All language subtitles for Still.Marry.Me.EP15.720p.WEB-DL.lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:10,308 Min Jae! 2 00:00:11,513 --> 00:00:13,545 Where are we going? 3 00:00:19,685 --> 00:00:21,186 To get married. 4 00:00:24,078 --> 00:00:24,956 You and me... 5 00:00:27,683 --> 00:00:29,528 Let's get married tomorrow. 6 00:00:37,013 --> 00:00:37,869 Don't do this. 7 00:00:37,869 --> 00:00:43,241 Right now, don't be smart. Don't think. Just do what I say. 8 00:00:43,241 --> 00:00:46,945 Your Mom's got the wrong idea. Let's go back and clear things up. 9 00:00:46,945 --> 00:00:50,582 If from this moment on you never want to see me again, then go back 10 00:00:50,582 --> 00:00:52,517 Otherwise, stay with me. 11 00:01:09,268 --> 00:01:11,136 Don't go. 12 00:01:26,171 --> 00:01:28,253 My roommate Min Jae, 13 00:01:28,253 --> 00:01:32,258 I probably won't be able to see you in the morning, so I'm leaving this note. 14 00:01:32,258 --> 00:01:39,838 That room has big windows. Dajung used to complain that it gets cold, so I'm worried. 15 00:01:39,838 --> 00:01:48,192 I'm determined to keep the promise I your Mom. It's the least I can do for her in gratitude for bringing my darling, 16 00:01:48,192 --> 00:01:57,048 Min Jae into the world. 17 00:01:58,228 --> 00:02:06,224 Thrills like I hadn't felt for ages, the urge to live a fuller life, these were your gifts to me. 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,062 I am thankful and I love you. 19 00:02:12,772 --> 00:02:15,767 My heart's springtime, Ha Min Jae. 20 00:03:12,990 --> 00:03:15,132 Don't look so miserable. 21 00:03:15,132 --> 00:03:17,129 Where are we headed? 22 00:03:17,129 --> 00:03:21,366 I don't know either. 23 00:03:21,366 --> 00:03:22,901 Stop the car. 24 00:03:26,883 --> 00:03:28,607 I said stop the car. 25 00:03:38,956 --> 00:03:43,053 Why are you being so thoughtless? What will your mother think of me? 26 00:03:43,053 --> 00:03:46,859 So you think we should have caved in to Mom back there and made excuses? 27 00:03:46,859 --> 00:03:51,224 I want to go see your Mom. That way we can clear up the misunderstanding. 28 00:03:51,224 --> 00:03:53,331 I'll clear things up myself in my own time. 29 00:03:53,331 --> 00:03:55,200 No. Let's go do it right away. 30 00:03:55,200 --> 00:03:58,904 Why are you so impatient? If we go back and explain now, things will look even odder. 31 00:03:58,904 --> 00:04:03,171 Well, this is not the solution. Let's go back now. 32 00:04:03,171 --> 00:04:05,710 I'm not in the mood to go back home. 33 00:04:06,850 --> 00:04:09,915 Then stay here by yourself, I'll go back on my own. 34 00:04:09,915 --> 00:04:11,349 Lee Shin Young ! 35 00:04:41,427 --> 00:04:41,913 Hello? 36 00:04:41,913 --> 00:04:48,119 Buki, it's me! Lend me my taxi fare. I took a taxi, but I don't have my cellphone or my wallet with me. 37 00:04:49,388 --> 00:04:53,191 What are you up to, fighting and running off at night like a couple of kids? 38 00:04:54,760 --> 00:04:56,161 What's this? 39 00:04:56,161 --> 00:05:02,099 "Please pass these on to Min Jae. I made a lot, so if you'd like some too, Shin Young, just help yourself." 40 00:05:02,099 --> 00:05:03,969 So, what sort of stuff did she bring? 41 00:05:08,525 --> 00:05:10,208 What is all this? 42 00:05:13,541 --> 00:05:17,956 They are side dishes! She brought a lot. 43 00:05:17,956 --> 00:05:25,531 She even thought of you when she made this. No wonder she was shocked to see you guys under the same roof. 44 00:05:25,531 --> 00:05:27,793 Today, I really felt the age difference between Min Jae and me. 45 00:05:27,793 --> 00:05:31,062 It's not the age difference. You just think differently. 46 00:05:32,931 --> 00:05:37,736 I thought a 10-year gap didn't matter. But it does! 47 00:05:38,403 --> 00:05:40,305 Lee Shin Young, 48 00:05:40,305 --> 00:05:45,436 If it's causing you such anxiety and stress, then just let it go. 49 00:05:45,436 --> 00:05:57,456 Don't you realize every couple has some obstacle to overcome? Instead of a 10 year age difference, you might have picked someone your own age with a problem personality, or who expected you to look after their parents or their siblings 50 00:05:57,456 --> 00:06:03,936 You've made your choice. In this world, whichever guy you pick will have some fault or another. 51 00:06:03,936 --> 00:06:06,464 It's down to you whether you can accept that. 52 00:06:06,998 --> 00:06:10,702 And you couldn't accept it, so that's why you're still single? 53 00:06:10,702 --> 00:06:13,739 I'm single because I like being alone right now. 54 00:06:14,006 --> 00:06:17,242 Oh, fried anchovies! 55 00:06:17,242 --> 00:06:19,526 Mmm...they're delicious!! 56 00:06:19,526 --> 00:06:20,445 Here, you try some too! 57 00:06:20,445 --> 00:06:22,781 Do you think i'm in the mood to eat that? 58 00:06:23,949 --> 00:06:28,386 Marrying a 24-year-old like Ha Min Jae wouldn't be my thing. 59 00:06:28,386 --> 00:06:36,845 But marrying when he's 28 and you're 38, or he's 30 and you're 40 sounds fine to me. 60 00:06:36,845 --> 00:06:39,598 When he's 30 and I'm 40?! 61 00:06:39,598 --> 00:06:42,934 If you haven't broken up by then, you aren't likely to. 62 00:06:45,283 --> 00:06:47,772 Da Jung has it so good! 63 00:06:48,306 --> 00:06:51,877 She's got life's biggest worry behind her. 64 00:06:52,077 --> 00:06:55,747 Instead of paying back the taxi fare, just buy me a meal sometime, OK? 65 00:06:57,852 --> 00:06:59,551 Thank you! 66 00:07:31,158 --> 00:07:33,819 I really do hope you haven't misunderstood. 67 00:07:33,819 --> 00:07:44,429 The side-dishes were really delicious.I'll pass them on to Min Jae. And... I'll make sure Min Jae returns home, so don't worry. 68 00:07:55,239 --> 00:07:57,542 I thought you'd be with her. 69 00:07:57,542 --> 00:07:58,810 Mom, 70 00:08:00,907 --> 00:08:10,629 back there, you really went too far. How could you treat me like a kid in front of Shin Young? Remember that I have my pride, too. 71 00:08:10,629 --> 00:08:11,690 Sorry, I'm sure. 72 00:08:11,690 --> 00:08:20,395 And it was me that was in the wrong. Shin Young kept her word to you and she'll do her best to carry on respecting you. 73 00:08:20,395 --> 00:08:23,502 I guess that shows she's closer to my age than yours. 74 00:08:26,120 --> 00:08:30,141 Please don't misunderstand her. It really was all my fault. 75 00:08:32,377 --> 00:08:34,044 Go to your room and wash up. 76 00:09:26,932 --> 00:09:29,301 In you go! ... Oh, Da Jung!! 77 00:09:29,301 --> 00:09:29,501 Ughhh.....Sister! 78 00:09:29,501 --> 00:09:32,267 Please me give me a hand! My arms are going to fall off! 79 00:09:32,267 --> 00:09:34,567 Oh my! 80 00:09:34,567 --> 00:09:36,367 What is all this? 81 00:09:36,367 --> 00:09:39,900 Thank you so much for letting me borrow your clothes last time! Thanks to you, 82 00:09:39,900 --> 00:09:42,100 I was totally the best dresser. 83 00:09:42,100 --> 00:09:44,033 I'm counting on you in the future as well! 84 00:09:44,033 --> 00:09:51,400 Even if you were grateful, why did you buy so much? There're only two of us, so who'll eat all this? 85 00:09:51,400 --> 00:09:56,900 It's not for you. It's the food I have to take to my in-laws, and I wanted your help. 86 00:09:56,900 --> 00:09:59,767 Since you're a good cook on top of everything! 87 00:09:59,767 --> 00:10:02,667 It's food that you'll take to your in-laws? 88 00:10:02,667 --> 00:10:07,600 My father-in-law's professor colleagues are coming over and they told me to make the dinner. 89 00:10:07,600 --> 00:10:16,567 So, I thought we'd marinate some beef short ribs,and make chicken kung pao, Japchae, and cucumber kimchee.And, for dessert, we can bake carrot cake. 90 00:10:16,567 --> 00:10:18,333 What do you think? 91 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 That sounds good, but... 92 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 What to do?... 93 00:10:21,000 --> 00:10:25,233 I have an important meeting, so I need to study today. 94 00:10:25,233 --> 00:10:26,800 Ahhh 95 00:10:26,800 --> 00:10:30,993 I came to ask for your help because you study at home. 96 00:10:30,993 --> 00:10:37,000 You can cook while you study. And, do speak to Eun Ho in English from time to time. 97 00:10:37,000 --> 00:10:39,333 Eun ho, come here. 98 00:10:39,333 --> 00:10:40,100 No.. 99 00:10:42,167 --> 00:10:47,167 Well, because this meeting is a difficult one, I really can't do housework while I prepare for it. 100 00:10:47,167 --> 00:10:52,033 And, how could I make that many dishes? 101 00:10:52,033 --> 00:10:55,267 I'll take the beef out, so please make the marinade. 102 00:10:55,267 --> 00:11:01,633 I don't know how you're so fashionable, translate so well and cook well on top of that. I'm so envious! 103 00:11:01,633 --> 00:11:04,867 Then, I'll do it after I finish looking at this. 104 00:11:05,967 --> 00:11:14,000 We can't even go on the weekend family trip because of my in-laws. So, I asked Ban Suk to postpone the trip by one week, and he said he will. 105 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 You spoke with Ban Suk? 106 00:11:16,000 --> 00:11:16,600 Yes. 107 00:11:16,600 --> 00:11:18,767 He said we're going to Chuncheon, right? 108 00:11:18,767 --> 00:11:23,133 Then, the next week, Temple Sunwoon in Gochang, then the week after that, the traditional Korean houses in Jeonju. 109 00:11:23,133 --> 00:11:30,000 Ban Suk and I planned the trips already. He said that you'd be so happy, and he's so excited. 110 00:11:32,367 --> 00:11:35,867 Da Jung, do you by any chance has any pears? 111 00:11:35,867 --> 00:11:41,000 The beef is more tender when you put pureed pears into the marinade. 112 00:11:41,000 --> 00:11:44,933 If not, could you please puree some kiwis? 113 00:11:50,167 --> 00:11:55,833 Oh right. Da Jung, my husband is being recruited by headhunters these days. 114 00:11:55,833 --> 00:11:58,200 It looks like he might move to a foreign company soon. 115 00:11:58,200 --> 00:12:01,967 Could you prepare his resume and essay in English? 116 00:12:01,967 --> 00:12:04,667 Didn't you say your husband speaks English well, too? 117 00:12:04,667 --> 00:12:08,733 Still, how can he be as good as a translator like you? 118 00:12:08,733 --> 00:12:12,667 Unni, please do it. 119 00:12:12,667 --> 00:12:13,967 Okay. 120 00:12:13,967 --> 00:12:22,267 My husband really should know how hard I work to help him. 121 00:12:24,800 --> 00:12:26,536 It's done 122 00:12:30,233 --> 00:12:32,500 It's a little bland. 123 00:12:32,500 --> 00:12:36,400 Then, why don't you add some more soy sauce. 124 00:12:36,400 --> 00:12:40,833 Read the book later, and season the marinade first, please. 125 00:12:40,833 --> 00:12:46,700 I'm sorry, but I really have to work today. If it's bland, then you can add more soy sauce. 126 00:12:46,700 --> 00:12:50,767 I'll help you just up to this point today. 127 00:13:10,867 --> 00:13:11,933 Unni! 128 00:13:11,933 --> 00:13:15,800 Honestly, I'm disappointed. Did I ask for something so difficult? 129 00:13:15,800 --> 00:13:21,533 It's not like I asked you to come to my house to help me. I bought all the ingredients and brought them over to ask for help while you're home. 130 00:13:21,533 --> 00:13:26,828 It's not like I'm lying about, taking naps at home. I told you I have to prepare for the meeting. 131 00:13:26,828 --> 00:13:32,933 and I don't mind teaching the kids. However, this happens every day. Am I an English teacher? 132 00:13:34,833 --> 00:13:37,246 I can't believe what I'm hearing. 133 00:13:37,246 --> 00:13:43,100 Is it so hard for a translator to toss a few English phrases to the kids? 134 00:13:43,100 --> 00:13:45,000 You really shouldn't be like this. 135 00:13:45,000 --> 00:13:49,200 We accepted you, even though we all knew how much my father opposed the marriage. 136 00:13:49,200 --> 00:13:53,567 Do you know how good and sweet President Yang's daughter Nari is? 137 00:13:53,567 --> 00:13:58,800 If my brother had married her, then it would be been more advantageous for us, but despite that, we accepted you. 138 00:13:58,800 --> 00:14:01,900 So, you shouldn't behave this way, if you think of my brother. 139 00:14:01,900 --> 00:14:07,100 So, since my wedding gifts and household items were lacking compared to President Yang's daughter, you expect me to make up for it some other way? Is that what you're saying? 140 00:14:07,100 --> 00:14:10,900 It's quite clear why you couldn't get married until so late. 141 00:14:10,900 --> 00:14:13,567 How can you say something in that way? 142 00:14:13,567 --> 00:14:15,967 Ban Ju! 143 00:14:15,967 --> 00:14:17,233 Didn't you see? 144 00:14:17,233 --> 00:14:20,600 I'm the one preparing the meal for my father-in-law's guests. 145 00:14:20,600 --> 00:14:26,000 Because I get so much stress from my in-laws, I'm trying to be considerate towards you. 146 00:14:26,000 --> 00:14:29,667 I hope you'll realize that. 147 00:14:32,400 --> 00:14:33,533 Okay. 148 00:14:33,533 --> 00:14:35,100 It seems like we have different perspectives. 149 00:14:37,100 --> 00:14:40,267 I can't stay any longer feeling like this. 150 00:14:40,267 --> 00:14:44,733 I'll leave the beef and everything with you. When it's done, please have my brother bring it to me. 151 00:14:58,433 --> 00:14:59,967 It looks like it'll be hard. 152 00:14:59,967 --> 00:15:01,300 What is? 153 00:15:01,300 --> 00:15:03,900 It'll be hard, because the viewpoints are so different. 154 00:15:03,900 --> 00:15:09,767 You sister-in-law's viewpoint is: What's so hard about teaching kids English as a translator? It'd be so easy, she'd do it with her toes (=blindfolded) 155 00:15:09,767 --> 00:15:13,633 What's so hard about helping me, when I brought all the ingredients over to her? 156 00:15:13,633 --> 00:15:15,567 She could do it with her eyes closed. 157 00:15:15,567 --> 00:15:16,567 That's what she's thinking. 158 00:15:16,567 --> 00:15:20,200 How can that make sense? She's clueless. 159 00:15:20,200 --> 00:15:24,233 Think of it as fate and just help her. 160 00:15:24,233 --> 00:15:26,433 I can't live like this. 161 00:15:26,433 --> 00:15:28,533 Then, you'll have to have your husband step in. 162 00:15:28,533 --> 00:15:32,567 You should avoid direct confrontation with any in-laws, if you can help it. 163 00:15:32,567 --> 00:15:37,000 There are coffee stains on the jacket that she borrowed, and there are scuff marks on the shoes. 164 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 It'd be childish to say anything about that. 165 00:15:38,500 --> 00:15:43,533 If that's all, that's being nice. There are sisters-in-law who take away houses. 166 00:15:43,533 --> 00:15:47,967 Today, I feel envious of Shin Young and Bu Gii 167 00:15:47,967 --> 00:15:52,067 Just think back on the days you prayed for someone to share steamed monkfish with. 168 00:15:52,067 --> 00:15:56,033 You've become a dragon (gotten all that you wanted), being stressed out because of your sister-in-law! 169 00:15:56,033 --> 00:15:59,367 The price of not eating steamed monkfish is too high. 170 00:15:59,367 --> 00:16:04,767 Marriage involves making some losses by its very nature. Come to terms with your losses and press on. 171 00:16:04,767 --> 00:16:07,133 In that case, I don't understand why all these people get married! 172 00:16:07,133 --> 00:16:11,067 Then, why did you get married yourself? 173 00:16:11,067 --> 00:16:12,900 I'm hungry! 174 00:16:12,900 --> 00:16:14,400 Didn't I say we should eat ramen before we left? 175 00:16:14,400 --> 00:16:16,667 Who knew it'd be like this! 176 00:16:16,667 --> 00:16:17,867 Ah! Really! 177 00:16:17,867 --> 00:16:19,133 Senator Park! 178 00:16:21,167 --> 00:16:24,000 Please look this way! 179 00:16:26,700 --> 00:16:30,633 Did you get a 3 billion Won kickback? Did you admit to receiving that money? 180 00:16:33,700 --> 00:16:36,733 Please look this way! 181 00:16:36,733 --> 00:16:42,767 Senator Park, you assaulted a woman at a nightclub a few months ago, didn't you? 182 00:16:42,767 --> 00:16:46,367 I'm the one who got that interview with the victim. 183 00:16:46,367 --> 00:16:47,867 Drive! 184 00:16:47,867 --> 00:16:52,667 Senator Park, just more thing! Senator Park! 185 00:16:52,667 --> 00:16:59,700 I'm telling you there's no need for you to take up that story. The 9 o'clock news already milked that one dry. Forget it. 186 00:16:59,700 --> 00:17:03,400 But News and People can cover it in more depth. Our program looks at things from a different perspective. 187 00:17:03,400 --> 00:17:03,833 What sort of perspective? 188 00:17:03,833 --> 00:17:06,800 We can run the interview with the woman he assaulted. 189 00:17:06,800 --> 00:17:09,867 We put days of effort into that back then, but you wrecked it. 190 00:17:09,867 --> 00:17:12,467 Even if it didn't suit your agenda before, it's just what we want now. 191 00:17:12,467 --> 00:17:14,400 I'm the senior person on this desk. 192 00:17:14,400 --> 00:17:16,500 That item... 193 00:17:16,500 --> 00:17:17,100 is OUT!! 194 00:17:17,100 --> 00:17:19,467 But why the hell should it be? 195 00:17:19,467 --> 00:17:21,700 It couldn't be because Senator Park is a good friend of yours, could it? 196 00:17:21,700 --> 00:17:26,467 I don't see why there's any reason for me to waste my breath arguing with you guys about this. 197 00:17:26,467 --> 00:17:30,333 Other teams may shy away from exposing corruption, but we're different. 198 00:17:30,333 --> 00:17:34,933 Let's waste no more time over your futile ambitions. Drop it right now. 199 00:17:34,933 --> 00:17:38,467 Run that Senantor Park item as it stands. 200 00:17:39,133 --> 00:17:40,200 Of course, 201 00:17:40,200 --> 00:17:44,167 to get Senator Park to appear live, dropping that item was part of the package. 202 00:17:44,167 --> 00:17:47,267 But that was then. Things are different now. 203 00:17:47,267 --> 00:17:49,967 But sir!!! 204 00:17:49,967 --> 00:17:52,367 So we'll go ahead with the recording. 205 00:17:57,167 --> 00:17:59,100 2, 3! 206 00:18:05,867 --> 00:18:08,633 1,2, 3! 207 00:18:18,267 --> 00:18:19,600 Min Jae, 208 00:18:19,600 --> 00:18:22,000 Are you taking Professor Lee Pil Ho's class this semester? 209 00:18:22,000 --> 00:18:25,733 I sure am. Isn't he the one who never checks up on attendance, but just gives credit on your assignments? 210 00:18:25,733 --> 00:18:27,633 I've enrolled for it, too. 211 00:18:27,633 --> 00:18:29,267 So I expect I'll see you in class then? 212 00:18:29,267 --> 00:18:35,333 Yup.... Oh..., and if you need a guest artist any time you're performing, you can call on me. 213 00:18:35,333 --> 00:18:37,433 So what's in that for you? 214 00:18:37,433 --> 00:18:38,633 In return... 215 00:18:38,633 --> 00:18:42,433 ...for making a guest appearance, I get to date you. 216 00:19:05,109 --> 00:19:06,723 Why did you go away like that? 217 00:19:06,723 --> 00:19:09,419 You all seemed really busy. 218 00:19:09,419 --> 00:19:12,590 Who was that girl next to you? She looked familiar. 219 00:19:12,590 --> 00:19:15,557 That's Oh Sae Na from Orange Road. Don't you know her? 220 00:19:15,557 --> 00:19:20,264 Ah, so that's who she is. The one they call "Daddy's Girl". She's their lead singer. 221 00:19:20,264 --> 00:19:25,190 She's a junior of mine at college. I once gave her a song. She said she liked it and she'd use it as a title track. 222 00:19:25,190 --> 00:19:27,557 That's good. 223 00:19:27,557 --> 00:19:32,172 We're recording a new number this week. I've got to go back and rehearse soon. 224 00:19:32,172 --> 00:19:33,843 When are you coming to pick up your things? 225 00:19:33,843 --> 00:19:37,453 Why do you keep asking that? I'll come and get them today. 226 00:19:37,453 --> 00:19:38,785 Go back to your mom's house. 227 00:19:38,785 --> 00:19:42,757 I'll go back when I'm ready. Please stop nagging me. It's not like I'm a kid. 228 00:19:42,757 --> 00:19:45,423 You seemed like one yesterday. 229 00:19:46,308 --> 00:19:50,657 Let's have a celebration meal this evening to mark my last dinner at your place. Will you go home early and make it? 230 00:19:50,657 --> 00:19:53,157 How about you taking on the cooking duties today as well? 231 00:19:53,157 --> 00:19:55,790 Fine. Do you think you'll be finishing work early today? 232 00:19:55,790 --> 00:19:59,757 I've got to work up that interview you helped me get a while back. Senator Park's in trouble again. 233 00:19:59,757 --> 00:20:02,957 I read about it. Well done! 234 00:20:02,957 --> 00:20:05,057 We've got to get hold of the camera team. Come on! 235 00:20:05,057 --> 00:20:06,290 Okay! 236 00:20:06,290 --> 00:20:07,990 See you later at home. 237 00:20:12,790 --> 00:20:18,257 I hear you have a son in college? 238 00:20:18,257 --> 00:20:20,390 Yes. 239 00:20:22,118 --> 00:20:28,048 And is your divorce really finalized? 240 00:20:28,048 --> 00:20:31,990 Mom, why are you going over things I already told you about on the phone? 241 00:20:31,990 --> 00:20:40,123 Mother, forgive me. I realize I've no right to be sitting here. 242 00:20:40,123 --> 00:20:42,957 I know that full well myself. 243 00:20:42,957 --> 00:20:55,293 All the time he was growing up, Sang Woo never once did anything against his parents' wishes. He's such a good boy. 244 00:20:55,293 --> 00:21:07,993 Then he broke off his engagement, and his father is still heartbroken over that. But we never imagined anything like what he's had to say to us this time... 245 00:21:07,993 --> 00:21:12,057 I can understand why you and father are still shocked and upset. 246 00:21:12,057 --> 00:21:15,290 But can't you try to have some faith in your own son's decision? 247 00:21:15,290 --> 00:21:22,278 I realize how anxious you are, but I'll do my very best to live a good life and ease your worries. 248 00:21:22,278 --> 00:21:27,842 If both of you mean to do this, there's no stopping you. 249 00:21:27,842 --> 00:21:36,857 But Sang Woo... if you do decide to get married, your father and I won't come to the wedding. 250 00:21:44,639 --> 00:21:46,490 Very well then. 251 00:21:46,490 --> 00:21:48,390 We'll just have to see to everything ourselves. 252 00:21:48,390 --> 00:21:53,423 What do you mean by saying that, my son? 253 00:21:53,423 --> 00:22:08,514 Even though I'm old and don't know much about such things, I wouldn't ever want to make such a decision.I would hate for my child to leave the family and be treated as an outcast. 254 00:22:08,514 --> 00:22:18,023 In the countryside, they say that even a daughter-in-law who brings a plot of land with her isn't worth it if she splits the family. 255 00:22:18,023 --> 00:22:24,157 Plots of land in the countryside?... Mother, you really aren't making any sense. 256 00:22:24,157 --> 00:22:33,823 If you truly love and cherish Sang Woo, how can you make him enter into a marriage that his parents oppose? 257 00:22:33,823 --> 00:22:39,957 A wedding not attended by the parents. Just think of how dismal that will appear to people's eyes. 258 00:22:39,957 --> 00:22:45,090 Mother, why are you acting this way? On the telephone you said you understood everything. 259 00:22:45,090 --> 00:22:57,703 Don't do this. Get back with the father of your child instead.There were very many times when I toofelt like getting a divorce. But I got over them. 260 00:22:57,703 --> 00:23:02,697 For my sake too, please let Sang Woo go. 261 00:23:02,697 --> 00:23:03,690 That's quite enough, mother. 262 00:23:03,690 --> 00:23:07,457 You have a child of your own. Surely you understand how I feel? 263 00:23:07,457 --> 00:23:10,789 Mother! Didn't I say that was enough? 264 00:23:12,540 --> 00:23:15,090 Sang Mee. Let's go. 265 00:23:15,090 --> 00:23:16,590 Let's go. 266 00:23:17,857 --> 00:23:18,790 Please don't... 267 00:23:27,091 --> 00:23:29,190 I'm sorry about that, Sang Mee. 268 00:23:30,487 --> 00:23:34,023 It's okay, I understand your mother's point of view. 269 00:23:35,223 --> 00:23:45,423 Of course it would be great if my parents gave their approval, but I don't really need it. 270 00:23:45,423 --> 00:23:50,623 But I don't want you to have a wedding where your parents aren't present. 271 00:23:50,623 --> 00:23:53,823 Would it be alright if we didn't have a wedding, then? 272 00:23:56,661 --> 00:23:58,757 Go back now. 273 00:23:58,757 --> 00:24:02,757 Don't hurt your mother still more. 274 00:24:02,757 --> 00:24:04,223 Go on. Go back to her. 275 00:24:07,590 --> 00:24:09,990 I'll give you a call later. 276 00:24:26,990 --> 00:24:33,472 Lee Shin Young. Did you ignore my request? You promised you would stay just friends with Min Jae till he graduates. 277 00:24:33,472 --> 00:24:38,039 I'm sorry. I didn't think things through. 278 00:24:38,039 --> 00:24:39,423 Leave now. 279 00:24:42,741 --> 00:24:44,757 Min Jae!! 280 00:24:48,690 --> 00:24:50,823 Mother, I told you that's enough! 281 00:24:51,323 --> 00:24:54,261 Sang Mee. Let's go. 282 00:24:54,261 --> 00:24:55,590 Come on, let's go. 283 00:25:41,190 --> 00:25:44,257 I'm really grateful to you for having such courage. Thank you so much. 284 00:25:44,257 --> 00:25:46,557 It will come out fine, so don't have any worries. 285 00:25:46,557 --> 00:25:50,973 Keeps saying he didn't do it, but thanks to these women, he's done for. 286 00:25:50,973 --> 00:25:55,440 That went surpisingly fast. I thought you'd need at least another day. 287 00:25:55,790 --> 00:26:02,472 It's all to do with people's fears. Now they think Senator Park is on the defensive, people who can dish the dirt are coming into the open. They know they'll be safe 288 00:26:02,472 --> 00:26:04,990 It's such a great feeling. Let's go out for a team dinner this evening, eh? 289 00:26:04,990 --> 00:26:08,615 Let's have another celebration dinner after we record the show. I've got something important on tonight. 290 00:26:08,615 --> 00:26:09,823 You have a date with Han Min Jae, don't you! 291 00:26:09,823 --> 00:26:11,023 How did you know? 292 00:26:11,023 --> 00:26:14,431 Even if Shin Young has to pass, the rest of us are game. Tonight we're getting through lots of booze. 293 00:26:14,431 --> 00:26:15,690 Good for you! 294 00:26:41,886 --> 00:26:43,923 Ah that's got up my nose! 295 00:26:53,023 --> 00:26:57,533 Min Jae, after we've finished recording, the producer is going to treat us all to a meal. 296 00:26:57,533 --> 00:26:59,390 Ah sorry, I've already got a dinner engagement tonight. 297 00:26:59,390 --> 00:27:04,023 Oh come on. Don't let us down today. 298 00:27:04,023 --> 00:27:07,068 Don't chicken out... We've been working together for two weeks... Don't be a spoilsport.... 299 00:27:07,068 --> 00:27:14,800 COME WITH US!! COME WITH US!! COME WITH US!! 300 00:27:17,162 --> 00:27:23,523 Sorry. I think I may be back a bit late tonight. If you get hungry, just start without me. 301 00:27:27,914 --> 00:27:31,722 And to think that I passed up on my celebration dinner... 302 00:27:41,058 --> 00:27:45,657 It's our last evening so surely we should be eating together... 303 00:27:50,823 --> 00:27:56,290 Delicious, isn't it? The food's really good here. Enjoy your meal, Da Jung. 304 00:27:57,123 --> 00:27:58,795 I will... 305 00:27:58,795 --> 00:28:00,257 Honey. 306 00:28:02,400 --> 00:28:03,990 You go ahead and eat as well. 307 00:28:03,990 --> 00:28:08,190 I was just taken aback for a moment. I'll eat it all up. 308 00:28:10,057 --> 00:28:12,223 Let me pour you a bowl of makkolli, too. 309 00:28:12,223 --> 00:28:14,203 But don't shake the bottle! 310 00:28:14,203 --> 00:28:16,223 No, I won't shake the bottle. 311 00:28:25,394 --> 00:28:28,063 Ah, did the kids come over again today? 312 00:28:28,063 --> 00:28:31,066 Today it was just Ban Joo and Eun Ho. 313 00:28:31,066 --> 00:28:34,936 She came along with a huge amount of food she'd bought in for your family and said I had to cook it. 314 00:28:34,936 --> 00:28:38,040 And she wanted me to cook up some ribs to make stock. 315 00:28:38,040 --> 00:28:43,444 She did? Gosh, that shows how fond she is of you. 316 00:28:43,444 --> 00:28:45,680 I think she likes you even more than I do! 317 00:28:49,385 --> 00:28:52,420 Ah yes! You know the people in the apartment above ours have moved? 318 00:28:52,420 --> 00:28:58,092 Since that place is now empty, Ban Joo can move in. It's all been settled already! 319 00:28:58,092 --> 00:29:01,062 And you never said a word about this to me? 320 00:29:01,062 --> 00:29:06,635 Actually, I wanted it to come as a lovely surprise for you. Oh dear, I guess I've blown that now. 321 00:29:06,635 --> 00:29:10,506 But why should Eun Ho's family come to live there? 322 00:29:10,506 --> 00:29:12,374 Because it's just one step away from our place, of course! 323 00:29:12,374 --> 00:29:18,746 I've always wanted the whole family to live up close together. It will be really great! 324 00:29:19,081 --> 00:29:23,185 So... I'll have to look after Eun Ho at our place every single day? 325 00:29:23,185 --> 00:29:26,353 Of course, I wouldn't want him to interfere with your work. 326 00:29:26,353 --> 00:29:29,491 Not interfere with my work?! How could he possibly not interfere? 327 00:29:30,626 --> 00:29:31,893 Da Jung! 328 00:29:31,893 --> 00:29:36,498 You make too many arrangements that cause me problems! 329 00:29:36,698 --> 00:29:39,901 Why are you so upset? Did something go wrong? 330 00:29:41,670 --> 00:29:44,072 I really don't understand what's gotten into you. 331 00:29:44,072 --> 00:29:45,541 What on earth is it that's so upset you? 332 00:29:45,541 --> 00:29:49,177 If we go on a weekend trip, she wants to come along and be treated like a queen. 333 00:29:49,177 --> 00:29:54,016 Your parents send Eun Ho over to me every day, and expect me to act as a housemaid. 334 00:29:54,016 --> 00:29:56,384 How can you call that being treated like a housemaid? 335 00:29:56,384 --> 00:29:59,154 If that case, then every mother in the whole of Korea is a housemaid. 336 00:29:59,154 --> 00:30:01,990 Does cleaning the family home turn someone into a domestic? 337 00:30:01,990 --> 00:30:08,296 So on the weekend, if just the two of us want to go hiking, have a nice long sleep-in, or just relax together, why can't we do that? 338 00:30:08,296 --> 00:30:10,932 But we can go hiking with the whole family! 339 00:30:12,468 --> 00:30:18,573 Ban Suk ... I'm getting really scared now. 340 00:30:18,573 --> 00:30:22,044 I feel like I'm sinking into some kind of swamp. 341 00:30:22,044 --> 00:30:24,179 And I'm feeling shocked. 342 00:30:24,179 --> 00:30:27,582 Shocked to discover that you're such a selfish person. 343 00:30:36,826 --> 00:30:38,526 Ban Suk... 344 00:30:42,831 --> 00:30:46,201 How could you possibly treat me this way? 345 00:30:48,537 --> 00:30:51,306 How could you do it? 346 00:31:12,761 --> 00:31:14,763 Why the hell is he still not here? 347 00:31:19,435 --> 00:31:22,604 Jeez! At my age to have to be pestering and bugging someone... 348 00:31:31,414 --> 00:31:32,881 What? 349 00:31:32,881 --> 00:31:37,318 Sunbae, you left work early today for a date with Min Jae, is that right? 350 00:31:37,318 --> 00:31:38,887 That's right, why? 351 00:31:38,887 --> 00:31:40,422 I'll call you later. 352 00:31:41,757 --> 00:31:43,525 Yes, she said that's right. 353 00:31:44,026 --> 00:31:45,760 He must be cheating. Come on try it. 354 00:31:47,830 --> 00:31:53,201 You're in hospital and your friends bring you some fruit. 355 00:31:53,201 --> 00:31:55,270 What sort of fruit would they bring? 356 00:31:55,270 --> 00:31:58,607 Apples, bananas, strawberries, or grapes? 357 00:31:58,607 --> 00:32:01,142 Err... Strawberries. 358 00:32:01,142 --> 00:32:07,249 Strawberries? Once you fall in love with someone, you pay no attention to circumstances or background, but forge ahead without hesitation. 359 00:32:07,249 --> 00:32:08,850 Exactly right!! 360 00:32:09,618 --> 00:32:11,353 Hey, there's a bit more to come. 361 00:32:11,353 --> 00:32:18,259 Though you give unconditional love, you can also easily be drawn into other relationships and are a bit of a player. 362 00:32:19,027 --> 00:32:21,663 What a load of rubbish. 363 00:32:21,663 --> 00:32:25,367 Now you've done my test, let's have a drink. Come on! 364 00:32:25,367 --> 00:32:28,336 Yes, come on, let's drink! 365 00:32:28,336 --> 00:32:29,872 Love shot. 366 00:32:29,872 --> 00:32:34,376 Love shot! Love shot! Love shot! Love shot! 367 00:32:34,376 --> 00:32:35,844 Oh! 368 00:32:35,844 --> 00:32:37,812 Really!! Quick, take a shot. 369 00:32:38,680 --> 00:32:39,848 Zoom in. 370 00:32:44,053 --> 00:32:46,288 Remember I bet that they wouldn't last a month. 371 00:32:46,288 --> 00:32:50,659 I feel sorry for Shin Young, but those two look like a good couple. 372 00:32:53,895 --> 00:32:59,800 As a fan of his it pains me to say it, but I think it would be a good thing to send the photo her way. 373 00:32:59,800 --> 00:33:03,772 Send her the photo. It's time she was brought back to reality. 374 00:33:13,349 --> 00:33:16,184 What a crazy... 375 00:33:18,554 --> 00:33:19,854 Oh, I'm boiling! 376 00:33:41,510 --> 00:33:43,945 Who turned the heating up this high? 377 00:33:45,581 --> 00:33:49,951 Why should I get drawn into being jealous of a 22 year old girl? 378 00:33:58,360 --> 00:34:00,729 I should leave. See you guys later. 379 00:34:00,729 --> 00:34:02,063 Where are you going? 380 00:34:02,063 --> 00:34:03,599 Sit. Sit. 381 00:34:03,599 --> 00:34:06,468 Come on, you've only had one drink. Sit back down! 382 00:34:06,468 --> 00:34:08,203 Come on, stay here. 383 00:34:50,379 --> 00:34:52,680 Shin Young, are you in your room? 384 00:35:10,199 --> 00:35:14,102 Sorry. I couldn't really get away any sooner. 385 00:35:14,102 --> 00:35:15,304 You ate dinner right? 386 00:35:15,304 --> 00:35:18,039 - How about you? - Of course I've eaten. 387 00:35:18,874 --> 00:35:20,709 You're mad at me, aren't you? 388 00:35:20,709 --> 00:35:22,777 So the recording went on till late, did it? 389 00:35:22,777 --> 00:35:24,913 No, but I couldn't get away from the celebration drinks. 390 00:35:24,913 --> 00:35:28,817 Your mom must be getting really worried. Go straight home. I already packed up your stuff. 391 00:35:28,817 --> 00:35:31,686 How can you kick me out the minute I get here? 392 00:35:31,686 --> 00:35:34,222 I've been drinking, so I'm worn out and sleepy. 393 00:35:37,026 --> 00:35:43,198 Listen you! You've just been with Oh Sae Na, haven't you? I saw you two looking real friendly. 394 00:35:43,198 --> 00:35:47,101 You were having great fun in her company and that's why you're coming home late now. 395 00:35:47,101 --> 00:35:52,506 Having a 22-year old drooling "Oppa, Oppa" all over you... Yeah, that gives you more of a kick, doesn't it? 396 00:35:55,330 --> 00:35:57,796 No, I can't take that line at my age... 397 00:36:01,984 --> 00:36:04,786 Tada!! Let's throw a party for the two of us! 398 00:36:04,786 --> 00:36:06,526 Since the evening's almost over, this cake's all we need! 399 00:36:06,526 --> 00:36:11,226 No thanks! You just get off home right away. Otherwise your Mom may come round and find you here again. 400 00:36:11,660 --> 00:36:13,062 But I already told you, I'll sort all that out. 401 00:36:13,062 --> 00:36:14,355 And how are you intending to do that? 402 00:36:14,355 --> 00:36:16,298 But this was supposed to be our last evening together here. 403 00:36:16,298 --> 00:36:18,637 Didn't you hear me tell you to leave right now? 404 00:36:18,637 --> 00:36:20,368 Why are you so mad at me? 405 00:36:20,937 --> 00:36:23,238 Is this all because you saw me with Sae Na earlier today? 406 00:36:23,238 --> 00:36:24,473 You think I'm crazy?! 407 00:36:24,473 --> 00:36:26,057 You just seem to be sulking for no particular reason. 408 00:36:26,057 --> 00:36:28,410 I most certainly am not! 409 00:36:31,156 --> 00:36:34,549 I see there's some food left. How about we eat it together? 410 00:36:34,549 --> 00:36:35,917 Bye! 411 00:36:49,232 --> 00:36:51,366 Shin Young... 412 00:36:51,366 --> 00:36:53,435 I'm sorry. 413 00:36:53,435 --> 00:36:55,402 Get right out of here. 414 00:36:57,606 --> 00:37:00,942 Sleep well...... I'm leaving. 415 00:37:01,343 --> 00:37:03,044 Goodbye. 416 00:37:16,960 --> 00:37:18,927 Come on, let's just eat this together. 417 00:37:18,927 --> 00:37:21,629 Why would I eat that at this time of night? Take it away with you. 418 00:37:22,932 --> 00:37:24,366 You're really not going to have any? 419 00:37:24,366 --> 00:37:26,234 No, I'm not. 420 00:37:29,272 --> 00:37:30,872 At least blow out the candles then. 421 00:37:30,872 --> 00:37:32,340 I don't want to. 422 00:37:38,347 --> 00:37:40,888 Then I'll just sleep here. 423 00:37:41,516 --> 00:37:44,385 Are you crazy? Get up right now!! Quickly! 424 00:37:44,385 --> 00:37:45,654 Quickly, I said! 425 00:37:48,791 --> 00:37:51,159 Just 10 minutes and then I'll go. 426 00:37:51,159 --> 00:37:51,881 Just 10 minutes and then I'll go. 427 00:37:52,421 --> 00:37:55,146 10 minutes, no more. 428 00:38:04,415 --> 00:38:06,326 Are you asleep? 429 00:38:09,954 --> 00:38:12,348 I'm not asleep. 430 00:38:12,348 --> 00:38:15,495 I'm just thinking things over. 431 00:38:17,263 --> 00:38:20,511 What sort of things? 432 00:38:22,133 --> 00:38:27,338 Until I met Ban Suk as a tutor, 433 00:38:27,338 --> 00:38:30,934 I was a complete tearaway. 434 00:38:34,211 --> 00:38:37,038 But when I met Ban Suk, 435 00:38:37,038 --> 00:38:40,468 I became a different person. 436 00:38:41,819 --> 00:38:44,088 Then I met you. 437 00:38:44,088 --> 00:38:46,777 And became a different person over again. 438 00:38:46,777 --> 00:38:50,073 How so...? 439 00:38:50,528 --> 00:38:52,663 I'll tell you about it some other time. 440 00:38:52,663 --> 00:38:55,566 Tell me now. 441 00:38:55,566 --> 00:38:58,802 You've gotten me curious. 442 00:39:06,477 --> 00:39:08,779 Are you asleep? 443 00:39:38,275 --> 00:39:47,718 Subtitles brought to you by volunteers at viki.com. 444 00:39:55,459 --> 00:39:58,128 This makes no sense. 445 00:39:58,723 --> 00:40:00,687 I came to sleep out here on my own, 446 00:40:00,687 --> 00:40:03,000 and he just let me be? 447 00:40:09,459 --> 00:40:13,010 Ban Suk, 448 00:40:18,849 --> 00:40:21,876 He left already? 449 00:40:36,940 --> 00:40:38,869 Oh, it's cold... 450 00:40:41,772 --> 00:40:43,774 Oh, it's cold... 451 00:40:55,052 --> 00:40:55,720 Da Jung, 452 00:40:55,720 --> 00:40:57,688 you awake? 453 00:41:05,362 --> 00:41:07,273 Did we sleep separately last night? 454 00:41:07,273 --> 00:41:09,867 I woke up in the morning and was so shocked. 455 00:41:09,867 --> 00:41:13,103 We shouldn't be like this. 456 00:41:15,157 --> 00:41:16,273 Da Jung, 457 00:41:16,273 --> 00:41:18,867 I'm sorry I got upset last night. 458 00:41:18,867 --> 00:41:20,944 Please stop being angry. 459 00:41:24,248 --> 00:41:27,513 I'm feeling sick. 460 00:41:27,513 --> 00:41:29,286 It's so cold. 461 00:41:29,286 --> 00:41:30,354 Oh! Really? 462 00:41:30,354 --> 00:41:31,989 You just stay in bed. 463 00:41:31,989 --> 00:41:34,436 I'll make food and do all the work. 464 00:41:34,436 --> 00:41:37,631 I'll go do the errands upstairs as well. 465 00:41:38,629 --> 00:41:40,598 Upstairs? What do you mean? 466 00:41:40,598 --> 00:41:43,709 You didn't hear the building work? 467 00:41:43,709 --> 00:41:45,536 Before moving in, 468 00:41:45,536 --> 00:41:47,236 Ban Ju wanted to change the interior. 469 00:41:47,236 --> 00:41:48,468 So until the work's finished, 470 00:41:48,468 --> 00:41:51,408 she will be in and and around making coffee for the workers. 471 00:41:57,481 --> 00:41:59,150 Da Jung, 472 00:41:59,150 --> 00:42:00,518 If it was your sister... 473 00:42:00,518 --> 00:42:03,287 ...that was moving in upstairs, I'd have been really delighted. 474 00:42:03,287 --> 00:42:05,222 It's not just the fact that my sister's moving in, 475 00:42:05,222 --> 00:42:07,427 the great thing is that the whole family is gathering together. 476 00:42:07,427 --> 00:42:09,793 Please try to understand that. 477 00:42:09,793 --> 00:42:12,496 Ban Suk! Ban Suk, are you in the bedroom? 478 00:42:14,265 --> 00:42:15,566 Ban Ju, you've come? 479 00:42:15,566 --> 00:42:17,935 Da Jung, I haven't eaten breakfast... 480 00:42:17,935 --> 00:42:19,192 Do you have any rice? 481 00:42:19,192 --> 00:42:21,172 Hey, hey, she's sick. 482 00:42:21,172 --> 00:42:23,240 Let's go out. There's a great soft tofu casserole place. 483 00:42:23,240 --> 00:42:24,375 Is she severely sick? 484 00:42:24,375 --> 00:42:26,110 Hurry up, hurry up! 485 00:42:26,110 --> 00:42:27,808 This is a big problem! 486 00:42:27,808 --> 00:42:31,182 She has to help me a lot until the renovations are done. 487 00:42:54,672 --> 00:42:57,708 It's already morning. 488 00:42:58,509 --> 00:43:00,344 When did I fall asleep? 489 00:43:00,344 --> 00:43:03,247 You passed out as soon as you started talking. 490 00:43:04,548 --> 00:43:07,751 I wonder why I did that? 491 00:43:08,953 --> 00:43:11,522 I have to go to work. 492 00:43:14,191 --> 00:43:17,060 Even with an unwashed face, you're still pretty. 493 00:43:20,731 --> 00:43:23,200 I guess we slept together, right? 494 00:43:23,701 --> 00:43:25,908 I guess so. 495 00:43:26,604 --> 00:43:30,407 I'll take responsibility. Don't worry. 496 00:43:35,980 --> 00:43:37,214 Oh! Hello! 497 00:43:37,214 --> 00:43:38,015 Oppa! 498 00:43:38,015 --> 00:43:39,350 You got home safely, right? 499 00:43:39,350 --> 00:43:40,718 Yeah. 500 00:43:40,718 --> 00:43:41,886 Did you get home safely, too? 501 00:43:41,886 --> 00:43:43,020 Of course. 502 00:43:43,020 --> 00:43:44,889 Oppa... where are you? 503 00:43:44,889 --> 00:43:46,257 I'm at home. 504 00:43:46,257 --> 00:43:50,060 There's something I want to talk over with you about the interview. 505 00:43:50,060 --> 00:43:51,195 Let's meet now. 506 00:43:51,195 --> 00:43:52,129 Okay. 507 00:43:52,129 --> 00:43:54,331 Then, come to the school practice rooms later. 508 00:43:54,331 --> 00:43:56,467 I'll see you later. 509 00:43:58,603 --> 00:44:01,438 Are you busy this morning? 510 00:44:01,438 --> 00:44:06,043 Sena has something to discuss about the interview. 511 00:44:18,422 --> 00:44:21,291 So immature! 512 00:44:21,792 --> 00:44:23,994 I thought you were working, 513 00:44:23,994 --> 00:44:26,030 But you were looking at Oh Sena's mini-homepage? 514 00:44:26,030 --> 00:44:29,300 Honestly, they do look great together. 515 00:44:29,300 --> 00:44:31,802 Why did you have to send me that picture last night? 516 00:44:31,802 --> 00:44:34,572 I sent it because we'd sighted him cheating. 517 00:44:34,572 --> 00:44:38,008 Hey, anyone can end up doing a love shot at a company dinner. 518 00:44:38,008 --> 00:44:40,945 So... things are still all going fine between you two? 519 00:44:40,945 --> 00:44:43,147 Of course 520 00:44:44,448 --> 00:44:47,117 It feels like Spring now. 521 00:44:47,117 --> 00:44:51,355 Even though there had been so much snow and it had been so cold... 522 00:44:51,355 --> 00:44:53,424 You're right there. 523 00:44:53,424 --> 00:44:57,327 And Spring will come for us as well. 524 00:44:59,530 --> 00:45:01,965 Sang Woo... 525 00:45:03,801 --> 00:45:06,537 Yes? What is it? 526 00:45:09,473 --> 00:45:15,646 I used to think ... I was a lonely and unfortunate woman. 527 00:45:16,147 --> 00:45:20,785 But now when I think it over, looking back I don't really think I was. 528 00:45:20,785 --> 00:45:25,122 Even if I was loveless, I never had any money problems, 529 00:45:25,122 --> 00:45:28,826 I got to see my son graduate High School, and his father was there too. 530 00:45:28,826 --> 00:45:31,828 And even while he considers me an annoyance, 531 00:45:31,828 --> 00:45:35,432 I have a son who is always on my side. 532 00:45:37,170 --> 00:45:40,771 I'm not really sure what business I have to be looking for more than I have now. 533 00:45:40,771 --> 00:45:42,740 The other day... 534 00:45:42,740 --> 00:45:46,410 what my mother said really hurt you, didn't it? 535 00:45:46,410 --> 00:45:49,480 But what she said was right. 536 00:45:49,480 --> 00:45:54,551 I'm just not someone your parents could welcome into their family, 537 00:45:56,387 --> 00:46:00,558 and I don't want their disapproval to fall on Min Jae as well. 538 00:46:00,558 --> 00:46:06,497 Why are you telling me this right now? 539 00:46:16,440 --> 00:46:20,844 Let's break it off. 540 00:46:21,512 --> 00:46:25,182 I've lived with the way... 541 00:46:25,182 --> 00:46:28,752 ...my husband's parents despised me, 542 00:46:29,820 --> 00:46:33,324 But I don't think I want... 543 00:46:33,324 --> 00:46:35,126 ...to cope with that all over again. 544 00:46:35,126 --> 00:46:37,027 But it's not my parents you'd be living with. 545 00:46:37,027 --> 00:46:38,729 You'd be living with me. 546 00:46:38,729 --> 00:46:41,532 But you'd be on bad terms with your parents because of me. 547 00:46:41,532 --> 00:46:43,401 Sang Mee... 548 00:46:43,401 --> 00:46:48,105 Even taking all that into account, we could be happy for the rest of our lives, not just these few days. 549 00:46:48,105 --> 00:46:51,375 To me, ... 550 00:46:52,176 --> 00:46:56,447 ... Min Jae is more important than you are. For a short while I lost sight of that. 551 00:46:56,447 --> 00:46:57,982 But don't you realize... 552 00:46:57,982 --> 00:47:01,519 ... who the most important person ought to be right now where you're concerned? 553 00:47:01,519 --> 00:47:02,920 It's not me... 554 00:47:02,920 --> 00:47:04,054 ... and it's not Min Jae, either. 555 00:47:04,054 --> 00:47:06,290 what you yourself want is what counts. 556 00:47:06,290 --> 00:47:07,858 Don't worry about your son, 557 00:47:07,858 --> 00:47:10,828 don't worry about my parents, either. 558 00:47:10,828 --> 00:47:14,031 Make your choice according to what you yourself want. 559 00:47:15,699 --> 00:47:18,669 I know what it is I want. 560 00:47:18,669 --> 00:47:18,817 I know what it is I want. 561 00:47:18,817 --> 00:47:21,518 I want to devote my life to being Min Jae's mother. 562 00:47:25,755 --> 00:47:28,117 Don't be afraid. 563 00:47:28,117 --> 00:47:30,879 I'm here for you. 564 00:47:31,817 --> 00:47:33,483 Thank you for all you've given me. 565 00:47:33,483 --> 00:47:34,583 Sang Mee... 566 00:47:34,583 --> 00:47:36,831 You've gone through so much to get this far. 567 00:47:36,831 --> 00:47:39,617 Why are you doing this? 568 00:47:39,617 --> 00:47:42,583 Goodbye, Sang Woo. 569 00:47:49,112 --> 00:47:56,819 Subtitles brought to you by volunteers at viki.com. 570 00:49:13,010 --> 00:49:18,003 I gave Sena the song, "Astronaut Boy", because I thought she'd be the best singer for it. 571 00:49:18,003 --> 00:49:21,525 And she did show up in the rehearsal room every day, threatening what would happen if I dared give it to someone else. 572 00:49:21,525 --> 00:49:23,417 I didn't at all! 573 00:49:23,417 --> 00:49:26,850 As friends and as classmates, Sena and I are really on the same wavelength, 574 00:49:26,850 --> 00:49:29,306 so she really brings the song I composed to life, just as I intended it. 575 00:49:29,306 --> 00:49:32,883 I'd like to work together with Min Jae for a long time. 576 00:49:33,317 --> 00:49:35,483 What are you doing? Hurry up! 577 00:49:35,483 --> 00:49:37,683 Sure! 578 00:49:58,528 --> 00:49:59,883 Hurry up! Geez, so slow! 579 00:49:59,883 --> 00:50:02,517 -Open the door -Please get in. 580 00:50:03,083 --> 00:50:05,863 I'm so sorry for being late! 581 00:50:07,031 --> 00:50:09,360 Hey, is something the matter? 582 00:50:09,360 --> 00:50:10,301 Why so glum? 583 00:50:10,301 --> 00:50:12,017 What about it? Let's go! 584 00:50:12,017 --> 00:50:13,683 Yes. 585 00:50:17,250 --> 00:50:20,066 I'd like to introduce News & People's youngest subject 586 00:50:20,066 --> 00:50:22,950 Han Na Rae, a fifth grader attending Daehan Elementary school, called us, 587 00:50:22,950 --> 00:50:24,617 and asked for our help. 588 00:50:24,617 --> 00:50:27,067 The older high school girls just take the goldfish buns... 589 00:50:27,067 --> 00:50:31,460 that my sick mother makes, without paying for them. 590 00:50:31,460 --> 00:50:33,628 Please help me stop those girls. 591 00:50:33,628 --> 00:50:35,561 A supporter of policies benefitting women, 592 00:50:35,561 --> 00:50:39,005 Senator Park Tae Hoon was always first on the scene when it came to exposing shady dealings. 593 00:50:39,005 --> 00:50:42,117 But now, he's not only under investigation by the Public Prosecutor's office for bribery, 594 00:50:42,117 --> 00:50:45,183 but turns out to have been in the habit of assaulting weak and powerless victims. 595 00:50:45,183 --> 00:50:48,383 The two faces of a senator that no one could have imagined... 596 00:50:48,383 --> 00:50:50,950 News & People bring you the cover story. 597 00:50:50,950 --> 00:50:52,883 The efforts of a twelve year old girl to protect... 598 00:50:52,883 --> 00:50:55,483 her mother's goldfish buns, bring tears to our eyes. 599 00:50:55,483 --> 00:50:57,783 After hearing Han Na Ra's story, our whole team pitched in... 600 00:50:57,783 --> 00:50:59,983 And, sold the goldfish buns for two days... 601 00:50:59,983 --> 00:51:02,183 Our video diary will warm your heart and bring tears to your eyes. 602 00:51:02,183 --> 00:51:04,017 That's coming up in a few moments. 603 00:51:04,017 --> 00:51:05,917 Cheers! 604 00:51:05,917 --> 00:51:06,825 Good job! 605 00:51:11,527 --> 00:51:12,950 Lee Shin Young, 606 00:51:12,950 --> 00:51:14,817 The faithful idiot. 607 00:51:14,817 --> 00:51:17,017 You made it through alive in the end! 608 00:51:17,017 --> 00:51:19,338 Shall we make a documentary on Shin Young? 609 00:51:19,338 --> 00:51:21,917 It's a life of a weed, don't you think? 610 00:51:21,917 --> 00:51:24,417 The Director and the department heads all praise your program a lot. 611 00:51:24,417 --> 00:51:27,283 If I hadn't helped to point them in the right direction, 612 00:51:27,283 --> 00:51:29,283 the program wouldn't have come out that well. 613 00:51:29,283 --> 00:51:32,450 It's an item that we put together despite your opposition. 614 00:51:32,450 --> 00:51:35,350 The program got better after I got here. 615 00:51:35,350 --> 00:51:37,001 You should acknowledge that. 616 00:51:37,001 --> 00:51:39,850 It's good because we worked with gritted teeth, driven by hatred for you. 617 00:51:41,986 --> 00:51:44,083 Whatever the case, News & People is a success. 618 00:51:44,083 --> 00:51:45,486 It's now a solid program. 619 00:51:45,486 --> 00:51:46,250 Thank you. 620 00:51:46,250 --> 00:51:47,850 Isn't there any reward or bonus? 621 00:51:47,850 --> 00:51:50,497 Just be patient a while. It'll be coming your way soon. 622 00:51:52,450 --> 00:51:53,150 Ah, really! 623 00:51:53,150 --> 00:51:55,050 It was so hard! Cheers! 624 00:51:56,017 --> 00:51:57,517 Cheers! 625 00:52:29,650 --> 00:52:31,817 You're back very late! 626 00:52:31,817 --> 00:52:34,517 Did the recording come off well? 627 00:52:46,083 --> 00:52:47,283 Lee Shin Young! 628 00:52:47,283 --> 00:52:48,864 I'm so frustrated today! 629 00:52:48,864 --> 00:52:50,617 Let's share a bottle of rice wine! 630 00:53:04,717 --> 00:53:08,350 I guess that's why people get married... 631 00:53:11,917 --> 00:53:13,217 What the...? 632 00:53:13,217 --> 00:53:15,183 Stay well away from this marriage thing. 633 00:53:15,183 --> 00:53:18,083 You should live freely, as you please. 634 00:53:19,517 --> 00:53:22,283 Wh...what's going on? 635 00:53:22,283 --> 00:53:23,837 How come you're here in my empty apartment? 636 00:53:23,837 --> 00:53:26,517 In that place I couldn't get to read even a single book. 637 00:53:26,517 --> 00:53:29,850 They've got the builders in upstairs and Ban Suk's sister and nephew are coming in and out all the time. 638 00:53:30,917 --> 00:53:32,750 Gosh, you scared me. 639 00:53:32,750 --> 00:53:34,817 Turning up out of nowhere in my empty apartment, like a ghost! 640 00:53:34,817 --> 00:53:36,050 My bossy sister-in-law... 641 00:53:36,050 --> 00:53:37,950 has moved into the apartment upstairs. 642 00:53:37,950 --> 00:53:40,783 From now on when I'm in that place I'm expected to be an English tutor, 643 00:53:40,783 --> 00:53:43,950 and even get into mass catering. 644 00:53:45,250 --> 00:53:47,117 What does your husband say? 645 00:53:47,117 --> 00:53:48,983 He thinks it's fantastic. 646 00:53:48,983 --> 00:53:52,483 He's into family togetherness in a big way. 647 00:53:52,483 --> 00:53:54,783 Tell him he ought to look after you first. 648 00:53:54,783 --> 00:53:57,783 Lee Shin Young... 649 00:53:57,783 --> 00:54:01,450 I really envy you. 650 00:54:02,850 --> 00:54:04,917 I'll be going now. 651 00:54:04,917 --> 00:54:06,617 What? Is there someone you're going to see? 652 00:54:06,617 --> 00:54:07,417 Hey! 653 00:54:07,417 --> 00:54:08,217 Bye! 654 00:54:08,217 --> 00:54:11,017 Hey! 655 00:54:14,717 --> 00:54:20,450 So, was that a real person I just met, or a ghost...? 656 00:54:22,083 --> 00:54:24,550 "It's amazing that a program about current events could have this kind of feel." 657 00:54:24,550 --> 00:54:27,050 "You can feel the professionalism of those involved." 658 00:54:28,183 --> 00:54:30,450 All the evaluations during monitoring are criticisms, 659 00:54:30,450 --> 00:54:32,017 Except when it comes to ours, which are all praises! 660 00:54:33,683 --> 00:54:34,483 Good morning! 661 00:54:34,483 --> 00:54:35,983 Hello! 662 00:54:35,983 --> 00:54:38,083 How is it that everyone's on time for the meeting? 663 00:54:38,083 --> 00:54:39,750 Did you see the monitoring evaluations? 664 00:54:39,750 --> 00:54:42,150 Our program got a ton of praises! 665 00:54:42,150 --> 00:54:46,483 Ah, that explains it... Everyone in the elevator seemed so friendly. 666 00:54:46,483 --> 00:54:48,250 This DIRTY WORLD, that only acknowledges you when you're doing well! 667 00:54:48,250 --> 00:54:50,017 (referring to a comedy sketch in Gag Concert) 668 00:54:50,017 --> 00:54:52,483 They ignored us totally when we weren't doing so well. 669 00:54:52,483 --> 00:54:55,750 Hey, since we're all so happy, shall we take our meeting somewhere nice? 670 00:54:55,750 --> 00:54:56,850 And have our lunch there, too? 671 00:54:57,617 --> 00:55:01,317 Shin Young, congratulations! You're a rising power in the news bureau! 672 00:55:02,250 --> 00:55:04,950 Hey, Chun Seri, why don't you come with us? We're going to grab something yummy. 673 00:55:04,950 --> 00:55:07,717 By the way, I heard you were transferring to the international bureau. 674 00:55:07,717 --> 00:55:09,250 Me? 675 00:55:09,250 --> 00:55:12,850 Hey, where do you guys hear news bits like that? 676 00:55:12,850 --> 00:55:14,517 Is it true? 677 00:55:14,517 --> 00:55:16,250 Why should I transfer over there? 678 00:55:16,250 --> 00:55:19,717 I'm getting good evaluations for producing News & People well. 679 00:55:19,717 --> 00:55:21,783 That's why you're at the summit now. 680 00:55:21,783 --> 00:55:25,283 Since you made a program no one expected much of into a success. 681 00:55:27,083 --> 00:55:29,550 Then, why are you sending me away? 682 00:55:29,550 --> 00:55:33,417 Do you have any desire to be a foreign correspondent? 683 00:55:33,417 --> 00:55:35,317 A foreign correspondent? 684 00:55:35,317 --> 00:55:37,350 Nothing's decided yet, 685 00:55:37,350 --> 00:55:40,983 But, you can't really send a green 20 something, 686 00:55:40,983 --> 00:55:44,183 So, the perfect fit would be someone in the mid thirties, 687 00:55:44,183 --> 00:55:47,483 an unmarried female reporter, who can leave easily without any obstacles. That would be good. 688 00:55:47,483 --> 00:55:49,682 And you fit the bill precisely. 689 00:55:49,682 --> 00:55:55,117 The first step is for the international bureau to assess the candidates for foreign correspondent, then we'll decide. 690 00:55:55,117 --> 00:55:58,717 When you say foreign correspondent, where would I be stationed? 691 00:55:58,717 --> 00:56:02,217 It looks like North America would be unlikely... 692 00:56:02,217 --> 00:56:06,617 It'll likely be Africa or Northern Europe. 693 00:56:08,217 --> 00:56:11,283 And if I go, how long would it be for? 694 00:56:11,283 --> 00:56:13,317 Two to three years? 695 00:56:13,317 --> 00:56:16,683 Hey, this is a great opportunity! 696 00:56:18,217 --> 00:56:20,283 What do you think? With your faithful idiot inclination, 697 00:56:20,283 --> 00:56:23,717 You're full of desire to challenge yourself, right? 698 00:56:26,083 --> 00:56:30,450 I'd just like to remain at News & People. 699 00:56:33,483 --> 00:56:34,683 Sorry! 700 00:56:34,683 --> 00:56:35,817 You're busy, aren't you? 701 00:56:35,817 --> 00:56:37,150 Yeah, it's a bit crazy. 702 00:56:37,150 --> 00:56:39,917 The radio was playing, "The Woman who cut my Guitar String" earlier. 703 00:56:39,917 --> 00:56:41,583 Yeah, I heard it too. 704 00:56:41,583 --> 00:56:45,017 It seems so long ago that I first met you. 705 00:56:45,616 --> 00:56:47,865 Do you want to eat lunch together? 706 00:56:47,865 --> 00:56:50,554 I have something going on at school. How about dinner? 707 00:56:50,554 --> 00:56:52,907 This evening I've got things to do myself. 708 00:56:52,907 --> 00:56:57,220 Ok then. I'll call you later. 709 00:56:57,320 --> 00:56:59,429 Min Jae! 710 00:57:01,897 --> 00:57:04,078 Call me. 711 00:57:14,728 --> 00:57:17,381 What should I do? 712 00:57:18,924 --> 00:57:20,888 Why would you decline such a great opportunity? 713 00:57:20,888 --> 00:57:23,779 When I come back I will be 37. 714 00:57:23,779 --> 00:57:27,391 If you don't go and just stay in Seoul, won't you turn 37 anyway? 715 00:57:27,391 --> 00:57:30,494 If I go, the chances of me being an 37 year old spinster will be 99%. 716 00:57:30,494 --> 00:57:33,213 Even if you stay here things could turn out that way. 717 00:57:33,213 --> 00:57:34,665 Stop worrying and go. 718 00:57:34,665 --> 00:57:35,533 Hey! 719 00:57:35,533 --> 00:57:38,569 You never thought that at 34 you wouldn't be married, did you? 720 00:57:38,569 --> 00:57:40,304 Yet your life is ok. 721 00:57:40,304 --> 00:57:43,306 37 is the same. 722 00:57:43,306 --> 00:57:47,444 Even though it sounds awful now, when you get there it will be ok. 723 00:57:47,444 --> 00:57:51,815 I think it would be great if you went. 724 00:57:53,984 --> 00:57:57,088 I guess that would be the end for Min Jae and me, wouldn't it? 725 00:57:57,088 --> 00:58:03,045 If you're close together, you might still break up, and being far apart doesn't mean you have to separate. 726 00:58:03,045 --> 00:58:06,745 They say if people are destined to part, something comes along to part them. 727 00:58:06,745 --> 00:58:11,435 As a 24-year-old, it might do Min Jae good to experience heartbreak. 728 00:58:11,435 --> 00:58:13,170 But what about me as a 34-year-old?! 729 00:58:13,170 --> 00:58:16,342 So what? It's not like you were 40 already. 730 00:58:16,342 --> 00:58:19,076 You're both still young. 731 00:58:19,076 --> 00:58:25,746 You still have lots of opportunities. You might both find other people then come back to each other again. The future's unknown. 732 00:58:27,017 --> 00:58:29,987 It's a big world, and there are lots of men. 733 00:58:29,987 --> 00:58:32,422 And you are special. 734 00:58:36,012 --> 00:58:39,296 I ended it with him. 735 00:58:42,666 --> 00:58:43,501 Why? 736 00:58:43,501 --> 00:58:49,406 I didn't want to win one person at the cost of hurting two or three others. 737 00:58:49,809 --> 00:58:52,475 If that one is really important, 738 00:58:52,475 --> 00:58:55,346 you should hold on to him even if it means losing a hundred others. 739 00:58:55,346 --> 00:58:57,047 He is not that important. 740 00:58:57,047 --> 00:58:58,415 But I thought you loved him. 741 00:58:58,415 --> 00:59:01,251 I loved your father once. 742 00:59:01,519 --> 00:59:04,521 It was dfifferent then. You were just 19. 743 00:59:05,456 --> 00:59:07,391 When another 20 years go by, 744 00:59:07,391 --> 00:59:09,460 I might regret it. 745 00:59:09,460 --> 00:59:12,796 Why do you not even have as much courage as Lee Shin Young? 746 00:59:14,298 --> 00:59:17,219 Her love for you, 747 00:59:18,513 --> 00:59:22,272 is greater than my love for Yoon Sang Woo I suppose. 748 00:59:37,621 --> 00:59:40,124 You were prepared to leave it at that, 749 00:59:40,124 --> 00:59:43,725 and yet you say you love my mother? 750 00:59:46,664 --> 00:59:49,700 I'm biding my time till she has a change of heart. 751 00:59:49,700 --> 00:59:53,570 You've simply no idea what loving someone is about. 752 00:59:53,838 --> 00:59:56,540 It's the way you once treated Shin Young, 753 00:59:56,540 --> 00:59:58,342 and you're doing the same to my mother as well. 754 00:59:58,342 --> 01:00:02,846 She chose her own son in preference to me. 755 01:00:02,846 --> 01:00:04,101 What is there I could possibly do about that? 756 01:00:04,101 --> 01:00:07,084 Are you sure you weren't just waiting for her to say that? 757 01:00:07,084 --> 01:00:09,820 Once the divorce was finalized, 758 01:00:09,820 --> 01:00:11,255 didn't you start to get cold feet? 759 01:00:11,255 --> 01:00:14,658 Haven't you grown up yet, Min Jae? 760 01:00:14,658 --> 01:00:16,344 "My son comes first, 761 01:00:16,344 --> 01:00:18,329 no matter what decisions he takes." 762 01:00:18,329 --> 01:00:20,398 Why can't you give your mother the same kind of trust in return? 763 01:00:20,398 --> 01:00:22,967 It's up to you change her mind! 764 01:00:22,967 --> 01:00:28,005 Maybe you ought to focus on changing Shin Young's mind first. 765 01:00:30,007 --> 01:00:31,976 What... 766 01:00:32,977 --> 01:00:33,978 do you mean by that? 767 01:00:33,978 --> 01:00:36,981 She's wavering over a great opportunity to become a foreign correspondent. 768 01:00:36,981 --> 01:00:39,116 Why do you think she's doing that? 769 01:00:39,116 --> 01:00:44,688 The same Lee Shin Young who once told me without hesitating that she was leaving for two years' study is now uncertain. 770 01:00:44,688 --> 01:00:47,791 Don't you think the reason might be that she's afraid you two would be finished if she goes? 771 01:00:54,665 --> 01:00:58,969 I will finish up what I'm working on now and move to the International sector. 772 01:00:58,969 --> 01:01:02,071 Ok. You made the right decision. 773 01:01:02,406 --> 01:01:05,208 If I go as a foreign correspondent, 774 01:01:05,208 --> 01:01:07,611 where will I be posted? 775 01:01:07,611 --> 01:01:09,113 Do you know yet? 776 01:01:09,113 --> 01:01:14,117 Probably Helsinki, Finland. 777 01:01:15,519 --> 01:01:16,854 A cold, 778 01:01:17,455 --> 01:01:19,323 and unfamiliar land. 779 01:01:29,634 --> 01:01:31,468 Min Jae! 780 01:01:33,237 --> 01:01:34,738 Call me. 781 01:02:45,176 --> 01:02:49,458 You should say something if you called me out because you wanted to talk. 782 01:02:51,381 --> 01:02:53,550 Ha Min Jae. 783 01:02:58,855 --> 01:03:04,061 I have an interview to do, if you don't have anything to say then I'll see you later. 784 01:03:04,061 --> 01:03:06,096 You ought to go. 785 01:03:09,766 --> 01:03:12,802 I hear you've been offered the chance to be a foreign correspondent. 786 01:03:13,370 --> 01:03:16,473 Why would you decline that? 787 01:03:16,473 --> 01:03:20,810 Would you like me to go? 788 01:03:21,411 --> 01:03:21,978 Yes. 789 01:03:21,978 --> 01:03:25,314 Even if it was three years before I came back? 790 01:03:26,250 --> 01:03:28,952 I would still like you to go. 791 01:03:33,423 --> 01:03:35,258 Alright. 792 01:03:37,995 --> 01:03:40,063 but in that case, 793 01:03:40,700 --> 01:03:43,199 I want to leave without ties. 794 01:03:46,003 --> 01:03:50,407 Let's break up. 795 01:03:54,412 --> 01:03:55,679 Why must we do that? 796 01:03:55,679 --> 01:03:59,415 I don't believe that we will feel the same 3 years from now. 797 01:03:59,683 --> 01:04:01,751 And, 798 01:04:02,352 --> 01:04:07,190 I don't think the right place for you to be is by my side. 799 01:04:07,724 --> 01:04:09,792 I will wait for you. 800 01:04:10,727 --> 01:04:11,595 Go, 801 01:04:11,595 --> 01:04:15,832 I can't predict what I'll be like 3 years from now. 802 01:04:16,767 --> 01:04:19,502 That's why I want to leave without any ties. 803 01:04:22,406 --> 01:04:24,007 Let's go our separate ways. 804 01:04:24,007 --> 01:04:26,510 Is that really what you want to do? 805 01:04:26,510 --> 01:04:28,524 Yes. 806 01:04:30,914 --> 01:04:33,053 It honestly is. 807 01:04:44,561 --> 01:04:47,897 Thank you for speaking out before I could. 808 01:04:49,466 --> 01:04:51,835 Goodbye. 809 01:05:33,043 --> 01:05:37,214 Summer has come and passed 810 01:05:37,214 --> 01:05:41,985 The innocent can never last 811 01:05:41,985 --> 01:05:48,358 Wake me up when september ends... 812 01:05:52,162 --> 01:05:55,832 Ring out the bells again 813 01:05:55,832 --> 01:06:00,340 Like we did when spring began 814 01:06:00,340 --> 01:06:07,275 Wake me up when September ends.... 68582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.