All language subtitles for Sylvia (Gordon Douglas, 1965) Castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,825 --> 00:03:08,596 Aqu�, Macklin. 2 00:03:18,747 --> 00:03:20,183 Es puntual. 3 00:03:21,552 --> 00:03:22,755 Siempre. 4 00:03:23,456 --> 00:03:24,958 Eso me gusta. 5 00:03:25,894 --> 00:03:26,862 �Algo de beber? 6 00:03:27,263 --> 00:03:28,766 Quiz�s m�s tarde. 7 00:03:30,469 --> 00:03:32,505 �Sabe qui�n soy? 8 00:03:34,977 --> 00:03:38,583 He visto su foto en el peri�dico. Frederick Summers. 9 00:03:42,691 --> 00:03:43,860 Si�ntese. 10 00:04:02,862 --> 00:04:05,233 La chica se llama Sylvia West. 11 00:04:06,135 --> 00:04:08,538 Las rosas son su fuente de ingresos. 12 00:04:11,944 --> 00:04:14,449 Es la futura se�ora de Frederick Summers. 13 00:04:17,320 --> 00:04:18,556 Enhorabuena. 14 00:04:31,981 --> 00:04:33,551 �Qu� le parece? 15 00:04:36,390 --> 00:04:38,126 Es hermosa. 16 00:04:39,663 --> 00:04:40,998 Eso es obvio. 17 00:04:43,235 --> 00:04:45,172 No me refer�a a eso, Macklin. 18 00:04:45,807 --> 00:04:47,477 �Tiene alguna otra opini�n? 19 00:04:49,379 --> 00:04:52,085 Creo que primero tendr�a que conocerla. 20 00:04:55,325 --> 00:04:56,326 No lo har�. 21 00:04:58,196 --> 00:04:59,832 Dicen que es buen detective privado. 22 00:05:01,835 --> 00:05:04,709 Eso es muy halagador, Sr. Summers. 23 00:05:06,245 --> 00:05:09,917 Mire, dej�monos de juegos. Vaya al grano. �Qu� hago aqu�? 24 00:05:11,387 --> 00:05:14,592 Trabajar para m�. Me lo han recomendado. 25 00:05:14,793 --> 00:05:16,797 Dicen que saca los hechos a la luz... 26 00:05:17,264 --> 00:05:19,401 ...y mantiene la boca cerrada �Es cierto? 27 00:05:20,136 --> 00:05:23,910 Me ha escogido, �no? �Ha dicho algo de un trabajo? 28 00:05:24,678 --> 00:05:28,852 Sylvia West, quiero saber qui�n es. 29 00:05:30,455 --> 00:05:33,862 Quiero saberlo todo de Sylvia West. 30 00:05:34,796 --> 00:05:37,601 Todo lo que se supone que un marido tiene derecho a saber. 31 00:05:37,802 --> 00:05:39,138 �No lo ha comprobado ya? 32 00:05:39,305 --> 00:05:43,312 Claro, pero s�lo la historia que ella me ha contado. 33 00:05:44,213 --> 00:05:46,551 Los que dice sus padres nunca existieron, 34 00:05:47,587 --> 00:05:51,861 ...y ninguna hu�rfana fue enviada a Londres a vivir con su t�o. 35 00:05:52,729 --> 00:05:55,133 Ni una palabra de su historia es cierta. 36 00:05:55,634 --> 00:05:58,840 Se parece a una novela de Dickens. 37 00:05:59,842 --> 00:06:01,178 Es muy posible, 38 00:06:01,980 --> 00:06:05,653 ...lee tanto como puede. Incluso escribe poes�a. 39 00:06:06,454 --> 00:06:10,528 Este es el �ltimo, "Luna sin luz". Acaba de ser publicado. 40 00:06:15,671 --> 00:06:17,207 �Qu� opina, Macklin? 41 00:06:18,977 --> 00:06:21,982 Necesitar� una lista de conocidos, gente con la que trabaja. 42 00:06:24,254 --> 00:06:26,891 Podr�a darse cuenta y no quiero eso. 43 00:06:28,528 --> 00:06:30,231 Necesito algo m�s que eso. 44 00:06:30,699 --> 00:06:31,801 Encu�ntrelo. 45 00:06:32,602 --> 00:06:34,338 Le pago por esos inconvenientes, 46 00:06:34,506 --> 00:06:36,910 ...y cobrar� un a�o entero de honorarios. 47 00:06:37,711 --> 00:06:41,519 El a�o pasado gan� 11.000 $. No es mucho, �no? 48 00:06:42,854 --> 00:06:44,123 No para alguien como usted, 49 00:06:44,323 --> 00:06:47,863 ...pero no est� mal para uno que gana 9.000 $ al a�o. 50 00:06:51,336 --> 00:06:55,043 Muy bien, Macklin. Una prima de 10.000 $ a t�rmino del trabajo. 51 00:06:56,079 --> 00:06:57,246 No s�. 52 00:06:58,550 --> 00:06:59,952 No va a ser f�cil. 53 00:07:02,457 --> 00:07:03,792 3.000 $ para empezar. 54 00:07:06,063 --> 00:07:09,269 Parece que estaba muy seguro de que coger�a el trabajo. 55 00:07:09,670 --> 00:07:10,940 Yo le escog�. 56 00:07:13,477 --> 00:07:16,984 �Tiene alguna foto y alg�n ejemplo de su escritura? 57 00:07:17,885 --> 00:07:21,693 S�. Aqu� tengo estas fotos y estas notas suyas. 58 00:07:24,096 --> 00:07:24,898 El libro... 59 00:07:25,265 --> 00:07:27,704 Est� dedicado, lo echar�a en falta. 60 00:07:30,007 --> 00:07:32,211 �Cu�ndo puedo esperar tener noticias suyas? 61 00:07:32,912 --> 00:07:34,582 Cuando tenga algo que contar. 62 00:07:37,188 --> 00:07:38,256 De acuerdo. 63 00:07:39,993 --> 00:07:41,262 �Alguna otra cosa? 64 00:07:45,435 --> 00:07:46,938 �Para qu� ha hecho eso? 65 00:07:47,205 --> 00:07:48,541 Simple curiosidad. 66 00:07:48,675 --> 00:07:52,282 Quer�a ver c�mo reaccionaba Frederick Summers si alguien le... 67 00:07:52,849 --> 00:07:54,719 ...chasqueaba los dedos. 68 00:08:41,338 --> 00:08:43,141 "Luna sin luz" 69 00:08:43,342 --> 00:08:44,711 �Por qu� se escribe? 70 00:08:44,845 --> 00:08:48,051 Para hablar de uno mismo, Para inventarse. 71 00:08:48,350 --> 00:08:51,523 Aqu� no hay nada inventado. Esa persona estuvo all�, cr�eme. 72 00:08:51,657 --> 00:08:55,598 Ni�os, �quer�is apagar eso y jugar fuera? Vamos. 73 00:08:56,399 --> 00:09:00,273 Una poetisa autodidacta pero con un coraz�n ardiente en el interior. 74 00:09:00,407 --> 00:09:01,174 Escucha esto. 75 00:09:01,742 --> 00:09:04,580 "Oh, Padre, tengo esas horribles y oscuras ideas. 76 00:09:05,816 --> 00:09:08,521 He pecado. 77 00:09:08,688 --> 00:09:10,658 Un est�mago lleno de pecados. 78 00:09:10,792 --> 00:09:13,196 Pecados oscuros y sincopados. 79 00:09:14,131 --> 00:09:16,669 Oh, Padre, tengo esas horribles y oscuras ideas." 80 00:09:18,138 --> 00:09:20,209 Tiene musicalidad, Mack. 81 00:09:20,576 --> 00:09:21,511 Una canci�n triste 82 00:09:21,678 --> 00:09:25,218 S�, como las pesadillas de un ni�o. 83 00:09:25,418 --> 00:09:27,622 - �C�mo va todo? - Bien, cari�o. 84 00:09:27,823 --> 00:09:29,760 �Quieres que te haga un sandwich? 85 00:09:29,927 --> 00:09:31,529 - Por m� no, gracias. - No, gracias. 86 00:09:31,730 --> 00:09:33,834 Buenos d�as, cari�ito. 87 00:09:34,268 --> 00:09:36,438 Terrie, ven a ayudar a mam�. 88 00:09:40,546 --> 00:09:43,018 A juzgar por la escritura de la Srta. West, 89 00:09:43,486 --> 00:09:47,125 ...el profesor Engel piensa que podr�a haber aprendido a escribir en Ohio, 90 00:09:47,258 --> 00:09:49,396 ...o en Michigan, Illinois, Pensylvania. 91 00:09:49,563 --> 00:09:54,004 Lo cual limita mi b�squeda a unas cien grandes ciudades, 92 00:09:54,172 --> 00:09:55,373 ...y unos 1.000 pueblos peque�os. 93 00:09:55,507 --> 00:09:59,347 Pues le vas a decir a Engel que el Departamento Ingl�s podr�a hacerlo mejor. 94 00:09:59,480 --> 00:10:01,284 Es Pittsburgh, Pensylvania, 95 00:10:01,484 --> 00:10:05,893 ...en la confluencia de los r�os Allegheny y Monongahela. 96 00:10:06,093 --> 00:10:08,464 Eso es s�lo una suposici�n, Gavin. 97 00:10:08,597 --> 00:10:10,802 No, es un hecho. 98 00:10:10,968 --> 00:10:13,808 Los s�mbolos que utiliza lo atestiguan. 99 00:10:14,108 --> 00:10:16,813 Un �rea peque�a cerca de dos r�os. 100 00:10:17,214 --> 00:10:18,449 Ve a la p�gina 61. 101 00:10:19,517 --> 00:10:22,723 �Habla de una tribu, los Alligewy! 102 00:10:23,992 --> 00:10:27,031 Los primeros pensilvanos, exterminados por las tribus del Oeste. 103 00:10:27,231 --> 00:10:28,201 Es un hecho hist�rico. 104 00:10:28,334 --> 00:10:31,673 Y aqu� utiliza el nombre algonquin para uno de los r�os, 105 00:10:32,007 --> 00:10:33,877 ...el Ahwa-onongo-heeler. 106 00:10:34,445 --> 00:10:36,548 Eso es, ya te lo digo yo. 107 00:10:40,656 --> 00:10:44,263 Dicho de otra forma, eso es "bon voyage" para m�... 108 00:10:44,463 --> 00:10:46,066 ...y "gesundheit" para ti. 109 00:10:49,172 --> 00:10:50,407 Hasta la vista, Pat. 110 00:11:32,650 --> 00:11:34,900 Srta. Moucourie, �le he dicho lo de mi diente? 111 00:11:35,130 --> 00:11:37,400 - �Otra vez? - S�, se�orita. 112 00:11:37,530 --> 00:11:40,300 M�s tarde, Willie, m�s tarde. 113 00:11:40,990 --> 00:11:45,500 Bien, Sr. Macklin, si me dice el nombre y los a�os lo podr�a buscar. 114 00:11:45,730 --> 00:11:46,900 Me temo que no puedo. 115 00:11:46,990 --> 00:11:50,100 Ver�, todo lo que tengo es el posible nombre de pila: Sylvia. 116 00:11:50,330 --> 00:11:55,300 Y si curs� estudios aqu� en Pittsburgh ser�a hace unos quince a�os, 117 00:11:55,430 --> 00:11:57,100 ...cuando ella contaba con diez. 118 00:11:57,830 --> 00:12:00,200 Me temo que hay pocas esperanza, Sr. Macklin. 119 00:12:01,530 --> 00:12:04,300 Si no s� su apellido, no hay nada que pueda hacer. 120 00:12:04,530 --> 00:12:07,500 S�, lo comprendo, pero esperaba que su descripci�n pudiera... 121 00:12:07,530 --> 00:12:11,300 ...despertarles el recuerdo a alguno de sus profesores. 122 00:12:12,030 --> 00:12:16,880 Una ni�a rubia, de ojos azules, de posible procedencia extranjera, 123 00:12:17,130 --> 00:12:19,480 ...y un especial inter�s en los libros. 124 00:12:20,230 --> 00:12:24,550 �Sabe cu�ntas ni�as hay con esa descripci�n en todos esos a�os? 125 00:12:25,030 --> 00:12:30,800 �Sabe cu�ntos profesores y tutores me han hecho esa misma pregunta �ltimamente? 126 00:12:31,530 --> 00:12:34,700 Me puedo hacer una idea. Lo siento, Sr. Macklin. 127 00:12:35,530 --> 00:12:38,300 Yo tambi�n. Gracias. 128 00:12:40,530 --> 00:12:42,600 S�lo como informaci�n... 129 00:12:43,530 --> 00:12:46,400 �Cu�ntas bibliotecas p�blicas hay en esta zona? 130 00:12:46,830 --> 00:12:48,100 S�lo dos: 131 00:12:48,530 --> 00:12:52,500 Pacifical Horsey y Height Alstrey. 132 00:12:53,330 --> 00:12:54,900 Gracias de nuevo. 133 00:13:21,566 --> 00:13:23,037 Buenos d�as, Sr. Russell. 134 00:13:23,204 --> 00:13:24,675 - �Qu� tal est�? - Muy bien. 135 00:13:24,841 --> 00:13:26,045 �Qu� calor! 136 00:13:27,950 --> 00:13:30,557 "Guerra y paz", �para ti? 137 00:13:30,757 --> 00:13:33,232 �Qu� pasa, acaso no tiene peleas y batallas? 138 00:13:33,365 --> 00:13:36,373 S�, pero no del estilo de batallas que te gustan a ti. 139 00:13:36,774 --> 00:13:41,387 Dame, tengo otro libro para ti, "Rob�n de los bosques". 140 00:13:42,190 --> 00:13:43,693 �Qu� te parece? 141 00:13:43,828 --> 00:13:46,167 �Habla de bosques? 142 00:13:46,301 --> 00:13:47,437 �Y hay combates? 143 00:13:47,604 --> 00:13:50,813 S�, con arcos y saltando desde los �rboles. 144 00:13:51,515 --> 00:13:53,186 �Saltando desde los �rboles? 145 00:13:54,189 --> 00:13:56,630 Eso suena bien. Gracias, Srta. Olanski. 146 00:13:56,930 --> 00:13:58,000 Herbert. 147 00:13:58,936 --> 00:13:59,638 Tu tarjeta. 148 00:13:59,672 --> 00:14:04,652 Ah, s�, gracias, Srta. Olanski. Y tambi�n a usted, se�or. 149 00:14:06,590 --> 00:14:08,797 "Guerra y paz" Vaya elecci�n. 150 00:14:08,964 --> 00:14:10,869 - S�, c�mo somos... - �Le puedo ayudar? 151 00:14:11,806 --> 00:14:14,479 No creo. �Hay alguien m�s... 152 00:14:14,613 --> 00:14:17,688 ...que haya trabajado aqu� desde hace 10 o 15 a�os? 153 00:14:21,265 --> 00:14:23,104 Yo llevo aqu� 18 a�os. 154 00:14:25,075 --> 00:14:26,978 Eso es dif�cil de creer. 155 00:14:28,619 --> 00:14:31,727 S�, para m� tambi�n lo es. 156 00:14:33,565 --> 00:14:34,635 �Qu� puedo hacer por usted? 157 00:14:35,873 --> 00:14:40,552 Intento localizar a una joven que quiz�s viniera a esta librer�a. 158 00:14:41,555 --> 00:14:43,961 Lo buscar�, �cu�l es su nombre? 159 00:14:44,095 --> 00:14:46,836 El problema es que no lo s�. 160 00:14:47,237 --> 00:14:48,941 �Es alg�n tipo de broma? 161 00:14:49,777 --> 00:14:52,653 No, Srta. Olanski, no es ninguna broma. 162 00:14:53,188 --> 00:14:56,597 Es lo que llevo haciendo desde hace una semana, 163 00:14:56,764 --> 00:14:59,738 ...de escuela en escuela y de librer�a en librer�a... 164 00:15:00,307 --> 00:15:04,786 ...esperando que alguien recuerde a una ni�a rubia que le�a mucho. 165 00:15:05,722 --> 00:15:09,065 Una rubita cuyo nombre podr�a ser Sylvia. 166 00:15:13,744 --> 00:15:14,747 �Le suena? 167 00:15:22,802 --> 00:15:24,474 Yo cerrar�, Doris. 168 00:15:24,608 --> 00:15:26,078 Gracias. Adi�s. 169 00:15:26,280 --> 00:15:27,917 �Est� en problemas? 170 00:15:28,084 --> 00:15:28,986 No que yo sepa. 171 00:15:29,555 --> 00:15:31,394 Es de la polic�a, �no es as�? 172 00:15:32,597 --> 00:15:36,943 No soy de la polic�a. Me llamo Alan Macklin. 173 00:15:37,109 --> 00:15:41,087 Mire, no s� si estamos hablando de la misma persona. 174 00:15:42,123 --> 00:15:43,360 �Sylvia Karoki? 175 00:15:44,563 --> 00:15:48,307 Podr�a ser. �Rubia, ojos azules? �La recuerda? 176 00:15:52,352 --> 00:15:55,360 S�, me acuerdo de Sylvia. 177 00:15:57,366 --> 00:16:01,578 No creo que pueda olvidarla nunca. 178 00:16:03,081 --> 00:16:05,989 Recuerdo la primera vez que entr� en esta libreria. 179 00:16:07,260 --> 00:16:08,162 Dijo: 180 00:16:10,301 --> 00:16:11,673 "Quiero un libro." 181 00:16:14,714 --> 00:16:16,519 "Quiero un libro." 182 00:16:17,522 --> 00:16:18,926 Quiero un libro. 183 00:16:20,664 --> 00:16:22,068 Quiero un libro. 184 00:16:27,282 --> 00:16:30,191 �Buscas alguno en particular? 185 00:16:32,162 --> 00:16:33,265 �Para la escuela? 186 00:16:33,800 --> 00:16:34,501 Para m�. 187 00:16:35,672 --> 00:16:38,781 �Sabes qu� libro buscas? 188 00:16:41,957 --> 00:16:43,962 �Y el nombre del autor? 189 00:16:48,742 --> 00:16:50,313 Pero sabes de qu� trata el libro. 190 00:16:52,218 --> 00:16:54,291 Es un libro sobre una hermosa mujer. 191 00:16:55,929 --> 00:16:57,232 Comprendo. 192 00:17:05,221 --> 00:17:06,291 �Qu� libro le dio? 193 00:17:10,035 --> 00:17:13,076 Era joven y entusiasta en aquellos d�as. 194 00:17:13,644 --> 00:17:15,684 Le di "Orgullo y prejuicio". 195 00:17:17,187 --> 00:17:18,257 �Se lo ley�? 196 00:17:18,425 --> 00:17:19,561 Oh, s�. 197 00:17:20,564 --> 00:17:24,040 Se le�a todo lo que yo le daba. 198 00:17:27,918 --> 00:17:31,394 Nos hicimos muy cercanas, Sr. Macklin. 199 00:17:31,795 --> 00:17:33,734 Puede sonar est�pido, 200 00:17:33,867 --> 00:17:37,143 ...pero yo representaba lo mejor en la vida de Sylvia. 201 00:17:38,146 --> 00:17:39,751 Eso no suena est�pido. 202 00:17:46,268 --> 00:17:48,575 Me temo que tendremos que irnos. 203 00:17:48,742 --> 00:17:52,185 El reglamento no permite estar aqu� pasadas las cinco de la tarde. 204 00:17:55,226 --> 00:17:59,104 �Me puede dedicar unos minutos m�s? Podr�amos tomar un caf� o una copa... 205 00:18:05,823 --> 00:18:07,294 Una copa estar�a bien. 206 00:18:07,427 --> 00:18:08,364 Estupendo. 207 00:18:13,946 --> 00:18:16,119 Ten�a una belleza sencilla. 208 00:18:16,988 --> 00:18:20,163 Incluso mi simple apartamento... 209 00:18:21,066 --> 00:18:24,476 ...era el jard�n del Ed�n para Sylvia. 210 00:18:24,977 --> 00:18:26,280 �Son de verdad? 211 00:18:27,150 --> 00:18:28,888 �El qu�, Sylvia? 212 00:18:29,122 --> 00:18:30,693 �Son de verdad estas flores? 213 00:18:32,030 --> 00:18:33,835 Pues claro que lo son. 214 00:18:34,303 --> 00:18:36,342 Tan reales como t�. 215 00:18:36,676 --> 00:18:38,080 �Las puedo tocar? 216 00:18:39,016 --> 00:18:40,353 Claro, si quieres. 217 00:18:45,768 --> 00:18:46,571 Son suaves. 218 00:18:48,242 --> 00:18:50,582 S�, y hermosas, como t�. 219 00:18:56,298 --> 00:18:57,769 M�rate. 220 00:19:06,091 --> 00:19:09,902 Era un ni�a muy extra�a, muy conmovedora. 221 00:19:10,203 --> 00:19:14,114 �Recuerda usted la primera vez que vio una flor fresca? 222 00:19:14,916 --> 00:19:20,030 Yo no, pero Sylvia s�. Ha hecho un negocio con las rosas. 223 00:19:23,339 --> 00:19:24,944 Qu� maravilla, 224 00:19:25,612 --> 00:19:27,852 ...Sr. Macklin... 225 00:19:28,955 --> 00:19:31,328 La gente a la que quiero me llama Mack. 226 00:19:32,565 --> 00:19:34,872 Entonces me puede llamar Irma. 227 00:19:36,677 --> 00:19:40,019 �Es tan bella como parec�a que iba a ser? 228 00:19:40,587 --> 00:19:42,894 S�, muy hermosa. 229 00:19:47,273 --> 00:19:50,014 Es como un cuento de hadas, �no es as�? 230 00:19:51,017 --> 00:19:53,423 �Y tambi�n hay un pr�ncipe azul? 231 00:19:54,493 --> 00:19:57,133 �Un pr�ncipe? S�... 232 00:19:57,301 --> 00:19:59,039 Pero si es encantador, 233 00:19:59,373 --> 00:20:01,713 ...solo Sylvia nos lo podr�a decir. 234 00:20:04,788 --> 00:20:06,058 �Otra copa? 235 00:20:07,629 --> 00:20:11,573 No, gracias, una segunda copa me pondr�a sentimental. 236 00:20:12,042 --> 00:20:16,989 �Quiere que le muestre d�nde comenz� todo? 237 00:20:17,925 --> 00:20:19,262 S�, me gustar�a. 238 00:20:31,212 --> 00:20:32,381 Qu�dese con el cambio. 239 00:20:38,466 --> 00:20:40,404 - �Tiempo! - �Srta. Olanski! 240 00:20:41,407 --> 00:20:45,318 Ni la mism�sima Cenicienta vivir�a por aqu�. 241 00:20:47,725 --> 00:20:49,797 Aqu� es donde viv�a Sylvia. 242 00:20:51,535 --> 00:20:53,842 En el segundo piso en la parte trasera. 243 00:20:56,750 --> 00:21:00,092 Su madre muri� de tuberculosis... 244 00:21:01,095 --> 00:21:03,268 ...y fue violada por su padrastro. 245 00:21:04,939 --> 00:21:05,775 �C�mo ha dicho? 246 00:21:06,614 --> 00:21:10,157 Yo soy la bibliotecaria, y se supone que usted el hombre de mundo. 247 00:21:11,160 --> 00:21:16,308 Oh, s�, por aqu� ese tipo de cosas suceden. 248 00:21:18,514 --> 00:21:22,191 En cierto modo, pudo ser por mi culpa. 249 00:21:23,394 --> 00:21:26,402 Le di una peque�as cosas. 250 00:21:28,642 --> 00:21:30,995 Ya no me he vuelto a maquillar desde entonces. 251 00:21:47,141 --> 00:21:48,745 �De d�nde has sacado el l�piz de labios? 252 00:21:51,085 --> 00:21:52,355 �De d�nde has sacado el l�piz de labios? 253 00:21:53,960 --> 00:21:55,163 Es m�o. 254 00:21:56,566 --> 00:21:57,770 �Tr�elo aqu�! 255 00:21:59,542 --> 00:22:00,879 �He dicho que lo traigas aqu�! 256 00:22:02,684 --> 00:22:03,687 �No, son m�os! 257 00:22:04,823 --> 00:22:06,093 Ahora sales con un hombre, �no? 258 00:22:07,296 --> 00:22:11,308 No, pap�, me lo dio la mujer de la biblioteca. 259 00:22:11,977 --> 00:22:13,881 �Eres una mentirosa y una buscona! 260 00:22:15,619 --> 00:22:17,358 No, pap�, te lo juro por Dios. 261 00:22:18,127 --> 00:22:19,297 �Y ahora blasfemas? 262 00:22:19,430 --> 00:22:21,570 Eres una buscona y adem�s blasfemas. 263 00:22:21,737 --> 00:22:23,642 �T� cierra la boca! 264 00:22:25,514 --> 00:22:28,389 �Crees que puedes pintarte como una buscona en mi propia casa? 265 00:22:28,555 --> 00:22:29,860 No, toma, pap�... 266 00:22:30,060 --> 00:22:31,798 �Claro que los voy a coger! 267 00:22:33,670 --> 00:22:35,274 �Yonas! 268 00:22:36,411 --> 00:22:37,380 �Fuera de aqu�! 269 00:22:39,720 --> 00:22:41,191 �Yo te ense�ar�! 270 00:22:43,497 --> 00:22:44,734 �Ahora ver�s! 271 00:22:46,807 --> 00:22:49,481 Ahora ver�s lo qu� hago con las busconas. 272 00:23:25,482 --> 00:23:27,082 �Mi hija! 273 00:25:18,303 --> 00:25:20,814 "�NO PEQUES M�S!" 274 00:25:29,751 --> 00:25:34,370 Pero se la llev� minutos antes de que llegara la polic�a. 275 00:25:35,173 --> 00:25:37,316 Nadie supo a d�nde. 276 00:25:38,386 --> 00:25:39,793 La polic�a lo sabr�. 277 00:25:43,374 --> 00:25:44,947 �Es esto lo que busca? 278 00:25:55,323 --> 00:25:57,265 Eso parece. Gracias. 279 00:26:14,670 --> 00:26:16,344 �Quiere un buen gu�a? 280 00:26:17,282 --> 00:26:21,565 Soy el mejor de todo Mexico, se�or. 281 00:26:21,733 --> 00:26:25,147 �Quiere perfume franc�s, cosas de esas? 282 00:26:25,281 --> 00:26:26,888 S�lo tiene que pedirlo. 283 00:26:28,896 --> 00:26:29,766 �Aqu� tienes! 284 00:26:31,440 --> 00:26:32,310 Y ahora, pi�rdete. 285 00:26:32,444 --> 00:26:35,725 Me llamo Pancho, Pancho Guzm�n. 286 00:26:35,925 --> 00:26:38,201 Me lo pusieron por Pancho Villa. 287 00:26:40,812 --> 00:26:42,854 Que en paz descanse. 288 00:26:43,758 --> 00:26:45,933 �Le gusta Pancho Villa, se�or? 289 00:26:46,669 --> 00:26:48,945 S�, me gusta Pancho Villa. 290 00:26:50,887 --> 00:26:52,795 �Cu�ntos sacerdotes ha en esta ciudad? 291 00:26:52,962 --> 00:26:53,900 �Sacerdotes? 292 00:26:55,841 --> 00:26:57,481 Por la visita, 293 00:26:58,719 --> 00:27:02,234 ...ser�n dos d�lares, en dinero americano, 294 00:27:02,702 --> 00:27:05,547 ...o 24 pesos, en dinero mexicano. 295 00:27:06,987 --> 00:27:09,263 Primero, �cu�ntos sacerdotes hay? 296 00:27:09,464 --> 00:27:11,472 Siete sacerdotes y un monse�or. 297 00:27:17,798 --> 00:27:19,305 �Dos d�lares americanos! 298 00:27:22,284 --> 00:27:26,702 Si alguien se est� muriendo y quiere... �Sabes lo que significa absoluci�n? 299 00:27:27,438 --> 00:27:29,547 Yo soy un buen cat�lico. 300 00:27:29,714 --> 00:27:31,488 Ya s�, eres bueno en todo. 301 00:27:31,923 --> 00:27:36,275 �D�nde ir�a un hombre que hubiera pecado mucho, Pancho? 302 00:27:36,844 --> 00:27:40,693 Si ese hombre estuviera muri�ndose, solo le ayudar�a el Padre Gonzales. 303 00:27:40,860 --> 00:27:42,534 �Por qu� �l? 304 00:27:42,701 --> 00:27:45,012 Porque el Padre Gonzales tiene mucha paciencia. 305 00:27:46,317 --> 00:27:48,927 Bien, paciencia es lo que me hace falta. 306 00:27:49,630 --> 00:27:51,103 �Por aqu�, se�or! 307 00:28:12,592 --> 00:28:14,198 Disc�lpeme, Padre. 308 00:28:17,378 --> 00:28:18,751 Puedo esperar. 309 00:28:19,219 --> 00:28:23,437 No, un est�mago puede esperar con facilidad. 310 00:28:25,980 --> 00:28:27,320 Incluso es mejor. 311 00:28:29,027 --> 00:28:30,700 �Ha comido ya? 312 00:28:30,935 --> 00:28:33,010 La verdad es que no tengo hambre. 313 00:28:33,512 --> 00:28:35,989 El hambre es como la Gracia, 314 00:28:36,122 --> 00:28:38,533 ...nunca deber�amos estar sin un poco de ella. 315 00:28:38,666 --> 00:28:42,617 Adem�s, su gu�a, mi peque�o amigo el fil�sofo, 316 00:28:42,885 --> 00:28:45,796 ...quiz�s quiera comer un poco de alubias y tortillas. 317 00:28:46,198 --> 00:28:47,537 �Quieres, Pancho? 318 00:28:50,080 --> 00:28:51,419 Ser� un honor, Padre. 319 00:28:51,587 --> 00:28:52,290 Para m� tambi�n. 320 00:28:56,775 --> 00:28:58,315 Escucha, Pancho... 321 00:28:58,516 --> 00:29:00,189 Dos cervezas fr�as. 322 00:29:01,328 --> 00:29:02,332 �Pero somos tres! 323 00:29:04,273 --> 00:29:07,051 S�, tres para las alubias y las tortillas, 324 00:29:07,185 --> 00:29:08,658 ...pero dos para la cerveza. 325 00:29:26,164 --> 00:29:27,134 Padre, 326 00:29:28,105 --> 00:29:29,645 ...�conoce a este hombre? 327 00:29:35,737 --> 00:29:37,176 Al hombre no, 328 00:29:38,281 --> 00:29:40,892 ...pero he rogado por su alma. 329 00:29:41,996 --> 00:29:43,335 Le mataron en una pelea con navajas. 330 00:29:44,004 --> 00:29:48,490 Lo s�, el 19 de Agosto de 1958. Pero no es �l quien me interesa. 331 00:29:48,657 --> 00:29:52,373 El sali� de los USA con una joven rubia, Sylvia Karoki. 332 00:29:55,452 --> 00:29:56,858 Sylvia Kay, 333 00:29:57,159 --> 00:29:58,967 ...as� se hac�a llamar. 334 00:30:00,205 --> 00:30:04,824 Vino a la iglesia para hablarme sobre ese hombre. 335 00:30:45,128 --> 00:30:48,241 Me puedo manejar en su lengua. 336 00:30:50,183 --> 00:30:52,593 Me han dicho que me ayudar�a. 337 00:30:54,266 --> 00:30:55,638 Lo intentar�. 338 00:30:57,513 --> 00:30:59,287 Hay un hombre en la morgue, 339 00:30:59,454 --> 00:31:01,195 ..le mataron la pasada noche. 340 00:31:01,753 --> 00:31:02,460 S�. 341 00:31:03,202 --> 00:31:04,542 Lo hab�a o�do. 342 00:31:05,680 --> 00:31:09,162 En una de las casas de Segundo Street. 343 00:31:10,299 --> 00:31:12,441 �Trabaja en esa calle? 344 00:31:13,814 --> 00:31:15,187 �Eso importa algo? 345 00:31:15,353 --> 00:31:16,692 No, mi peque�a, 346 00:31:17,195 --> 00:31:19,839 ...aqu� no, aqu� no... 347 00:31:21,312 --> 00:31:24,592 Pero, �qu� puedo hacer por ese hombre? 348 00:31:25,094 --> 00:31:26,533 Es muy tarde para confesarse. 349 00:31:28,675 --> 00:31:32,458 Quiero pedirle que lo entierren en tierra bendita, 350 00:31:33,328 --> 00:31:35,403 ...y que ruegue por su pobre alma. 351 00:31:37,144 --> 00:31:39,855 �Es usted cat�lica, se�orita? 352 00:31:40,592 --> 00:31:42,399 No, no soy creyente. 353 00:31:43,537 --> 00:31:46,582 S�lo se lo pido porque �l dijo que s� cre�a. 354 00:31:48,089 --> 00:31:50,433 Debe haberle querido mucho. 355 00:31:51,671 --> 00:31:54,415 �Quererle? �Le odiaba! 356 00:31:58,867 --> 00:32:02,208 Y bien, �qu� me dice? �Le acoger�? 357 00:32:05,963 --> 00:32:07,871 Puede coger algunas flores... 358 00:32:08,039 --> 00:32:10,181 ...para su tumba, se�orita. 359 00:32:13,963 --> 00:32:16,005 No le gustaban las flores. 360 00:32:16,507 --> 00:32:21,527 Renegaba y dec�a que costaba caro eso de parar y volver a arrancar. 361 00:32:22,431 --> 00:32:26,047 En m�s de tres a�os, no par� ni una sola vez... 362 00:32:26,984 --> 00:32:30,397 ...para que pudiera coger unas pocas margaritas de la carretera. 363 00:32:31,971 --> 00:32:34,849 De las margaritas en la carretera... 364 00:32:35,084 --> 00:32:37,393 ...a los clientes de Crib Row. 365 00:32:40,606 --> 00:32:43,317 �Eso le sorprende? �Por qu�? 366 00:32:43,519 --> 00:32:46,832 �No nos vendemos todos de una u otra forma? 367 00:32:48,004 --> 00:32:51,284 Pero yo creo que el precio de esa venta... 368 00:32:51,452 --> 00:32:54,364 ...debe ser finalmente pagado por el propio vendedor. 369 00:32:55,501 --> 00:32:57,878 Yo sigo rezando por Sylvia. 370 00:32:58,782 --> 00:33:00,088 �Para que crea? 371 00:33:00,992 --> 00:33:02,530 Eso siempre. 372 00:33:04,171 --> 00:33:06,313 Pero contin�o rezando por ella... 373 00:33:06,949 --> 00:33:09,025 ...debido a la �ltima vez que le vi. 374 00:34:03,550 --> 00:34:05,759 No cre�a que eras de las que rezaban, cari�o. 375 00:34:05,960 --> 00:34:07,064 �C�llate! 376 00:34:11,817 --> 00:34:13,089 �Qui�n era, Padre? 377 00:34:13,960 --> 00:34:17,441 Se hac�a llamar Oscar Stewart, eso me dijeron. 378 00:34:17,809 --> 00:34:20,353 Un comerciante de vestidos de New York... 379 00:34:21,425 --> 00:34:23,131 Pero para Sylvia, 380 00:34:24,035 --> 00:34:26,546 ...era el Sr."Salida", 381 00:34:27,450 --> 00:34:29,256 ...un medio para un fin. 382 00:34:30,562 --> 00:34:33,273 Un viaje en el que finalmente... 383 00:34:33,541 --> 00:34:37,792 ...el vendedor tiene que pagar el precio de la venta. 384 00:35:01,691 --> 00:35:03,064 �S�, �qu� hay?! 385 00:35:07,147 --> 00:35:08,620 �Est� en casa el Sr. Stewart? 386 00:35:09,222 --> 00:35:12,369 Ese soy yo. �En que le puedo ayudar? 387 00:35:12,637 --> 00:35:14,142 Me refiero al padre. 388 00:35:16,787 --> 00:35:19,967 Oiga, la matr�cula de su coche lleva una Z. 389 00:35:20,167 --> 00:35:22,075 �Es alquilado? 390 00:35:23,147 --> 00:35:24,952 �Est� en casa tu padre? 391 00:35:25,289 --> 00:35:29,305 No puedes ser un cobrador, no podr�as permitirte un coche alquilado. 392 00:35:30,845 --> 00:35:33,121 El viejo est� en la parte de atr�s, est� intentando... 393 00:35:33,322 --> 00:35:34,761 ...convertirse en golfista. 394 00:35:37,774 --> 00:35:39,347 L�mpiate la nariz, hijo. 395 00:35:39,381 --> 00:35:40,150 Gracias. 396 00:35:57,656 --> 00:35:58,828 �Sr. Stewart! 397 00:36:00,166 --> 00:36:02,108 El timbre est� en la entrada. 398 00:36:03,782 --> 00:36:05,455 Mis negocios son con usted. 399 00:36:05,823 --> 00:36:07,765 No hago negocios en casa. 400 00:36:11,179 --> 00:36:13,321 No creo que tenga otra alternativa. 401 00:36:13,890 --> 00:36:15,597 �Qu� se supone que significa eso? 402 00:36:16,601 --> 00:36:19,748 M�xico, una joven llamada Sylvia. 403 00:36:25,638 --> 00:36:27,681 Puedo decirlo m�s alto si quiere. 404 00:36:32,099 --> 00:36:34,375 En casa no le voy a farolear, 405 00:36:34,575 --> 00:36:37,488 ...a�n estoy pagando la hipoteca de la casa. 406 00:36:37,990 --> 00:36:42,709 No estoy interesado en sus temas financieros, quiero informaci�n. 407 00:36:46,257 --> 00:36:47,931 �Es legal? �Nada de chantaje? 408 00:36:48,132 --> 00:36:49,470 Ya se lo he dicho. 409 00:36:50,609 --> 00:36:53,454 Si viene un domingo a mi casa, 410 00:36:55,429 --> 00:36:58,106 ...imagino que lo que quiere es asustarme, �me entiende? 411 00:36:58,475 --> 00:37:02,558 Esa es la idea, si le falla la memoria. 412 00:37:06,508 --> 00:37:09,052 �A d�nde llev� a Sylvia despu�s de M�xico? 413 00:37:10,993 --> 00:37:11,930 A New York. 414 00:37:13,336 --> 00:37:17,286 Ten�amos un acuerdo, yo pagar�a todos los gastos del viaje... 415 00:37:18,056 --> 00:37:20,901 ...y ella estar�a conmigo... 416 00:37:21,570 --> 00:37:23,546 ...hasta llegar a New York. �Una copa? 417 00:37:23,880 --> 00:37:25,085 No, gracias. 418 00:37:26,959 --> 00:37:28,968 Ojala hubiese perdido la memoria... 419 00:37:29,102 --> 00:37:31,813 ...despu�s de seis a�os. Pero no. 420 00:37:33,100 --> 00:37:35,500 Recuerdo cada minuto del viaje. 421 00:37:37,130 --> 00:37:39,300 Ya he rellenado la cubitera. 422 00:37:44,830 --> 00:37:48,200 Deber�a dedicarme al negocio del hielo en vez de al de los vestidos. 423 00:37:48,330 --> 00:37:51,000 No tendr�a que ir por todo el pa�s y ese tipo de cosas. 424 00:37:52,930 --> 00:37:55,700 Supongo que querr�s alguno para refrescarte, �no, cari�o? 425 00:37:57,790 --> 00:37:58,800 Estoy fresca. 426 00:38:02,330 --> 00:38:04,800 Gracias por la copa. 427 00:38:08,630 --> 00:38:09,900 M�rame. 428 00:38:16,530 --> 00:38:18,750 �Qu� tal un beso de buenas noches? 429 00:38:19,730 --> 00:38:20,900 Olv�date. 430 00:38:26,430 --> 00:38:28,500 Un beso peque�ito, eso es todo. 431 00:38:30,530 --> 00:38:34,300 - Venga, cari�o, d�melo. - �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 432 00:38:34,530 --> 00:38:36,080 �Por qu�? 433 00:38:36,730 --> 00:38:38,680 �Qu� problema hay? Somos se�or y se�ora. 434 00:38:38,730 --> 00:38:41,050 S�lo te pido que te comportes como una esposa. 435 00:38:41,930 --> 00:38:45,700 Mira, si lo quieres cancelar todo por m� no hay problema. 436 00:38:46,230 --> 00:38:48,500 Tan s�lo dilo y no montes tanto alboroto. 437 00:38:48,530 --> 00:38:51,000 No, no es eso lo que quiero y t� lo sabes. 438 00:38:51,330 --> 00:38:55,050 Pero �qu� hay de malo en que quiera que nuestra relaci�n signifique algo? 439 00:38:57,530 --> 00:38:59,000 Dime algo, Oscar. 440 00:38:59,100 --> 00:39:03,000 �Nuestra relaci�n te hace sentir respetable? 441 00:39:04,030 --> 00:39:06,600 No digas eso, Sylvia, por favor no lo digas. 442 00:39:06,930 --> 00:39:10,500 No comprendo que problema puede haber con un simple beso. 443 00:39:10,930 --> 00:39:15,100 No hay nada en nuestro contrato que me obligue a explicarte c�mo pienso. 444 00:39:16,530 --> 00:39:18,500 Y si lo hiciera, no lo entender�as. 445 00:39:19,530 --> 00:39:20,500 Sylvia, 446 00:39:21,030 --> 00:39:24,600 ...s� que esto no significar� nada para ti, pero... 447 00:39:26,330 --> 00:39:29,500 ...quiero que esto, la forma en la que estamos, 448 00:39:30,330 --> 00:39:32,300 ...no termine nunca. 449 00:39:33,230 --> 00:39:35,500 No me creer�s, pero... 450 00:39:36,530 --> 00:39:38,930 ...as� es como siento respecto a ti. 451 00:39:41,330 --> 00:39:42,400 Gracias. 452 00:39:45,030 --> 00:39:47,100 Ese era solamente nuestro tercer d�a en la carretera. 453 00:39:48,230 --> 00:39:49,300 Pero incluso entonces, 454 00:39:49,890 --> 00:39:52,130 ...cada minuto de ese viaje a trav�s del pa�s... 455 00:39:53,600 --> 00:39:57,566 Perd� los estribos. Ten�a mujer y ni�os. 456 00:39:58,398 --> 00:40:01,564 Lo habr�a dejado todo atr�s si hubiera dicho s�. 457 00:40:02,197 --> 00:40:04,363 Estoy hablando de matrimonio, Macklin. 458 00:40:05,029 --> 00:40:06,495 Me habr�a casado con esa chica. 459 00:40:07,961 --> 00:40:10,695 Entonces consigui� trabajo en una de esas casas de juegos. 460 00:40:12,360 --> 00:40:17,257 Y yo necesitaba verla como si fuera un colegial enamorado. 461 00:40:19,856 --> 00:40:21,923 �Todo lo que te pido es que nos veamos un poco! 462 00:40:22,057 --> 00:40:24,355 Oscar, por favor, vete. 463 00:40:24,522 --> 00:40:26,722 Este trabajo es importante para m�, tengo una oportunidad. 464 00:40:26,854 --> 00:40:28,587 S�, lo s�, lo s�... 465 00:40:31,652 --> 00:40:35,653 T� me llevaste y yo te pagu�. Ahora ya est� todo terminado. 466 00:40:35,785 --> 00:40:37,817 �Qu� te estoy pidiendo? Que me veas alguna vez. 467 00:40:37,950 --> 00:40:40,483 Oscar, d�jalo ya, �quieres? 468 00:40:40,649 --> 00:40:45,148 Te lo ruego, por favor. Ve�monos una vez m�s, s�lo una. 469 00:40:46,247 --> 00:40:48,946 �Has venido a jugar con las m�quinas o con la cajera? 470 00:40:49,846 --> 00:40:51,944 Te esperar� fuera. 471 00:40:52,246 --> 00:40:54,345 �Quieres que este colega te espere fuera? 472 00:40:56,710 --> 00:41:00,842 Vale, colega, en marcha. Este sitio est� fuera de tus fronteras. 473 00:41:01,309 --> 00:41:03,840 Eso es, buen chico. Vamos. 474 00:41:07,739 --> 00:41:09,937 La palabra es "Tilt". 475 00:41:10,137 --> 00:41:13,437 Si te empiezan a hacer proposiciones di en voz alta "Tilt". 476 00:41:19,668 --> 00:41:21,403 Y ese es el final, Macklin. 477 00:41:23,000 --> 00:41:24,132 Nunca volv�a verla. 478 00:41:29,300 --> 00:41:32,050 Colega, esa Sylvia debi� ser algo digno de ver. 479 00:41:33,530 --> 00:41:35,500 �Sabes? no te cre�a capaz. 480 00:41:38,430 --> 00:41:40,500 Te romper� todos y cada uno de los huesos de tu cuerpo. 481 00:41:40,730 --> 00:41:42,200 P�game e ir� corriendo... 482 00:41:42,601 --> 00:41:44,201 ...a dec�rselo a mam�. 483 00:41:44,900 --> 00:41:46,800 Esto es una reorganizaci�n, colega. 484 00:41:46,830 --> 00:41:48,300 Triplica mi asignaci�n. 485 00:41:49,130 --> 00:41:50,200 �El triple! 486 00:41:50,530 --> 00:41:53,300 De lo contrario, esa... 487 00:42:01,230 --> 00:42:05,050 Estar� contento de haberme hecho esto a m�. 488 00:42:07,230 --> 00:42:09,350 Se lo ha hecho usted mismo, no yo. 489 00:42:18,330 --> 00:42:20,700 Le debo mi �xito a usted, Macklin. 490 00:42:23,530 --> 00:42:25,580 Considera que ya estamos en paz, chaval. 491 00:42:42,238 --> 00:42:45,486 Me pregunto si me podr�a ayudar, busco a una ex-novia m�a... 492 00:42:45,654 --> 00:42:47,697 ...que trabajaba aqu�. 493 00:42:47,864 --> 00:42:49,774 No puedo saberlo, soy nueva. 494 00:42:52,319 --> 00:42:55,669 La Sra. Argona puede que s�, lleva siglos aqu�. 495 00:42:56,875 --> 00:42:57,577 Gracias. 496 00:42:57,678 --> 00:42:58,750 De nada. 497 00:43:00,794 --> 00:43:02,937 He o�do que lleva ya cierto tiempo aqu�. 498 00:43:03,239 --> 00:43:06,152 Esa es la noticia del siglo. 499 00:43:06,622 --> 00:43:08,296 Me preguntaba si me podr�a ayudar. 500 00:43:08,464 --> 00:43:12,717 Intento localizar a una ex-novia que trabajaba con una de estas. 501 00:43:13,621 --> 00:43:16,502 Esto va cambiando, los empleados, los de la casa... 502 00:43:16,804 --> 00:43:19,382 El nombre de la chica era Sylvia. 503 00:43:24,056 --> 00:43:25,730 �Quiere cambio o conversaci�n? 504 00:43:28,210 --> 00:43:31,626 Un poco de ambas cosas, Sra. Argona. 505 00:43:37,587 --> 00:43:39,697 Menos formalismos, 506 00:43:39,965 --> 00:43:42,879 ...los otros polis me llaman "La jugosa". 507 00:43:46,129 --> 00:43:47,502 Bueno, pues no soy poli. 508 00:43:48,138 --> 00:43:49,143 �Est� seguro? 509 00:43:49,311 --> 00:43:50,784 S�, estoy seguro. 510 00:43:52,861 --> 00:43:53,869 �Tilt! 511 00:43:54,075 --> 00:43:57,834 Mire, a ver si es posible que nos sent�ramos a hablar de Sylvia. 512 00:43:57,890 --> 00:43:58,838 ��l? 513 00:43:59,006 --> 00:44:03,863 �l. Hace preguntas como un poli, pero dice que no es uno de ellos. 514 00:44:04,651 --> 00:44:06,794 Ser� f�cil comprobarlo. 515 00:44:07,212 --> 00:44:11,433 Un poli siempre lleva el arma consigo, es cosa del reglamento. 516 00:44:12,220 --> 00:44:13,560 �Eso lo sabes?. 517 00:44:14,313 --> 00:44:15,687 �Te importa? 518 00:44:22,653 --> 00:44:24,094 Est� limpio. 519 00:44:24,178 --> 00:44:26,791 Te puedes meter en muchos problemas haci�ndote pasar por poli. 520 00:44:39,351 --> 00:44:41,696 Me pondr� en contacto contigo m�s tarde, ya ver�s. 521 00:44:48,529 --> 00:44:49,634 Wilbur... 522 00:44:58,728 --> 00:45:00,201 �Lo que dices en el telegrama es en serio? 523 00:45:00,805 --> 00:45:04,924 S�, todo cierto. Una cena, un poco de conversaci�n y cien pavos. 524 00:45:07,062 --> 00:45:10,210 Empecemos con la cena, y veamos qu� pasa. 525 00:45:11,052 --> 00:45:13,263 Pero la cena tiene que ser en un sitio de primera. 526 00:45:14,268 --> 00:45:15,440 Las Estrellas. 527 00:45:18,187 --> 00:45:20,497 Eres todo un tipo, Macklin. 528 00:45:21,067 --> 00:45:24,249 Reserva mesa para la 20:30 y nos veremos all�. 529 00:45:47,828 --> 00:45:51,547 Siento llegar tarde, pero tuve un problema. 530 00:45:52,283 --> 00:45:54,829 Estos trajes de hoy en d�a, son de algod�n. 531 00:45:54,963 --> 00:45:57,274 - Esta maravillosa. - Gracias. 532 00:45:59,083 --> 00:46:02,800 Pues yo me siento como si llevara un traje de buzo. 533 00:46:05,514 --> 00:46:08,428 Rel�jate, chico, rel�jate. Tengo a estos controlados. 534 00:46:08,595 --> 00:46:12,246 Creen que soy alguien importante. �Qui�n si no se vestir�a as�? 535 00:46:12,414 --> 00:46:13,653 �Capit�n! 536 00:46:15,000 --> 00:46:19,450 Yo querr�a un martini doble con hielo y muy seco. 537 00:46:19,830 --> 00:46:22,200 - Un Rob Roy para m�, por favor. - Y capit�n, 538 00:46:22,430 --> 00:46:25,500 ...tomaremos algo especial. 539 00:46:26,000 --> 00:46:29,200 �Sabes lo que me gustar�a? - Creo adivinarlo. 540 00:46:29,330 --> 00:46:34,200 La Sra. Argona desea caviar. - Caviar de Beluga 541 00:46:34,700 --> 00:46:37,500 No esos rid�culos aritos de cebolla. 542 00:46:37,830 --> 00:46:39,300 Por supuesto, se�ora. 543 00:46:39,830 --> 00:46:41,200 Se�ora. 544 00:46:41,530 --> 00:46:44,300 �l me llama se�ora, t� Sra. Argona... 545 00:46:45,030 --> 00:46:47,350 Ya sabes c�mo me hac�is sentir ambos. 546 00:46:50,730 --> 00:46:53,050 Argona era el nombre del tipo con qui�n viv� hace 20 a�os. 547 00:46:54,330 --> 00:46:58,100 No le he vuelto a ver ni tengo intenci�n de hacerlo ni en el m�s all�. 548 00:47:03,130 --> 00:47:05,580 T� ll�mame Gracie. 549 00:47:07,030 --> 00:47:08,680 T� puedes llamarme Mack. 550 00:47:12,430 --> 00:47:15,250 Uso lo de Se�orita porque me da dignidad. 551 00:47:15,330 --> 00:47:17,400 Ya sabes, por el aspecto que llevo. 552 00:47:18,230 --> 00:47:20,840 Hace 20 a�os alguien s� se quiso casar conmigo. 553 00:47:24,530 --> 00:47:26,500 Ver�s, Mack, 554 00:47:29,830 --> 00:47:33,850 ...antes de que me emborrache, cosa que voy a hacer, 555 00:47:34,130 --> 00:47:36,200 ...eres un mentiroso. 556 00:47:37,100 --> 00:47:38,700 T�... 557 00:47:42,030 --> 00:47:46,750 T� nunca conociste a Sylvia en aquella �poca, �verdad? 558 00:47:47,830 --> 00:47:48,800 Verdad. 559 00:47:48,930 --> 00:47:52,500 Pero si no te hubiera mentido, no te habr�a conocido, Gracie. 560 00:47:54,530 --> 00:47:56,500 Eres un encanto. 561 00:48:00,030 --> 00:48:02,200 El primero de muchos. 562 00:48:06,030 --> 00:48:08,990 - Tr�s bien, Capit�n. - Mercie, Se�ora. 563 00:48:09,830 --> 00:48:12,300 Tr�s bien es muy bien en franc�s. 564 00:48:13,130 --> 00:48:16,300 - S� algo de idiomas. - Te dije que pod�a adivinar. 565 00:48:16,630 --> 00:48:17,500 Sylvia. 566 00:48:20,330 --> 00:48:21,500 Por Gracie. 567 00:48:22,130 --> 00:48:23,300 No. 568 00:48:26,230 --> 00:48:30,400 Por los motivos felices para despertarse por la ma�ana. 569 00:48:32,230 --> 00:48:35,300 - A la bonne raison. - �Franc�s? 570 00:48:37,190 --> 00:48:39,530 - Y tambi�n te gusta leer. - Exacto. 571 00:48:40,400 --> 00:48:42,050 �Y las rosas? 572 00:48:44,530 --> 00:48:46,500 T� y Sylvia.... 573 00:48:53,800 --> 00:48:56,000 Sylvia y sus rosas. 574 00:49:04,900 --> 00:49:05,950 Ya voy. 575 00:49:26,730 --> 00:49:28,500 - Hola, amor. - Hola. 576 00:49:28,530 --> 00:49:30,500 - Entra. - Gracias, cari�o. 577 00:49:33,400 --> 00:49:36,200 Eh, vaya un sitio ten�is aqu�. 578 00:49:38,300 --> 00:49:40,300 Viene de Pittsburgh. 579 00:49:40,530 --> 00:49:42,530 Eres mi bi�grafa, Gracie. 580 00:49:45,430 --> 00:49:47,500 �Cu�l es tu apellido, amor? 581 00:49:48,130 --> 00:49:49,800 Con Gus es suficiente. 582 00:49:50,430 --> 00:49:52,550 Gus, esta es mi compa�era de piso, Sylvia Carlyle. 583 00:49:52,600 --> 00:49:54,650 Con Sylvia es suficiente. 584 00:49:54,830 --> 00:49:56,300 Vaya, como dije antes. 585 00:49:58,130 --> 00:50:01,280 No, gracias, ya tengo un canario. 586 00:50:01,430 --> 00:50:02,980 Vaya, es una de esas listillas. 587 00:50:03,030 --> 00:50:05,050 Vamos, cari�o, s�lo estaba bromeando. 588 00:50:05,130 --> 00:50:07,400 Syl... 589 00:50:08,030 --> 00:50:10,640 Dile algo en franc�s. Hazlo por m�. 590 00:50:15,530 --> 00:50:17,200 Eh, �qu� significa eso? 591 00:50:17,230 --> 00:50:19,650 He dicho que el Sr. Gus huele... 592 00:50:21,430 --> 00:50:23,200 ...bien. 593 00:50:24,100 --> 00:50:24,900 Eso est� mejor. 594 00:50:25,030 --> 00:50:28,050 Oye, puede que la pr�xima vez pueda traer un franc�s para ella. 595 00:50:29,530 --> 00:50:32,050 No estar�a interesada, prefiere leer. 596 00:50:35,630 --> 00:50:37,500 Bueno, venga, amor. 597 00:50:38,130 --> 00:50:40,950 - Si�ntate. - Gracias. 598 00:50:43,430 --> 00:50:45,550 Conc�ntrate en Gracie. 599 00:51:00,630 --> 00:51:03,200 Venga, Mack, venga. 600 00:51:04,430 --> 00:51:07,300 Ll�mame vieja rechoncha ajada. 601 00:51:08,630 --> 00:51:11,300 Ni vieja, ni rechoncha, ni ajada. 602 00:51:12,130 --> 00:51:17,500 Mack, eres lo que cualquier mujer necesitar�a. 603 00:51:18,330 --> 00:51:20,010 Un delicioso... 604 00:51:20,630 --> 00:51:23,300 Un delicioso mentiroso irland�s. 605 00:51:25,301 --> 00:51:26,501 Camarero. 606 00:51:28,502 --> 00:51:29,902 �Camarero! 607 00:51:33,350 --> 00:51:37,064 Cuando vea este vaso vac�o, no lo dude y ll�nelo. 608 00:51:37,232 --> 00:51:38,604 A su servicio, Se�ora. 609 00:51:41,282 --> 00:51:45,900 �Dec�as en serio eso de que Sylvia no estaba interesada en las citas? 610 00:51:47,306 --> 00:51:49,047 Palabra de honor. 611 00:51:50,051 --> 00:51:53,163 Tan en serio como que perdi� cinco trabajos... 612 00:51:53,331 --> 00:51:55,339 ...por decir: "�Quita las manazas!". 613 00:51:59,255 --> 00:52:01,263 En todos los meses que vivi� conmigo, 614 00:52:01,463 --> 00:52:03,873 ...se mantuvo tan pura como... 615 00:52:08,190 --> 00:52:10,567 ...tan pura como mi propia madre. 616 00:52:11,705 --> 00:52:12,976 �Comprendes? 617 00:52:14,114 --> 00:52:15,118 S�, s�, te he o�do. 618 00:52:17,662 --> 00:52:19,234 Todo o�dos, 619 00:52:19,402 --> 00:52:22,582 ...as� es como era siempre conmigo. 620 00:52:24,322 --> 00:52:28,606 Le supliqu�, le implor�, nos peleamos. 621 00:52:30,213 --> 00:52:34,530 Todo lo que quer�a es que se asegurara, 622 00:52:35,601 --> 00:52:38,010 ...que se asegurara su futuro. 623 00:52:47,147 --> 00:52:49,791 �Lees dos libros a la vez? 624 00:52:52,570 --> 00:52:56,318 No, este es un diccionario, cuando no entiendo una palabra, la busco. 625 00:52:56,519 --> 00:52:58,192 Eso es muy inteligente. 626 00:52:59,698 --> 00:53:02,676 �Tienes un momento, para una conversaci�n en serio? 627 00:53:03,011 --> 00:53:04,283 S�, claro. 628 00:53:05,555 --> 00:53:08,032 Llevo semanas intentando decirte esto. 629 00:53:08,500 --> 00:53:12,416 Quiero que sepas que aprecio tu actitud... 630 00:53:12,550 --> 00:53:13,855 ...con mis hombres. 631 00:53:14,391 --> 00:53:16,232 Si quisieras podr�as matarme. 632 00:53:16,365 --> 00:53:17,972 �Por qu� querr�a hacer eso? 633 00:53:18,172 --> 00:53:20,917 Es una locura, lealtad entre mujeres. 634 00:53:21,084 --> 00:53:23,293 No la he visto nunca en mi vida. 635 00:53:23,695 --> 00:53:26,607 De todas formas, quiero pagarte con la misma moneda. 636 00:53:26,741 --> 00:53:27,912 No me debes nada. 637 00:53:28,045 --> 00:53:30,724 Quiero hacer algo por ti. 638 00:53:31,158 --> 00:53:33,736 Escucha, �te acuerdas de Gus? 639 00:53:34,706 --> 00:53:36,614 Llevo a�os encontr�ndome con tipos como �l. 640 00:53:36,781 --> 00:53:39,425 S�, �y qui�n no? Pero el tema es: 641 00:53:40,228 --> 00:53:41,868 Me ha estado preguntando si tendr�a alg�n problema... 642 00:53:42,036 --> 00:53:45,583 ...en que mi puesto fuera para ti. 643 00:53:46,654 --> 00:53:49,633 Est� dispuesto a instalarte en un bello lugar, 644 00:53:49,801 --> 00:53:52,645 ...uno de esos edificios con ascensores del East Side. 645 00:53:53,013 --> 00:53:56,326 Se lo dije una vez, ya tengo un canario. 646 00:54:02,250 --> 00:54:04,559 �Qu� diablos voy a hacer contigo? 647 00:54:04,727 --> 00:54:07,471 �Quieres quedarte detr�s de una caja... 648 00:54:07,639 --> 00:54:10,183 ...toda la vida, como yo? 649 00:54:11,487 --> 00:54:12,526 Escucha, 650 00:54:13,195 --> 00:54:16,340 ...todas esas grandes ideas, todos esos sue�os, 651 00:54:16,708 --> 00:54:18,215 ...son para los cr�os. 652 00:54:18,818 --> 00:54:20,223 �Para ellos! 653 00:54:22,198 --> 00:54:26,080 Cuando creces debes establecerte. Y Gus significa seguridad. 654 00:54:26,247 --> 00:54:28,155 �Qu� m�s quieres? 655 00:54:31,301 --> 00:54:33,577 �C�mo podr�a hac�rtelo entender? 656 00:54:33,777 --> 00:54:36,656 T� deseas tan poco y yo tanto. 657 00:54:36,991 --> 00:54:39,400 Ni siquiera puedo decir cu�nto es lo que quiero. 658 00:54:39,601 --> 00:54:43,818 Cuando el odio, la c�lera y la frustraci�n me invaden, 659 00:54:44,153 --> 00:54:47,065 ...har�an falta todo el oro, todo el dinero, 660 00:54:47,232 --> 00:54:49,474 ...y todos los diamantes de este mundo para curarme. 661 00:54:49,742 --> 00:54:52,152 Unas pocas semanas m�s tarde se march�. 662 00:54:56,168 --> 00:54:58,377 �Volviste a saber de ella? 663 00:54:58,645 --> 00:55:00,017 Jam�s. 664 00:55:00,786 --> 00:55:04,535 Un d�a hoy que hab�a sido detenida por la polic�a antivicio. 665 00:55:04,602 --> 00:55:06,308 Junto a un par m�s de chicas. 666 00:55:07,380 --> 00:55:08,786 De vuelta al dinero f�cil... 667 00:55:12,333 --> 00:55:15,010 Deja de actuar como un misionero. 668 00:55:15,613 --> 00:55:18,625 Incluso los del Ejercito de Salvaci�n lo saben, 669 00:55:18,826 --> 00:55:21,470 ...antes de salvar un alma, 670 00:55:21,671 --> 00:55:24,014 ...tienes que alimentar el cuerpo. 671 00:55:33,519 --> 00:55:35,828 �Cu�ndo fue el arresto? 672 00:55:36,799 --> 00:55:38,338 Hace mucho tiempo... 673 00:55:38,506 --> 00:55:42,320 En Agosto o Septiembre de 1960. 674 00:55:43,392 --> 00:55:45,199 Estar� en la ficha. 675 00:55:45,367 --> 00:55:46,571 Lo supongo. 676 00:55:48,948 --> 00:55:51,089 �Lo consigui�, Mack? 677 00:55:52,093 --> 00:55:54,200 �El oro, los diamantes? 678 00:55:55,172 --> 00:55:56,344 Casi. 679 00:56:05,112 --> 00:56:06,384 No creo que le importe. 680 00:56:16,056 --> 00:56:17,629 Dios m�o... 681 00:56:19,001 --> 00:56:20,608 Gracie, por favor. 682 00:56:22,081 --> 00:56:23,620 �Tienes un pa�uelo? 683 00:56:24,825 --> 00:56:27,770 Gracie, lo �ltimo que pretend�a era hacerte llorar. 684 00:56:29,142 --> 00:56:31,150 T� no me has hecho llorar. 685 00:56:32,389 --> 00:56:34,463 En absoluto. 686 00:56:37,577 --> 00:56:39,986 Ha sido esta foto. 687 00:56:41,894 --> 00:56:43,701 Es tan hermosa... 688 00:56:46,881 --> 00:56:47,818 Mientras que yo, 689 00:56:51,934 --> 00:56:53,942 ...soy una vieja... 690 00:56:54,846 --> 00:56:56,452 ...borracha... 691 00:57:13,388 --> 00:57:15,998 �Es usted el que quer�a verme? 692 00:57:29,686 --> 00:57:31,092 �C�mo se llama? 693 00:57:38,154 --> 00:57:39,994 Vale, lo recordar�. 694 00:57:41,233 --> 00:57:43,041 Soy una neur�tica. 695 00:57:43,208 --> 00:57:47,157 Me gusta desnudarme con hombres en la habitaci�n. 696 00:57:47,525 --> 00:57:48,730 Bien. 697 00:57:48,931 --> 00:57:50,805 �Sabe algo interesante, Mack? 698 00:57:51,173 --> 00:57:53,081 Tengo unas doce neurosis. 699 00:57:53,282 --> 00:57:56,227 Es por ser tan alta. �De d�nde es? 700 00:57:57,365 --> 00:57:58,101 Los Angeles. 701 00:58:01,046 --> 00:58:02,653 �El cine? 702 00:58:02,921 --> 00:58:04,627 No, lo siento. 703 00:58:06,736 --> 00:58:08,376 Hubiera dado igual. 704 00:58:08,577 --> 00:58:11,723 Soy demasiado alta, ya sabe. 705 00:58:13,966 --> 00:58:15,606 En las pel�culas, 706 00:58:15,772 --> 00:58:20,090 ...la mujer debe levantar la cabeza para mirar a su amor, 707 00:58:20,559 --> 00:58:22,734 ...nunca bajarla. 708 00:58:24,742 --> 00:58:28,022 Y hay otra cosa, tengo estigmatismo. 709 00:58:29,227 --> 00:58:32,440 Ahora es la primera vez que le veo. 710 00:58:33,845 --> 00:58:35,251 �Cu�l es su problema? 711 00:58:37,059 --> 00:58:38,966 Querr�a encontrar... 712 00:58:39,936 --> 00:58:42,715 ...a una ex-novia m�a, Sylvia Carlyle. 713 00:58:43,484 --> 00:58:44,789 Tengo muy mala memoria para los nombres. 714 00:58:45,459 --> 00:58:47,300 Oh, vale, puede que... 715 00:58:48,337 --> 00:58:50,144 ...esto le ayude. 716 00:58:55,566 --> 00:58:59,449 Pas� un mes en prisi�n con ella. En el correccional de mujeres. 717 00:59:04,670 --> 00:59:06,577 �Ah, el robo! 718 00:59:07,180 --> 00:59:11,196 Eso es cuando era una rebelde a sueldo de Madre. 719 00:59:12,937 --> 00:59:13,639 �Madre? 720 00:59:14,911 --> 00:59:17,923 Molly Banter. Le gustaba que la llam�ramos Madre. 721 00:59:18,927 --> 00:59:21,069 S�, ahora la recuerdo. 722 00:59:21,237 --> 00:59:25,687 La chica de la gram�tica que estaba corrigi�ndote a todas horas. 723 00:59:26,959 --> 00:59:29,771 �La vio despu�s del robo? 724 00:59:30,976 --> 00:59:33,051 Ni a ella ni a la otra, Jane Bronson. 725 00:59:34,323 --> 00:59:38,004 A esa s� que le toco la loter�a, el jack pot. 726 00:59:39,008 --> 00:59:42,523 �Se cas� con un banquero, y no de uno peque�o! 727 00:59:44,731 --> 00:59:46,237 �C�mo se llamaba? 728 00:59:46,739 --> 00:59:49,484 Me toca de nuevo. No recuerdo. 729 00:59:50,354 --> 00:59:52,663 Creo que ten�a un nombre doble. 730 01:00:04,310 --> 01:00:05,816 �Herbert Phillips! 731 01:00:15,556 --> 01:00:16,593 La Sra. Phillips, por favor. 732 01:00:16,761 --> 01:00:17,965 �A qui�n debo anunciar? 733 01:00:19,572 --> 01:00:20,877 Pase, por favor. 734 01:00:25,228 --> 01:00:26,634 Espere aqu�, por favor. 735 01:00:48,488 --> 01:00:50,731 �De qu� me quer�a hablar? 736 01:00:55,952 --> 01:00:58,663 Me parece que ha venido al sitio equivocado. 737 01:01:00,436 --> 01:01:04,386 No, el sitio correcto Sra. Phillips. No hay motivo para asustarse. 738 01:01:04,687 --> 01:01:06,896 Yo no me asusto, Sr. Macklin. 739 01:01:07,063 --> 01:01:10,477 Hay mucha gente de su estilo que lo podr�an corroborar. 740 01:01:11,648 --> 01:01:13,724 Le sugiero que se marche. 741 01:01:16,200 --> 01:01:18,610 Primero, dejemos una cosa clara. 742 01:01:20,183 --> 01:01:24,333 Soy detective privado y estoy realizando mi trabajo. 743 01:01:24,668 --> 01:01:26,676 Eso no me concierne en forma alguna. 744 01:01:26,844 --> 01:01:29,153 Esta ficha dice lo contrario. 745 01:01:29,654 --> 01:01:32,365 Quiero saber a donde se march� Sylvia Carlyle... 746 01:01:32,566 --> 01:01:35,713 ...y qu� hizo despu�s de pasar 30 d�as en el correccional de mujeres. 747 01:01:37,954 --> 01:01:40,365 Tiene tan mal gusto como un chantajista. 748 01:01:41,703 --> 01:01:46,054 Puede que parezca de mal gusto hablar as�, pero le aseguro que ahorra tiempo. 749 01:01:47,025 --> 01:01:50,238 Pues entonces le sugiero que vuelva cuando mi marido est� presente. 750 01:01:50,639 --> 01:01:51,945 Preg�ntele a �l. 751 01:01:52,078 --> 01:01:54,689 Disfrutar� viendo c�mo le saca a patadas. 752 01:01:55,759 --> 01:01:58,170 No tiene ning�n aprecio por los fisgones... 753 01:01:58,337 --> 01:02:00,947 ...que intentan remover la porquer�a del pasado. 754 01:02:03,959 --> 01:02:05,432 Mi marido sabe todo de m�. 755 01:02:07,407 --> 01:02:09,549 No me cree, �verdad? 756 01:02:11,624 --> 01:02:13,799 Le podr� encontrar en el banco. 757 01:02:13,934 --> 01:02:16,343 Estoy segura de que estar� encantado de convencerle. 758 01:02:18,116 --> 01:02:19,991 Puede que vaya, m�s tarde. 759 01:02:20,727 --> 01:02:24,074 Pero creo que lo mejor que puedo hacer ahora es ir a hablar con Madre. 760 01:02:26,383 --> 01:02:29,095 �No es as� como usted y Sylvia llamaban a Molly Banter? 761 01:02:30,433 --> 01:02:32,408 S�, entre otras cosas. 762 01:02:34,416 --> 01:02:37,763 �Por qu� est� tan interesado en Sylvia Carlyle? 763 01:02:37,930 --> 01:02:41,311 Supongo que le podr�a mentir, pero... 764 01:02:41,444 --> 01:02:42,984 ...habi�ndola conocido, 765 01:02:43,787 --> 01:02:46,264 - ...creo que ser�a una tonter�a. - Mucho. 766 01:02:47,937 --> 01:02:52,522 Me ha contratado un hombre que quiere saberlo todo de su futura esposa. 767 01:02:54,732 --> 01:02:57,274 Usted y su cliente parece que se merecen el uno al otro. 768 01:02:58,313 --> 01:02:59,517 Muy bien. 769 01:02:59,818 --> 01:03:02,730 �Quiere eso decir que le hablar� de Molly Banter y de la c�rcel? 770 01:03:02,897 --> 01:03:05,441 Y de los a�os anteriores. Para eso me han contratado. 771 01:03:06,378 --> 01:03:09,323 Entonces �l dir�: "Puta una vez, puta siempre". 772 01:03:09,490 --> 01:03:10,495 Lo m�s seguro. 773 01:03:11,766 --> 01:03:13,038 Con total seguridad. 774 01:03:13,306 --> 01:03:15,079 Eso es lo que usted cree, �no es as�? 775 01:03:15,247 --> 01:03:17,389 Yo re�no datos, no los juzgo. 776 01:03:17,590 --> 01:03:19,732 �Y una mierda no los juzga! 777 01:03:21,406 --> 01:03:22,678 De acuerdo. 778 01:03:23,547 --> 01:03:24,953 �Cu�nto? 779 01:03:25,622 --> 01:03:27,764 �Cu�nto por no herirla? 780 01:03:30,944 --> 01:03:32,450 �Tanto la aprecia? 781 01:03:33,052 --> 01:03:34,291 �Tanto? 782 01:03:35,054 --> 01:03:36,432 Yo la amo. 783 01:03:37,169 --> 01:03:41,185 Aparte de mi marido, es la �nica en mis oraciones. 784 01:03:41,386 --> 01:03:44,465 Y ahora escuche, Sr. Macklin, �cu�nto? 785 01:03:44,599 --> 01:03:47,644 Podemos pagar, mi marido es un hombre muy rico. 786 01:03:51,527 --> 01:03:53,000 No lo suficiente. 787 01:03:53,669 --> 01:03:55,276 Mire, Sra. Phillips, 788 01:03:56,413 --> 01:03:58,656 ...esperar� 24 h antes de ver a Molly Banter, 789 01:03:58,789 --> 01:04:01,065 ...o a quien demonios tenga que ver. 790 01:04:01,701 --> 01:04:02,940 Reflexione. 791 01:04:03,441 --> 01:04:06,588 Creo que sabe que las respuestas sonar�n mejor si vienen de usted. 792 01:04:08,429 --> 01:04:12,277 Estar� en el Vend�me, Madison Avenue, a las 13 h, 793 01:04:13,013 --> 01:04:14,018 ...ma�ana. 794 01:04:23,154 --> 01:04:25,565 Sr. Macklin, su mesa estar� lista en un momento. 795 01:04:27,573 --> 01:04:31,321 Fui a esa casa, la casa de Molly Banter, 796 01:04:31,655 --> 01:04:34,734 ...sabiendo d�nde estaba y qu� es lo que era. 797 01:04:35,270 --> 01:04:38,416 Sylvia fue como si tuviera los ojos vendados. 798 01:04:40,123 --> 01:04:42,533 Yo he entrenado mi rostro, Sr. Macklin. 799 01:04:43,470 --> 01:04:47,577 Sylvia entren� su mente y su esp�ritu para estar en cualquier otro lugar. 800 01:04:49,070 --> 01:04:51,577 Se sentaba en ese div�n, leyendo un libro... 801 01:04:52,270 --> 01:04:54,277 ...como si nunca hubi�ramos existido. 802 01:04:54,870 --> 01:04:56,777 Y nosotras la odi�bamos por ello. 803 01:05:00,270 --> 01:05:01,880 Sylvia. 804 01:05:03,470 --> 01:05:07,877 �Sylvia! �Qu� tal atender el negocio, Srta. Carlyle? 805 01:05:15,070 --> 01:05:17,277 �No deber�as quitarte primero los zapatos? 806 01:05:17,370 --> 01:05:18,377 Bueno, ya sabes... 807 01:05:18,970 --> 01:05:20,577 Oh, da igual. 808 01:05:21,370 --> 01:05:23,177 Cada noche era igual. 809 01:05:23,470 --> 01:05:27,377 Regresaba y volv�a a coger su libro. 810 01:05:28,070 --> 01:05:30,277 Dejamos que supiera lo que nos parec�a aquello. 811 01:05:32,570 --> 01:05:33,577 Pero nunca sirvi� de nada. 812 01:05:33,670 --> 01:05:37,177 Hici�ramos o dij�ramos lo que fuera, nunca llegamos hasta ella. 813 01:05:39,107 --> 01:05:40,443 Usted le lleg�, �no? 814 01:05:43,847 --> 01:05:45,259 O ella me lleg�. 815 01:05:46,248 --> 01:05:49,322 En aquellos 30 d�as en el correccional de mujeres, 816 01:05:49,856 --> 01:05:53,261 ...decidimos que ya hab�amos tenido suficiente. 817 01:05:53,762 --> 01:05:57,769 Ser�amos la excepci�n del "Puta un d�a, puta siempre". 818 01:05:58,002 --> 01:05:59,437 Hermosa decisi�n. 819 01:06:00,372 --> 01:06:02,275 Deber�a enrolarse en la brigada anti-vicio. 820 01:06:02,442 --> 01:06:05,681 Est� repleta de c�nicos y esc�pticos. 821 01:06:10,588 --> 01:06:12,390 Disculpe que fu�ramos tan inocentes... 822 01:06:12,557 --> 01:06:16,230 ...de pensar que trabajar de camareras era una buena forma de empezar. 823 01:06:17,699 --> 01:06:19,635 Siete empleos diferentes en cuatro meses, 824 01:06:19,802 --> 01:06:23,307 ...y cada una de las veces, aparec�a un poli de la antivicio. 825 01:06:24,375 --> 01:06:25,978 Y entonces el jefe nos dec�a que nos larg�ramos. 826 01:06:27,313 --> 01:06:30,217 Aunque perd�amos el trabajo, tampoco nos importaba demasiado. 827 01:06:30,518 --> 01:06:34,524 Permaneciendo juntas sab�amos que nunca volver�amos al lugar de donde ven�amos. 828 01:06:35,225 --> 01:06:36,827 Pero a veces, Sr. Macklin, 829 01:06:37,027 --> 01:06:40,032 ...la vida se niega a dejar de darte palos. 830 01:06:54,153 --> 01:06:58,426 Conmoci�n, contusiones, laceraciones, 831 01:06:59,361 --> 01:07:03,167 ...las dos piernas rotas. Parece que se quedar� un tiempo. 832 01:07:05,437 --> 01:07:06,706 �Puedo verla? 833 01:07:06,873 --> 01:07:10,377 Lo siento, las horas de visita terminaron hace una hora. 834 01:07:12,180 --> 01:07:14,283 �Cu�l es el precio de una habitaci�n? 835 01:07:14,985 --> 01:07:17,188 Desde 35 d�lares al d�a, 836 01:07:17,355 --> 01:07:19,692 ...m�s los medicamentos, los rayos, etc... 837 01:07:22,095 --> 01:07:23,831 Coger� una habitaci�n privada. 838 01:07:23,998 --> 01:07:28,305 Requerimos un dep�sito de 100 d�lares. 839 01:07:31,276 --> 01:07:33,746 Llevo 47 d�lares encima. 840 01:07:35,749 --> 01:07:38,621 Lo siento, son las reglas del hospital. 841 01:07:38,854 --> 01:07:42,226 Pero no se preocupe, las salas est�n muy bien equipadas. 842 01:07:43,461 --> 01:07:46,866 Escuche, le traer� los 53 d�lares que faltan ma�ana por la ma�ana. 843 01:07:47,200 --> 01:07:49,670 Y entonces le pagar� d�a a d�a. 844 01:07:51,908 --> 01:07:53,677 Por favor, s�lo por esta vez. 845 01:07:55,078 --> 01:07:56,047 �A las 9 de la ma�ana? 846 01:07:57,348 --> 01:07:59,151 S�, lo prometo, a las nueve. 847 01:08:01,321 --> 01:08:04,059 No deber�a, pero lo har�... 848 01:08:05,060 --> 01:08:09,801 El amor y la amistad entre hombres ha sido glorificado por los poetas, 849 01:08:10,669 --> 01:08:12,671 ...pero lo que Sylvia hizo por m�... 850 01:08:17,813 --> 01:08:19,582 Encontr� el dinero. 851 01:08:21,252 --> 01:08:23,488 �Ten�a alguna duda? 852 01:08:24,222 --> 01:08:26,926 Adelante, Sr. Macklin, �por qu� no me lo pregunta? 853 01:08:27,494 --> 01:08:28,662 Porque ya lo s�. 854 01:08:31,901 --> 01:08:33,937 No, no lo sabe. 855 01:08:34,304 --> 01:08:38,610 Nadie que no haya pasado por lo que Sylvia y yo puede saberlo. 856 01:08:39,813 --> 01:08:42,985 En esta ciudad, si eres una mujer, 857 01:08:43,118 --> 01:08:46,022 ...joven, atractiva, y lo suficientemente desesperada, 858 01:08:47,024 --> 01:08:50,128 ...tienes que entrevistarte con Lola Diamond. 859 01:08:51,864 --> 01:08:54,134 Conocida profesionalmente... 860 01:08:55,536 --> 01:08:56,672 ...como la "Barracuda". 861 01:09:54,850 --> 01:09:59,450 Y esto, cielitos m�os, es lo que Lola llama un buen pu�o. Toma 5. 862 01:10:04,330 --> 01:10:07,800 Muy bien, se�orita. A Lola le gustar�a o�r su voz de trabajo. 863 01:10:09,230 --> 01:10:10,200 Claro. 864 01:10:11,100 --> 01:10:12,800 �Qu� quiere que diga? 865 01:10:13,030 --> 01:10:15,450 La historia de su vida, pero condensada en cinco minutos. 866 01:10:17,950 --> 01:10:19,630 Tengo 21 a�os, 867 01:10:21,730 --> 01:10:23,280 ...he estado en algunos sitios, 868 01:10:24,130 --> 01:10:28,120 ...nac� en El Paso, en la frontera. 869 01:10:28,580 --> 01:10:30,080 �Eres mexicana? 870 01:10:30,830 --> 01:10:33,550 No, mi madre era mexicana. 871 01:10:34,200 --> 01:10:36,650 Por otra parte, mi padre... 872 01:10:43,030 --> 01:10:46,500 �Qu� demonios est�s esperando? 873 01:10:46,830 --> 01:10:49,680 Vamos, sigue, tu padre era qu�. 874 01:10:51,330 --> 01:10:53,480 Franco suizo. 875 01:10:54,630 --> 01:10:56,050 �Vaya mezcla! 876 01:10:57,130 --> 01:10:59,500 Imaginemos que un cliente te quiere llevar a cenar... 877 01:10:59,530 --> 01:11:04,140 ...a un sitio como el Colonial. �Cu�ntos cuchillos y tenedores? 878 01:11:06,530 --> 01:11:09,300 Tres cuchillos, incluyendo el cuchillo de la mantequilla. 879 01:11:10,730 --> 01:11:15,450 Otro para el pescado. Y tres tenedores. 880 01:11:16,030 --> 01:11:17,000 Bien. 881 01:11:18,400 --> 01:11:19,400 Muy bien. 882 01:11:23,030 --> 01:11:25,050 �Quieres empezar esta noche? 883 01:11:26,430 --> 01:11:29,550 - Claro, lo antes posible. - Bien. 884 01:11:31,230 --> 01:11:34,050 Pero, como dicen en la Marina, ahora escucha esto: 885 01:11:36,030 --> 01:11:38,550 Este no es uno de esos garitos de mala muerte, 886 01:11:38,630 --> 01:11:41,450 ...aqu� tengo a m�s de veinte chicas trabajando duro... 887 01:11:41,530 --> 01:11:44,400 ...y no decepcionamos ni rechazamos a ning�n cliente. 888 01:11:44,830 --> 01:11:48,000 Tengo una reputaci�n internacional que mantener. 889 01:11:48,830 --> 01:11:51,600 Ver�s, mi club es como una de las tiendas de la calle. 890 01:11:52,730 --> 01:11:55,210 Por estas puertas entran de todas las nacionalidades. 891 01:11:57,430 --> 01:11:59,410 �Tu talla es la diez? 892 01:12:00,330 --> 01:12:04,040 S�, pero puedo rebajarla hasta la ocho si quiere. 893 01:12:05,230 --> 01:12:06,100 Bien. 894 01:12:06,530 --> 01:12:09,040 Ven alrededor de las siete y te vestiremos. 895 01:12:10,190 --> 01:12:12,330 �Cu�nto saco yo? 896 01:12:12,900 --> 01:12:14,050 Cincuenta por noche. 897 01:12:14,230 --> 01:12:16,060 Necesito sesenta. 898 01:12:17,500 --> 01:12:21,090 No, no, no. No podemos partir por la mitad. 899 01:12:21,230 --> 01:12:24,090 A la noche siguientes querr�as mi otra mitad. 900 01:12:24,330 --> 01:12:27,490 Har� que desees no haber salido nunca de M�xico. 901 01:12:29,200 --> 01:12:30,870 El Paso. 902 01:12:31,530 --> 01:12:33,580 Lo que quieras. Ser�n cincuenta. 903 01:12:34,230 --> 01:12:38,020 - �Lo tomas o lo dejas? - Lo tomo. 904 01:12:38,530 --> 01:12:40,800 Bien, pues ven por aqu� a las siete. 905 01:12:41,530 --> 01:12:42,550 Bien. 906 01:12:43,730 --> 01:12:45,750 Que sea a las siete. 907 01:13:10,259 --> 01:13:14,030 Srta. Carlyle, quiero presentarle a un amigo m�o. 908 01:13:14,196 --> 01:13:15,585 Smith, Pudgey Smith. 909 01:13:15,717 --> 01:13:18,000 - El Sr. Smith viene de Indiana. - De Iowa. 910 01:13:18,132 --> 01:13:21,274 Es verdad, de Iowa. �D�nde tendr� la cabeza? 911 01:13:21,473 --> 01:13:23,358 El Sr. Smith se dedica al comercio. 912 01:13:23,523 --> 01:13:24,649 De tractores. 913 01:13:25,144 --> 01:13:28,320 Lola vende champ�n. Si�ntese aqu�. 914 01:13:29,511 --> 01:13:32,587 �Por qu� no le compra a Sylvia el equivalente de un tractor en champ�n? 915 01:13:33,182 --> 01:13:34,075 Ah, Mike... 916 01:13:35,465 --> 01:13:37,648 El champ�n favorito de la Srta. Carlyle. 917 01:13:37,846 --> 01:13:40,328 Espero que los dos pas�is una velada maravillosa. 918 01:13:40,492 --> 01:13:41,915 - �Me disculpa? - Claro. 919 01:13:47,473 --> 01:13:50,363 - �Un cigarrillo? - S�, gracias. 920 01:13:52,831 --> 01:13:54,154 �Es de New York? 921 01:13:54,320 --> 01:13:56,734 No, soy de Buenos Aires. 922 01:13:57,098 --> 01:14:00,108 Buenos Aires, eso es Am�rica del Sur, �no? 923 01:14:04,739 --> 01:14:07,021 Buenos Aires, �qu� tal es? 924 01:14:11,091 --> 01:14:12,049 Muy bueno. 925 01:14:20,155 --> 01:14:21,214 Brindemos, Sr. Smith. 926 01:14:22,247 --> 01:14:23,242 Pudgey. 927 01:14:27,718 --> 01:14:30,993 Ese amigo m�o, el que me dio la nota de Lola, 928 01:14:31,456 --> 01:14:33,578 ...me dijo que esperaba que yo la invitara a cenar. 929 01:14:34,962 --> 01:14:36,814 Esa es la costumbre. 930 01:14:38,038 --> 01:14:39,659 Bien, bien. 931 01:14:41,809 --> 01:14:43,496 Me gustar�a mostrarla. 932 01:14:46,870 --> 01:14:49,285 No hay nada como usted en el negocio de los tractores. 933 01:14:51,931 --> 01:14:53,419 Su cuenta, se�or. 934 01:14:57,885 --> 01:15:00,135 Lo del equivalente de un tractor en champ�n era cierto. 935 01:15:04,933 --> 01:15:07,322 �Cenamos juntos? 936 01:15:07,678 --> 01:15:08,804 Claro. 937 01:15:09,299 --> 01:15:11,482 Deje que me empolve la nariz. 938 01:15:12,475 --> 01:15:13,699 Oh, disc�lpeme. 939 01:15:16,297 --> 01:15:21,495 Siempre doy cinco d�lares al servicio. Yo tambi�n quiero hacerle valer. 940 01:15:26,419 --> 01:15:29,495 Con eso pod�a pagar la fianza del hospital... 941 01:15:29,992 --> 01:15:32,109 ...y a�n le sobraban dos d�lares para ella. 942 01:15:33,366 --> 01:15:36,872 Pas� en ese hospital 27 d�as. 943 01:15:39,917 --> 01:15:42,167 Pero tuve suerte de que Sylvia, 944 01:15:42,794 --> 01:15:45,275 ...de que Sylvia fuese mi amiga. 945 01:15:47,411 --> 01:15:51,116 "Sylvia Carlyle, Lola Diamond," Sociedad An�nima... 946 01:15:52,373 --> 01:15:55,482 "Alan Macklin y su patr�n", Sociedad An�nima... 947 01:15:56,640 --> 01:15:59,683 �Se ha preguntado por qu� acepta el dinero de quien le ha contratado? 948 01:16:01,205 --> 01:16:02,991 S�, me lo he preguntado. 949 01:16:03,685 --> 01:16:05,968 �Y a qu� respuesta ha llegado? 950 01:16:06,100 --> 01:16:09,408 Cuando vendo mis servicios, los realizo. 951 01:16:10,401 --> 01:16:12,121 Sylvia hizo lo mismo. 952 01:16:13,245 --> 01:16:14,601 �He dejado claro mi punto de vista? 953 01:16:16,454 --> 01:16:18,339 S�, lo ha dejado claro. 954 01:16:18,968 --> 01:16:22,242 Al igual que un sacerdote que conoc� no hace mucho. 955 01:16:25,650 --> 01:16:28,494 �Qu� pas� despu�s de esos 27 d�as? 956 01:16:30,941 --> 01:16:34,183 �No m�s Lola Diamond, no m�s citas? 957 01:16:36,466 --> 01:16:37,789 No, ninguna m�s. 958 01:16:38,451 --> 01:16:41,394 No despu�s del �ltimo de esos 27 d�as. 959 01:16:42,250 --> 01:16:44,650 Bruce Stamford III 960 01:16:45,130 --> 01:16:47,350 Un irreprochable miembro... 961 01:16:47,400 --> 01:16:50,100 ...de nuestra irreprochable sociedad. 962 01:16:51,100 --> 01:16:53,139 �No sonr�es nunca? 963 01:16:55,430 --> 01:16:56,600 A menudo. 964 01:16:58,450 --> 01:17:00,030 Pero esta clase de... 965 01:17:00,230 --> 01:17:02,210 ...escapada, 966 01:17:02,830 --> 01:17:05,020 ...no me da motivos para sonre�r. 967 01:17:10,280 --> 01:17:11,280 P�ngase c�moda. 968 01:17:14,830 --> 01:17:16,550 Me reuno con usted en un momento. 969 01:17:17,200 --> 01:17:21,050 Mira, si hago que te averg�ences, �por qu� molestarse? 970 01:17:23,830 --> 01:17:26,800 Probablemente me pregunte eso mismo ma�ana de camino a casa. 971 01:17:28,230 --> 01:17:30,020 Siempre lo hago. 972 01:17:40,530 --> 01:17:45,080 Escuch�ndola esta tarde, Srta. Carlyle, me pareci� entender que le�a mucho. 973 01:17:48,530 --> 01:17:50,250 No tanto como yo quisiera. 974 01:17:51,030 --> 01:17:52,060 Muy bien. 975 01:17:53,271 --> 01:17:55,087 �Qu� clase de libros lee? 976 01:17:57,005 --> 01:17:57,778 �Por qu� se r�e? 977 01:17:58,719 --> 01:18:02,151 Bueno, no esperaba que ning�n amigo de Lola... 978 01:18:02,285 --> 01:18:05,009 ...me preguntara: "�Has le�do alg�n buen libro �ltimamente?" 979 01:18:05,581 --> 01:18:08,575 No me gusta demasiado que me llame amigo de tu Lola. 980 01:18:10,727 --> 01:18:14,427 Tampoco me hace mucha gracia que se diga que es m� Lola. 981 01:18:36,760 --> 01:18:39,249 �Le interesa esta clase de libros? 982 01:18:50,786 --> 01:18:52,031 Deber�a estar en la basura. 983 01:18:54,553 --> 01:18:56,033 Me decepciona. 984 01:18:58,790 --> 01:19:00,405 Ver�, seg�n la ocasi�n, 985 01:19:01,078 --> 01:19:02,288 ...me interesan. 986 01:19:04,240 --> 01:19:07,199 Y �sta es una de esas ocasiones, Srta. Carlyle. 987 01:19:09,587 --> 01:19:11,100 �Te has vuelto loco? 988 01:19:11,673 --> 01:19:14,195 �En sus libros no sale gente como yo? 989 01:19:14,767 --> 01:19:17,054 - D�jame. - �Se le paga por esto, Srta. Carlyle! 990 01:19:17,222 --> 01:19:18,736 �D�jame! 991 01:19:21,225 --> 01:19:23,478 Ya le he dicho que le he pagado por esto. 992 01:20:44,350 --> 01:20:46,250 �No! �Por el amor de Dios! 993 01:20:46,300 --> 01:20:47,650 - �No me toques! - Por favor. 994 01:20:48,300 --> 01:20:50,300 No me toques. Voy a hacer que te encierren. 995 01:20:50,400 --> 01:20:53,139 �S�, Sr. Stamford? �Sr. Stamford? 996 01:20:53,230 --> 01:20:56,500 - Toma estos 500 d�lares. - Voy a hacer que te encierren. 997 01:20:56,550 --> 01:20:58,530 Srta. Carlyle, se lo ruego, coja el dinero. 998 01:20:58,630 --> 01:21:02,210 �Sr. Stamford? �Hola, hola? 999 01:21:02,930 --> 01:21:03,820 �Al�jate de ese tel�fono! 1000 01:21:03,900 --> 01:21:05,280 - Por favor, no. - �Ap�rtate! 1001 01:21:05,830 --> 01:21:07,550 Pagar� lo que sea. 1002 01:21:08,200 --> 01:21:09,250 Por favor. 1003 01:21:09,630 --> 01:21:11,500 Tengo mujer e hijos. 1004 01:21:11,730 --> 01:21:13,320 Pagar� por lo que he hecho. 1005 01:21:13,730 --> 01:21:17,280 Lo que sea, Srta. Carlyle. Tan s�lo d�game cu�nto y pagar�. 1006 01:21:21,900 --> 01:21:24,050 Diez mil d�lares, Sr. Macklin. 1007 01:21:25,030 --> 01:21:26,960 Ese fue el precio que pag�. 1008 01:21:27,875 --> 01:21:32,343 �Para volver a su inmaculada sociedad en lugar del fango al que pertenec�a? 1009 01:21:32,415 --> 01:21:33,443 S�. 1010 01:21:34,844 --> 01:21:37,745 Pero para aquella que nunca hab�a tenido dinero, 1011 01:21:38,479 --> 01:21:41,480 ...10.000$, pueden ser todo un mundo. 1012 01:21:42,246 --> 01:21:45,347 �Suficiente para dejar de ponerse vendas en los ojos? 1013 01:21:47,649 --> 01:21:51,996 Me ha dicho que solo recopila hechos, no emite ning�n juicio, Sr. Macklin. 1014 01:21:52,249 --> 01:21:55,150 Es cierto, recopilo hechos. 1015 01:21:55,350 --> 01:21:58,285 Es un hecho que lo de Stamford ocurri� hace cuatro a�os. 1016 01:21:58,451 --> 01:22:00,352 Y es un hecho que 10.000$... 1017 01:22:00,519 --> 01:22:03,654 ...vuelan en cuatro a�os, a menos que... 1018 01:22:03,787 --> 01:22:06,688 ...se encuentre un medio de hacer dinero r�pido entre tanto. 1019 01:22:06,997 --> 01:22:09,088 �Qui�n vino despu�s de Lola Diamond? 1020 01:22:09,823 --> 01:22:12,256 Odio decepcionarle, Sr. Macklin. 1021 01:22:13,056 --> 01:22:14,623 Hable con mi esposo. 1022 01:22:14,757 --> 01:22:18,692 �l le explicar� como consigui� hacer crecer ese dinero en la Bolsa. 1023 01:22:20,292 --> 01:22:23,027 Un a�o m�s tarde, cuando Sylvia vendi�, 1024 01:22:23,393 --> 01:22:24,726 ...ten�a 70.000$. 1025 01:22:28,061 --> 01:22:30,662 Su marido es una persona interesante de conocer. 1026 01:22:31,863 --> 01:22:35,197 Muy interesante de conocer, y de amar. 1027 01:22:38,398 --> 01:22:39,665 Me creo eso, Sra. Phillips. 1028 01:22:41,299 --> 01:22:43,966 Es lo mismo con Sylvia. 1029 01:22:44,733 --> 01:22:47,067 Intente creer eso, Sr. Macklin, por favor. 1030 01:22:48,868 --> 01:22:51,969 Gracias a ese dinero, pudo viajar, cultivarse, 1031 01:22:52,169 --> 01:22:55,770 ...ver todas esas hermosas cosas que le�a en sus libros. 1032 01:22:56,070 --> 01:22:58,971 Ese era su sue�o, la pasi�n de su vida. 1033 01:22:59,572 --> 01:23:02,972 Destruya lo que fue, pruebe que nada de eso pas�, 1034 01:23:03,139 --> 01:23:05,273 ...borre el pasado. 1035 01:23:05,407 --> 01:23:06,207 �Incluso a usted? 1036 01:23:08,141 --> 01:23:10,975 Yo fui parte de ese pasado. 1037 01:23:11,776 --> 01:23:14,876 Sylvia tiene que cerrar p�gina y empezar de nuevo. 1038 01:23:15,310 --> 01:23:18,377 Tiene que ser absoluto, cerrar todo. 1039 01:23:20,378 --> 01:23:24,680 He juzgado a mucha gente, pero jam�s a aquellos a los que amo. 1040 01:23:25,980 --> 01:23:27,981 Hasta que conoc� a mi marido, 1041 01:23:28,180 --> 01:23:30,582 ...Sylvia era el �nico ser humano... 1042 01:23:30,782 --> 01:23:32,815 ...que nunca me traicion�. 1043 01:23:48,487 --> 01:23:51,654 Los pasajeros de vuelo n� 11 de la TWA... 1044 01:23:51,821 --> 01:23:54,655 ...pueden pasar a retirar sus equipajes. 1045 01:23:55,256 --> 01:23:57,923 Los pasajeros destino Los Angeles... 1046 01:24:08,350 --> 01:24:12,250 Resultados de mi investigaci�n sobre el pasado de Sylvia West. 1047 01:24:12,700 --> 01:24:21,250 El nombre West se lo puso poco antes de llegar a California. 1048 01:24:24,900 --> 01:24:28,100 Realmente se llama Sylvia Karoki. 1049 01:24:28,200 --> 01:24:34,039 Nacida el 14 de Noviembre de 1939 en Pittsburgh, Pensylvania. 1050 01:24:41,430 --> 01:24:44,050 - Residencia del Sr. Summers. - Con el Sr. Summers, por favor. 1051 01:24:44,150 --> 01:24:47,030 - �Qui�n llama, por favor? - Alan Macklin. 1052 01:24:47,200 --> 01:24:50,410 Oh, Sr. Macklin, el Sr, Summers estuvo esperando su llamada. 1053 01:24:51,630 --> 01:24:53,020 �Puedo hablar con �l, por favor? 1054 01:24:53,200 --> 01:24:55,480 Est� fuera de la ciudad hasta el jueves por la tarde. 1055 01:24:55,630 --> 01:24:57,750 - �El jueves? - S�, se�or. 1056 01:24:58,200 --> 01:25:00,250 Pero le dir� que ha llamado. 1057 01:25:00,300 --> 01:25:01,500 Gracias. 1058 01:25:06,230 --> 01:25:10,620 En 1955, y de 1956 a 1960, 1059 01:25:12,230 --> 01:25:16,880 ...us� los nombres falsos de Sylvia Kay, Sylvia Carlyle. 1060 01:25:19,700 --> 01:25:22,050 El sujeto se dedic� a la prostituci�n. 1061 01:25:25,830 --> 01:25:26,960 Y si eso es as�... 1062 01:26:45,407 --> 01:26:46,477 Hola, Annie. 1063 01:26:48,007 --> 01:26:49,877 �D�nde has estado? 1064 01:26:50,010 --> 01:26:51,112 Fuera. 1065 01:26:51,713 --> 01:26:53,182 �Investigando? 1066 01:26:53,516 --> 01:26:54,818 �Qu� otra cosa? 1067 01:26:55,453 --> 01:26:57,589 �Qu� se est� leyendo actualmente? 1068 01:27:00,060 --> 01:27:03,198 un 90% de basura, un 10% de literatura, 1069 01:27:04,133 --> 01:27:06,203 ...y un 0% de historia antigua. 1070 01:27:06,337 --> 01:27:10,610 Este lo puse a un lado. Es el �ltimo libro de Dayton. 1071 01:27:11,144 --> 01:27:13,515 7,95 $. �Te lo llevas? 1072 01:27:17,254 --> 01:27:18,423 Me lo llevo. 1073 01:27:19,324 --> 01:27:20,026 Y ese tambi�n. 1074 01:27:21,729 --> 01:27:24,065 Paseo entre los poetas. 1075 01:27:26,336 --> 01:27:28,906 Pensaba que s�lo te interesaba la historia antigua. 1076 01:27:29,073 --> 01:27:32,145 S�, salvo cuando miro a mi alrededor. � La conoces? 1077 01:27:32,312 --> 01:27:33,948 �Te gustar�a conocerla? 1078 01:27:34,115 --> 01:27:36,452 �Hablando como amigos? S�, me gustar�a. 1079 01:27:36,853 --> 01:27:38,555 Muy bien. 1080 01:27:38,989 --> 01:27:42,796 Ser� una sorpresa, a los autores les encanta conocer a sus lectores. 1081 01:27:43,663 --> 01:27:46,468 T� compraste su libro, "Luna sin luz". 1082 01:27:47,069 --> 01:27:48,238 �Esa es Sylvia West? 1083 01:27:49,173 --> 01:27:50,575 En carne y hueso. 1084 01:27:51,276 --> 01:27:52,712 Sigue a tu Annie. 1085 01:27:56,918 --> 01:27:58,487 Este es Alan Macklin. 1086 01:27:58,655 --> 01:28:01,994 Est� muy interesado en su libro, lo compr� hace unos meses. 1087 01:28:03,195 --> 01:28:05,433 Estoy encantada de conocerle. 1088 01:28:05,566 --> 01:28:06,835 Lo mismo digo. 1089 01:28:07,102 --> 01:28:10,507 Mis otros lectores debieron comprarlo por cortes�a. 1090 01:28:10,908 --> 01:28:12,710 Es un viejo y buen cliente... 1091 01:28:12,844 --> 01:28:14,313 ...y tambi�n un viejo amigo. 1092 01:28:24,831 --> 01:28:26,133 Yo no le dar�a importancia, Srta. West, 1093 01:28:26,150 --> 01:28:27,902 ...siempre se queda pasmado con los poetas. 1094 01:28:30,940 --> 01:28:35,047 Pero la Srta. West no tiene la apariencia de una poeta. 1095 01:28:37,785 --> 01:28:39,754 �Que apariencia tiene un poeta? 1096 01:28:40,555 --> 01:28:43,460 Robert Frost o Carl Sanburg. 1097 01:28:45,630 --> 01:28:47,868 - �Me permite? - Claro. 1098 01:28:50,371 --> 01:28:52,709 �Le gusta la historia antigua? 1099 01:28:52,876 --> 01:28:54,578 Deber�a estar dando clases. 1100 01:28:55,079 --> 01:28:56,581 �No lo hace? 1101 01:28:56,715 --> 01:28:59,786 Una vez me lo plante�. Ahora es s�lo una afici�n. 1102 01:29:00,220 --> 01:29:01,489 Qu� lastima. 1103 01:29:01,689 --> 01:29:03,593 Y que lo diga, yo ya he renunciado. 1104 01:29:06,899 --> 01:29:10,504 Como esos amigos que usted tiene, Annie tiene que ser amable. 1105 01:29:11,840 --> 01:29:16,380 Puede que quiz�s piense que un hombre puede hacer lo que se proponga. 1106 01:29:16,514 --> 01:29:18,951 - �Y una mujer? - Lo mismo. 1107 01:29:19,719 --> 01:29:22,757 Es afortunada, Srta. West, haciendo lo que quiere. 1108 01:29:25,428 --> 01:29:27,498 �Usted cree que hago lo que quiero hacer? 1109 01:29:27,832 --> 01:29:30,369 �Hay alg�n otro motivo para escribir poes�a? 1110 01:29:33,841 --> 01:29:36,680 S�lo uno: porque tienes que hacerlo. 1111 01:29:37,982 --> 01:29:39,851 Eso puedo comprenderlo. 1112 01:29:41,454 --> 01:29:42,656 �En serio? 1113 01:29:43,857 --> 01:29:46,028 He le�do sus poemas, �recuerda? 1114 01:29:47,965 --> 01:29:51,237 Srta. West, en realidad no somos extra�os. 1115 01:29:53,506 --> 01:29:55,911 Vine por recomendaci�n de Annie. 1116 01:29:58,348 --> 01:30:01,519 Lo que intento decir es... �Ha desayunado? 1117 01:30:03,523 --> 01:30:04,891 No, todav�a no. 1118 01:30:05,025 --> 01:30:07,830 El mejor desayuno de la ciudad est� a solo dos minutos de aqu�. 1119 01:30:08,364 --> 01:30:10,701 �Har�a el favor de desayunar conmigo? 1120 01:30:11,502 --> 01:30:12,704 Por favor. 1121 01:30:13,573 --> 01:30:17,812 Me gustar�a hablar con usted. A menos que tenga otro plan. 1122 01:30:18,881 --> 01:30:21,018 No, no tengo ning�n otro plan. 1123 01:30:21,218 --> 01:30:22,654 Entonces, �acepta? 1124 01:30:24,691 --> 01:30:25,925 Muy bien. 1125 01:30:37,544 --> 01:30:39,213 - �Aqu�? - Aqu�. 1126 01:30:39,615 --> 01:30:44,089 Si le gustan los perritos calientes, est� en el mismo coraz�n del tema. 1127 01:30:45,257 --> 01:30:47,428 - Hola, Sid. - Hola, Mack. 1128 01:30:47,561 --> 01:30:49,564 - �C�mo est�s? - Hambriento. 1129 01:30:50,165 --> 01:30:52,402 - Uno de los largos, �vale? - Marchando. 1130 01:30:52,569 --> 01:30:54,372 �Y uno completo para la se�orita? 1131 01:30:54,505 --> 01:30:56,775 - Uno completo. - Eso est� hecho. 1132 01:30:57,711 --> 01:31:00,482 - �Te llaman Mack? - Por regla general. 1133 01:31:01,383 --> 01:31:03,687 �Qui�nes, las libreras y los vendedores de perritos calientes? 1134 01:31:05,190 --> 01:31:07,827 �Por qu� no? Es un mundo muy amigable, Srta. West. 1135 01:31:11,432 --> 01:31:13,670 Aqu� est�, Mack. �Algo de beber? 1136 01:31:13,803 --> 01:31:15,806 �Un batido? �Leche? �Alguna otra cosa? 1137 01:31:15,940 --> 01:31:16,942 M�s tarde. 1138 01:31:28,227 --> 01:31:29,529 Gracias, colega. 1139 01:31:31,699 --> 01:31:33,835 Dijo que quer�a hablar conmigo. 1140 01:31:42,048 --> 01:31:45,421 La primera vez que le� sus poemas, 1141 01:31:46,623 --> 01:31:51,330 ...no los entend� muy bien. Al menos tan bien como me hubiera gustado. 1142 01:31:51,664 --> 01:31:53,467 �Por qu� lo deseaba? 1143 01:31:54,469 --> 01:31:56,972 Supongo que alg�n d�a se lo explicar�. 1144 01:31:58,008 --> 01:32:01,079 Resumiendo, fui a ver a un amigo, Gavin Cullen, 1145 01:32:01,213 --> 01:32:03,684 ...profesor de literatura en la Universidad, 1146 01:32:03,884 --> 01:32:06,788 ...y su libro sali� en la conversaci�n. 1147 01:32:07,584 --> 01:32:09,288 Venga ya. 1148 01:32:09,726 --> 01:32:11,196 No, es cierto. 1149 01:32:11,663 --> 01:32:13,900 Estuvimos hablando alrededor de una hora. 1150 01:32:14,501 --> 01:32:16,939 �l hablaba, yo escuchaba. 1151 01:32:18,208 --> 01:32:21,513 No le creo, pero me hace sentir de maravilla. 1152 01:32:24,116 --> 01:32:26,921 No creo ni que exista ese profesor Cullen. 1153 01:32:27,121 --> 01:32:28,724 Llame a la Universidad. 1154 01:32:30,827 --> 01:32:33,832 Y a su profesor, �le gustaron mis poemas? 1155 01:32:33,999 --> 01:32:35,768 �Le pareci� que ten�an alg�n inter�s? 1156 01:32:35,902 --> 01:32:37,304 �No lo sabe? 1157 01:32:39,241 --> 01:32:41,845 No, usted vive en un mundo en el que la gente respeta la poes�a, yo no. 1158 01:32:43,348 --> 01:32:45,952 Le gust� su trabajo. 1159 01:32:49,658 --> 01:32:53,063 Me est�s alegrando el d�a, Mack. 1160 01:32:58,305 --> 01:32:59,908 Est� fr�o. 1161 01:33:02,646 --> 01:33:04,482 Me acuerdo que le pregunt�... 1162 01:33:04,782 --> 01:33:08,722 ...si pensaba que Sylvia West era una buena... 1163 01:33:08,923 --> 01:33:10,425 ...o una mala poeta. 1164 01:33:11,092 --> 01:33:13,597 Se mostr� muy indignado... 1165 01:33:13,764 --> 01:33:17,236 ...de que yo esperara que catalogara a un poeta. 1166 01:33:17,503 --> 01:33:20,207 Me dijo: "L�ete el libro, Mack, 1167 01:33:20,508 --> 01:33:22,411 ...l�etelo y as� no har�s preguntas est�pidas." 1168 01:33:23,513 --> 01:33:26,183 "No hay nada falso en estos poemas, 1169 01:33:26,317 --> 01:33:30,591 ...l�elos en voz alta y esc�chalos como si escucharas m�sica. 1170 01:33:30,724 --> 01:33:33,896 Oir�s el odio y un coraz�n ardiente... 1171 01:33:34,029 --> 01:33:35,832 ...en el interior de esta escritora." 1172 01:33:37,836 --> 01:33:38,637 �Dijo eso? 1173 01:33:40,340 --> 01:33:42,911 Y me mand� a casa para que volviera a leer los poemas. 1174 01:33:45,748 --> 01:33:46,583 Hola, Rocky. 1175 01:33:46,683 --> 01:33:48,820 �Unas peque�as vueltecitas? 1176 01:33:50,155 --> 01:33:52,092 - Compro. - Muy bien. 1177 01:33:57,368 --> 01:33:59,070 Aprecia a ese profesor, �no es as�? 1178 01:33:59,237 --> 01:34:02,843 S�, bastante. Es un irland�s de pura cepa. 1179 01:34:02,976 --> 01:34:06,215 Muy rom�ntico, y con un vocabulario muy rico, 1180 01:34:06,382 --> 01:34:09,620 ...una esposa maravillosa, y una casa llena de ni�os. 1181 01:34:09,954 --> 01:34:12,191 �Le gustar�a conocerle? 1182 01:34:12,692 --> 01:34:14,028 Mucho. 1183 01:34:14,628 --> 01:34:15,830 Ma�ana. 1184 01:34:16,164 --> 01:34:20,104 Tengo una exposici�n de flores, mis rosas para ma�ana. 1185 01:34:20,838 --> 01:34:24,010 Si necesita apoyo, ma�ana estoy libre. 1186 01:34:25,112 --> 01:34:28,284 �A que se dedica cuando no est� seduciendo mujeres... 1187 01:34:28,418 --> 01:34:30,754 ...y acompa��ndolas a exposiciones? 1188 01:34:34,026 --> 01:34:34,961 Soy detective privado. 1189 01:34:37,766 --> 01:34:40,737 Y no la estoy seduciendo, nos presentaron, �recuerda? 1190 01:34:40,971 --> 01:34:42,139 Eso es cierto. 1191 01:34:45,344 --> 01:34:47,749 �Qu� opina de los detectives privados? 1192 01:34:49,085 --> 01:34:52,557 Nunca me form� una opini�n de ellos. �Quiere que lo haga? 1193 01:34:54,760 --> 01:34:56,262 Ya lo har� cuando sea el momento. 1194 01:35:04,150 --> 01:35:05,650 Bonito, �no? 1195 01:35:06,500 --> 01:35:08,550 Es un largo camino de vuelta hasta la librer�a, 1196 01:35:08,600 --> 01:35:10,100 ...pero me encanta el camino. 1197 01:35:11,500 --> 01:35:14,139 Mack, �has estado alguna vez en M�xico? 1198 01:35:15,330 --> 01:35:16,350 S�lo una vez. 1199 01:35:18,550 --> 01:35:23,030 All� las monta�as son oscuras, secas y muertas. 1200 01:35:23,200 --> 01:35:26,290 Y el aire es tan viejo que te asusta. 1201 01:35:26,730 --> 01:35:28,120 Yo me sent� igual. 1202 01:35:28,000 --> 01:36:31,080 Viejo, seco y muerto. 1203 01:35:32,430 --> 01:35:35,950 Cuando dices algo, �c�mo sabes en lo que estoy pensando? 1204 01:35:38,900 --> 01:35:40,050 No lo s�. 1205 01:35:42,800 --> 01:35:45,350 Eres un tipo gracioso, Mack. 1206 01:35:46,230 --> 01:35:47,820 �Sabes lo que me gusta de ti? 1207 01:35:48,130 --> 01:35:50,880 No, pero me alegra que te guste algo de m�. 1208 01:35:51,700 --> 01:35:54,050 Hay m�s cosas que me gustan de ti. 1209 01:35:54,430 --> 01:35:56,460 El sonido de tu voz, 1210 01:35:56,530 --> 01:35:58,540 ...la forma serena en la que me miras, 1211 01:35:59,030 --> 01:36:03,300 ...la forma en que tu cara no se altera pase o piense lo que sea. 1212 01:36:04,330 --> 01:36:07,100 Podr�as jugar al p�ker o ser muy buen detective. 1213 01:36:08,130 --> 01:36:10,000 Me temo que en eso soy un campe�n. 1214 01:36:11,100 --> 01:36:13,300 Pero lo que m�s me gusta, 1215 01:36:14,430 --> 01:36:17,250 ...es que nunca me has hecho una sola pregunta sobre m�. 1216 01:36:18,130 --> 01:36:22,050 Qui�n soy, por qu� escribo poemas, de d�nde vengo. 1217 01:36:22,130 --> 01:36:24,450 Estoy casada, tengo novio. Nada. 1218 01:36:27,030 --> 01:36:29,050 Ya me lo contar�s si quieres, 1219 01:36:29,130 --> 01:36:31,090 ...cuando quieras. 1220 01:36:32,230 --> 01:36:34,400 �Por qu� has dicho eso? 1221 01:36:35,000 --> 01:36:36,400 Porque es la verdad. 1222 01:36:39,335 --> 01:36:40,946 Mack, �qui�n diablos eres? 1223 01:36:41,965 --> 01:36:43,379 Ya te lo he dicho. 1224 01:36:43,937 --> 01:36:45,483 �Es la verdad? 1225 01:36:46,037 --> 01:36:46,983 Es la verdad. 1226 01:36:47,159 --> 01:36:49,132 �Incluso lo del profesor? 1227 01:36:49,954 --> 01:36:51,861 Incluso lo del profesor. 1228 01:36:52,978 --> 01:36:53,834 Vale, 1229 01:36:54,392 --> 01:36:57,614 ...tienes que llevarme a conocerle ma�ana tras la exposici�n de flores. 1230 01:36:58,567 --> 01:37:01,592 Si me has mentido, te cortar� la garganta. 1231 01:37:02,118 --> 01:37:03,762 S� que ser�as capaz. 1232 01:37:08,956 --> 01:37:12,539 Su verdadero nombre es Sylvia Karoki. 1233 01:37:13,197 --> 01:37:17,339 En 1955, y de 1956 a 1960, 1234 01:37:19,115 --> 01:37:23,355 ...us� los nombres falsos de Sylvia Kay y Sylvia Carlyle. 1235 01:37:26,183 --> 01:37:28,582 El sujeto se dedic� a la prostituci�n... 1236 01:37:38,150 --> 01:37:40,250 - �Qu� hermosas! - S�. 1237 01:37:42,400 --> 01:37:46,850 Algunas de estas rosas han llevado cientos de a�os cultivarlas. 1238 01:37:47,000 --> 01:37:50,000 Miles. De Grecia y de �frica 1239 01:37:51,200 --> 01:37:54,839 Si se trata de poes�a puede que no seas ning�n profesor, 1240 01:37:54,930 --> 01:37:58,200 ...y si se trata de rosas, no creo que yo est� al nivel de Alan Macklin. 1241 01:37:58,350 --> 01:38:02,030 Bueno, lo s� porque lo le� anoche. 1242 01:38:04,200 --> 01:38:07,360 Eres sincero. Eso me gusta. 1243 01:38:09,430 --> 01:38:14,000 Le� sobre la ciudad que construyeron los griegos llamada Paston. 1244 01:38:14,100 --> 01:38:16,380 Eran kil�metros y kil�metros de rosas. 1245 01:38:17,430 --> 01:38:19,250 Esa es mi idea del cielo. 1246 01:38:19,400 --> 01:38:21,550 �D�nde puedo encontrar una copia del libro? 1247 01:38:21,600 --> 01:38:24,350 En mi coche, resulta que la llevo conmigo. 1248 01:38:32,830 --> 01:38:34,320 Esas son m�as. 1249 01:38:37,530 --> 01:38:38,900 �Eh, Sylvia! 1250 01:38:39,569 --> 01:38:40,840 Buenos d�as, H�l�ne. 1251 01:38:42,110 --> 01:38:43,314 �C�mo est� Fred? 1252 01:38:43,447 --> 01:38:46,356 Bien, est� de viaje de negocios. 1253 01:38:47,259 --> 01:38:49,131 �Hoy? 1254 01:38:49,265 --> 01:38:51,271 No, por unos d�as. 1255 01:38:52,574 --> 01:38:55,248 Sr. Macklin, estos son el Sr. y la Sra. Leland. 1256 01:38:56,620 --> 01:38:59,128 El Sr. Macklin ha tenido la amabilidad de acompa�arme. 1257 01:39:01,868 --> 01:39:05,212 Helen y yo esperamos que Fred y t� nos visit�is. 1258 01:39:05,345 --> 01:39:07,418 �Les acompa�ar� usted? 1259 01:39:08,355 --> 01:39:11,631 No creo que el Sr. Macklin haya hecho ning�n plan, 1260 01:39:11,831 --> 01:39:13,169 ...�no es as�? 1261 01:39:13,436 --> 01:39:15,008 Ning�n plan en absoluto. 1262 01:39:15,142 --> 01:39:17,949 Y tenemos una comida en Brentwood. 1263 01:39:19,722 --> 01:39:21,225 Por supuesto. 1264 01:39:21,360 --> 01:39:23,499 Dale recuerdos a Fred. 1265 01:39:23,666 --> 01:39:24,969 Estar� encantada. 1266 01:39:25,104 --> 01:39:26,808 - Adi�s, querida. - Sr. Macklin. 1267 01:39:51,749 --> 01:39:54,999 - �No me preguntas qui�n es Fred? - No. 1268 01:39:57,164 --> 01:39:58,770 �Qui�nes son los Leland? 1269 01:39:59,740 --> 01:40:03,350 No me importa qui�nes son. Si quieres, me lo dices, 1270 01:40:03,484 --> 01:40:07,094 ...pero si no es as�, no me importan los Leland. 1271 01:40:08,599 --> 01:40:10,003 �Y Fred? 1272 01:40:10,505 --> 01:40:12,477 Eso es cosa tuya, Sylvia. 1273 01:40:13,914 --> 01:40:15,820 �Ni siquiera sientes curiosidad? 1274 01:40:16,020 --> 01:40:17,759 S�, siento curiosidad. 1275 01:40:19,966 --> 01:40:21,705 Me gustas, Mack. 1276 01:40:22,506 --> 01:40:26,050 Eres legal, e inteligente. Pero eso no es lo principal. 1277 01:40:26,185 --> 01:40:30,162 Te gusto porque no te pregunto nada de ese Fred. 1278 01:40:30,364 --> 01:40:31,567 C�llate. 1279 01:40:31,968 --> 01:40:33,506 Vale, �por qu�? 1280 01:40:34,977 --> 01:40:37,183 Me siento agusto contigo. 1281 01:40:37,518 --> 01:40:38,688 Tanto mejor. 1282 01:40:40,594 --> 01:40:43,000 Y no tengo que estar en guardia. 1283 01:40:43,936 --> 01:40:45,842 �Lo est�s siempre? 1284 01:40:47,982 --> 01:40:49,788 La mayor parte del tiempo. 1285 01:40:51,660 --> 01:40:53,965 - Esa no es manera de estar. - No. 1286 01:40:57,744 --> 01:41:00,653 Usted muestra inter�s por las rosas... 1287 01:41:00,954 --> 01:41:02,927 ...pero no dice nada de ellas en sus poemas. 1288 01:41:03,094 --> 01:41:07,071 �Qu� sentido tendr�a? Para m� la rosa est� ah�. 1289 01:41:07,206 --> 01:41:10,281 La miro y comprendo c�mo ha llegado a ser. 1290 01:41:12,822 --> 01:41:15,295 Puede observar una rosa y puede observar... 1291 01:41:15,429 --> 01:41:19,609 ...los aspectos de la sociedad que la inspiran, lo terrible y tr�gico. 1292 01:41:20,946 --> 01:41:24,891 Aterrador, como ese mont�n de escorias que se llama Pittsburgh, 1293 01:41:25,627 --> 01:41:28,502 ...donde usted vivi� y donde la vida le hiri� de peque�a. 1294 01:41:29,972 --> 01:41:32,246 Si ha podido afrontar eso, 1295 01:41:33,049 --> 01:41:34,921 ...entonces es que es una poeta. 1296 01:41:35,255 --> 01:41:37,663 Me refiero claro, a si quiere ser poeta. 1297 01:41:41,139 --> 01:41:42,510 �Por qu� me llevaste all�? 1298 01:41:43,278 --> 01:41:45,853 Yo no te llev�, tu quer�as venir. 1299 01:41:46,990 --> 01:41:49,531 �Por qu� dijo eso de Pittsburgh? 1300 01:41:50,533 --> 01:41:55,013 Cre�a que pod�a hablar de ello ya que est� en tus poemas. 1301 01:41:56,217 --> 01:42:00,329 Eso no est� mis poemas, yo lo sabr�a, �no? 1302 01:42:01,799 --> 01:42:04,408 Quer�a simplemente mostrarme lo inteligente que era. 1303 01:42:05,076 --> 01:42:07,149 Esa es una forma de verlo. 1304 01:42:07,283 --> 01:42:08,854 Pero tengo raz�n. 1305 01:42:09,490 --> 01:42:13,301 �Por qu� quer�a jugar conmigo? Yo nunca he estado en Pittsburgh. 1306 01:42:16,344 --> 01:42:18,116 �Me crees? 1307 01:42:21,024 --> 01:42:22,495 Eso da igual. 1308 01:42:22,996 --> 01:42:26,106 �C�mo que d� igual? Imag�nate que escribe un art�culo, 1309 01:42:26,240 --> 01:42:28,011 ...o que habla de ello a un gacetillero. 1310 01:42:28,179 --> 01:42:32,793 �l nunca har�a eso, primero hablar�a contigo y te pedir�a permiso. 1311 01:42:34,062 --> 01:42:35,834 T� no me crees. 1312 01:42:36,537 --> 01:42:37,940 Yo no he dicho eso. 1313 01:42:38,709 --> 01:42:41,384 A m� me da igual de d�nde vengas, 1314 01:42:41,552 --> 01:42:43,925 ...de Pittsburgh o de Tombuctu. 1315 01:42:44,193 --> 01:42:47,267 �No lo comprendes? A nadie le importa eso. 1316 01:42:48,806 --> 01:42:52,483 No ha pasado nada. Por favor, deja de pensar en eso. 1317 01:42:54,088 --> 01:42:58,000 Mack, �le ver�s ma�ana y le har�s prometer que no le mencionar� eso... 1318 01:42:58,133 --> 01:42:59,303 ...a nadie en absoluto? 1319 01:42:59,471 --> 01:43:02,547 No servir� de nada, �l s�lo estaba haciendo conjeturas. 1320 01:43:04,954 --> 01:43:05,923 Por favor. 1321 01:43:09,936 --> 01:43:11,941 De acuerdo, lo intentar�. 1322 01:43:12,075 --> 01:43:15,351 Pero s�lo si me prometes no volver a tener miedo. 1323 01:43:16,656 --> 01:43:18,026 Eso no significa nada. 1324 01:43:19,329 --> 01:43:21,068 Significa algo. 1325 01:43:22,773 --> 01:43:24,512 �Recuerdas ese hombre del que Leland hablaba? 1326 01:43:26,583 --> 01:43:27,587 �Te refieres a Fred? 1327 01:43:28,324 --> 01:43:30,696 Se llama Frederick Summers. 1328 01:43:32,033 --> 01:43:33,906 �Sabes qui�n es? 1329 01:43:34,742 --> 01:43:36,781 El nombre me es familiar. 1330 01:43:36,982 --> 01:43:40,324 Es un millonario, uno de los hombres m�s importantes de California. 1331 01:43:40,525 --> 01:43:42,665 Quiere casarse conmigo. 1332 01:43:44,136 --> 01:43:46,711 Ya s� que eso no te impresiona. 1333 01:43:47,948 --> 01:43:50,321 Pero piensa en lo que significa para m�. 1334 01:43:51,925 --> 01:43:55,069 �Est�s intentando decirme que ese Summers no se casar� contigo... 1335 01:43:55,202 --> 01:43:57,275 ...si sabe que vienes de Pittsburgh? 1336 01:44:03,493 --> 01:44:06,602 Mack, deja que te cuente algo de m�, y quiz�s entonces... 1337 01:44:23,379 --> 01:44:24,918 �Quieres entrar? 1338 01:44:26,690 --> 01:44:28,193 Si t� quieres que entre. 1339 01:44:29,690 --> 01:44:30,593 S�. 1340 01:44:36,920 --> 01:44:38,324 �Quieres beber algo? 1341 01:44:44,040 --> 01:44:45,378 �Un scotch? 1342 01:44:46,248 --> 01:44:47,718 Lo que sea. 1343 01:44:49,356 --> 01:44:50,560 Si�ntate. 1344 01:45:01,559 --> 01:45:05,638 �Est�s molesto porque no te hab�a comentado la existencia de F. Summers? 1345 01:45:13,160 --> 01:45:16,069 �Qu� has decidido, Mack? 1346 01:45:16,236 --> 01:45:17,974 �No volver a verme en cuanto salgas de aqu�? 1347 01:45:26,700 --> 01:45:27,704 Eso depende de ti, Sylvia. 1348 01:45:28,773 --> 01:45:31,681 Me gustas, Mack, es todo lo que tengo que decir. 1349 01:45:34,457 --> 01:45:35,593 Lo s�. 1350 01:45:38,100 --> 01:45:39,303 Me gustas. 1351 01:45:40,441 --> 01:45:42,112 �Qu� significa eso? 1352 01:45:45,723 --> 01:45:47,528 �Te har�a alg�n bien? 1353 01:45:48,631 --> 01:45:51,339 �Puedes verme como Pat Cullen, con seis ni�os... 1354 01:45:51,507 --> 01:45:53,045 ...en esa casa de locos? 1355 01:45:54,683 --> 01:45:56,354 Hay toda clase de casas de locos. 1356 01:45:58,695 --> 01:45:59,998 Las hay, 1357 01:46:00,901 --> 01:46:04,010 ...he estado en todas y cada una de ellas. 1358 01:46:05,381 --> 01:46:06,082 Lo s�. 1359 01:46:10,195 --> 01:46:11,733 No lo sabes. 1360 01:46:14,407 --> 01:46:15,879 �Qu� sabes de m�? 1361 01:46:16,413 --> 01:46:18,419 Sylvia West, la poeta. 1362 01:46:19,255 --> 01:46:20,793 El jard�n de rosas. 1363 01:46:22,131 --> 01:46:26,142 �Te corto algunas rosas, Mack? Me compras un libro... 1364 01:46:26,276 --> 01:46:28,081 ...y as� pretendes conocerme. 1365 01:46:31,558 --> 01:46:33,731 No sabes nada de m�. 1366 01:46:38,311 --> 01:46:42,290 �Por qu� me tengo que explicar? Nada ni nadie me obliga a ello. 1367 01:46:42,490 --> 01:46:44,195 Eso es cierto. 1368 01:46:44,563 --> 01:46:47,205 �Deja de seguir jugando al Sr. Legal! 1369 01:46:47,773 --> 01:46:49,511 No soy legal. 1370 01:46:52,253 --> 01:46:56,532 No tengo ni la decencia m�nima para estar contigo. 1371 01:46:59,374 --> 01:47:03,118 Ni siquiera tengo un m�nimo de autonom�a. 1372 01:47:07,163 --> 01:47:11,176 Trabajo a sueldo para Frederick Summers. 1373 01:47:13,315 --> 01:47:15,521 Me ha pagado para ello. 1374 01:47:16,825 --> 01:47:18,932 �Qu�? �Qu� has dicho? 1375 01:47:19,199 --> 01:47:22,943 Summers me envi� al Este para indagar en tu pasado. 1376 01:47:23,111 --> 01:47:27,590 Lo s� todo, Pittsburgh, M�xico, New York... 1377 01:47:28,126 --> 01:47:30,933 Ya cobr� un adelanto de 3.000$, 1378 01:47:31,268 --> 01:47:34,477 ...e hice un informe para cobrar otros 10.000$ a la entrega. 1379 01:47:34,644 --> 01:47:36,083 �Canalla miserable! 1380 01:47:38,857 --> 01:47:40,763 �Fuera! �Fuera de aqu�! 1381 01:47:47,951 --> 01:47:49,087 No, espera. 1382 01:47:50,424 --> 01:47:52,230 �D�nde est� ese informe? 1383 01:47:52,431 --> 01:47:55,038 �Qu� importancia tiene eso? 1384 01:47:55,673 --> 01:47:58,915 Tengo dinero. Te pago el doble de la oferta de Summers. 1385 01:47:59,751 --> 01:48:00,454 �Que tienes qu�? 1386 01:48:00,922 --> 01:48:04,465 Tengo dinero. Te pago el doble de la oferta de Summers. 1387 01:48:05,134 --> 01:48:05,837 �D�nde est� el informe? 1388 01:48:07,040 --> 01:48:07,977 No hay ning�n informe. 1389 01:48:08,779 --> 01:48:10,852 Me dijiste que hab�a un informe. 1390 01:48:10,986 --> 01:48:12,925 - Es cierto. - �D�nde est�? 1391 01:48:13,393 --> 01:48:16,869 Lo romp� en mil pedazos. No hay informe, ya no existe. 1392 01:48:17,271 --> 01:48:21,483 �Eres un mentiroso! �Has estado mintiendo desde el principio! 1393 01:49:03,623 --> 01:49:07,100 Hola, Mack. �Ha terminado el trabajo? 1394 01:49:07,972 --> 01:49:09,174 Est� terminado. 1395 01:49:10,276 --> 01:49:11,780 Para lo que val�a. 1396 01:49:11,948 --> 01:49:13,552 �Qu� val�a? 1397 01:49:14,087 --> 01:49:15,458 No mucho. 1398 01:49:19,303 --> 01:49:20,807 �Qu� ha averiguado? 1399 01:49:21,008 --> 01:49:22,144 Nada. 1400 01:49:26,558 --> 01:49:29,299 �Seis semanas para nada? 1401 01:49:29,432 --> 01:49:33,244 Eso es m�s o menos. Lo ha resumido bien. 1402 01:49:36,052 --> 01:49:38,559 Tiene que haber alg�n tipo de itinerario. 1403 01:49:39,060 --> 01:49:41,668 No hice ning�n itinerario. 1404 01:49:42,872 --> 01:49:44,409 �Y qu� hay de su informe? 1405 01:49:46,512 --> 01:49:47,709 �Informe? 1406 01:49:50,929 --> 01:49:52,735 Ese que pagu�. 1407 01:49:54,339 --> 01:49:58,518 No hay informe, ni rastros ni pistas. Nada. 1408 01:49:59,588 --> 01:50:00,959 No desperdicie su tiempo. 1409 01:50:01,126 --> 01:50:02,530 Tengo mucho tiempo, 1410 01:50:03,032 --> 01:50:04,435 ...y mucho dinero. 1411 01:50:06,274 --> 01:50:07,645 Usted es un mentiroso. 1412 01:50:09,216 --> 01:50:11,356 �Un maldito mentiroso! 1413 01:50:11,656 --> 01:50:13,463 Sylvia West estuvo aqu� ayer. 1414 01:50:14,265 --> 01:50:17,006 �Hay un maldito informe y se lo vendi� a ella! 1415 01:50:18,477 --> 01:50:20,183 - �Qu�? - Se lo vendi�. 1416 01:50:20,350 --> 01:50:23,893 Se fue con ella a Santa Barbara y se lo vendi�. 1417 01:50:26,701 --> 01:50:30,111 He ido esta ma�ana a la comisar�a de polic�a, su licencia se ha acabado. 1418 01:50:30,245 --> 01:50:31,916 Y ahora, l�rguese. 1419 01:50:35,227 --> 01:50:36,464 Muchas gracias. 1420 01:50:53,881 --> 01:50:57,459 Le dijiste a Summers que te vend� el informe. �Por qu�? 1421 01:50:59,598 --> 01:51:03,678 �Por qu� no? Era lo que esperaba que hicieras. 1422 01:51:07,622 --> 01:51:09,761 Fue a la prefectura de polic�a. 1423 01:51:09,929 --> 01:51:12,872 �Sabes que mi carrera como detective privado se ha terminado? 1424 01:51:14,342 --> 01:51:16,883 �Qu� quieres que haga, Mack, sollozar por ello? 1425 01:51:18,755 --> 01:51:20,627 No quiero l�grimas. 1426 01:51:22,165 --> 01:51:24,037 No quiero nada de ti. 1427 01:51:26,176 --> 01:51:27,814 �Por qu� est�s aqu�? 1428 01:51:30,423 --> 01:51:34,702 De todas formas, tu carrera de detective privado est� liquidada. 1429 01:51:37,109 --> 01:51:38,514 Eso supongo. 1430 01:51:42,526 --> 01:51:43,728 �Qu� vas a hacer el fin de semana? 1431 01:51:45,200 --> 01:51:46,135 �Por qu�? 1432 01:51:47,440 --> 01:51:49,446 �Intentar�s llamarme por si me vuelo los sesos? 1433 01:51:51,385 --> 01:51:52,922 �Decepcionada? 1434 01:51:54,527 --> 01:51:56,265 S�, estoy decepcionada. 1435 01:51:58,271 --> 01:51:59,776 Me ir� hasta San Diego, 1436 01:52:00,612 --> 01:52:03,621 ...hay uno de esos parques de atracciones... 1437 01:52:03,788 --> 01:52:07,097 ...y me puedo dedicar a controlar a los ni�os. 1438 01:52:08,000 --> 01:52:09,538 Nunca he estado all�. 1439 01:52:09,873 --> 01:52:12,012 Un buen sitio para los ni�os. 1440 01:52:22,777 --> 01:52:24,315 Te llamar�. 1441 01:52:29,630 --> 01:52:33,309 Esto no ser� tan bueno como se supone que debe ser. 1442 01:52:35,248 --> 01:52:39,794 Es muy posible que nos detestemos m�s de lo que nos queramos. 1443 01:52:42,469 --> 01:52:44,007 �Qu� s� yo de ti? 1444 01:52:46,515 --> 01:52:50,124 Un poli privado que nunca puede pagar un mes por adelantado. 1445 01:52:53,468 --> 01:52:55,942 Ni siquiera estoy segura de que pueda tener hijos. 1446 01:52:57,480 --> 01:52:58,684 No estoy segura de nada. 1447 01:53:00,556 --> 01:53:01,325 Es un principio. 1448 01:53:04,065 --> 01:53:05,805 �De qu�, Mack, de qu�? 1449 01:53:06,774 --> 01:53:08,780 De ser Sylvia Karoki. 1450 01:53:09,583 --> 01:53:11,287 De recordar... 1451 01:53:12,893 --> 01:53:16,737 ...a aquella maravillosa peque�a que entraba en la biblioteca... 1452 01:53:16,904 --> 01:53:19,912 ...y le ped�a libros a Irma Olanski. 1453 01:53:23,390 --> 01:53:25,262 Eres un tipo divertido, Mack. 1454 01:53:26,231 --> 01:53:30,043 Eres muy amable y posees una fuerza que no comprendo. 1455 01:53:33,119 --> 01:53:35,392 Pero ni siquiera estoy segura de quererte. 1456 01:53:36,662 --> 01:53:38,701 Correr� ese riesgo. 1457 01:53:39,705 --> 01:53:41,576 Eso es lo que es, 1458 01:53:42,279 --> 01:53:43,783 ...un riesgo. 1459 01:53:45,088 --> 01:53:46,391 Sabes todo de Sylvia. 1460 01:53:49,534 --> 01:53:50,269 S�. 1461 01:53:55,552 --> 01:53:57,256 �Por qu� no me besas? 1462 01:53:57,825 --> 01:53:59,028 A�n no me has besado.110544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.