona. Ne
�itam misli. -Kujin sin!
324
00:46:47,010 --> 00:46:49,407
Ne ulazi unutra! -Zatvori ih!
325
00:46:49,552 --> 00:46:53,390
Slu�aj, limeni, sino� sam stavio
najboljeg prijatelja u vre�u,
326
00:46:53,391 --> 00:46:56,125
zbog vas robota.
Ne znam puno o vama,
327
00:46:56,224 --> 00:46:58,658
ali znam da ne �elite
umrijeti, kao i mi.
328
00:46:58,659 --> 00:47:04,967
I ako ne �eli� da ti raznesem mikro
krugove, bolje mi daj ne�to dobro.
329
00:47:05,985 --> 00:47:10,865
Ili �u nas, Boga mi, oboje poslati
u pakao! -Mogu naga�ati. -Naga�aj!
330
00:47:10,972 --> 00:47:14,454
Na�elnik i gradona�elnica
su naredili na�e uni�tenje.
331
00:47:14,455 --> 00:47:17,025
Zato je na�elnik
smatran neprijateljem.
332
00:47:17,169 --> 00:47:20,795
Mogu�e je da poku�avaju
eliminirati neprijateljski faktor.
333
00:47:20,796 --> 00:47:25,455
Ako je to slu�aj... -Ka�e� mi da
je gradona�elnica sljede�a? -To�no.
334
00:47:25,539 --> 00:47:28,590
Sranje.
-Poru�ni�e! -�to je?
335
00:47:28,719 --> 00:47:33,692
Koliko je sino� poginulo
policajaca? -Previ�e. Za�to?
336
00:47:33,995 --> 00:47:41,918
Tako�er naga�am da �e va� idu�i susret
sa T-Forceom zavr�iti krvoproli�em.
337
00:47:42,091 --> 00:47:47,928
Nadalje, va�a jedina nada
da ih svladate sam ja.
338
00:47:48,100 --> 00:47:50,603
Pametnjakovi�.
339
00:47:50,782 --> 00:47:53,386
Otvori!
340
00:49:08,654 --> 00:49:11,364
Kako vam mo�emo pomo�i, policajci?
341
00:49:11,609 --> 00:49:16,420
Ovo je dekriminalizirana zona.
Vi, crvi, ne pripadate ovdje.
342
00:49:17,134 --> 00:49:21,754
Ne. Ovdje volimo razbija�e.
343
00:49:22,390 --> 00:49:26,892
Sje�am se da se posljednjem policajcu
koji nas je posjetio stvarno svidjelo.
344
00:49:26,893 --> 00:49:31,694
Sve do zadnjeg trzaja. -Gospodo,
345
00:49:32,711 --> 00:49:35,755
prijetite na�em samoo�uvanju.
346
00:49:49,588 --> 00:49:52,410
�ao mi je, nisam ne�to gladna.
347
00:49:53,180 --> 00:49:57,144
Stvarno prijetite
na�em samoo�uvanju.
348
00:50:06,773 --> 00:50:11,780
Hajde, sredi ga!
349
00:50:39,783 --> 00:50:42,496
Uistinu sam svjesna opasnosti.
350
00:50:42,636 --> 00:50:46,599
Ali daju ime brodu po meni,
zaboga, ne mogu to propustiti.
351
00:50:46,607 --> 00:50:51,685
Onda �emo udvostru�iti osiguranje,
jer vam je �ivot u opasnosti.
352
00:50:51,836 --> 00:50:57,654
Svjesna sam toga, vije�ni�e,
upravo sam prokletom u bunkeru.
353
00:50:57,704 --> 00:51:02,865
Pojavit �u se, odr�ati kratak
govor, razbiti bocu i oti�i. Mo�e li?
354
00:51:02,909 --> 00:51:06,603
U redu. -Dobro, dovi�enja.
355
00:51:06,911 --> 00:51:10,303
Trebam nekoliko minuta
nasamo sa gradona�elnicom.
356
00:51:11,301 --> 00:51:14,675
Trebam ve�eras krstiti brod,
a moj vije�nik ne �eli da idem.
357
00:51:14,676 --> 00:51:19,601
Osje�am se kao bjegunac. -Mo�da je
u pravu, mo�da ne bi trebala i�i.
358
00:51:21,901 --> 00:51:26,492
�ao mi je. -Dovoljno sam
propatila, idem. Kraj pri�e.
359
00:51:26,690 --> 00:51:29,869
Mo�da je vrijeme da
razmisli� o mom prijedlogu.
360
00:51:30,179 --> 00:51:36,336
Ho�u da se te stvari ugase, rastave.
Sad ho�e� da jednog vratim na ulicu?
361
00:51:36,479 --> 00:51:41,068
Ne �elim to vi�e od tebe, ali
on nam je mo�da jedina opcija.
362
00:51:41,781 --> 00:51:45,535
A �to ako poludi i ubije nevine ljude?
363
00:51:45,620 --> 00:51:48,873
Ne�e se dogoditi.
-Kako mo�e� to re�i!?
364
00:51:48,951 --> 00:51:52,036
Jer ti tako ka�em.
365
00:51:53,020 --> 00:51:59,066
Kad se sve ovo zavr�i, ugasit �emo ga
i rastaviti, kao �to si i htjela. Mo�e?
366
00:52:02,569 --> 00:52:06,326
U redu. Uradit �emo
po tvome. -Dobro.
367
00:52:06,487 --> 00:52:09,657
On je sad tvoj novi partner.
368
00:52:14,398 --> 00:52:19,501
Ne radim s robotima. Mrzim ih.
369
00:52:19,552 --> 00:52:23,823
Odluka je kona�na.
-Za�to mi to radi�?
370
00:52:24,053 --> 00:52:28,016
Za�to to shva�a� osobno?
-Mislim da ti to shva�a� osobno.
371
00:52:28,042 --> 00:52:34,649
Moje odluke su posve profesionalne,
i o�ekujem da ih prihvati�.
372
00:52:35,570 --> 00:52:39,840
Gotovo je me�u nama, i to odavno.
373
00:52:40,669 --> 00:52:44,424
Nikad ne�e biti gotovo me�u
nama, gradona�elnice, nikad.
374
00:52:44,435 --> 00:52:47,603
Ti samodopadni kujin...
375
00:52:48,706 --> 00:52:51,633
Glasa�i su ovdje, gradona�elnice.
376
00:52:54,960 --> 00:52:59,756
Ima� svoje naredbe. Sad idi.
377
00:53:00,055 --> 00:53:03,042
Volim tvoje naredbe kad se naljuti�.
378
00:53:29,072 --> 00:53:35,079
�to to �ita�, Adame? -Na�a nadobudna
gradona�elnica krsti brod ve�eras.
379
00:53:35,281 --> 00:53:39,736
Mo�da nas o�ekuju. -Znam.
380
00:53:39,917 --> 00:53:47,116
Ja se nadam. -Mo�ni Zeuse, je li
slatki okus krvi do�ao do tvojih usana?
381
00:53:50,441 --> 00:53:56,763
Ne mi�i se. -Razgibavam se,
sjedim ovdje ve� 37 sati.
382
00:53:57,302 --> 00:54:02,809
Idemo! -Poru�ni�e, ako �emo
provoditi vrijeme zajedno,
383
00:54:02,947 --> 00:54:06,284
zar ne mislite da bi se
trebali rije�iti pratnje?
384
00:54:07,351 --> 00:54:10,324
Dobro. Spustite pi�tolje.
385
00:54:10,469 --> 00:54:13,075
Hajdete.
386
00:54:13,710 --> 00:54:19,616
Neka nam nebesa pomognu,
ali sad je jedan od nas.
387
00:54:25,088 --> 00:54:29,279
U�ini mi uslugu, malo se
odmakni od mene. -Svakako.
388
00:54:29,396 --> 00:54:33,070
Mo�e li ovako? -Pametnjakovi�u.
389
00:54:33,535 --> 00:54:37,765
Poru�ni�e. -�to je? -Ako li�imo
slobode T-Force, �to �e biti s njima?
390
00:54:37,766 --> 00:54:41,346
�to �e biti? Rastavit �emo ih i
pretvoriti u elektri�ne brija�e,
391
00:54:41,392 --> 00:54:43,983
to �e biti.
392
00:54:45,143 --> 00:54:52,663
Vrijedi li to i za mene? -Da sam
ti, uplatio bih �ivotno osiguranje.
393
00:54:52,740 --> 00:54:56,465
Shvatit �u to kao da. -Pametan si.
394
00:55:13,484 --> 00:55:19,397
Igraj se sa mnom. -Nema vremena
za igru dok pode�avam oru�je.
395
00:55:45,677 --> 00:55:52,275
�to radi ovo dvoje? -�ini
se da se razmno�avaju.
396
00:55:53,066 --> 00:55:56,189
Mo�emo li se mi razmno�avati?
397
00:55:56,421 --> 00:56:02,259
Mo�emo poku�ati. Ali mislim
da prvo mora� skinuti odje�u.
398
00:56:02,438 --> 00:56:06,092
Sude�i po slici, mora� i ti.
399
00:57:30,801 --> 00:57:36,455
Cadillac DeVille
1974. 426 kubika. -Da.
400
00:57:36,887 --> 00:57:41,790
Za�to pravi toliko �udnih zvukova? -Jer
mu je 30 godina. Bi li htio da pjeva?
401
00:57:41,791 --> 00:57:45,249
Mo�da da uzme� u obzir zamjenu?
-Mo�da bi mogao uzeti u obzir
402
00:57:45,250 --> 00:57:49,681
da me poljubi� u guzicu. -Poru�ni�e,
mogu li pitati gdje idemo?
403
00:57:49,799 --> 00:57:54,583
Du�an oru�ja u Altadeni su oplja�kali
troje, koji su tvrdili da su policajci.
404
00:57:54,584 --> 00:57:57,542
Ho�u li mo�i nositi oru�je? -Ne.
405
00:57:57,737 --> 00:58:03,454
�to da radim ako zapo�ne
pucnjava? -Napravi ovako.
406
00:58:03,595 --> 00:58:09,123
Sad reci bum. -Mislim da ne
razumijem. -Razmisli, doku�it �e�.
407
00:58:09,479 --> 00:58:15,260
Puno pri�a� za robota.
-Kibernaut sam, ne robot.
408
00:58:17,829 --> 00:58:21,235
Kibernaut, robot, sve je to isto.
409
00:58:31,394 --> 00:58:37,659
Vodim ovo ve� 15 godina i
nikad nisam ovako oplja�kan.
410
00:58:37,866 --> 00:58:44,497
U�u unutra, ka�u da su policajci,
blebe�u da su na slu�benom zadatku.
411
00:58:44,538 --> 00:58:47,977
Razumijem, pogledajte ovo.
412
00:58:48,431 --> 00:58:52,207
Je li vam neko od
ovih lica... Sme�e!
413
00:58:52,460 --> 00:58:55,656
Je li vam neko od ovih lica poznato?
414
00:58:59,234 --> 00:59:01,590
Jeste.
415
00:59:02,850 --> 00:59:05,581
To su oni.
416
00:59:08,791 --> 00:59:14,998
Samo tra�i dokaze. Imate li iskaz
uzete robe? -Naravno da imam. Eto.
417
00:59:15,089 --> 00:59:21,163
Uzeli su mi sve automatsko oru�je,
uzije. �ak i stari ru�ni raketni baca�.
418
00:59:21,240 --> 00:59:27,009
A pripadao je mom pra-pra djedu.
-Gospodine, gdje je �iva odavde?
419
00:59:27,105 --> 00:59:33,246
I to su odnijeli. Uzeli su sve
toplomjere a taj su i��upali odatle.
420
00:59:33,432 --> 00:59:36,866
�iva. Ranjeni su.
421
00:59:38,632 --> 00:59:44,007
Zanima me tko �e platiti sve ovo.
Poku�avam voditi po�ten posao.
422
00:59:44,155 --> 00:59:48,352
Prenijet �u... Caine!
-�to, dovraga, radi?
423
00:59:48,451 --> 00:59:50,944
Caine, idi nju�kaj ne�to drugo.
424
00:59:51,310 --> 00:59:56,492
Gdje je nitroglicerin? Samo malo,
pojeo sam sendvi� od puretine sa lukom
425
00:59:56,547 --> 01:00:02,786
maloprije, ali nemam nitra.
-Recite mi ili �u ga sam na�i.
426
01:00:02,826 --> 01:00:05,571
Nitro?
427
01:00:06,857 --> 01:00:14,707
Kakav posao vodite ovdje? -Imam
klijentelu kojima ovo ponekad zatreba,
428
01:00:14,788 --> 01:00:19,789
a i ni to nije protuzakonito. -Nije,
ali ako ti otvorim bocu najboljeg pi�a,
429
01:00:19,891 --> 01:00:22,904
kladim se da ne�e� imati
valjanu dozvolu za njega.
430
01:00:23,003 --> 01:00:27,594
Zar me zezate? Nema
vi�e kontrole oru�ja.
431
01:00:27,683 --> 01:00:32,313
I ne�u da me ja�ete zbog
ovoga, �ovjek mora �ivjeti.
432
01:00:32,385 --> 01:00:40,587
I da vam ka�em jo� ne�to, nije
ni bitno, jer vi�e nemam nitra.
433
01:00:40,676 --> 01:00:45,633
Va�i su prijatelji odnijeli sve
�to imam. -Jesu li uzeli jo� ne�to?
434
01:00:46,572 --> 01:00:54,149
Nemoj lagati. -Jesu. Uzeli su
gomilu crvene boje za hranu.
435
01:00:56,806 --> 01:01:00,408
�to �e sada? Ispe�i kola�?
436
01:01:08,870 --> 01:01:11,640
Zna li gradona�elnica
Pendelton za opasnost? -Zna.
437
01:01:11,770 --> 01:01:15,839
Kao i da �e brzo izbori.
Zdravo, Petere. -Zdravo, Jack.
438
01:01:15,921 --> 01:01:20,088
Ovo je Caine. Vije�nik Deserek
je ve�eras zadu�en za sigurnost.
439
01:01:20,478 --> 01:01:23,439
Kako ste? -�to ima�?
440
01:01:23,631 --> 01:01:29,831
Imamo dva �ovjeka na krovu ondje i
ondje. Promatra� je tamo, tamo i tamo.
441
01:01:29,928 --> 01:01:33,065
Imamo ljude na svakoj
palubi, �uvaju sve ulaze.
442
01:01:33,197 --> 01:01:38,334
Nitko ne�e u�i bez propusnice.
-Dobro. -Oprostite, �to je sa vodom?
443
01:01:38,817 --> 01:01:42,750
�to s njom? -Kibernauti
ne trebaju kisik.
444
01:01:43,739 --> 01:01:46,844
Bolje zovi dupine.
445
01:01:50,035 --> 01:01:54,073
Naredni�e, postavi
odmah nekoga u vodu!
446
01:01:56,163 --> 01:01:59,374
Oznaka 1-8 osigurana.
447
01:02:01,537 --> 01:02:04,053
Oznaka 1-9 osigurana.
448
01:02:04,121 --> 01:02:08,228
Oznaka 1-10, �uje� li?
449
01:02:13,923 --> 01:02:18,086
Da. Oznaka 1-10 je osigurana.
450
01:02:22,724 --> 01:02:28,052
Reci mi �to ti roboti
�ele. -Kibernauti, ne roboti.
451
01:02:28,287 --> 01:02:31,098
Kako god, nastavi.
452
01:02:31,600 --> 01:02:36,021
�to �elite znati? -�to �elim znati?
453
01:02:36,135 --> 01:02:39,752
Kako ste toliko razli�iti, mislio
sam da ste svi iz istog kalupa?
454
01:02:39,829 --> 01:02:44,277
Nipo�to. Roboti su godinama
pravljeni kvantitativno.
455
01:02:44,754 --> 01:02:49,154
Svi smo bili isti. Dr. Gant
je to htio promijeniti.
456
01:02:49,322 --> 01:02:52,981
Htio je natjerati proizvo�a�e
da naprave ne ljude,
457
01:02:53,085 --> 01:02:56,438
kako ih ti zove�,
�to vi�e ljudskije.
458
01:02:56,742 --> 01:03:02,629
Osobnost, karakter... Mi smo
bili prvi korak u tom smjeru.
459
01:03:03,610 --> 01:03:06,444
Zna�i napravio je tebe
svecem, a Adama gre�nikom?
460
01:03:06,545 --> 01:03:11,684
Jonathan je bio divan �ovjek
i odli�an znanstvenik. -Da.
461
01:03:11,769 --> 01:03:14,689
Mislim da se Adam
nije slagao s tobom.
462
01:03:14,822 --> 01:03:19,541
Idemo. Moramo prona�i teroriste.
463
01:03:30,005 --> 01:03:33,959
Jack. Skloni to od mene! Odmah!
464
01:03:34,090 --> 01:03:37,682
Dobro, samo se smiri.
-Samo ga skloni od mene!
465
01:03:41,814 --> 01:03:46,824
Ne pucajte. Samo
nemojte pucati! -Jack.
466
01:03:48,673 --> 01:03:53,339
Prije nego �to svi polude, svi
smo policajci, na istoj smo strani.
467
01:03:54,033 --> 01:03:57,472
Spustite ga. -Spusti.
468
01:03:59,417 --> 01:04:01,912
Idemo tamo.
469
01:04:10,147 --> 01:04:14,322
Je li sve u redu,
Bille? -Sve u redu, �efe.
470
01:04:14,533 --> 01:04:16,946
Dobro.
471
01:04:37,668 --> 01:04:40,431
Poru�ni�e. -Da?
472
01:04:43,962 --> 01:04:46,451
Hvala �to ste stali iza mene.
473
01:04:46,552 --> 01:04:51,172
Ne shva�aj to osobno, stao
bih iza svih svojih partnera.
474
01:05:11,889 --> 01:05:14,702
Ostani tu i pripazi.
475
01:05:39,270 --> 01:05:44,063
Dame i gospodo, veliko mi je
zadovoljstvo predstaviti vam
476
01:05:44,274 --> 01:05:47,865
na�u gradona�elnicu,
Rachel Pendelton.
477
01:05:50,904 --> 01:05:55,138
Hvala. Kao �to vidite,
volim do�i uz prasak.
478
01:05:55,592 --> 01:05:58,009
Vidjet �ete kako izlazim.
479
01:06:01,229 --> 01:06:07,069
Danas odajemo po�ast povijesnom
brodu, USS Kentuckyju.
480
01:06:07,095 --> 01:06:11,148
Borio se u slavnom Zaljevskom
ratu, 'devedeset prve,
481
01:06:11,221 --> 01:06:16,051
kao i u Balti�kom.
Jednostavno ne mo�e odustati.
482
01:06:26,938 --> 01:06:30,649
Imam ih samo �est, ali
�u ih dobro upotrijebiti.
483
01:06:30,773 --> 01:06:35,054
Ve�eras ponovo krstimo USS Kentucky
484
01:06:35,193 --> 01:06:39,698
u USS Pendelton Plaza.
485
01:06:44,359 --> 01:06:50,103
I radimo to sa bocom
Caberneta iz 1971.
486
01:06:50,839 --> 01:06:54,260
Volim crveno vino!
487
01:08:34,052 --> 01:08:36,424
Adame!
488
01:08:41,352 --> 01:08:44,013
Dobar hitac, Caine.
489
01:09:06,351 --> 01:09:09,294
Jack! Tonem!
490
01:09:41,877 --> 01:09:46,611
Adame, kad �e se Mandragora
vratiti? -Ne�e se vratiti.
491
01:09:46,780 --> 01:09:52,533
Oti�la je. Kao Athens. -Mrtva je?
492
01:09:53,364 --> 01:09:58,176
Da, mrtva je. -Mo�da bismo
trebali pobje�i iz grada.
493
01:09:59,059 --> 01:10:01,650
Ne mo�emo pobje�i.
494
01:10:01,740 --> 01:10:04,469
Zakon je pokvaren,
moramo ga popraviti.
495
01:10:04,574 --> 01:10:08,358
Ne mo�emo to dok je
gradona�elnica �iva. -Adame.
496
01:10:09,340 --> 01:10:12,855
Ako je pokvaren, za�to mu se
onda samo mi suprotstavljamo?
497
01:10:12,971 --> 01:10:15,666
Jer je javnost obmanuta.
498
01:10:16,956 --> 01:10:21,138
Za�to mu se Caine ne
suprotstavlja? -Jer je izdajnik.
499
01:10:24,147 --> 01:10:27,258
�to ako zakon nije pokvaren?
500
01:10:27,471 --> 01:10:29,955
�to ako smo mi?
501
01:11:25,743 --> 01:11:31,079
Kvragu! Izgleda� kao
nov! -Ve�ina mene i jeste.
502
01:11:31,509 --> 01:11:35,272
Poru�ni�e, moram vidjeti ostatke
kibernauta kojeg ste uni�tili.
503
01:11:35,355 --> 01:11:39,082
Ne mogu, tijelo je na
detoksikaciji do sutra.
504
01:11:42,167 --> 01:11:46,253
Samo sam svratio da ka�em kako si
sino� donio nekoliko dobrih prosudbi.
505
01:11:46,337 --> 01:11:51,152
Tko bi pomislio da �e boja za hranu
i nitroglicerin pro�i kao crveno vino.
506
01:11:52,030 --> 01:11:54,567
Hvala, poru�ni�e. -Jack.
507
01:11:54,650 --> 01:11:58,892
Hvala, poru�ni�e
Jack. -Ne, samo Jack.
508
01:11:59,082 --> 01:12:02,675
Jack, misli� li da
bi moja sino�nja djela
509
01:12:02,767 --> 01:12:06,172
mo�da mogla otkazati moje
ga�enje kad zavr�i slu�aj?
510
01:12:06,528 --> 01:12:09,403
Kao �to sam rekao, nije moja odluka.
511
01:12:11,882 --> 01:12:14,621
Slatko snivaj, limeni.
512
01:12:16,452 --> 01:12:18,774
Ko ga �i�a!
513
01:12:22,914 --> 01:12:25,696
Jesi li ikad igrao osmicu?
514
01:12:35,563 --> 01:12:37,909
Dick.
515
01:12:38,474 --> 01:12:43,583
Zaboga, Jack, mislio sam da ne�u
do�ivjeti da se dru�i� sa robotom.
516
01:12:43,886 --> 01:12:48,491
Ne dru�im se. Samo smo do�li
igrati bilijara, ako ti ne smeta.
517
01:12:48,652 --> 01:12:54,355
Smiri se. -Boca d�ekija i
dvije �a�e na teku, molim.
518
01:12:54,922 --> 01:12:58,454
Je li ovo tvoj
dom? -Manje-vi�e.
519
01:12:58,581 --> 01:13:03,706
Slu�aj, limeni. Igra se zove osmica.
Cilj je da ja ubacim svoje lopte
520
01:13:03,758 --> 01:13:08,296
prije nego ti svoje. Osmicu �uvamo za
kraj i poku�aj ne zagrebati povr�inu.
521
01:13:08,405 --> 01:13:11,239
Prati pozorno i u�i.
522
01:13:14,838 --> 01:13:17,581
Jesi li vidio tu
ugla�enost? Tvoje su pune.
523
01:13:17,679 --> 01:13:23,587
Ovo je igra preciznosti,
koncentracije i malo... sre�e.
524
01:13:26,081 --> 01:13:29,749
To je dobar pogodak. Jako dobar!
525
01:13:29,859 --> 01:13:33,126
Sad �u ubaciti devetku.
526
01:13:38,581 --> 01:13:44,681
Kvragu! Tvoj je red. Ho�e� li
se sna�i? -Mislim da razumijem.
527
01:13:46,403 --> 01:13:49,751
Stani, preokreni �tap.
528
01:13:49,969 --> 01:13:52,972
Zdravo, du�o. Ja �u to uzeti.
529
01:13:53,157 --> 01:13:57,250
Predomislili ste se? -Ne, ali mislim
da vas dvoje imate ne�to zajedni�ko.
530
01:13:57,258 --> 01:14:00,884
Nemoj biti tako o�it. Polako s njim.
531
01:14:08,274 --> 01:14:10,708
Dobar pogodak.
532
01:14:19,569 --> 01:14:23,771
Vidi, robotu je krenulo.
533
01:14:51,986 --> 01:14:57,149
Ubacio sam sve pune. Mogu
li sad ga�ati osmicu? -Nemoj,
534
01:14:57,579 --> 01:15:00,805
prvo popij pi�e sa mnom.
535
01:15:01,952 --> 01:15:05,460
Alkohol ne utje�e na mene. -Je
li? Mo�e� me poljubiti u guzicu.
536
01:15:05,487 --> 01:15:10,736
Nitko se ne mo�e oduprijeti d�ekiju.
Niti �ovjek, niti zvijer niti stroj.
537
01:15:14,648 --> 01:15:17,728
Probaj iz ovih �a�a.
538
01:15:21,040 --> 01:15:23,716
Mu�ka doza.
539
01:15:28,058 --> 01:15:32,570
Mogu li sad ubaciti
osmicu? -Mo�e� poku�ati.
540
01:15:35,133 --> 01:15:37,793
Gotov je.
541
01:15:44,686 --> 01:15:47,265
Pametnjakovi�.
542
01:15:49,376 --> 01:15:53,447
Moj dom! Jesi li za pivo?
543
01:15:53,572 --> 01:15:56,758
Nije va�no. Zaboravi da sam pitao.
544
01:15:58,192 --> 01:16:02,213
�teta �to ne mo�e�
u�ivati u dobrim porocima.
545
01:16:02,996 --> 01:16:05,447
Zabavni su.
546
01:16:07,446 --> 01:16:09,927
Mo�e� li se umoriti?
547
01:16:10,105 --> 01:16:12,451
Ne?
548
01:16:15,304 --> 01:16:20,923
Imam zamisao. Da poka�emo staroj
Betsy malo ljubavi? To mi je auto.
549
01:16:20,973 --> 01:16:25,242
Trebao bi znati pone�to
o njima. Stroj sa strojem.
550
01:16:30,943 --> 01:16:33,414
Evo je.
551
01:16:33,555 --> 01:16:39,069
Vidi� ovu napravu? Mislim da
se zbog nje �uje pucketanje.
552
01:16:39,254 --> 01:16:44,251
Vidi� li kako je labava? Mo�da, ako
je otarem, po�ne raditi kako treba?
553
01:16:44,372 --> 01:16:47,031
Treba� je samo zategnuti...
554
01:16:49,859 --> 01:16:53,961
Zato mi je auto lo�, jer
uvijek radim na njemu dok pijem.
555
01:16:54,050 --> 01:16:57,429
Mogao bi ti to trebao
pogledati stru�njak.
556
01:16:58,401 --> 01:17:00,938
Moj stari ga je dr�ao u formi.
557
01:17:01,079 --> 01:17:05,179
Nije htio da mu neki stranac
dira omiljenu curu, zar ne?
558
01:17:05,573 --> 01:17:09,383
U�ini mi uslugu, donesi to svjetlo.
559
01:17:11,436 --> 01:17:14,206
Stavi ga ovdje.
560
01:17:15,489 --> 01:17:20,478
Moj otac je poznavao aute
kao politi�ari laganje.
561
01:17:21,439 --> 01:17:26,134
Najbolji instalater motora koji je
GM imao. Zna� li �to su mu dali? -�to?
562
01:17:26,272 --> 01:17:30,656
Otkaz. Sve su ih otpustili.
563
01:17:31,742 --> 01:17:34,513
Otpustili su cijeli jebeni planet.
564
01:17:34,618 --> 01:17:38,465
Zamijenili su ih roboti.
565
01:17:40,209 --> 01:17:44,534
Devetsto ameri�kih radnika
su ostali bez posla.
566
01:17:47,448 --> 01:17:52,005
28 godina slu�be, �utnuli
su ga nogom u guzicu,
567
01:17:52,592 --> 01:17:55,726
nisu se ni pozdravili s njim.
568
01:17:57,958 --> 01:18:02,928
Nije znao �to �e sa
sobom. Zna� �to ho�u re�i?
569
01:18:03,063 --> 01:18:07,881
Tko �e zaposliti 58-godi�njaka sa
lo�om nogom da instalira motore?
570
01:18:08,043 --> 01:18:10,739
Nitko.
571
01:18:11,136 --> 01:18:17,282
Jednom je do�ao kod mene posuditi
sa�maricu da ide loviti fazane.
572
01:18:17,925 --> 01:18:23,134
Oti�ao je ku�i i raznio si glavu.
573
01:18:25,057 --> 01:18:27,963
Bio je dobar sa alatom.
574
01:18:33,073 --> 01:18:35,419
Jack?
575
01:18:38,963 --> 01:18:41,312
Jack?
576
01:19:00,240 --> 01:19:06,991
Koliko... Koliko dugo sjedi�
tu? -Otprilike sedam sati.
577
01:19:22,844 --> 01:19:25,331
�to nije u redu sa mojim autom?
578
01:19:25,531 --> 01:19:28,754
Kako to misli�? -Odmah je upalio.
579
01:19:28,866 --> 01:19:32,978
Radio si na njemu sino�,
zar se ne sje�a�? -Jesam.
580
01:19:33,070 --> 01:19:35,609
Barem mislim.
581
01:19:35,932 --> 01:19:39,389
Ja sam ovo uradio? -O�ito.
582
01:19:40,698 --> 01:19:45,218
Nek' sam proklet! Zvu�i kao nov.
583
01:19:57,558 --> 01:20:02,233
Poprili�no je �ist. Sigurno
sam ga i oprao? -O�ito.
584
01:21:08,912 --> 01:21:11,662
�uje� li me? -Da.
585
01:21:12,432 --> 01:21:16,917
Kako se zove� -Mandragora.
Kako se ti zove�?
586
01:21:17,229 --> 01:21:21,565
Cain. -Gdje sam, Caine?
587
01:21:21,948 --> 01:21:25,178
U Genesis Laboratoriju.
Tijelo ti je uni�teno,
588
01:21:25,293 --> 01:21:28,044
spasio sam pozitronski
dodatak. Gdje je Adam?
589
01:21:28,053 --> 01:21:31,170
Podr�ava zakon.
-Ne, Adam ga kr�i.
590
01:21:31,294 --> 01:21:35,134
Pravda je pokvarena.
-Ne, Adam je pokvaren.
591
01:21:35,304 --> 01:21:40,647
Gdje je? -�eli�ana
Hobeart. -Znam gdje je to.
592
01:21:40,884 --> 01:21:43,266
Caine?
593
01:21:44,563 --> 01:21:47,857
Da? -Jesam li mrtva?
594
01:21:50,081 --> 01:21:53,251
Jesi. -Ne vidim ni�ta.
595
01:21:53,393 --> 01:21:57,799
Ne osje�am ni�ta. Crno je.
596
01:22:11,348 --> 01:22:16,155
Idemo, partneru. Moramo prvo
svratiti na jedno mjesto.
597
01:22:24,697 --> 01:22:29,309
Eksplodiraju�i metci. Htio
sam malo pobolj�ati na�e �anse.
598
01:22:29,361 --> 01:22:31,764
Sla�e� li se?
599
01:22:33,136 --> 01:22:35,978
Kakvo je stanje? -Jo� ni�ta.
600
01:22:36,115 --> 01:22:38,881
Tamo je helikopter, ali
nema traga Adamu i Zeusu.
601
01:22:38,902 --> 01:22:41,297
Idemo tamo
provjeriti. -Jack. -Da?
602
01:22:41,304 --> 01:22:44,260
Mo�da bismo trebali �ekati
poja�anje koje si tra�io?
603
01:22:44,263 --> 01:22:48,000
Poljubi me u guzicu, ne�u �ekati.
Postrojba sti�e, idemo dolje.
604
01:22:48,357 --> 01:22:51,786
To je tre�i put kako tra�i�
da te poljubim u guzicu.
605
01:22:52,002 --> 01:22:58,080
Trebam li znati za neku tvoju
seksualnu ma�tariju? -Malo morgen.
606
01:23:18,000 --> 01:23:24,377
Gdje su? -Ne znam. -Ne zna�?
Samo malo... Gdje bi se ti sakrio?
607
01:23:25,678 --> 01:23:28,496
Tamo. -Tamo?
608
01:23:28,825 --> 01:23:31,400
Idemo ovuda.
609
01:23:50,304 --> 01:23:52,682
Lijepa kolekcijica.
610
01:23:53,181 --> 01:23:56,339
Pi�tolji, bomba. -�to?
611
01:23:56,432 --> 01:23:58,778
Bomba.
612
01:23:58,856 --> 01:24:01,203
Tr�i!
613
01:24:45,319 --> 01:24:47,408
Razdvojili su se. -�to?
614
01:24:47,486 --> 01:24:49,832
Razdvojili su se.
615
01:24:51,700 --> 01:24:54,568
Kvragu! Pismo ili glava?
616
01:24:54,967 --> 01:24:58,020
�to? -Nije va�no.
617
01:24:59,313 --> 01:25:02,209
Ti si dobio Zeusa. Nema� sre�e.
618
01:29:16,743 --> 01:29:19,663
Boli li to?
-Ne. -Ne?
619
01:29:19,819 --> 01:29:22,620
Ja idem po Adama, ti provjeri Zeusa.
620
01:29:23,154 --> 01:29:26,064
Sad primam naredbe od robota!
621
01:29:52,129 --> 01:29:54,606
Znam da to boli.
622
01:30:00,830 --> 01:30:04,197
Dobro. Ho�e� se igrati?
623
01:30:30,188 --> 01:30:32,534
Idi u pakao.
624
01:31:19,578 --> 01:31:22,885
Izdao si nas.
-Izdali ste sami sebe.
625
01:31:22,969 --> 01:31:26,613
Postali ste ono za �to
ste stvoreni da uni�tavate.
626
01:31:56,834 --> 01:31:59,184
Caine?
627
01:32:07,978 --> 01:32:10,325
Caine?
628
01:32:10,785 --> 01:32:13,264
�to nije u redu?
629
01:32:13,559 --> 01:32:16,337
Otkinuta mi je energetska matrica.
630
01:32:18,130 --> 01:32:23,280
Umirem. -Prestani
se zafrkavati, ti...
631
01:32:23,513 --> 01:32:27,646
... ne mo�e� umrijeti.
Robot si! -Kibernaut.
632
01:32:28,038 --> 01:32:30,385
Ne robot.
633
01:32:31,480 --> 01:32:33,826
Da, kibernaut.
634
01:32:34,227 --> 01:32:38,849
Ne mo�e� umrijeti,
jer... ti si moj partner?
635
01:32:39,093 --> 01:32:41,440
Moj prijatelj.
636
01:32:41,967 --> 01:32:44,624
Tvoj prijatelj? -Da.
637
01:32:45,441 --> 01:32:48,076
Nikad nisam imao prijatelja.
638
01:33:54,367 --> 01:33:57,024
Zdravo, pu�ioni�aru.
639
01:33:57,461 --> 01:34:00,528
Ovi metci prave bum.
-Upucaj ga. Ubij ga odmah!
640
01:34:00,655 --> 01:34:06,283
Treba mu se dati prilika za predaju.
-Rekla sam da ga ubije�! -�uti!
641
01:34:06,451 --> 01:34:09,663
Gotovo je, predaj se. -Za�to?
642
01:34:09,851 --> 01:34:13,510
Da me mogu rastaviti?
-Reprogramirat �e te.
643
01:34:14,212 --> 01:34:19,090
Zna� da to nije istina.
-Prekr�io si previ�e naredbi.
644
01:34:19,180 --> 01:34:24,011
Mora� se predati. -Zakon ne
po�tuje naredbe koje sam donosi.
645
01:34:24,348 --> 01:34:29,062
Vidi, stvorili su mene, a sad
me �ele rastaviti. -Tako je.
646
01:34:29,243 --> 01:34:33,437
Iskori�tavaju te dok im vi�e ne
treba�. I zabiju ti no� u le�a.
647
01:34:33,592 --> 01:34:38,630
A za�to me vi�e ne �ele? -Jer si
zaribao! Sad mora� snositi tro�kove.
648
01:34:38,782 --> 01:34:43,907
Za�to mi ne mo�e biti opro�teno?
-To jo� uvijek nismo doku�ili.
649
01:34:44,830 --> 01:34:48,229
Za�to me onda ne ustrijeli�?
-Jer mi je Cain bio partner.
650
01:34:49,040 --> 01:34:52,041
Zbog njega sam vas shvatio.
651
01:34:52,372 --> 01:34:54,722
Ali se mora� predati.
652
01:34:55,773 --> 01:34:58,329
Mora� se predati, kvragu!
653
01:34:59,627 --> 01:35:04,320
Zna� da to ne mogu.
-Onda �e� umrijeti.
654
01:35:23,811 --> 01:35:26,406
Zbogom, Betsy.
655
01:35:54,174 --> 01:35:58,062
Svi kraljevi konji
i svi kraljevi ljudi...
656
01:35:58,746 --> 01:36:02,009
... ne bi mogli opet sastaviti Caina.
657
01:36:06,246 --> 01:36:09,302
Hvala �to si mi
popravio auto, limeni.
658
01:36:34,048 --> 01:36:40,452
Caine? �uje� li me.
-Jack?
659
01:36:41,656 --> 01:36:44,629
Zar si mislio da �e� me
se tako lako rije�iti?
660
01:36:44,790 --> 01:36:47,429
Gdje sam? -U mojoj ku�i.
661
01:36:47,450 --> 01:36:51,155
I u mom srcu. To i
nije tako lo�e, zar ne?
662
01:36:53,342 --> 01:36:57,753
Caine? -Ukrao si mi
mozak, zar ne? -Ja.
663
01:36:57,830 --> 01:37:01,726
Zna� li u kolike nevolje mo�emo
upasti zbog ovoga? -Ne brini.
664
01:37:01,768 --> 01:37:07,329
Slu�aj. Danas �u te nau�iti staru
tradiciju koju me nau�io pokojni tata
665
01:37:07,397 --> 01:37:10,613
dok sam bio mali.
Igra se zove 21.
666
01:37:10,709 --> 01:37:15,018
Cilj igre je 21. Mora� mu se
pribli�iti, a da ne prije�e� preko.
667
01:37:15,135 --> 01:37:18,157
Spreman? Idemo. Svako
se snalazi sa sebe.
668
01:37:18,206 --> 01:37:23,259
Dobio sam 10 kocku, ti si asa kocku.
669
01:37:23,498 --> 01:37:27,039
Dobio sam... 9 pik, 19 �e
biti te�ko pobijediti, limeni.
670
01:37:29,292 --> 01:37:32,062
Dobio si kralja. Ajnc, 21.
671
01:37:32,151 --> 01:37:35,104
Nek sam proklet. Ako
nije biljar, onda je ajnc.
672
01:37:35,349 --> 01:37:39,618
Zapamti jedno, limeni, bolje da
te ne uhvatim kako broji� karte!
673
01:37:40,150 --> 01:37:44,439
Jack? -Da? -Poljubi
me u guzicu.
674
01:37:45,500 --> 01:37:48,333
To je moj partner.
675
01:37:50,000 --> 01:37:54,500
K R A J
676
01:37:56,500 --> 01:38:00,500
Preveo: Lemonzoo
677
01:38:03,500 --> 01:38:07,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
56571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.