All language subtitles for T.Force.1994.1080p.BluRay.x264.YIFY-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,342 --> 00:01:51,342 www.titlovi.com 2 00:01:54,342 --> 00:01:56,736 Hvala, Theresa. 3 00:02:00,885 --> 00:02:05,269 Evo datoteki koje ste tra�ili, g. izaslani�e. -Hvala, Robin. 4 00:02:59,573 --> 00:03:05,593 Tko si, dovraga, ti? -Zadnja osoba koju �e� vidjeti u �ivotu. 5 00:03:17,856 --> 00:03:21,016 Dobra ve�er, gospodine. -Dobra ve�er. 6 00:03:21,102 --> 00:03:27,949 Imam sastanak sa izaslanikom. -Va�e ime? -Samuel Washington. 7 00:04:09,839 --> 00:04:13,941 �ao mi je, g. Washingtone, �ini se da vas nema na popisu. 8 00:04:19,160 --> 00:04:24,185 Ako zovnete ujutro, sigurno vam tajnica mo�e ugovoriti drugi sastanak. -Hvala. 9 00:04:24,186 --> 00:04:26,965 Hvala lijepa. 10 00:04:35,740 --> 00:04:38,399 Da, mo�emo to. 11 00:04:39,162 --> 00:04:41,296 Halo? 12 00:04:41,352 --> 00:04:45,191 Richarde? Jesi li tu? 13 00:05:01,697 --> 00:05:06,666 �ao mi je, mislim da ipak ne�u trebati taj sastanak. 14 00:05:26,828 --> 00:05:30,357 Idemo! -Hajde! 15 00:05:30,497 --> 00:05:33,338 Pobrini se za predvorje, bit �u gore. 16 00:05:57,426 --> 00:06:00,244 �to se doga�a? 17 00:06:01,556 --> 00:06:04,280 Legnite pod stol! 18 00:07:03,341 --> 00:07:06,388 Ustani, kujo! Mi�i se! 19 00:07:16,002 --> 00:07:18,747 Idemo! 20 00:07:29,464 --> 00:07:32,402 Sranje! 21 00:07:52,339 --> 00:07:56,180 Dobra ve�er, gospodine izaslani�e. 22 00:07:56,339 --> 00:08:00,030 Prekidamo program zbog posebnog izvje�taja. 23 00:08:00,083 --> 00:08:04,799 Iz centra Los Angelesa. Javlja nam se novinarka Trisha Sandwich. 24 00:08:04,888 --> 00:08:09,633 Teroristi su zauzeli cijelu zgradu Ambasade, blokiraju�i sve izlaze. 25 00:08:09,800 --> 00:08:13,300 Zarobili su otprilike 30 taoca, uklju�uju�i i 26 00:08:13,343 --> 00:08:16,376 britanskog izaslanika pri UN-u Christophera Olsena. 27 00:08:16,377 --> 00:08:20,172 Neidentificirani teroristi tra�e da se pusti nekoliko zatvorenika 28 00:08:20,173 --> 00:08:23,208 iz losan�ele�kog dr�avnog zatvora. 29 00:08:26,108 --> 00:08:29,263 Naredni�e, imamo prijem. 30 00:08:30,225 --> 00:08:35,407 Gospodo, �ao mi je, ali mislim da nismo shva�eni ozbiljno. 31 00:08:35,544 --> 00:08:40,459 Zato sam pripremio malu demonstraciju. 32 00:08:43,625 --> 00:08:50,436 Gospo�ice. Ispri�avam se. Mo�ete li do�i na trenutak? 33 00:09:00,489 --> 00:09:02,814 Sranje! 34 00:09:10,345 --> 00:09:15,600 Kao �to vidite, smrtno smo ozbiljni. I ne treba nas uzeti zdravo za gotovo. 35 00:09:15,782 --> 00:09:22,008 Htio bih da se moji suradnici puste i odmah mi se isporu�e. 36 00:09:23,697 --> 00:09:26,927 Ka�em ti da je ovo situacija najvi�eg prioriteta. 37 00:09:27,006 --> 00:09:29,836 Upravo su izbacili taoca kroz prozor. 38 00:09:29,901 --> 00:09:33,819 Terry, ovdje na�elnik Richman. Samo izdr�i, Terminalna sila sti�e. 39 00:09:33,820 --> 00:09:37,385 Ponavljam, Terminalna sila sti�e. 40 00:09:38,972 --> 00:09:41,945 Gdje je, dovraga, Jack Floyd? 41 00:09:42,174 --> 00:09:46,024 Na�elni�e Richman, ja sam Peter Deserek, gradski vije�nik. 42 00:09:46,054 --> 00:09:50,850 Znam tko ste. -Vi nemate ovlasti da pozovete Terminalnu silu. 43 00:09:50,892 --> 00:09:54,955 To je samo za krajnju nu�du. 44 00:09:55,045 --> 00:10:00,138 Mo�da ne�ete u to povjerovati, vije�ni�e, ali ovo jest krajnja nu�da. 45 00:10:01,025 --> 00:10:03,974 Jack, gdje si dovraga? 46 00:10:10,000 --> 00:10:12,564 Do�i. 47 00:10:19,148 --> 00:10:23,037 Imamo prve zatvorenike. -Dobro. 48 00:10:23,126 --> 00:10:28,117 Skinite im lisice i po�aljite ih na vrata, same. 49 00:10:30,605 --> 00:10:33,275 Cleme, otvori vrata. 50 00:10:50,555 --> 00:10:54,380 Cleme, zatvori vrata i zaklju�aj ih. 51 00:10:57,423 --> 00:11:00,112 Samuele, imamo ih. 52 00:11:03,455 --> 00:11:08,697 Hvala, naredni�e Johnston, to su trojica. Dobar po�etak. 53 00:11:08,806 --> 00:11:14,328 Ali o�ekivat �u ostatak. -Sti�u. 54 00:11:49,430 --> 00:11:52,798 Sti�e sljede�a skupina zatvorenika. 55 00:11:53,977 --> 00:11:58,447 Jako dobro, po�aljite ih. 56 00:12:11,985 --> 00:12:15,791 �estitam, uspjeli ste. 57 00:12:21,805 --> 00:12:24,747 Witseammane, �to se doga�a dolje? 58 00:12:24,886 --> 00:12:28,910 Witseammane! Pri�aj mi, Bobby. 59 00:12:30,795 --> 00:12:34,195 Po�aljite odmah nekoga u predvorje! 60 00:12:43,214 --> 00:12:46,742 Isusa ti, Jack, gdje si bio? -Radio svoj posao. 61 00:12:46,851 --> 00:12:50,205 Sredio sam nekoliko klo�ara i poslao ih u centar. 62 00:12:50,298 --> 00:12:54,093 Pa, gdje su? -To je dobro pitanje. 63 00:12:54,391 --> 00:12:57,758 Znaju�i tebe, vjerojatno su u nevolji. -Riba i pivo. 64 00:12:57,759 --> 00:13:00,606 �to ima? -T-Force je upravo u�ao. 65 00:13:00,897 --> 00:13:04,723 Imam pune ruke posla, �ekaju te u operaciji. -Dobro. 66 00:13:06,183 --> 00:13:11,177 Sranje! -Ra�irite se, provjerite isto�nu stranu! 67 00:13:27,436 --> 00:13:30,521 Zeus i Gora, preuzmite zapadnu stranu zgrade. 68 00:13:30,654 --> 00:13:34,590 Caine, uz stubi�te. Athens, ti �uvaj zadnji kraj. 69 00:13:34,691 --> 00:13:40,783 Ubaci se, prona�i i uni�ti pri susretu. 70 00:13:42,404 --> 00:13:46,187 Doktore Rivera. -Zdravo, Jack. -Mo�e� li me uputiti? -Da. 71 00:13:46,328 --> 00:13:51,268 Ovo su slike toplinskih valova koje hvata radar na kombiju. 72 00:13:51,426 --> 00:13:55,758 Po�eli smo sa 31. teroristom, Terminalna sila je ve� sredila 26. 73 00:13:55,767 --> 00:13:59,929 Ne gube vrijeme, zar ne? -Nisu. Ostatak terorista je ra�trkan 74 00:13:59,965 --> 00:14:03,821 po zgradi, ve�inom na 8. katu i na vrhu. 4. su u izaslanikovom uredu. 75 00:14:03,829 --> 00:14:06,753 Mogu li dobiti definiciju klju�a? Ovi su taoci. 76 00:14:06,754 --> 00:14:09,303 Ozlje�uju ih u sjeveroisto�nom kutu 8. kata. 77 00:14:09,304 --> 00:14:13,289 Koji su veli�anstvena petorka? -Ovi sivi. 78 00:14:13,637 --> 00:14:17,388 I, kao �to vidi�, razvaljuju. 79 00:14:31,196 --> 00:14:34,857 Hajde! Idemo! Mi�ite se! 80 00:14:39,492 --> 00:14:41,890 Sranje! 81 00:14:53,590 --> 00:14:56,102 Clemense? 82 00:14:58,669 --> 00:15:01,305 Odgovori mi, dovraga! 83 00:15:03,187 --> 00:15:05,613 Sranje! 84 00:15:06,218 --> 00:15:10,461 Imamo prijem. -Mo�e� li ga staviti na zvu�nike? 85 00:15:10,567 --> 00:15:16,446 Gotovo je. Daj mi 6. taoca u helikopter, a ostale po�alji u pakao! 86 00:15:16,648 --> 00:15:19,005 U�ini to! -Ulazim. -Jack! 87 00:15:19,064 --> 00:15:22,778 Neka T-Force to obavi. -Samo javi robotima da ulazim. 88 00:15:22,906 --> 00:15:25,399 Mi�ite se! Sklonite mi se s puta! 89 00:15:28,202 --> 00:15:31,381 Molim te! Ne! 90 00:16:27,643 --> 00:16:30,381 Ne mi�i se! 91 00:16:30,777 --> 00:16:33,515 Ja sam samo domar. 92 00:16:41,519 --> 00:16:43,957 Pomakao si se. 93 00:17:15,501 --> 00:17:19,416 Molim te, nemoj me ubiti! Molim te, predajem se. 94 00:17:20,967 --> 00:17:23,661 Gdje su taoci? 95 00:17:23,971 --> 00:17:28,344 Dolje. Na kraju hodnika. 96 00:17:31,844 --> 00:17:36,083 Ubaci se, prona�i i uni�ti pri susretu. 97 00:17:36,286 --> 00:17:40,249 Bje�e helikopterom, pa idemo na krov. -Moramo po taoce. 98 00:17:40,395 --> 00:17:46,340 Caine, prioritet misije su teroristi. Po�tuj naredbe. 99 00:18:00,357 --> 00:18:02,932 Idemo, mi�ite se! 100 00:18:03,441 --> 00:18:06,154 Ima li jo� nekoga ovdje? 101 00:18:13,169 --> 00:18:15,750 Pomozite nam! 102 00:18:17,104 --> 00:18:19,425 Tko je to? -Jeste li dobro. 103 00:18:19,478 --> 00:18:23,808 Bomba! -Odmaknite se od vrata. 104 00:18:23,918 --> 00:18:26,619 Odmaknite se. 105 00:18:28,244 --> 00:18:31,148 To ne�e biti potrebno. 106 00:18:34,854 --> 00:18:37,301 Unutra je bomba. 107 00:18:39,377 --> 00:18:41,830 Idemo. 108 00:18:42,355 --> 00:18:46,327 Hajdete. Si�ite lijevo stubama. Idemo! 109 00:18:46,443 --> 00:18:51,730 Hajdete. Stube su lijevo. -Samo uradi �to ti ka�em i ne�e� nastradati. 110 00:18:53,150 --> 00:18:56,027 Podigni nogu. 111 00:18:59,005 --> 00:19:01,392 Stavi je natrag. 112 00:19:02,671 --> 00:19:05,399 Slobodna si. 113 00:19:05,855 --> 00:19:11,680 Idi lijevo stubama. -Mo�da bi i ti trebao i�i. -Oti�ao sam. 114 00:19:26,408 --> 00:19:29,975 Nije lo�e za limenog �ovjeka. 115 00:19:30,124 --> 00:19:34,520 Idem na krov. Dolazi ovamo i zadr�avaj ih! 116 00:19:36,216 --> 00:19:39,026 Ti ide� sa mnom. 117 00:19:39,282 --> 00:19:42,084 Dolaze! 118 00:19:42,217 --> 00:19:44,761 Idemo! 119 00:20:35,552 --> 00:20:37,925 Da vidim. 120 00:20:38,432 --> 00:20:42,677 Mo�e� li hodati? -Mislim da ne. -Nosit �u te. 121 00:21:08,852 --> 00:21:14,182 Ostavit �u te tu na kratko. Samo uperi i potegni. Jasno? 122 00:21:14,304 --> 00:21:16,801 Da. 123 00:21:39,996 --> 00:21:42,930 Dobro. Idemo. 124 00:21:53,386 --> 00:21:56,064 �ao mi je. 125 00:22:10,677 --> 00:22:13,381 Spusti ga! 126 00:22:16,371 --> 00:22:18,952 Spusti ga! 127 00:22:33,103 --> 00:22:36,708 Nemoj! Taoci! 128 00:22:47,191 --> 00:22:51,248 Misija izvr�ena. -Kujin sine! 129 00:22:57,817 --> 00:23:00,493 Gradska Vije�nica 130 00:23:00,617 --> 00:23:04,145 Doktore Gant, ja sam Peter Deserek, gradski vije�nik. 131 00:23:04,229 --> 00:23:06,652 Vjerujem da znate gradona�elnicu Pendelton, 132 00:23:06,653 --> 00:23:11,453 na�elnika Richmana, ovo je poru�nik Floyd. -Zdravo. -Zdravo. 133 00:23:11,501 --> 00:23:17,221 Dr. Gant je upravitelj Terminalne sile. Projektirao ih je i stvorio. 134 00:23:17,222 --> 00:23:21,447 Zaboravili ste im re�i tko su dobri, a tko lo�i momci? 135 00:23:21,690 --> 00:23:25,396 To su bile tehni�ke gre�ke. -Tehni�ke gre�ke? Isusa ti! 136 00:23:25,461 --> 00:23:30,587 Ne, doktore, to su bili taoci. Njih 6. �estero ljudi sa obiteljima. 137 00:23:30,636 --> 00:23:36,872 Nisu tehni�ke pogre�ke. -Da. Ali ne zaboravimo da je bilo 30 terorista. 138 00:23:36,974 --> 00:23:41,079 Trideset. Svi su sre�eni. 139 00:23:41,263 --> 00:23:45,536 Uz toliko otpora je moralo biti �rtvi. 140 00:23:45,683 --> 00:23:48,099 Hvala Bogu da ih je bilo samo �est. 141 00:23:48,100 --> 00:23:53,335 Da ste unutra poslali ljude, uvjeravam vas da bi ih izgubili vi�e. 142 00:23:53,371 --> 00:23:57,223 To ovisi o tome kakvog �ovjeka po�aljete. -Gospodo, 143 00:23:57,279 --> 00:24:02,104 imamo problem, nevini ljudi su ubijeni, a kibernauti su umije�ani. 144 00:24:02,260 --> 00:24:08,101 Moraju se poduzeti mjere. -Moji kibernauti nisu savr�eni! 145 00:24:08,210 --> 00:24:11,018 Kao i ljudi, moraju donositi odluke. 146 00:24:11,126 --> 00:24:14,388 I, kao i ljudi, ponekad donesu pogre�ne. 147 00:24:14,473 --> 00:24:18,522 Dr. Gant, kibernauti su sprema�ice, batleri, kuhari, vrtlari. 148 00:24:18,539 --> 00:24:22,779 Stvoreni su da spremaju krevet i iznose sme�e, ne da nose automatsko oru�je. 149 00:24:22,781 --> 00:24:27,967 Vlada je bijesna, kao i gradsko vije�e. Washington tra�i obja�njenje. 150 00:24:28,076 --> 00:24:32,965 Ljudima se ne svi�a zamisao da stroj donosi odluke o �ivotu i smrti. 151 00:24:33,080 --> 00:24:38,212 Kao ni meni. �elim da se projekt Terminalne sile prekine. 152 00:24:38,296 --> 00:24:42,337 Ne mo�ete donijeti takvu odluku. -I kibernauti rastave. 153 00:24:42,371 --> 00:24:50,239 Nemate ovlasti. -Zapravo ima. -Ne �ivimo u idealisti�kom svijetu. 154 00:24:50,433 --> 00:24:56,245 �ivimo u stvarnom. Previ�e je ljudi ugro�eno, da bi se operacija nastavila. 155 00:24:56,265 --> 00:25:01,429 Moji kibernauti nisu slu�kinje ni kuharice. 156 00:25:01,781 --> 00:25:09,003 Oni su kreacije. Kao �to je �ovjeka stvorio Bog! Oni razmi�ljaju! 157 00:25:09,123 --> 00:25:16,130 Zaklju�uju! Smiju se! Razumiju! 158 00:25:17,020 --> 00:25:20,402 Preklinjem vas. 159 00:25:21,550 --> 00:25:26,567 Nemojte ugasiti ovaj plamen. 160 00:25:26,985 --> 00:25:30,073 Jack, �to ti misli�? 161 00:25:34,084 --> 00:25:38,372 Ne volim robote. Nikad nisam. 162 00:25:47,700 --> 00:25:51,905 Nadam se da radimo pravu stvar. -Roboti nemaju du�u. 163 00:25:51,968 --> 00:25:56,279 I ne bi trebali biti u situaciji da oduzmu �ivot. Bili u pravu ili ne. 164 00:25:56,280 --> 00:26:01,506 Sino� si napravio vra�ki posao. Mnogo ti taoca duguje �ivot. 165 00:26:01,826 --> 00:26:04,741 Znam �estero koji nisu. 166 00:26:07,601 --> 00:26:12,447 Zdravo, Rachel... Gradona�elnice. Ide� li van? 167 00:26:12,873 --> 00:26:17,516 A da se provoza� u pravom autu, ne u onoj zagu�ljivoj limuzini? 168 00:26:17,702 --> 00:26:21,615 Ne, hvala. -�astim ru�kom. -Imam poslovne sastanke cijeli dan. 169 00:26:21,617 --> 00:26:27,205 Skoro sam zaboravio, uvijek ti je posao bio ispred zadovoljstva. 170 00:26:27,283 --> 00:26:30,051 Posao je moje zadovoljstvo. -Da, gospo�o. 171 00:26:30,123 --> 00:26:36,154 I tvoje zadovoljstvo je uvijek bio moj posao. -Dovi�enja, Jack. 172 00:27:10,693 --> 00:27:15,869 Doktore Rivera. Ho�u li ikad vi�e biti lijep? 173 00:27:15,912 --> 00:27:19,970 Ne znam. Mandragora, misli� li da �e opet biti lijep? 174 00:27:20,915 --> 00:27:27,171 Adam Omega je najljep�i. -�ini se da joj se svi�a�. -Naravno. 175 00:27:27,572 --> 00:27:33,022 Doktore, ho�ete li odvesti ovog galeba do streljane, dok se nije umislio? 176 00:27:35,546 --> 00:27:40,272 Zeuse, �ini se da ti fali ruka. 177 00:27:57,537 --> 00:28:02,231 To �kaklja. -Budi mirna, poku�avam obaviti operaciju srca. 178 00:28:10,152 --> 00:28:13,082 Caine. 179 00:28:29,197 --> 00:28:32,304 Da ti sad ja poka�em kako se to radi. 180 00:28:58,568 --> 00:29:01,778 Jako dobro, Adame. 181 00:29:02,824 --> 00:29:05,353 Naravno. 182 00:29:48,112 --> 00:29:50,942 Ubaci nov�i� u to! 183 00:29:52,190 --> 00:29:54,657 Napravi ne�to! 184 00:29:56,118 --> 00:29:59,350 Strpite se malo! 185 00:30:23,411 --> 00:30:26,974 Eto vam, gadovi, nadam se da ste sretni. 186 00:30:40,493 --> 00:30:45,841 Roboti su ne�to najgore �to nam se dogodilo od slobodne trgovine, Dick. 187 00:30:45,854 --> 00:30:48,226 Uni�tili su ameri�ku radnu etiku. 188 00:30:48,271 --> 00:30:52,060 Jesi li �uo za nove kiberneti�ke prostitutke? 189 00:30:52,304 --> 00:30:56,090 Jesam. I mislim da mora� biti te�ki ku�kin sin da uzme� 190 00:30:56,236 --> 00:31:01,104 te�ko zara�eni ameri�ki novac i spiska� ga na kiberneti�ku prostitutku. 191 00:31:02,197 --> 00:31:06,201 Ne mo�e� im vjerovati, vezati se za njih, ne mo�e� ni piti s njima. 192 00:31:06,202 --> 00:31:09,074 Predla�em da ih se sve odnese na odlagali�te metala 193 00:31:09,075 --> 00:31:13,420 i pretvori u tostere i otvara�e konzervi. -Tako je. 194 00:31:13,804 --> 00:31:20,575 Zdravo, du�o. -Ustvari, to ne bi bila u�inkovita upotreba robotskih resursa. 195 00:31:22,549 --> 00:31:25,125 Zbilja? -Zbilja. 196 00:31:30,300 --> 00:31:33,201 Dick, Charlie, do�ite. 197 00:31:38,253 --> 00:31:44,046 Jedna je od njih. -O, ne! -Jo� jedna? -Da. 198 00:31:45,644 --> 00:31:48,302 Mo�e li jo� jedna tura? 199 00:31:48,855 --> 00:31:51,934 Rekao sam, mo�e li jo� jedna runda! -Ne mogu, Jack, 200 00:31:51,935 --> 00:31:55,116 moram se vratiti �eni. -Daj, Charlie, no� je jo� mlada! 201 00:31:55,117 --> 00:32:02,765 Ne mogu propustiti �enin specijalitet. -Jo� jedna no� u okovima? 202 00:32:08,951 --> 00:32:12,258 �teta �to misli� tako o robotima. 203 00:32:12,789 --> 00:32:20,217 Mo�da te mogu razuvjeriti. -Du�o, to bi za mene bilo ne-ameri�ki. 204 00:32:37,164 --> 00:32:43,026 Zdravo doktore, Mandragora, Adame, Caine. 205 00:32:43,280 --> 00:32:46,711 Sjednite. Dr. Gant sti�e. 206 00:32:49,521 --> 00:32:56,455 Zdravo, Adame, Gora, Caine, Zeuse. 207 00:32:57,257 --> 00:33:01,481 Gdje je Athens? -Molim te, reci nam gdje je? 208 00:33:01,710 --> 00:33:04,634 Va� brat Athens... 209 00:33:08,062 --> 00:33:13,069 ... vi�e ne mo�e biti s nama. -Za�to ne mo�e? 210 00:33:13,198 --> 00:33:16,810 Molim vas, recite nam za�to. 211 00:33:16,931 --> 00:33:19,392 �teta... 212 00:33:21,816 --> 00:33:24,323 ...je jednostavno prevelika. 213 00:33:25,654 --> 00:33:30,934 Jer je mrtav? -Mo�e li biti mrtav? 214 00:33:31,848 --> 00:33:35,820 Mo�e. -Ubijen. 215 00:33:39,178 --> 00:33:42,655 Mu�i li vas ne�to drugo, Jonathane? 216 00:33:44,378 --> 00:33:46,770 Jeste. 217 00:33:48,176 --> 00:33:53,010 Sino� sam se sastao sa gradona�elnicom i na�elnikom policije. 218 00:33:55,431 --> 00:33:58,580 Taoci koji su poginuli... 219 00:34:00,266 --> 00:34:03,296 ... smatraju da ste vi odgovorni. 220 00:34:04,125 --> 00:34:09,245 Upute su proturje�ile jedne drugima. Ukloni teroristi�ke elemente. 221 00:34:09,355 --> 00:34:11,562 Ali za�titi taoce. 222 00:34:11,624 --> 00:34:15,703 Kad su upute sretnu samo se jedna mo�e ispuniti. 223 00:34:16,745 --> 00:34:20,285 Mora se donijeti odluka. -Razumijem to, Adame. 224 00:34:20,455 --> 00:34:26,526 Ali gradona�elnica i na�elnik nisu, i smatraju da ste pogrije�ili. 225 00:34:26,666 --> 00:34:32,858 Gradona�elnica i na�elnik su ljuti? -Jesu. 226 00:34:34,100 --> 00:34:36,999 Naredili su... 227 00:34:39,115 --> 00:34:41,761 ... va� kraj. 228 00:34:41,972 --> 00:34:47,765 Onda ni mi, kao Athens, vi�e ne�emo postojati? -Bit �emo mrtvi? 229 00:34:52,157 --> 00:34:57,779 Djeco moja, svijet ne zna �to gubi. 230 00:34:59,346 --> 00:35:03,462 Vas �etvero ste mnogo vi�e od programiranih sluga. 231 00:35:05,593 --> 00:35:09,322 Vi ste glasnici iz budu�nosti. 232 00:35:12,790 --> 00:35:17,471 Doktore, mogu li vam postaviti pitanje? -Naravno. 233 00:35:17,595 --> 00:35:23,100 Zar se naredba o uni�tenju ne protivi na�oj direktivi? -Kojoj? 234 00:35:23,584 --> 00:35:26,524 O samoo�uvanju. -Da. 235 00:35:26,906 --> 00:35:30,331 Jeste. -Da, jeste. 236 00:35:33,011 --> 00:35:37,840 Ali ovo su zapovjedili va�i nadre�eni. -Da, moramo po�tovati vlast. 237 00:35:37,950 --> 00:35:42,176 U ovom se slu�aju po�tivanje vlasti suprotstavlja samoo�uvanju. 238 00:35:42,305 --> 00:35:48,793 Samoo�uvanje nam je usadila vlast. -Vlast sama sebe pobija. 239 00:35:48,876 --> 00:35:52,824 Jonathan je vlast. Moramo po�tovati vlast. 240 00:35:52,928 --> 00:35:59,159 Vlast je naredila na�e uni�tenje. Prijeti na�em samoo�uvanju. 241 00:35:59,309 --> 00:36:04,578 Vlast je pokvarena. Jonathane, 242 00:36:06,452 --> 00:36:13,055 prijeti� li na�em samoo�uvanju? -Adame, odmah prekini ovo! 243 00:36:13,224 --> 00:36:17,267 Direktiva: Ukloni svaku prijetnju samoo�uvanju. 244 00:36:17,319 --> 00:36:21,202 Direktiva: Po�tuj vlast. -Direktiva: Samoo�uvanje. 245 00:36:21,240 --> 00:36:26,550 Po�tuj vlast! -Samoo�uvanje! 246 00:36:26,755 --> 00:36:30,164 Samoo�uvanje. -Samoo�uvanje. 247 00:36:30,793 --> 00:36:34,384 Po�tuj. -Samoo�uvanje. -Adame! 248 00:36:34,556 --> 00:36:37,077 Samo. 249 00:36:43,171 --> 00:36:45,733 Samoo�uvanje. 250 00:37:14,877 --> 00:37:20,287 Prijetili su mom samoo�uvanju. -Adame Omega, prekr�io si prvi zakon robotike. 251 00:37:20,338 --> 00:37:24,874 Za�titio sam se od �tete. Za to smo programirani. 252 00:37:25,200 --> 00:37:27,865 �to je s vama ostalima? 253 00:37:28,033 --> 00:37:30,312 Mandragora? 254 00:37:30,462 --> 00:37:36,148 Zeuse? �to je s tobom Caine, ho�e� li se za�tititi? 255 00:37:36,493 --> 00:37:42,279 Ili �emo im pustiti da te uni�te? Izbor je na tebi. 256 00:37:48,021 --> 00:37:53,616 Zdravo. Ba� sam prolazila, vidjela te kako sjedi� ovdje 257 00:37:53,967 --> 00:37:57,299 i morala sam te upoznati. 258 00:37:58,890 --> 00:38:01,518 Ne mogu si pomo�i. 259 00:38:02,708 --> 00:38:07,103 �uti. Bio sam ovdje cijelo vrijeme. 260 00:38:34,425 --> 00:38:36,834 Komadu... 261 00:38:36,945 --> 00:38:41,997 Da? -Imamo crvenu �ifru u Genesis Laboratoriju. 262 00:38:47,912 --> 00:38:53,025 �to se doga�a? -Terminalna sila! -Jesu li jo� ovdje? -Ne znam. -Idemo. 263 00:38:54,079 --> 00:38:57,113 Jacksone, nazovi kapetana. 264 00:39:02,626 --> 00:39:05,010 Provjeri ga. 265 00:39:05,765 --> 00:39:08,203 Posvijetli tu. 266 00:39:27,984 --> 00:39:31,383 Pro�e�ljajte podru�je. Kako je on? -Mrtav. 267 00:39:31,438 --> 00:39:33,945 Svi su mrtvi. 268 00:39:35,864 --> 00:39:38,671 Ne mi�i se! 269 00:39:49,173 --> 00:39:55,213 Mandragora, prijava statusa za bijelu matricu. -U punom pogonu. -Zeuse? 270 00:39:55,294 --> 00:39:58,912 U punom pogonu. A ti, Adame Omega? 271 00:39:58,972 --> 00:40:04,604 Popravljam unutarnji mikro kanal, ali osim toga se osje�am poprili�no dobro. 272 00:40:08,800 --> 00:40:12,785 Moramo se prijaviti zakonu. -Negativno. 273 00:40:13,820 --> 00:40:16,700 Mi smo provoditelji zakona. Poku�ali su nas ubiti, 274 00:40:16,701 --> 00:40:19,810 obranili smo se, sad se moramo prijaviti zakonu. 275 00:40:19,811 --> 00:40:23,957 Zakon je naredio na�e uni�tenje. 276 00:40:25,428 --> 00:40:30,251 Ali mi jesmo provoditelji zakona. -Zakon se pokvario. 277 00:40:30,440 --> 00:40:34,650 Moramo protudjelovati, ispraviti situaciju. 278 00:40:35,038 --> 00:40:40,347 Moramo neutralizirati zakon. 279 00:40:40,558 --> 00:40:43,306 Samljet �emo zakon. 280 00:40:47,619 --> 00:40:51,542 Ho�e� re�i da si samo gledao dok su tvoji prijatelji ubijali sve? 281 00:40:51,543 --> 00:40:55,464 Nije mi bilo nare�eno da se mije�am -Nare�eno ti je da �titi� nevine! 282 00:40:55,465 --> 00:41:00,260 Tko su nevini? -Svi koji su poginuli u ovoj sobi su nevini! 283 00:41:00,358 --> 00:41:04,267 Bili smo pod prijetnjom uni�tenja. Programirani smo da se �titimo. 284 00:41:04,268 --> 00:41:08,666 U programu ti je da po�tuje� zakon i bude� poslu�an. 285 00:41:08,763 --> 00:41:11,747 U nekim situacijama zakon nije definiran. -Sranje! 286 00:41:11,748 --> 00:41:16,775 Postoje siva podru�ja. -�to je s tobom? 287 00:41:16,994 --> 00:41:20,281 Za�to si ti ostao? -Napravljeni smo da budemo poslu�ni. 288 00:41:20,282 --> 00:41:24,184 �ini mi se, ako kreirani ne poslu�a kreatora, to je po�etak rasula. 289 00:41:24,229 --> 00:41:28,182 Za�to tvoji prijatelji ne misle isto? Svi ste roboti, isto razmi�ljate. 290 00:41:28,192 --> 00:41:30,489 U na�em poslu moramo donositi odluke. 291 00:41:30,490 --> 00:41:34,841 Svi smo pojedina�no programirani za to. Odluke se mogu razlikovati. 292 00:41:34,842 --> 00:41:37,949 Kao kod vas. -To nikad ne�e biti. 293 00:41:38,647 --> 00:41:41,219 Gdje su oti�li? -Ne znam. 294 00:41:41,295 --> 00:41:45,758 �to �ele? -Ne znam. -Kako da znam da mi ne la�e�? 295 00:41:45,826 --> 00:41:48,389 Ne znam lagati. 296 00:41:48,896 --> 00:41:51,781 �to onda zna�, limeni? 297 00:41:52,149 --> 00:41:56,858 �to zna�!? -Znam da vjeruju kako nisu prekr�ili zakon. 298 00:41:57,149 --> 00:42:02,391 Vjeruju da je zakon ve� prekr�en. -Tu si u pravu. 299 00:42:15,383 --> 00:42:22,382 Na�elni�e, sve se svodi na to da robote zanima samo kako da se spase. 300 00:42:22,533 --> 00:42:25,421 �to je sa onim koji je ostao, Cainom? 301 00:42:25,781 --> 00:42:29,813 Ne znam, jo� ga nisam proku�io. -�aljemo oru�ani prijevoz. 302 00:42:29,841 --> 00:42:32,393 Poslat �emo ga u pritvor, 303 00:42:32,482 --> 00:42:36,038 tako se mo�emo pozabaviti s njim u kontroliranijem okru�enju. 304 00:42:36,039 --> 00:42:39,852 To mi zvu�i dobro, �ut �emo se kasnije. 305 00:42:47,882 --> 00:42:50,218 Spreman? 306 00:42:54,064 --> 00:42:57,443 Tri minute. Idemo. 307 00:43:27,711 --> 00:43:31,813 Ovdje na�elnik Richman, napadnuti smo. Trebam odmah podr�ku! 308 00:44:25,006 --> 00:44:28,504 Dobra ve�er. -Moj Bo�e. 309 00:44:33,484 --> 00:44:36,238 Gdje �ete, na�elni�e. 310 00:44:38,740 --> 00:44:42,420 Do�li smo samo da vas vidimo. 311 00:45:01,376 --> 00:45:03,793 Jedna minuta. 312 00:45:05,235 --> 00:45:07,918 Helikopter je spreman. 313 00:45:55,824 --> 00:45:59,780 Sjedi na pola tone dinamita. Ako se samo malo makne, 314 00:45:59,884 --> 00:46:06,087 strugat �emo �ice sa zidova tjednima. Mo�e te �uti. -Dobro. 315 00:46:06,267 --> 00:46:11,776 Samo da zna� da dr�im prst na gumbu koji te mo�e rastaviti na �arafe, 316 00:46:11,841 --> 00:46:17,033 ako se imalo mrdne�. (Razumije� li?) -Hvala na iskrenosti. 317 00:46:17,184 --> 00:46:23,026 Ali samo da se zna da me pokre�u mikro strujni krugovi, ne �arafi. 318 00:46:23,131 --> 00:46:25,520 Pametnjakovi�. 319 00:46:25,640 --> 00:46:29,542 Za�to su T-Force ubili na�elnika policije? -Ne znam. 320 00:46:29,734 --> 00:46:33,465 Gdje bi onda mogli i�i poslije ovoga? -Ne znam, poru�ni�e. 321 00:46:33,466 --> 00:46:37,361 Ne igraj se sa mnom i nemoj mi govoriti da ne zna� kako razmi�ljaju, 322 00:46:37,362 --> 00:46:41,215 jer si jedan od njih, zaboga. -Ja sam kiberneti�ki napravljen 323 00:46:41,216 --> 00:46:46,450 provoditelj zakona. Ne �itam misli. -Kujin sin! 324 00:46:47,010 --> 00:46:49,407 Ne ulazi unutra! -Zatvori ih! 325 00:46:49,552 --> 00:46:53,390 Slu�aj, limeni, sino� sam stavio najboljeg prijatelja u vre�u, 326 00:46:53,391 --> 00:46:56,125 zbog vas robota. Ne znam puno o vama, 327 00:46:56,224 --> 00:46:58,658 ali znam da ne �elite umrijeti, kao i mi. 328 00:46:58,659 --> 00:47:04,967 I ako ne �eli� da ti raznesem mikro krugove, bolje mi daj ne�to dobro. 329 00:47:05,985 --> 00:47:10,865 Ili �u nas, Boga mi, oboje poslati u pakao! -Mogu naga�ati. -Naga�aj! 330 00:47:10,972 --> 00:47:14,454 Na�elnik i gradona�elnica su naredili na�e uni�tenje. 331 00:47:14,455 --> 00:47:17,025 Zato je na�elnik smatran neprijateljem. 332 00:47:17,169 --> 00:47:20,795 Mogu�e je da poku�avaju eliminirati neprijateljski faktor. 333 00:47:20,796 --> 00:47:25,455 Ako je to slu�aj... -Ka�e� mi da je gradona�elnica sljede�a? -To�no. 334 00:47:25,539 --> 00:47:28,590 Sranje. -Poru�ni�e! -�to je? 335 00:47:28,719 --> 00:47:33,692 Koliko je sino� poginulo policajaca? -Previ�e. Za�to? 336 00:47:33,995 --> 00:47:41,918 Tako�er naga�am da �e va� idu�i susret sa T-Forceom zavr�iti krvoproli�em. 337 00:47:42,091 --> 00:47:47,928 Nadalje, va�a jedina nada da ih svladate sam ja. 338 00:47:48,100 --> 00:47:50,603 Pametnjakovi�. 339 00:47:50,782 --> 00:47:53,386 Otvori! 340 00:49:08,654 --> 00:49:11,364 Kako vam mo�emo pomo�i, policajci? 341 00:49:11,609 --> 00:49:16,420 Ovo je dekriminalizirana zona. Vi, crvi, ne pripadate ovdje. 342 00:49:17,134 --> 00:49:21,754 Ne. Ovdje volimo razbija�e. 343 00:49:22,390 --> 00:49:26,892 Sje�am se da se posljednjem policajcu koji nas je posjetio stvarno svidjelo. 344 00:49:26,893 --> 00:49:31,694 Sve do zadnjeg trzaja. -Gospodo, 345 00:49:32,711 --> 00:49:35,755 prijetite na�em samoo�uvanju. 346 00:49:49,588 --> 00:49:52,410 �ao mi je, nisam ne�to gladna. 347 00:49:53,180 --> 00:49:57,144 Stvarno prijetite na�em samoo�uvanju. 348 00:50:06,773 --> 00:50:11,780 Hajde, sredi ga! 349 00:50:39,783 --> 00:50:42,496 Uistinu sam svjesna opasnosti. 350 00:50:42,636 --> 00:50:46,599 Ali daju ime brodu po meni, zaboga, ne mogu to propustiti. 351 00:50:46,607 --> 00:50:51,685 Onda �emo udvostru�iti osiguranje, jer vam je �ivot u opasnosti. 352 00:50:51,836 --> 00:50:57,654 Svjesna sam toga, vije�ni�e, upravo sam prokletom u bunkeru. 353 00:50:57,704 --> 00:51:02,865 Pojavit �u se, odr�ati kratak govor, razbiti bocu i oti�i. Mo�e li? 354 00:51:02,909 --> 00:51:06,603 U redu. -Dobro, dovi�enja. 355 00:51:06,911 --> 00:51:10,303 Trebam nekoliko minuta nasamo sa gradona�elnicom. 356 00:51:11,301 --> 00:51:14,675 Trebam ve�eras krstiti brod, a moj vije�nik ne �eli da idem. 357 00:51:14,676 --> 00:51:19,601 Osje�am se kao bjegunac. -Mo�da je u pravu, mo�da ne bi trebala i�i. 358 00:51:21,901 --> 00:51:26,492 �ao mi je. -Dovoljno sam propatila, idem. Kraj pri�e. 359 00:51:26,690 --> 00:51:29,869 Mo�da je vrijeme da razmisli� o mom prijedlogu. 360 00:51:30,179 --> 00:51:36,336 Ho�u da se te stvari ugase, rastave. Sad ho�e� da jednog vratim na ulicu? 361 00:51:36,479 --> 00:51:41,068 Ne �elim to vi�e od tebe, ali on nam je mo�da jedina opcija. 362 00:51:41,781 --> 00:51:45,535 A �to ako poludi i ubije nevine ljude? 363 00:51:45,620 --> 00:51:48,873 Ne�e se dogoditi. -Kako mo�e� to re�i!? 364 00:51:48,951 --> 00:51:52,036 Jer ti tako ka�em. 365 00:51:53,020 --> 00:51:59,066 Kad se sve ovo zavr�i, ugasit �emo ga i rastaviti, kao �to si i htjela. Mo�e? 366 00:52:02,569 --> 00:52:06,326 U redu. Uradit �emo po tvome. -Dobro. 367 00:52:06,487 --> 00:52:09,657 On je sad tvoj novi partner. 368 00:52:14,398 --> 00:52:19,501 Ne radim s robotima. Mrzim ih. 369 00:52:19,552 --> 00:52:23,823 Odluka je kona�na. -Za�to mi to radi�? 370 00:52:24,053 --> 00:52:28,016 Za�to to shva�a� osobno? -Mislim da ti to shva�a� osobno. 371 00:52:28,042 --> 00:52:34,649 Moje odluke su posve profesionalne, i o�ekujem da ih prihvati�. 372 00:52:35,570 --> 00:52:39,840 Gotovo je me�u nama, i to odavno. 373 00:52:40,669 --> 00:52:44,424 Nikad ne�e biti gotovo me�u nama, gradona�elnice, nikad. 374 00:52:44,435 --> 00:52:47,603 Ti samodopadni kujin... 375 00:52:48,706 --> 00:52:51,633 Glasa�i su ovdje, gradona�elnice. 376 00:52:54,960 --> 00:52:59,756 Ima� svoje naredbe. Sad idi. 377 00:53:00,055 --> 00:53:03,042 Volim tvoje naredbe kad se naljuti�. 378 00:53:29,072 --> 00:53:35,079 �to to �ita�, Adame? -Na�a nadobudna gradona�elnica krsti brod ve�eras. 379 00:53:35,281 --> 00:53:39,736 Mo�da nas o�ekuju. -Znam. 380 00:53:39,917 --> 00:53:47,116 Ja se nadam. -Mo�ni Zeuse, je li slatki okus krvi do�ao do tvojih usana? 381 00:53:50,441 --> 00:53:56,763 Ne mi�i se. -Razgibavam se, sjedim ovdje ve� 37 sati. 382 00:53:57,302 --> 00:54:02,809 Idemo! -Poru�ni�e, ako �emo provoditi vrijeme zajedno, 383 00:54:02,947 --> 00:54:06,284 zar ne mislite da bi se trebali rije�iti pratnje? 384 00:54:07,351 --> 00:54:10,324 Dobro. Spustite pi�tolje. 385 00:54:10,469 --> 00:54:13,075 Hajdete. 386 00:54:13,710 --> 00:54:19,616 Neka nam nebesa pomognu, ali sad je jedan od nas. 387 00:54:25,088 --> 00:54:29,279 U�ini mi uslugu, malo se odmakni od mene. -Svakako. 388 00:54:29,396 --> 00:54:33,070 Mo�e li ovako? -Pametnjakovi�u. 389 00:54:33,535 --> 00:54:37,765 Poru�ni�e. -�to je? -Ako li�imo slobode T-Force, �to �e biti s njima? 390 00:54:37,766 --> 00:54:41,346 �to �e biti? Rastavit �emo ih i pretvoriti u elektri�ne brija�e, 391 00:54:41,392 --> 00:54:43,983 to �e biti. 392 00:54:45,143 --> 00:54:52,663 Vrijedi li to i za mene? -Da sam ti, uplatio bih �ivotno osiguranje. 393 00:54:52,740 --> 00:54:56,465 Shvatit �u to kao da. -Pametan si. 394 00:55:13,484 --> 00:55:19,397 Igraj se sa mnom. -Nema vremena za igru dok pode�avam oru�je. 395 00:55:45,677 --> 00:55:52,275 �to radi ovo dvoje? -�ini se da se razmno�avaju. 396 00:55:53,066 --> 00:55:56,189 Mo�emo li se mi razmno�avati? 397 00:55:56,421 --> 00:56:02,259 Mo�emo poku�ati. Ali mislim da prvo mora� skinuti odje�u. 398 00:56:02,438 --> 00:56:06,092 Sude�i po slici, mora� i ti. 399 00:57:30,801 --> 00:57:36,455 Cadillac DeVille 1974. 426 kubika. -Da. 400 00:57:36,887 --> 00:57:41,790 Za�to pravi toliko �udnih zvukova? -Jer mu je 30 godina. Bi li htio da pjeva? 401 00:57:41,791 --> 00:57:45,249 Mo�da da uzme� u obzir zamjenu? -Mo�da bi mogao uzeti u obzir 402 00:57:45,250 --> 00:57:49,681 da me poljubi� u guzicu. -Poru�ni�e, mogu li pitati gdje idemo? 403 00:57:49,799 --> 00:57:54,583 Du�an oru�ja u Altadeni su oplja�kali troje, koji su tvrdili da su policajci. 404 00:57:54,584 --> 00:57:57,542 Ho�u li mo�i nositi oru�je? -Ne. 405 00:57:57,737 --> 00:58:03,454 �to da radim ako zapo�ne pucnjava? -Napravi ovako. 406 00:58:03,595 --> 00:58:09,123 Sad reci bum. -Mislim da ne razumijem. -Razmisli, doku�it �e�. 407 00:58:09,479 --> 00:58:15,260 Puno pri�a� za robota. -Kibernaut sam, ne robot. 408 00:58:17,829 --> 00:58:21,235 Kibernaut, robot, sve je to isto. 409 00:58:31,394 --> 00:58:37,659 Vodim ovo ve� 15 godina i nikad nisam ovako oplja�kan. 410 00:58:37,866 --> 00:58:44,497 U�u unutra, ka�u da su policajci, blebe�u da su na slu�benom zadatku. 411 00:58:44,538 --> 00:58:47,977 Razumijem, pogledajte ovo. 412 00:58:48,431 --> 00:58:52,207 Je li vam neko od ovih lica... Sme�e! 413 00:58:52,460 --> 00:58:55,656 Je li vam neko od ovih lica poznato? 414 00:58:59,234 --> 00:59:01,590 Jeste. 415 00:59:02,850 --> 00:59:05,581 To su oni. 416 00:59:08,791 --> 00:59:14,998 Samo tra�i dokaze. Imate li iskaz uzete robe? -Naravno da imam. Eto. 417 00:59:15,089 --> 00:59:21,163 Uzeli su mi sve automatsko oru�je, uzije. �ak i stari ru�ni raketni baca�. 418 00:59:21,240 --> 00:59:27,009 A pripadao je mom pra-pra djedu. -Gospodine, gdje je �iva odavde? 419 00:59:27,105 --> 00:59:33,246 I to su odnijeli. Uzeli su sve toplomjere a taj su i��upali odatle. 420 00:59:33,432 --> 00:59:36,866 �iva. Ranjeni su. 421 00:59:38,632 --> 00:59:44,007 Zanima me tko �e platiti sve ovo. Poku�avam voditi po�ten posao. 422 00:59:44,155 --> 00:59:48,352 Prenijet �u... Caine! -�to, dovraga, radi? 423 00:59:48,451 --> 00:59:50,944 Caine, idi nju�kaj ne�to drugo. 424 00:59:51,310 --> 00:59:56,492 Gdje je nitroglicerin? Samo malo, pojeo sam sendvi� od puretine sa lukom 425 00:59:56,547 --> 01:00:02,786 maloprije, ali nemam nitra. -Recite mi ili �u ga sam na�i. 426 01:00:02,826 --> 01:00:05,571 Nitro? 427 01:00:06,857 --> 01:00:14,707 Kakav posao vodite ovdje? -Imam klijentelu kojima ovo ponekad zatreba, 428 01:00:14,788 --> 01:00:19,789 a i ni to nije protuzakonito. -Nije, ali ako ti otvorim bocu najboljeg pi�a, 429 01:00:19,891 --> 01:00:22,904 kladim se da ne�e� imati valjanu dozvolu za njega. 430 01:00:23,003 --> 01:00:27,594 Zar me zezate? Nema vi�e kontrole oru�ja. 431 01:00:27,683 --> 01:00:32,313 I ne�u da me ja�ete zbog ovoga, �ovjek mora �ivjeti. 432 01:00:32,385 --> 01:00:40,587 I da vam ka�em jo� ne�to, nije ni bitno, jer vi�e nemam nitra. 433 01:00:40,676 --> 01:00:45,633 Va�i su prijatelji odnijeli sve �to imam. -Jesu li uzeli jo� ne�to? 434 01:00:46,572 --> 01:00:54,149 Nemoj lagati. -Jesu. Uzeli su gomilu crvene boje za hranu. 435 01:00:56,806 --> 01:01:00,408 �to �e sada? Ispe�i kola�? 436 01:01:08,870 --> 01:01:11,640 Zna li gradona�elnica Pendelton za opasnost? -Zna. 437 01:01:11,770 --> 01:01:15,839 Kao i da �e brzo izbori. Zdravo, Petere. -Zdravo, Jack. 438 01:01:15,921 --> 01:01:20,088 Ovo je Caine. Vije�nik Deserek je ve�eras zadu�en za sigurnost. 439 01:01:20,478 --> 01:01:23,439 Kako ste? -�to ima�? 440 01:01:23,631 --> 01:01:29,831 Imamo dva �ovjeka na krovu ondje i ondje. Promatra� je tamo, tamo i tamo. 441 01:01:29,928 --> 01:01:33,065 Imamo ljude na svakoj palubi, �uvaju sve ulaze. 442 01:01:33,197 --> 01:01:38,334 Nitko ne�e u�i bez propusnice. -Dobro. -Oprostite, �to je sa vodom? 443 01:01:38,817 --> 01:01:42,750 �to s njom? -Kibernauti ne trebaju kisik. 444 01:01:43,739 --> 01:01:46,844 Bolje zovi dupine. 445 01:01:50,035 --> 01:01:54,073 Naredni�e, postavi odmah nekoga u vodu! 446 01:01:56,163 --> 01:01:59,374 Oznaka 1-8 osigurana. 447 01:02:01,537 --> 01:02:04,053 Oznaka 1-9 osigurana. 448 01:02:04,121 --> 01:02:08,228 Oznaka 1-10, �uje� li? 449 01:02:13,923 --> 01:02:18,086 Da. Oznaka 1-10 je osigurana. 450 01:02:22,724 --> 01:02:28,052 Reci mi �to ti roboti �ele. -Kibernauti, ne roboti. 451 01:02:28,287 --> 01:02:31,098 Kako god, nastavi. 452 01:02:31,600 --> 01:02:36,021 �to �elite znati? -�to �elim znati? 453 01:02:36,135 --> 01:02:39,752 Kako ste toliko razli�iti, mislio sam da ste svi iz istog kalupa? 454 01:02:39,829 --> 01:02:44,277 Nipo�to. Roboti su godinama pravljeni kvantitativno. 455 01:02:44,754 --> 01:02:49,154 Svi smo bili isti. Dr. Gant je to htio promijeniti. 456 01:02:49,322 --> 01:02:52,981 Htio je natjerati proizvo�a�e da naprave ne ljude, 457 01:02:53,085 --> 01:02:56,438 kako ih ti zove�, �to vi�e ljudskije. 458 01:02:56,742 --> 01:03:02,629 Osobnost, karakter... Mi smo bili prvi korak u tom smjeru. 459 01:03:03,610 --> 01:03:06,444 Zna�i napravio je tebe svecem, a Adama gre�nikom? 460 01:03:06,545 --> 01:03:11,684 Jonathan je bio divan �ovjek i odli�an znanstvenik. -Da. 461 01:03:11,769 --> 01:03:14,689 Mislim da se Adam nije slagao s tobom. 462 01:03:14,822 --> 01:03:19,541 Idemo. Moramo prona�i teroriste. 463 01:03:30,005 --> 01:03:33,959 Jack. Skloni to od mene! Odmah! 464 01:03:34,090 --> 01:03:37,682 Dobro, samo se smiri. -Samo ga skloni od mene! 465 01:03:41,814 --> 01:03:46,824 Ne pucajte. Samo nemojte pucati! -Jack. 466 01:03:48,673 --> 01:03:53,339 Prije nego �to svi polude, svi smo policajci, na istoj smo strani. 467 01:03:54,033 --> 01:03:57,472 Spustite ga. -Spusti. 468 01:03:59,417 --> 01:04:01,912 Idemo tamo. 469 01:04:10,147 --> 01:04:14,322 Je li sve u redu, Bille? -Sve u redu, �efe. 470 01:04:14,533 --> 01:04:16,946 Dobro. 471 01:04:37,668 --> 01:04:40,431 Poru�ni�e. -Da? 472 01:04:43,962 --> 01:04:46,451 Hvala �to ste stali iza mene. 473 01:04:46,552 --> 01:04:51,172 Ne shva�aj to osobno, stao bih iza svih svojih partnera. 474 01:05:11,889 --> 01:05:14,702 Ostani tu i pripazi. 475 01:05:39,270 --> 01:05:44,063 Dame i gospodo, veliko mi je zadovoljstvo predstaviti vam 476 01:05:44,274 --> 01:05:47,865 na�u gradona�elnicu, Rachel Pendelton. 477 01:05:50,904 --> 01:05:55,138 Hvala. Kao �to vidite, volim do�i uz prasak. 478 01:05:55,592 --> 01:05:58,009 Vidjet �ete kako izlazim. 479 01:06:01,229 --> 01:06:07,069 Danas odajemo po�ast povijesnom brodu, USS Kentuckyju. 480 01:06:07,095 --> 01:06:11,148 Borio se u slavnom Zaljevskom ratu, 'devedeset prve, 481 01:06:11,221 --> 01:06:16,051 kao i u Balti�kom. Jednostavno ne mo�e odustati. 482 01:06:26,938 --> 01:06:30,649 Imam ih samo �est, ali �u ih dobro upotrijebiti. 483 01:06:30,773 --> 01:06:35,054 Ve�eras ponovo krstimo USS Kentucky 484 01:06:35,193 --> 01:06:39,698 u USS Pendelton Plaza. 485 01:06:44,359 --> 01:06:50,103 I radimo to sa bocom Caberneta iz 1971. 486 01:06:50,839 --> 01:06:54,260 Volim crveno vino! 487 01:08:34,052 --> 01:08:36,424 Adame! 488 01:08:41,352 --> 01:08:44,013 Dobar hitac, Caine. 489 01:09:06,351 --> 01:09:09,294 Jack! Tonem! 490 01:09:41,877 --> 01:09:46,611 Adame, kad �e se Mandragora vratiti? -Ne�e se vratiti. 491 01:09:46,780 --> 01:09:52,533 Oti�la je. Kao Athens. -Mrtva je? 492 01:09:53,364 --> 01:09:58,176 Da, mrtva je. -Mo�da bismo trebali pobje�i iz grada. 493 01:09:59,059 --> 01:10:01,650 Ne mo�emo pobje�i. 494 01:10:01,740 --> 01:10:04,469 Zakon je pokvaren, moramo ga popraviti. 495 01:10:04,574 --> 01:10:08,358 Ne mo�emo to dok je gradona�elnica �iva. -Adame. 496 01:10:09,340 --> 01:10:12,855 Ako je pokvaren, za�to mu se onda samo mi suprotstavljamo? 497 01:10:12,971 --> 01:10:15,666 Jer je javnost obmanuta. 498 01:10:16,956 --> 01:10:21,138 Za�to mu se Caine ne suprotstavlja? -Jer je izdajnik. 499 01:10:24,147 --> 01:10:27,258 �to ako zakon nije pokvaren? 500 01:10:27,471 --> 01:10:29,955 �to ako smo mi? 501 01:11:25,743 --> 01:11:31,079 Kvragu! Izgleda� kao nov! -Ve�ina mene i jeste. 502 01:11:31,509 --> 01:11:35,272 Poru�ni�e, moram vidjeti ostatke kibernauta kojeg ste uni�tili. 503 01:11:35,355 --> 01:11:39,082 Ne mogu, tijelo je na detoksikaciji do sutra. 504 01:11:42,167 --> 01:11:46,253 Samo sam svratio da ka�em kako si sino� donio nekoliko dobrih prosudbi. 505 01:11:46,337 --> 01:11:51,152 Tko bi pomislio da �e boja za hranu i nitroglicerin pro�i kao crveno vino. 506 01:11:52,030 --> 01:11:54,567 Hvala, poru�ni�e. -Jack. 507 01:11:54,650 --> 01:11:58,892 Hvala, poru�ni�e Jack. -Ne, samo Jack. 508 01:11:59,082 --> 01:12:02,675 Jack, misli� li da bi moja sino�nja djela 509 01:12:02,767 --> 01:12:06,172 mo�da mogla otkazati moje ga�enje kad zavr�i slu�aj? 510 01:12:06,528 --> 01:12:09,403 Kao �to sam rekao, nije moja odluka. 511 01:12:11,882 --> 01:12:14,621 Slatko snivaj, limeni. 512 01:12:16,452 --> 01:12:18,774 Ko ga �i�a! 513 01:12:22,914 --> 01:12:25,696 Jesi li ikad igrao osmicu? 514 01:12:35,563 --> 01:12:37,909 Dick. 515 01:12:38,474 --> 01:12:43,583 Zaboga, Jack, mislio sam da ne�u do�ivjeti da se dru�i� sa robotom. 516 01:12:43,886 --> 01:12:48,491 Ne dru�im se. Samo smo do�li igrati bilijara, ako ti ne smeta. 517 01:12:48,652 --> 01:12:54,355 Smiri se. -Boca d�ekija i dvije �a�e na teku, molim. 518 01:12:54,922 --> 01:12:58,454 Je li ovo tvoj dom? -Manje-vi�e. 519 01:12:58,581 --> 01:13:03,706 Slu�aj, limeni. Igra se zove osmica. Cilj je da ja ubacim svoje lopte 520 01:13:03,758 --> 01:13:08,296 prije nego ti svoje. Osmicu �uvamo za kraj i poku�aj ne zagrebati povr�inu. 521 01:13:08,405 --> 01:13:11,239 Prati pozorno i u�i. 522 01:13:14,838 --> 01:13:17,581 Jesi li vidio tu ugla�enost? Tvoje su pune. 523 01:13:17,679 --> 01:13:23,587 Ovo je igra preciznosti, koncentracije i malo... sre�e. 524 01:13:26,081 --> 01:13:29,749 To je dobar pogodak. Jako dobar! 525 01:13:29,859 --> 01:13:33,126 Sad �u ubaciti devetku. 526 01:13:38,581 --> 01:13:44,681 Kvragu! Tvoj je red. Ho�e� li se sna�i? -Mislim da razumijem. 527 01:13:46,403 --> 01:13:49,751 Stani, preokreni �tap. 528 01:13:49,969 --> 01:13:52,972 Zdravo, du�o. Ja �u to uzeti. 529 01:13:53,157 --> 01:13:57,250 Predomislili ste se? -Ne, ali mislim da vas dvoje imate ne�to zajedni�ko. 530 01:13:57,258 --> 01:14:00,884 Nemoj biti tako o�it. Polako s njim. 531 01:14:08,274 --> 01:14:10,708 Dobar pogodak. 532 01:14:19,569 --> 01:14:23,771 Vidi, robotu je krenulo. 533 01:14:51,986 --> 01:14:57,149 Ubacio sam sve pune. Mogu li sad ga�ati osmicu? -Nemoj, 534 01:14:57,579 --> 01:15:00,805 prvo popij pi�e sa mnom. 535 01:15:01,952 --> 01:15:05,460 Alkohol ne utje�e na mene. -Je li? Mo�e� me poljubiti u guzicu. 536 01:15:05,487 --> 01:15:10,736 Nitko se ne mo�e oduprijeti d�ekiju. Niti �ovjek, niti zvijer niti stroj. 537 01:15:14,648 --> 01:15:17,728 Probaj iz ovih �a�a. 538 01:15:21,040 --> 01:15:23,716 Mu�ka doza. 539 01:15:28,058 --> 01:15:32,570 Mogu li sad ubaciti osmicu? -Mo�e� poku�ati. 540 01:15:35,133 --> 01:15:37,793 Gotov je. 541 01:15:44,686 --> 01:15:47,265 Pametnjakovi�. 542 01:15:49,376 --> 01:15:53,447 Moj dom! Jesi li za pivo? 543 01:15:53,572 --> 01:15:56,758 Nije va�no. Zaboravi da sam pitao. 544 01:15:58,192 --> 01:16:02,213 �teta �to ne mo�e� u�ivati u dobrim porocima. 545 01:16:02,996 --> 01:16:05,447 Zabavni su. 546 01:16:07,446 --> 01:16:09,927 Mo�e� li se umoriti? 547 01:16:10,105 --> 01:16:12,451 Ne? 548 01:16:15,304 --> 01:16:20,923 Imam zamisao. Da poka�emo staroj Betsy malo ljubavi? To mi je auto. 549 01:16:20,973 --> 01:16:25,242 Trebao bi znati pone�to o njima. Stroj sa strojem. 550 01:16:30,943 --> 01:16:33,414 Evo je. 551 01:16:33,555 --> 01:16:39,069 Vidi� ovu napravu? Mislim da se zbog nje �uje pucketanje. 552 01:16:39,254 --> 01:16:44,251 Vidi� li kako je labava? Mo�da, ako je otarem, po�ne raditi kako treba? 553 01:16:44,372 --> 01:16:47,031 Treba� je samo zategnuti... 554 01:16:49,859 --> 01:16:53,961 Zato mi je auto lo�, jer uvijek radim na njemu dok pijem. 555 01:16:54,050 --> 01:16:57,429 Mogao bi ti to trebao pogledati stru�njak. 556 01:16:58,401 --> 01:17:00,938 Moj stari ga je dr�ao u formi. 557 01:17:01,079 --> 01:17:05,179 Nije htio da mu neki stranac dira omiljenu curu, zar ne? 558 01:17:05,573 --> 01:17:09,383 U�ini mi uslugu, donesi to svjetlo. 559 01:17:11,436 --> 01:17:14,206 Stavi ga ovdje. 560 01:17:15,489 --> 01:17:20,478 Moj otac je poznavao aute kao politi�ari laganje. 561 01:17:21,439 --> 01:17:26,134 Najbolji instalater motora koji je GM imao. Zna� li �to su mu dali? -�to? 562 01:17:26,272 --> 01:17:30,656 Otkaz. Sve su ih otpustili. 563 01:17:31,742 --> 01:17:34,513 Otpustili su cijeli jebeni planet. 564 01:17:34,618 --> 01:17:38,465 Zamijenili su ih roboti. 565 01:17:40,209 --> 01:17:44,534 Devetsto ameri�kih radnika su ostali bez posla. 566 01:17:47,448 --> 01:17:52,005 28 godina slu�be, �utnuli su ga nogom u guzicu, 567 01:17:52,592 --> 01:17:55,726 nisu se ni pozdravili s njim. 568 01:17:57,958 --> 01:18:02,928 Nije znao �to �e sa sobom. Zna� �to ho�u re�i? 569 01:18:03,063 --> 01:18:07,881 Tko �e zaposliti 58-godi�njaka sa lo�om nogom da instalira motore? 570 01:18:08,043 --> 01:18:10,739 Nitko. 571 01:18:11,136 --> 01:18:17,282 Jednom je do�ao kod mene posuditi sa�maricu da ide loviti fazane. 572 01:18:17,925 --> 01:18:23,134 Oti�ao je ku�i i raznio si glavu. 573 01:18:25,057 --> 01:18:27,963 Bio je dobar sa alatom. 574 01:18:33,073 --> 01:18:35,419 Jack? 575 01:18:38,963 --> 01:18:41,312 Jack? 576 01:19:00,240 --> 01:19:06,991 Koliko... Koliko dugo sjedi� tu? -Otprilike sedam sati. 577 01:19:22,844 --> 01:19:25,331 �to nije u redu sa mojim autom? 578 01:19:25,531 --> 01:19:28,754 Kako to misli�? -Odmah je upalio. 579 01:19:28,866 --> 01:19:32,978 Radio si na njemu sino�, zar se ne sje�a�? -Jesam. 580 01:19:33,070 --> 01:19:35,609 Barem mislim. 581 01:19:35,932 --> 01:19:39,389 Ja sam ovo uradio? -O�ito. 582 01:19:40,698 --> 01:19:45,218 Nek' sam proklet! Zvu�i kao nov. 583 01:19:57,558 --> 01:20:02,233 Poprili�no je �ist. Sigurno sam ga i oprao? -O�ito. 584 01:21:08,912 --> 01:21:11,662 �uje� li me? -Da. 585 01:21:12,432 --> 01:21:16,917 Kako se zove� -Mandragora. Kako se ti zove�? 586 01:21:17,229 --> 01:21:21,565 Cain. -Gdje sam, Caine? 587 01:21:21,948 --> 01:21:25,178 U Genesis Laboratoriju. Tijelo ti je uni�teno, 588 01:21:25,293 --> 01:21:28,044 spasio sam pozitronski dodatak. Gdje je Adam? 589 01:21:28,053 --> 01:21:31,170 Podr�ava zakon. -Ne, Adam ga kr�i. 590 01:21:31,294 --> 01:21:35,134 Pravda je pokvarena. -Ne, Adam je pokvaren. 591 01:21:35,304 --> 01:21:40,647 Gdje je? -�eli�ana Hobeart. -Znam gdje je to. 592 01:21:40,884 --> 01:21:43,266 Caine? 593 01:21:44,563 --> 01:21:47,857 Da? -Jesam li mrtva? 594 01:21:50,081 --> 01:21:53,251 Jesi. -Ne vidim ni�ta. 595 01:21:53,393 --> 01:21:57,799 Ne osje�am ni�ta. Crno je. 596 01:22:11,348 --> 01:22:16,155 Idemo, partneru. Moramo prvo svratiti na jedno mjesto. 597 01:22:24,697 --> 01:22:29,309 Eksplodiraju�i metci. Htio sam malo pobolj�ati na�e �anse. 598 01:22:29,361 --> 01:22:31,764 Sla�e� li se? 599 01:22:33,136 --> 01:22:35,978 Kakvo je stanje? -Jo� ni�ta. 600 01:22:36,115 --> 01:22:38,881 Tamo je helikopter, ali nema traga Adamu i Zeusu. 601 01:22:38,902 --> 01:22:41,297 Idemo tamo provjeriti. -Jack. -Da? 602 01:22:41,304 --> 01:22:44,260 Mo�da bismo trebali �ekati poja�anje koje si tra�io? 603 01:22:44,263 --> 01:22:48,000 Poljubi me u guzicu, ne�u �ekati. Postrojba sti�e, idemo dolje. 604 01:22:48,357 --> 01:22:51,786 To je tre�i put kako tra�i� da te poljubim u guzicu. 605 01:22:52,002 --> 01:22:58,080 Trebam li znati za neku tvoju seksualnu ma�tariju? -Malo morgen. 606 01:23:18,000 --> 01:23:24,377 Gdje su? -Ne znam. -Ne zna�? Samo malo... Gdje bi se ti sakrio? 607 01:23:25,678 --> 01:23:28,496 Tamo. -Tamo? 608 01:23:28,825 --> 01:23:31,400 Idemo ovuda. 609 01:23:50,304 --> 01:23:52,682 Lijepa kolekcijica. 610 01:23:53,181 --> 01:23:56,339 Pi�tolji, bomba. -�to? 611 01:23:56,432 --> 01:23:58,778 Bomba. 612 01:23:58,856 --> 01:24:01,203 Tr�i! 613 01:24:45,319 --> 01:24:47,408 Razdvojili su se. -�to? 614 01:24:47,486 --> 01:24:49,832 Razdvojili su se. 615 01:24:51,700 --> 01:24:54,568 Kvragu! Pismo ili glava? 616 01:24:54,967 --> 01:24:58,020 �to? -Nije va�no. 617 01:24:59,313 --> 01:25:02,209 Ti si dobio Zeusa. Nema� sre�e. 618 01:29:16,743 --> 01:29:19,663 Boli li to? -Ne. -Ne? 619 01:29:19,819 --> 01:29:22,620 Ja idem po Adama, ti provjeri Zeusa. 620 01:29:23,154 --> 01:29:26,064 Sad primam naredbe od robota! 621 01:29:52,129 --> 01:29:54,606 Znam da to boli. 622 01:30:00,830 --> 01:30:04,197 Dobro. Ho�e� se igrati? 623 01:30:30,188 --> 01:30:32,534 Idi u pakao. 624 01:31:19,578 --> 01:31:22,885 Izdao si nas. -Izdali ste sami sebe. 625 01:31:22,969 --> 01:31:26,613 Postali ste ono za �to ste stvoreni da uni�tavate. 626 01:31:56,834 --> 01:31:59,184 Caine? 627 01:32:07,978 --> 01:32:10,325 Caine? 628 01:32:10,785 --> 01:32:13,264 �to nije u redu? 629 01:32:13,559 --> 01:32:16,337 Otkinuta mi je energetska matrica. 630 01:32:18,130 --> 01:32:23,280 Umirem. -Prestani se zafrkavati, ti... 631 01:32:23,513 --> 01:32:27,646 ... ne mo�e� umrijeti. Robot si! -Kibernaut. 632 01:32:28,038 --> 01:32:30,385 Ne robot. 633 01:32:31,480 --> 01:32:33,826 Da, kibernaut. 634 01:32:34,227 --> 01:32:38,849 Ne mo�e� umrijeti, jer... ti si moj partner? 635 01:32:39,093 --> 01:32:41,440 Moj prijatelj. 636 01:32:41,967 --> 01:32:44,624 Tvoj prijatelj? -Da. 637 01:32:45,441 --> 01:32:48,076 Nikad nisam imao prijatelja. 638 01:33:54,367 --> 01:33:57,024 Zdravo, pu�ioni�aru. 639 01:33:57,461 --> 01:34:00,528 Ovi metci prave bum. -Upucaj ga. Ubij ga odmah! 640 01:34:00,655 --> 01:34:06,283 Treba mu se dati prilika za predaju. -Rekla sam da ga ubije�! -�uti! 641 01:34:06,451 --> 01:34:09,663 Gotovo je, predaj se. -Za�to? 642 01:34:09,851 --> 01:34:13,510 Da me mogu rastaviti? -Reprogramirat �e te. 643 01:34:14,212 --> 01:34:19,090 Zna� da to nije istina. -Prekr�io si previ�e naredbi. 644 01:34:19,180 --> 01:34:24,011 Mora� se predati. -Zakon ne po�tuje naredbe koje sam donosi. 645 01:34:24,348 --> 01:34:29,062 Vidi, stvorili su mene, a sad me �ele rastaviti. -Tako je. 646 01:34:29,243 --> 01:34:33,437 Iskori�tavaju te dok im vi�e ne treba�. I zabiju ti no� u le�a. 647 01:34:33,592 --> 01:34:38,630 A za�to me vi�e ne �ele? -Jer si zaribao! Sad mora� snositi tro�kove. 648 01:34:38,782 --> 01:34:43,907 Za�to mi ne mo�e biti opro�teno? -To jo� uvijek nismo doku�ili. 649 01:34:44,830 --> 01:34:48,229 Za�to me onda ne ustrijeli�? -Jer mi je Cain bio partner. 650 01:34:49,040 --> 01:34:52,041 Zbog njega sam vas shvatio. 651 01:34:52,372 --> 01:34:54,722 Ali se mora� predati. 652 01:34:55,773 --> 01:34:58,329 Mora� se predati, kvragu! 653 01:34:59,627 --> 01:35:04,320 Zna� da to ne mogu. -Onda �e� umrijeti. 654 01:35:23,811 --> 01:35:26,406 Zbogom, Betsy. 655 01:35:54,174 --> 01:35:58,062 Svi kraljevi konji i svi kraljevi ljudi... 656 01:35:58,746 --> 01:36:02,009 ... ne bi mogli opet sastaviti Caina. 657 01:36:06,246 --> 01:36:09,302 Hvala �to si mi popravio auto, limeni. 658 01:36:34,048 --> 01:36:40,452 Caine? �uje� li me. -Jack? 659 01:36:41,656 --> 01:36:44,629 Zar si mislio da �e� me se tako lako rije�iti? 660 01:36:44,790 --> 01:36:47,429 Gdje sam? -U mojoj ku�i. 661 01:36:47,450 --> 01:36:51,155 I u mom srcu. To i nije tako lo�e, zar ne? 662 01:36:53,342 --> 01:36:57,753 Caine? -Ukrao si mi mozak, zar ne? -Ja. 663 01:36:57,830 --> 01:37:01,726 Zna� li u kolike nevolje mo�emo upasti zbog ovoga? -Ne brini. 664 01:37:01,768 --> 01:37:07,329 Slu�aj. Danas �u te nau�iti staru tradiciju koju me nau�io pokojni tata 665 01:37:07,397 --> 01:37:10,613 dok sam bio mali. Igra se zove 21. 666 01:37:10,709 --> 01:37:15,018 Cilj igre je 21. Mora� mu se pribli�iti, a da ne prije�e� preko. 667 01:37:15,135 --> 01:37:18,157 Spreman? Idemo. Svako se snalazi sa sebe. 668 01:37:18,206 --> 01:37:23,259 Dobio sam 10 kocku, ti si asa kocku. 669 01:37:23,498 --> 01:37:27,039 Dobio sam... 9 pik, 19 �e biti te�ko pobijediti, limeni. 670 01:37:29,292 --> 01:37:32,062 Dobio si kralja. Ajnc, 21. 671 01:37:32,151 --> 01:37:35,104 Nek sam proklet. Ako nije biljar, onda je ajnc. 672 01:37:35,349 --> 01:37:39,618 Zapamti jedno, limeni, bolje da te ne uhvatim kako broji� karte! 673 01:37:40,150 --> 01:37:44,439 Jack? -Da? -Poljubi me u guzicu. 674 01:37:45,500 --> 01:37:48,333 To je moj partner. 675 01:37:50,000 --> 01:37:54,500 K R A J 676 01:37:56,500 --> 01:38:00,500 Preveo: Lemonzoo 677 01:38:03,500 --> 01:38:07,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 56571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.